[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.7 ; http://www.aegisub.net Title: English ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Export Encoding: UTF-16 Last Style Storage: Fairy Tail Collisions: Normal Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 35124 Video File: ..\..\[HF]_Fairy Tail_01_(720p_x264_vorbis)_[47D5A95A].mkv [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Main,Hacen Typographer Heavy,80,&H00F7F7F7,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000028,-1,0,0,0,93,110,0,0,1,1,0.5,2,20,20,23,178 Style: Signs,Baar Sophia,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,20,20,30,1 Style: Thoughts,Hacen Typographer Heavy,80,&H00C9C9CA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,93,110,0,0,1,1,0.5,2,20,20,23,1 Style: Fairy-Flot,Hacen Casablanca,50,&HBEFFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,10,10,10,178 Style: Fairy-Flot-Sub,Hacen Casablanca,50,&H64FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,8,10,10,10,178 Style: Old man,Hacen Tehran,70,&H0078ABC8,&H00FFFFFF,&H00000B15,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1.2,2,10,10,23,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:06:44.91,0:06:47.30,Fairy-Flot,,0000,0000,0000,,{\be1\pos(1238,74)}{\fad(500,500)\pos(246,39)}{\fscx3900\fscy1900}{\p1}m 0 0 b -7 0 -14 0 -21 0 b -21 -3 -21 -7 -21 -10 b -2 -10 17 -10 36 -10 b 36 -7 36 -3 36 0 b 17 0 -2 0 -21 0 {\p0} Dialogue: 0,0:06:44.91,0:06:47.30,Fairy-Flot-Sub,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\be1)}" ملاحظة : " ريد كاربيت " تعني " البساط الأحمر Dialogue: 0,0:18:57.14,0:18:59.57,Fairy-Flot,,0000,0000,0000,,{\be1\pos(1238,74)}{\fad(500,500)\pos(246,39)}{\fscx3900\fscy1900}{\p1}m 0 0 b -7 0 -14 0 -21 0 b -21 -3 -21 -7 -21 -10 b -2 -10 17 -10 36 -10 b 36 -7 36 -3 36 0 b 17 0 -2 0 -21 0 {\p0} Dialogue: 0,0:18:57.14,0:18:59.57,Fairy-Flot-Sub,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\be1)}" ملاحظة : "برومينينس تايفوان " تعني " الإعصار الضوئي Dialogue: 0,0:19:46.78,0:19:49.07,Fairy-Flot,,0000,0000,0000,,{\be1\pos(1238,74)}{\fad(500,500)\pos(246,39)}{\fscx3900\fscy1900}{\p1}m 0 0 b -7 0 -14 0 -21 0 b -21 -3 -21 -7 -21 -10 b -2 -10 17 -10 36 -10 b 36 -7 36 -3 36 0 b 17 0 -2 0 -21 0 {\p0} Dialogue: 0,0:19:46.78,0:19:49.07,Fairy-Flot-Sub,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\be1)}" ملاحظة : " كاري نو هوكو " تعني " زئير التنِّين الناري Dialogue: 0,0:20:28.77,0:20:30.61,Fairy-Flot,,0000,0000,0000,,{\be1\pos(1238,74)}{\fad(500,500)\pos(246,39)}{\fscx3900\fscy1900}{\p1}m 0 0 b -7 0 -14 0 -21 0 b -21 -3 -21 -7 -21 -10 b -2 -10 17 -10 36 -10 b 36 -7 36 -3 36 0 b 17 0 -2 0 -21 0 {\p0} Dialogue: 0,0:20:28.77,0:20:30.61,Fairy-Flot-Sub,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\be1)}" ملاحظة : " ريد شاوير " تعني " المطر الأحمر Dialogue: 0,0:21:01.43,0:21:04.94,Fairy-Flot,,0000,0000,0000,,{\be1\pos(1238,74)}{\fad(500,500)\pos(246,39)}{\fscx3900\fscy1900}{\p1}m 0 0 b -7 0 -14 0 -21 0 b -21 -3 -21 -7 -21 -10 b -2 -10 17 -10 36 -10 b 36 -7 36 -3 36 0 b 17 0 -2 0 -21 0 {\p0} Dialogue: 0,0:21:01.43,0:21:04.94,Fairy-Flot-Sub,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\be1)}" ملاحظة : " هيل برومنينس " تعني " الجحيم الضوئي Dialogue: 0,0:21:27.60,0:21:30.68,Fairy-Flot,,0000,0000,0000,,{\be1\pos(1238,74)}{\fad(500,500)\pos(246,39)}{\fscx3900\fscy1900}{\p1}m 0 0 b -7 0 -14 0 -21 0 b -21 -3 -21 -7 -21 -10 b -2 -10 17 -10 36 -10 b 36 -7 36 -3 36 0 b 17 0 -2 0 -21 0 {\p0} Dialogue: 0,0:21:27.60,0:21:30.68,Fairy-Flot-Sub,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\be1)}" ملاحظة : " كاري نو تيكّين " تعني " قبضة التنِّين الحديديّة Dialogue: 0,0:00:02.81,0:00:04.60,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}...مملكة فيوري Dialogue: 0,0:00:05.65,0:00:09.69,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}دولة محايدة تتكون من " 17 " مليون نسمة Dialogue: 0,0:00:09.94,0:00:12.34,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}عالمها مليءٌ بالسحر Dialogue: 0,0:00:13.32,0:00:15.91,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}السحرُ هناك يُباع و يُشترى كل يوم Dialogue: 0,0:00:15.95,0:00:18.83,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}انه عنصر مُكتمل من حياة الناس Dialogue: 0,0:00:19.03,0:00:23.75,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}و هناك أشخاصٌ يستخدمون السحر في أعمالهم Dialogue: 0,0:00:23.96,0:00:27.63,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}" هؤلاء هم من يُطلق عليهم لقب " السَّحرة Dialogue: 0,0:00:28.46,0:00:34.13,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1},السَّحرةُ ينتمون لمجموعاتٍ مُختلفة\Nويُنجزون مُهمَّاتٍ يتقاضون أجراً عليها Dialogue: 0,0:00:34.72,0:00:38.07,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}هناك عدد كبير من هذه المجموعات في البلاد Dialogue: 0,0:00:38.07,0:00:43.03,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}و لكل مدينة , مجموعة معينة Dialogue: 0,0:00:43.03,0:00:49.56,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}. وتوجد مجموعةٌ أنجبت العديد من الأساطير من قبل\Nوبالأحرى , ستظل تُنجب أساطير لمُدَّةٍ طويلة Dialogue: 0,0:00:49.86,0:00:51.43,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}... واسمها هو Dialogue: 0,0:00:51.60,0:00:53.95,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}! " فيري تيل " Dialogue: 0,0:02:28.36,0:02:31.36,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ميناء البلدة , هارجيون Dialogue: 0,0:02:32.33,0:02:34.90,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سيدي ؟ Dialogue: 0,0:02:34.90,0:02:37.42,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ناتسو , لقد وصلنا هارجيون Dialogue: 0,0:02:37.42,0:02:38.57,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنهض ! إنهض Dialogue: 0,0:02:38.57,0:02:39.91,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هل هو على ما يرام ؟ Dialogue: 0,0:02:39.91,0:02:40.88,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:02:40.88,0:02:42.22,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يحدث هذا الأمر له دائماً Dialogue: 0,0:02:42.30,0:02:43.55,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... لا فائدة Dialogue: 0,0:02:43.55,0:02:45.26,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... لن أستقل القطار مرةً أُخرى Dialogue: 0,0:02:46.35,0:02:50.44,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}, إن كانت المعلومات صحيحة\Nفيجب أن يكون " السَلامندر " في هذه البلدة Dialogue: 0,0:02:50.71,0:02:51.67,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هيا بنا Dialogue: 0,0:02:51.67,0:02:53.86,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... د .. دعني أرتح قليلاً Dialogue: 0,0:02:59.19,0:03:03.02,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أنقذني Dialogue: 0,0:03:05.91,0:03:07.16,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لقد غادر Dialogue: 0,0:03:15.96,0:03:21.09,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا ؟ هناك متجر واحد للسحر فقط في هذه البلدة ؟ Dialogue: 0,0:03:21.09,0:03:25.44,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}نعم , هذه البلدة تعيش على صيد السمك بدلاً من السحر Dialogue: 0,0:03:25.44,0:03:29.44,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}, نادرًا ما نجدُ أناسًا يستعملون السحرَ في هذه البلدة Dialogue: 0,0:03:29.44,0:03:32.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لذا , إختصاص هذا المتجر هو بيع السِحرَ للسحرةِ الرحَّالين Dialogue: 0,0:03:33.75,0:03:35.80,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أعتقد بأنني أهدرت الكثير من الوقت بالقدوم إلى هنا Dialogue: 0,0:03:35.80,0:03:38.59,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا تقولي هذا , ألقِ نظرةً على المحل Dialogue: 0,0:03:38.59,0:03:40.90,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لدي الكثير من البضائع ... الجديدة , وكما تعلمين Dialogue: 0,0:03:41.20,0:03:45.39,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}الفتيات يُحبُّون سحر مفتاح الألوان هذا Dialogue: 0,0:03:45.39,0:03:48.02,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! يمكنكِ تغيير لون ملابسكِ لمَ تشعرين به Dialogue: 0,0:03:51.05,0:03:52.72,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! وتتغيرين هكذا Dialogue: 0,0:03:52.72,0:03:53.53,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سبق و أن كان لدي مثله Dialogue: 0,0:03:54.45,0:03:57.77,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنني أبحث عن بعض مفاتيح الأبواب القوية Dialogue: 0,0:03:57.77,0:04:00.44,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... أبواب إذاً ؟ إنها نادرة Dialogue: 0,0:04:00.44,0:04:03.19,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! هذا هو مفتاح الجرو الأبيض Dialogue: 0,0:04:03.19,0:04:05.71,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ليس قوياً على الإطلاق Dialogue: 0,0:04:05.71,0:04:07.94,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... لا بأس , لقد كنتُ أبحث عنه Dialogue: 0,0:04:07.94,0:04:08.78,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}كم ثمنه ؟ Dialogue: 0,0:04:08.78,0:04:11.10,Fairy-Flot,,0000,0000,0000,,{\be1\pos(1238,74)}{\fad(500,500)\pos(246,39)}{\fscx3900\fscy1900}{\p1}m 0 0 b -7 0 -14 0 -21 0 b -21 -3 -21 -7 -21 -10 b -2 -10 17 -10 36 -10 b 36 -7 36 -3 36 0 b 17 0 -2 0 -21 0 {\p0} Dialogue: 0,0:04:08.78,0:04:11.14,Fairy-Flot-Sub,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\be1)}جُويل: عملة مثل الـ"ين". مثال:- 1,000 ين = 1,000 جُويل Dialogue: 0,0:04:08.78,0:04:10.20,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}بـ "20,000" جُويل Dialogue: 0,0:04:10.86,0:04:12.90,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}!كم ثمنه ؟ Dialogue: 0,0:04:12.90,0:04:14.94,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}كما قلت , "20,000" جُويل Dialogue: 0,0:04:18.44,0:04:23.40,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... بصدق , أخبرني بكم ثمنه , أيها العجوز الرائع Dialogue: 0,0:04:29.40,0:04:32.23,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لقد أخفض "1,000" جُويل فقط ؟ Dialogue: 0,0:04:32.23,0:04:34.96,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إذاً مظهري يساوي "1,000" جُويل فقط ؟ Dialogue: 0,0:04:34.96,0:04:36.98,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... هذا ليس عدلاً ! هذا الأمر يزعجني Dialogue: 0,0:04:36.98,0:04:39.57,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... إذا كان هذا كل ما أستطيع الحصول عليه بواقعية , فإذاً Dialogue: 0,0:04:43.03,0:04:45.29,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أقلتِ بأن ساحراً مشهوراً قد أتى إلى البلدة ؟ Dialogue: 0,0:04:45.29,0:04:46.65,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنه السيد سَلامندر Dialogue: 0,0:04:46.65,0:04:47.98,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سَلامندر ؟ Dialogue: 0,0:04:48.53,0:04:52.82,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هل هو الشخص المشهور في إستخدامه لسحر النار الذي لا يمكنك شرائه من المتاجر ؟ Dialogue: 0,0:04:52.82,0:04:54.91,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هل هو في هذه البلدة ؟ Dialogue: 0,0:04:56.76,0:05:00.64,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}تبًّا , إنتهى بي الأمر بركوب القطار مجدداً Dialogue: 0,0:05:00.64,0:05:02.77,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا يُناسبك ركوب الناقلات أبداً Dialogue: 0,0:05:02.77,0:05:04.16,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... و بالرغم من ذلك , فأنا أتضور جوعاً Dialogue: 0,0:05:04.16,0:05:06.45,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ولا نملك مالاً أيضاً Dialogue: 0,0:05:06.45,0:05:07.77,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... بالمُناسبة يا هابي Dialogue: 0,0:05:08.07,0:05:11.21,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ذلك المدعوُّ بـ " سَلامندر " , هو نفسه إجنيل , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:05:11.21,0:05:15.12,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أجل , التنِّينُ الناري لن يكون سوى إجنيل فقط Dialogue: 0,0:05:15.21,0:05:15.91,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أنت مُحق Dialogue: 0,0:05:16.47,0:05:17.52,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! سيدي سَلامندر Dialogue: 0,0:05:17.52,0:05:18.35,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أنت رائع جداً Dialogue: 0,0:05:18.35,0:05:19.68,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! تحدَّث معي Dialogue: 0,0:05:19.68,0:05:21.00,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! سَلامندر Dialogue: 0,0:05:21.80,0:05:24.52,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أرأيت ؟ لقد تحدَّثنا عنه للتو , وها نحنُ نجدُهُ أمامنا Dialogue: 0,0:05:30.02,0:05:31.23,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! مُذهل Dialogue: 0,0:05:31.23,0:05:32.27,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! رائع Dialogue: 0,0:05:33.81,0:05:35.68,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لماذا قلبي يخفق بهذه السرعة ؟ Dialogue: 0,0:05:35.73,0:05:39.06,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}مالذي يحدث لي ؟ Dialogue: 0,0:05:40.11,0:05:40.98,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}مفتونة , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:05:41.76,0:05:44.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنه يُحدّق بي Dialogue: 0,0:05:46.53,0:05:50.62,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هل أشعر بهذا لأنَّهُ ساحرٌ مشهور ؟ Dialogue: 0,0:05:53.73,0:05:55.81,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... أيُعقل أن Dialogue: 0,0:05:55.81,0:05:57.23,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... أكون أنا Dialogue: 0,0:05:57.23,0:05:58.58,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إجنيل Dialogue: 0,0:06:04.75,0:06:05.97,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}من أنت ؟ Dialogue: 0,0:06:07.27,0:06:10.80,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إن قلتُ سَلامندر , فماذا يجول بخاطرك ؟ Dialogue: 0,0:06:11.32,0:06:12.47,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}!لقد رحل Dialogue: 0,0:06:12.64,0:06:14.22,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! كم أنت وقح Dialogue: 0,0:06:14.26,0:06:16.68,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أجل ّ السيِّد سَلامندر ساحرٌ رائع Dialogue: 0,0:06:16.89,0:06:18.23,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إعتذر منه Dialogue: 0,0:06:18.65,0:06:19.85,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ما خطبُكُنّ ؟ Dialogue: 0,0:06:20.15,0:06:22.15,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... لا بأس , دعوه Dialogue: 0,0:06:22.63,0:06:25.18,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لم يقصد بالأمر أيّ أذى Dialogue: 0,0:06:25.18,0:06:27.21,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنه لطيف جداً Dialogue: 0,0:06:28.90,0:06:31.70,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هذا توقيعي , لك الحُرية التامة في عرضه على أصدقائك Dialogue: 0,0:06:31.74,0:06:32.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا شكراً Dialogue: 0,0:06:35.62,0:06:37.16,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أعتقد أننا عثرنا على الشخص الخاطئ Dialogue: 0,0:06:38.77,0:06:42.65,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... والآن , لدي بعض الأعمال في الميناء المجاور , لذا إعذروني Dialogue: 0,0:06:42.65,0:06:44.55,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا ؟ ستغادر الآن ؟ Dialogue: 0,0:06:52.03,0:06:56.27,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لدي حفلة على مركبي الليلة\N! أرجوا من الجميع الحضور Dialogue: 0,0:06:56.51,0:06:57.77,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! بالطبع Dialogue: 0,0:06:58.63,0:07:00.37,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}من كان ذلك الشخص ؟ Dialogue: 0,0:07:00.37,0:07:03.38,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يا له من تافه Dialogue: 0,0:07:03.38,0:07:04.62,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}شكراً جزيلاً Dialogue: 0,0:07:04.62,0:07:05.51,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:07:08.45,0:07:09.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... إذاً Dialogue: 0,0:07:10.38,0:07:12.49,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أُدعى لوسي , سُررتُ بلقائك Dialogue: 0,0:07:17.19,0:07:18.87,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إسميكما ناتسو وهابي , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:07:18.90,0:07:20.44,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أنتِ لطيفة حقاً Dialogue: 0,0:07:20.44,0:07:23.12,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... شكراً , بالتأكيد ...خذ وقتك وحسب Dialogue: 0,0:07:23.12,0:07:25.15,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... أنا محاطة بالفوضى هنا Dialogue: 0,0:07:25.15,0:07:28.15,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}... وها قد خسرت الـ " 1000 " قطعة نقدية التي خصمها لي ذلك العجوز Dialogue: 0,0:07:28.15,0:07:34.57,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ذلك الشخص المدعوُّ بسَلامندر , يستعمل سحراً\N من نوع الإغراء , ويقوم بتنويم الضحيَّة مُغناطيسياً Dialogue: 0,0:07:34.81,0:07:42.37,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ذلك النوع من السحر بأمكانه جذب الناس من حوله , وقد تمَّ منعُ بيعهُ منذُ سنوات Dialogue: 0,0:07:42.37,0:07:44.53,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لقد فعل كل هذا ليُصبح مشهوراً ؟ Dialogue: 0,0:07:44.53,0:07:46.52,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يا لهُ من شخصٍ جشع Dialogue: 0,0:07:46.52,0:07:52.55,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لكن شكراً لك على تخليصي من السحر\Nوهذا تعبيرٌ عن إمتناني لمَ فعلته Dialogue: 0,0:07:52.55,0:07:53.34,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}فهمت Dialogue: 0,0:07:53.34,0:07:55.74,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}قد لا يبدو عليَّ هذا , لكنَّني ساحرةٌ أيضاً Dialogue: 0,0:07:56.46,0:07:58.70,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لكن لم أنضم إلى أيّ مجموعةٍ بعد Dialogue: 0,0:07:59.36,0:08:07.