﻿1
00:00:01,849 --> 00:00:03,499
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,630 --> 