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}المجموعات هي الأماكن حيث يجتمع فيها السحرة لتبادل المعلومات و تولّي المهام Dialogue: 0,0:08:07.69,0:08:12.19,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا يمكن أن تقول بأنّك ساحر كامل ما لم تنضم إلى أحد المجموعات Dialogue: 0,0:08:12.19,0:08:18.75,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}, لكن , لكن ... هناك العديد من المجموعات في جميع أنحاء العالم\N! و من الصعب حقاً أن تنضم إلى مجموعة مشهورة Dialogue: 0,0:08:18.75,0:08:22.99,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... أُريد الإنضمام لأحدها , وتملكُ طناً من السحرة المدهشين , و Dialogue: 0,0:08:22.99,0:08:26.30,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... ماذا أفعل ؟ أُريد الإلتحاق بواحدة فعلاً , لكن أُراهن على أنه أمرٌ صعب Dialogue: 0,0:08:27.15,0:08:29.77,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... آسفة ! كُنت أُثرثر حول عالم السحرة وهذه الأمور فقط Dialogue: 0,0:08:29.77,0:08:31.87,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}كل هذا مجرّد هراء بالنسبة لك , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:08:31.87,0:08:34.93,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لكنني سأنضم إلى أحدها Dialogue: 0,0:08:34.93,0:08:38.36,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أُراهن بأنني سآخذ أعمالاً كثيرةً معهم Dialogue: 0,0:08:38.36,0:08:39.65,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هكذا إذاً Dialogue: 0,0:08:39.65,0:08:41.57,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا نهاية لكلامكِ Dialogue: 0,0:08:41.79,0:08:45.40,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}بالمُناسبة ... يبدو أنَّكم تبحثون عن شخصٍ ما ؟ Dialogue: 0,0:08:45.40,0:08:47.41,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}نعم , إنَّهُ إجنيل Dialogue: 0,0:08:47.41,0:08:51.19,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سمعتُ بأن سَلامندر موجودٌ هُنا , لذا أتينا لنتأكد Dialogue: 0,0:08:51.19,0:08:52.77,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لكن يبدو أنَّهُ شخصٌ آخر Dialogue: 0,0:08:52.77,0:08:55.42,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ولم يكُن سَلامندر Dialogue: 0,0:08:55.42,0:08:59.19,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنهم مجموعة من التنانين النارية , لذا إعتقدت بالفعل بأنه سيكون إجنيل Dialogue: 0,0:08:59.19,0:09:02.82,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أي نوع من البشر الذي يبدو مثل تنينٍ ناريّ ؟ Dialogue: 0,0:09:04.15,0:09:07.52,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنه ليس بشريًّا , بل هو تنينٌ فعلاً Dialogue: 0,0:09:11.04,0:09:12.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنه تنينٌ حقيقي Dialogue: 0,0:09:13.73,0:09:21.99,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}حتى في عالم السحر, التنانين مخلوقات نادرةٌ جداً وبالكاد نراها Dialogue: 0,0:09:23.00,0:09:25.86,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! شيء كهذا لا يتواجد في البلدان Dialogue: 0,0:09:27.18,0:09:29.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}!أأدركتُما هذا الآن ؟ Dialogue: 0,0:09:29.56,0:09:34.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}على أية حال , سأذهب الآن , لذا استمتعا بوقتيكما Dialogue: 0,0:09:34.32,0:09:35.59,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}شكراً جزيلاً على قدومكِ Dialogue: 0,0:09:38.30,0:09:39.67,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! شكراً لكِ على تقديم الطعام لنا Dialogue: 0,0:09:39.67,0:09:40.31,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! الطعام Dialogue: 0,0:09:40.31,0:09:42.30,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! توقفا في الحال , إنكما تُحرجانني Dialogue: 0,0:09:42.30,0:09:46.71,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا بأس , هذا شكرٌ منِّي على مساعدتكما لي Dialogue: 0,0:09:46.71,0:09:48.98,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... لكننا لم نكُن ننوي إنقاذكِ Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:50.61,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أجل , لا نستحقُّ هذا Dialogue: 0,0:09:51.12,0:09:52.67,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! وجدتها Dialogue: 0,0:09:52.67,0:09:53.40,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! يمكنكِ أخذ هذه Dialogue: 0,0:09:53.48,0:09:54.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}مَنْ يُريد هذه ؟ Dialogue: 0,0:10:00.27,0:10:03.82,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}"المجلة السحرية , "الساحر الأسبوعي Dialogue: 0,0:10:03.82,0:10:07.72,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يا إلهي , " فيري تيل " يُسببون مُشكلةً أُخرى ؟ Dialogue: 0,0:10:07.72,0:10:12.10,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... لصوص عصابة الـ"ديفون" أُبيدت مع تدمير " 7 " منازل جرَّاء هذا الفِعل Dialogue: 0,0:10:12.10,0:10:13.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لقد بالغوا فعلاً Dialogue: 0,0:10:13.90,0:10:17.99,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}!" صورٌ لـ" ميراجين Dialogue: 0,0:10:17.99,0:10:21.65,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لكن كيف ينضمون إلى مجموعة فيري تيل ؟ Dialogue: 0,0:10:21.65,0:10:23.68,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أتسائل إن كانوا يجرون مقابلاتٍ أو شيءٍ من هذا القبيل Dialogue: 0,0:10:24.19,0:10:26.83,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... مجموعة السحر , فيري تيل Dialogue: 0,0:10:26.83,0:10:28.90,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنهم الأروع بالفعل Dialogue: 0,0:10:28.90,0:10:31.82,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إذاً تُريدين الإنضمام إلى مجموعة فيري تيل ؟ Dialogue: 0,0:10:31.82,0:10:33.38,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! سـ ... سَلامندر Dialogue: 0,0:10:33.38,0:10:35.48,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}كنتُ أبحث عنكِ Dialogue: 0,0:10:35.48,0:10:39.30,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أُريد دعوتكِ شخصياً إلى الحفلة التي ستقام على سفينتي Dialogue: 0,0:10:39.90,0:10:41.93,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! سحرك لن يعمل معي Dialogue: 0,0:10:41.93,0:10:43.65,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنّ نقطة ضعف سِحركَ هذا هو الإدراك Dialogue: 0,0:10:43.95,0:10:46.70,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لن يعمل على الشخص الذي يُدرك بأنّك تستعمله Dialogue: 0,0:10:46.70,0:10:47.89,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}كما توقعت Dialogue: 0,0:10:47.89,0:10:50.53,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أدركت بأنّكِ ساحرة في اللحظة التي رأيتكِ فيها Dialogue: 0,0:10:50.53,0:10:52.80,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا يُهم , طالما أنّكِ آتية إلى الحفلة Dialogue: 0,0:10:52.80,0:10:54.18,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}, من المستحيل أن أذهب Dialogue: 0,0:10:54.18,0:10:57.17,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إلى حفلة شخصٍ تافهٍ مثلك Dialogue: 0,0:10:57.17,0:10:59.19,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أنا تافه ؟ Dialogue: 0,0:10:59.90,0:11:02.73,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أنت تستعمل السحر من أجل الشهرة فقط Dialogue: 0,0:11:02.96,0:11:05.50,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنَّهُ جزءٌ من الإحتفال Dialogue: 0,0:11:05.50,0:11:08.61,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... أردت فقط أن يكون في الحفلة مشاهير يُستضاف فيها Dialogue: 0,0:11:08.91,0:11:12.56,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا أُصدق بأنّ ساحراً مشهوراً مثله غبي هكذا Dialogue: 0,0:11:12.56,0:11:15.90,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}تُريدين الإنضمام إلى فيري تيل , صحيح ؟ Dialogue: 0,0:11:15.90,0:11:20.19,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ألَمْ تسمعي سَلامندر فيري تيل؟ Dialogue: 0,0:11:20.65,0:11:21.52,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! بلى Dialogue: 0,0:11:21.52,0:11:25.07,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أنت ساحرٌ من فيري تيل ؟ Dialogue: 0,0:11:25.07,0:11:26.15,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أجل , هذا صحيح Dialogue: 0,0:11:26.15,0:11:28.95,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إن كنتِ تُريدين الإنضمام , فسأتحدث مع رئيس المجموعة حول هذا الأمر Dialogue: 0,0:11:30.41,0:11:33.24,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يبدو أن الحفلة ستكون رائعة , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:11:33.24,0:11:35.94,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}من السهل الإيقاع بكِ , ألا تعلمين ذلك ؟ Dialogue: 0,0:11:36.11,0:11:39.40,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هل تعتقد حقاً أنّه بإمكاني الإنضمام لمجموعة فيري تيل ؟ Dialogue: 0,0:11:39.60,0:11:40.59,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}بالطبع Dialogue: 0,0:11:40.59,0:11:42.92,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لكن بالمقابل , عليكِ بالتحفظ بما تعلمينه عن سحر الإغراء هذا , اتفقنا ؟ Dialogue: 0,0:11:42.92,0:11:44.29,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! حسناً ! حسناً Dialogue: 0,0:11:44.29,0:11:46.15,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إذاً سنلتقي لاحقاً في الحفلة Dialogue: 0,0:11:47.72,0:11:50.14,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! بالطبع عُلم Dialogue: 0,0:11:52.12,0:11:53.44,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لقد استعمل سحر الإغراء الزائف Dialogue: 0,0:11:54.98,0:11:57.57,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لكن ... مرحى Dialogue: 0,0:11:57.85,0:11:59.74,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! يمكنني الإنضمام إلى فيري تيل Dialogue: 0,0:11:59.74,0:12:03.71,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}!إلى ذلك الحين, يجب أن أتظاهر باللطف مع هذا الأحمق Dialogue: 0,0:12:15.27,0:12:16.62,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! يا لها من وجبة Dialogue: 0,0:12:18.70,0:12:23.38,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}بالمُناسبة ... هل تلك سفينة سَلامندر حيث تُقام حفلته هناك ؟ Dialogue: 0,0:12:23.38,0:12:24.47,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... سأتقيأ Dialogue: 0,0:12:24.76,0:12:27.01,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}توقف عن التفكير بالموضوع حتى لا تُصاب بالغثيان Dialogue: 0,0:12:27.07,0:12:29.61,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أُنظري , أُنظري ! تلك هي سفينة سَلامندر Dialogue: 0,0:12:29.61,0:12:31.14,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أتمنى الذهاب إليها Dialogue: 0,0:12:31.14,0:12:32.21,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سَلامندر ؟ Dialogue: 0,0:12:32.21,0:12:33.44,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ألا تعرفينه ؟ Dialogue: 0,0:12:33.44,0:12:38.27,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنه الساحر المشهور من فيري تيل الذي أتى إلى هذه البلدة Dialogue: 0,0:12:39.92,0:12:41.53,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}!فيري تيل ؟ Dialogue: 0,0:12:46.54,0:12:48.36,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}... فيري تيل Dialogue: 0,0:12:51.17,0:12:53.25,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إسمكِ لوسي , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:12:53.25,0:12:54.68,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يا له من إسمٍ جميل Dialogue: 0,0:12:54.68,0:12:55.82,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... شكراً Dialogue: 0,0:12:56.53,0:12:58.62,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}دعينا نبدأ بـنخب Dialogue: 0,0:13:01.28,0:13:07.15,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}والآن , إفتحي شفتيكِ , وتذوَّقي نكهة\Nالفاكهة الجوهرية بينما تدخُلُ فمكِ Dialogue: 0,0:13:08.43,0:13:10.09,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}! يجبُ أن أحتمل هذا Dialogue: 0,0:13:10.09,0:13:11.01,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}! هيَّا , هيَّا Dialogue: 0,0:13:13.65,0:13:15.25,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ما معنى هذا ؟ Dialogue: 0,0:13:16.82,0:13:19.95,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هذا سحرٌ يُفقد الناس وعيهم , سحر النوم Dialogue: 0,0:13:21.32,0:13:23.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ملاحظة جيدة Dialogue: 0,0:13:23.32,0:13:25.33,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا تفهم الأمر بشكلٍ خاطئ Dialogue: 0,0:13:25.33,0:13:30.06,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أُريد الإنضمام إلى فيري تيل , لكن ليس لديّ نيّة بأن أكون فتاتك Dialogue: 0,0:13:31.22,0:13:33.02,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! يا لكِ من فتاة مثيرة للمتاعب Dialogue: 0,0:13:37.12,0:13:39.19,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ما كل هذا ؟ Dialogue: 0,0:13:39.19,0:13:47.02,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}. أهلاً بكِ في سفينتي \N! كوني مُطيعة ريثما نصل إلى بوسكو يا آنستي Dialogue: 0,0:13:47.02,0:13:48.57,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}!بوسكو ؟ Dialogue: 0,0:13:48.57,0:13:50.51,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا عن فيري تيل ؟ Dialogue: 0,0:13:50.51,0:13:54.36,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنسي الأمر! أنتِ مجرد بضاعة لنا الآن Dialogue: 0,0:13:54.36,0:13:55.94,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... مستحيل Dialogue: 0,0:13:55.94,0:13:58.27,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... إذاً... الفتيات الأخريات Dialogue: 0,0:13:58.78,0:14:00.70,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! هذا هو سَلامندر Dialogue: 0,0:14:00.70,0:14:02.27,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لقد حصلنا على غنيمةٍ كبيرة هذه المرَّة Dialogue: 0,0:14:02.55,0:14:03.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... أيها الوقح Dialogue: 0,0:14:11.02,0:14:12.91,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}مفاتيح أبواب بوَّابات ؟ Dialogue: 0,0:14:12.91,0:14:14.90,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إذاً أنتِ ساحرة سماوية ؟ Dialogue: 0,0:14:14.90,0:14:17.57,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا يمكن لأي شخص استعمالها إلا إذا كان يملك العقد الخاص بها Dialogue: 0,0:14:17.57,0:14:20.31,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}بمعنى آخر , ستكون عديمة الفائدة بالنسبة لي Dialogue: 0,0:14:25.65,0:14:27.73,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ما خطب هذا الشخص ؟ Dialogue: 0,0:14:28.46,0:14:30.73,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... يا له من عمل مُريع Dialogue: 0,0:14:31.03,0:14:35.86,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هل هذا ... هل هذا ما يعنيه أن تكون ساحراً من فيري تيل ؟ Dialogue: 0,0:14:35.86,0:14:39.61,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... إستعمال السحر لأعمال الشر و خداع الآخرين Dialogue: 0,0:14:39.61,0:14:41.55,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أنت أسوء ساحر Dialogue: 0,0:14:51.81,0:14:53.23,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ناتسو Dialogue: 0,0:14:56.86,0:14:58.94,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... كما توقعت , لا جدوى من ذلك Dialogue: 0,0:14:58.94,0:15:00.35,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! هذ مُحبط Dialogue: 0,0:15:00.35,0:15:02.25,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لوسي , ماذا تفعلين ؟ Dialogue: 0,0:15:02.25,0:15:03.48,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! هابي Dialogue: 0,0:15:03.73,0:15:06.77,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لقد خُدعت , لقد بأنه سيُساعدني بالأنضمام إلى فيري تيل Dialogue: 0,0:15:07.07,0:15:09.17,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}انتظر لحظة , منذ متى لديك أجنحة ؟ Dialogue: 0,0:15:09.17,0:15:11.27,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سأُخبركِ في وقتٍ لاحق Dialogue: 0,0:15:11.94,0:15:12.86,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! فلنهرب Dialogue: 0,0:15:14.53,0:15:17.86,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إلحقوا بها ! سنكون في مشكلة إذا علمَ أعضاء المجلس بهذا الأمر Dialogue: 0,0:15:17.86,0:15:19.70,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنتظر , ماذا عن ناتسو ؟ Dialogue: 0,0:15:19.70,0:15:21.18,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا يمكنني حمل شخصيّن Dialogue: 0,0:15:22.04,0:15:23.27,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}تعتقد بأنّك تستطيع الهرب ؟ Dialogue: 0,0:15:32.52,0:15:34.88,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ذلك القط سريع Dialogue: 0,0:15:41.61,0:15:43.83,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! يجب أن نُنقذ ناتسو والفتيات Dialogue: 0,0:15:43.83,0:15:45.06,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إسمعيني يا لوسي Dialogue: 0,0:15:45.06,0:15:46.54,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا الآن ؟ Dialogue: 0,0:15:46.54,0:15:47.75,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لقد إنتهى مفعول تحوّلي Dialogue: 0,0:15:48.32,0:15:49.63,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أيها القط اللعين Dialogue: 0,0:15:57.46,0:15:58.23,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! وجدتها Dialogue: 0,0:16:00.69,0:16:04.15,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... حسناً ... علينا أولاً أن نُسرع في الذهاب لبوسكو Dialogue: 0,0:16:05.45,0:16:07.40,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... فيري ... تيل Dialogue: 0,0:16:09.32,0:16:10.48,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}!أنت ؟ Dialogue: 0,0:16:13.15,0:16:14.48,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ها أنا قادمة Dialogue: 0,0:16:17.82,0:16:20.86,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! يا حارسة القصر صاحبة الإناء , سأفتحُ بوَّابتكِ Dialogue: 0,0:16:31.89,0:16:33.25,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! سمكة Dialogue: 0,0:16:33.25,0:16:34.02,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}كلاَّ Dialogue: 0,0:16:34.25,0:16:35.26,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}مُدهش Dialogue: 0,0:16:35.26,0:16:37.40,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أنا ساحرة سماوية كما ترى Dialogue: 0,0:16:37.40,0:16:41.19,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أستعمل مفاتيح الأبواب السماوية لإستدعاء الأرواح من بعد آخر Dialogue: 0,0:16:41.19,0:16:45.77,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أكيرياس , إستعملي قوَّتكِ بجرف تلك السفينة نحو الشاطئ Dialogue: 0,0:16:46.32,0:16:49.42,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هل تتذمرين من أوامري يا هذه ؟ Dialogue: 0,0:16:49.42,0:16:51.67,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا يجب أن توبّخِ هكذا Dialogue: 0,0:16:51.67,0:16:52.98,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يا لكِ من فتاة مُزعجة بالفعل Dialogue: 0,0:16:53.19,0:16:54.36,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}دعيني أقول لكِ شيئاً Dialogue: 0,0:16:54.63,0:16:57.57,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إن خسرتي المفتاح مَّرةً أُخرى , سأقتُلكِ Dialogue: 0,0:16:57.57,0:16:59.82,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! سامحينا Dialogue: 0,0:17:16.11,0:17:18.65,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لا تجرفيني أنا أيضاً Dialogue: 0,0:17:23.52,0:17:25.81,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ما الذي تفكرين به ؟ Dialogue: 0,0:17:25.81,0:17:27.58,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هل إعتقدتِ بأنني لن أنجرف معهم أيضاً ؟ Dialogue: 0,0:17:27.58,0:17:28.64,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}آسفة , لقد فشلت Dialogue: 0,0:17:28.64,0:17:30.85,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنتهيت من الأمر وبجرف السفينة أيضاً Dialogue: 0,0:17:30.85,0:17:32.94,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}!هل كنتِ تستهدفينني ؟ Dialogue: 0,0:17:32.94,0:17:34.58,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا تستعدينني لفترة Dialogue: 0,0:17:34.58,0:17:37.29,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سأكون في إجازة مع حبيبي لمدة إسبوع Dialogue: 0,0:17:37.29,0:17:38.30,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}مع حبيبي Dialogue: 0,0:17:38.30,0:17:39.65,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لا تسخريِ مني Dialogue: 0,0:17:39.65,0:17:44.41,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لوسي ! لم يجدر بي الإعتذار لها آنذاك Dialogue: 0,0:17:44.41,0:17:47.02,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... هذا القطُّ جاهلٌ جداً , ولا أعرفُ كيف أتواصل معه Dialogue: 0,0:17:47.02,0:17:47.93,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:17:47.93,0:17:49.27,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لقد جُرفت السفينة إلى الشاطئ Dialogue: 0,0:17:49.27,0:17:51.11,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... تبّاً ! ماذا حدث Dialogue: 0,0:17:54.37,0:17:55.82,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ناتسو Dialogue: 0,0:17:59.21,0:18:02.36,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أنت ساحر من فيري تيل ؟ Dialogue: 0,0:18:02.36,0:18:03.22,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا ستفعل حيال هذا ؟ Dialogue: 0,0:18:03.67,0:18:04.89,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إقضوا عليه Dialogue: 0,0:18:05.10,0:18:05.94,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! حسناً Dialogue: 0,0:18:05.94,0:18:08.28,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}تمعن في هذا الوجه جيداً Dialogue: 0,0:18:10.15,0:18:11.42,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ناتسو Dialogue: 0,0:18:12.23,0:18:15.98,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا تقلقي , كان يجدر بي إخباركِ من قبل بأنّ ناتسو ساحر أيضاً Dialogue: 0,0:18:20.77,0:18:23.30,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أنا ناتسو من فيري تيل Dialogue: 0,0:18:23.30,0:18:25.48,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! و لَمْ أرك من قبل Dialogue: 0,0:18:26.14,0:18:28.00,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}فيري تيل ؟ Dialogue: 0,0:18:28.00,0:18:31.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ناتسو ساحر من فيري تيل ؟ Dialogue: 0,0:18:32.30,0:18:34.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... تلك العلامة Dialogue: 0,0:18:34.52,0:18:36.12,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنه فعلاً منهم يا بورا Dialogue: 0,0:18:36.12,0:18:37.93,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! غبي ! لا تُنادني بهذا الأسم Dialogue: 0,0:18:38.26,0:18:40.93,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}بورا ... بورا الضوئي Dialogue: 0,0:18:40.93,0:18:46.24,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لقد طُرِد من مجموعة " تايتن نوز" قبل عدّة سنوات Dialogue: 0,0:18:46.24,0:18:48.89,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... لا أعرف إن كنت شخصاً سيئاً أو طيباً Dialogue: 0,0:18:49.24,0:18:53.94,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لكن لن أتركك تُفلت من دون عقاب كونك ادّعيت بأنّك من فيري تيل Dialogue: 0,0:18:54.15,0:18:56.90,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}وماذا تخطط لفعله أيها الطفل ؟ Dialogue: 0,0:19:01.48,0:19:02.77,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ناتسو Dialogue: 0,0:19:09.00,0:19:12.21,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا أجد متعة في هزيمة ثرثار مثلك Dialogue: 0,0:19:12.86,0:19:13.84,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! هذا سيء Dialogue: 0,0:19:15.73,0:19:18.80,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هل أنت ساحرٌ ناري بالفعل ؟ Dialogue: 0,0:19:19.05,0:19:20.93,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لا أستطيع وصف سوء مذاق هذه النار Dialogue: 0,0:19:29.13,0:19:31.36,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}شكراً على الوجبة Dialogue: 0,0:19:31.36,0:19:33.57,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}مـ..مـ..مـ..مـ..من يكون هذا الفتى ؟ Dialogue: 0,0:19:33.87,0:19:36.19,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}النار لا تؤثر بناتسو Dialogue: 0,0:19:36.19,0:19:38.48,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لم أرى سحراً كهذا أبداً Dialogue: 0,0:19:38.94,0:19:42.15,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}الآن بعد ما أكلت , إستعدت طاقتي بها Dialogue: 0,0:19:44.86,0:19:46.28,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ها أنا قادم Dialogue: 0,0:20:07.59,0:20:08.90,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... بـ ... بورا Dialogue: 0,0:20:09.63,0:20:12.09,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لقد رأيتُ هذا الشخص من قبل Dialogue: 0,0:20:12.48,0:20:15.86,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... ذو شعرٍ وردي , ووشاح يشبه الحراشف Dialogue: 0,0:20:15.86,0:20:17.17,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنه هو فعلاً Dialogue: 0,0:20:17.17,0:20:19.30,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... إنه الحقيقي Dialogue: 0,0:20:19.30,0:20:20.77,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! سَلامندر Dialogue: 0,0:20:21.67,0:20:24.09,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... تذكَّر هذا جيداً Dialogue: 0,0:20:24.09,0:20:28.08,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! هذا هي قوّة الساحر الحقيقي من فيري تيل Dialogue: 0,0:20:34.44,0:20:37.44,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يأكل النيران , و يلكم بالنيران ؟ Dialogue: 0,0:20:37.72,0:20:40.08,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هل هذا حقاً سحر ؟ Dialogue: 0,0:20:40.08,0:20:42.78,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... رئتا تنين تتنفس النيران Dialogue: 0,0:20:42.78,0:20:45.50,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... حراشف تنين لتحليل النيران Dialogue: 0,0:20:45.50,0:20:47.94,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... مخالب تنين تشتعل بالنيران Dialogue: 0,0:20:47.94,0:20:53.44,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنه سحرٌ يحوّل أعضاء جسمك الخاصة إلى أجزاء تشبه جسد التنين Dialogue: 0,0:20:53.44,0:20:55.73,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}بمعنى آخر , إنها تعويذةُ سحرٍ قديمة Dialogue: 0,0:20:56.09,0:20:57.29,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:20:57.29,0:21:00.19,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هذا سحرٌ خاص كان يُستعمل للتعامل مع التنانين Dialogue: 0,0:21:00.52,0:21:01.15,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... يا إلهي Dialogue: 0,0:21:05.30,0:21:07.03,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سحر قاتل التنانين Dialogue: 0,0:21:07.61,0:21:10.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إجنيل هو مَن علَّمَ ناتسو على هذا السحر Dialogue: 0,0:21:10.32,0:21:13.53,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! اللعنة عليك Dialogue: 0,0:21:17.75,0:21:19.86,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنني أتغذى على وجبة طعام Dialogue: 0,0:21:20.16,0:21:21.51,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أنصت إلي أيها المُغفَّل Dialogue: 0,0:21:21.51,0:21:23.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! سأُحرقك حتّى أجعلك هشاً و تتحول إلى دخان Dialogue: 0,0:21:23.69,0:21:25.05,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}!تحرقني ؟ Dialogue: 0,0:21:25.65,0:21:26.97,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! خذ هذه Dialogue: 0,0:21:47.94,0:21:52.58,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ناتسو ... أنت تواجهُ مُستخدم نارٍ مُزيَّفة بنارٍ حقيقية Dialogue: 0,0:21:52.58,0:21:54.01,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... مُدهش Dialogue: 0,0:21:54.01,0:21:54.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... إنه مذهل فعلاً ... لكن Dialogue: 0,0:21:54.99,0:21:56.14,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ألم يُبالغ قليلاً ؟ Dialogue: 0,0:21:56.82,0:21:58.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}!! أهذا ما لديك Dialogue: 0,0:22:02.52,0:22:03.90,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}الجيش ؟ Dialogue: 0,0:22:03.90,0:22:05.90,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! تبّاً , لنهرب Dialogue: 0,0:22:05.90,0:22:07.02,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لماذا تأخذني معك ؟ Dialogue: 0,0:22:07.29,0:22:10.41,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}حسناً , تُريدين الإنضمام إلى مجموعتنا , صحيح ؟ Dialogue: 0,0:22:13.85,0:22:14.95,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! تعاليّ معي Dialogue: 0,0:22:17.61,0:22:18.38,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! حسناً Dialogue: 0,0:23:56.16,0:23:58.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لدخول المجموعة , لابد أن تجتاز المقابلة أولاً Dialogue: 0,0:23:58.69,0:24:01.63,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ومع ذلك , فالأنطباعات الأولى تكون حاسمة Dialogue: 0,0:24:03.54,0:24:05.88,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}مرحباً أُدعى لوسي Dialogue: 0,0:24:06.18,0:24:08.50,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا يبدو هذا جيداً Dialogue: 0,0:24:08.85,0:24:12.14,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! مرحباً ! أنا لوسي Dialogue: 0,0:24:12.14,0:24:14.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... يبدو هذا ودوداً جداً أيضاً Dialogue: 0,0:24:14.62,0:24:17.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! في الحلقة القادمة : التنين الناري , والقرد , والثور Dialogue: 0,0:24:17.32,0:24:20.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! يجب أن أبدو متحمسة جداً , و أترك انطباعات كبيرة Dialogue: 0,0:24:20.69,0:24:23.23,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أنا لوسي Dialogue: 0,0:24:23.23,0:24:24.98,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... ليس هكذا Dialogue: 0,0:24:24.98,0:24:27.36,Main,,0000,0000,0000,,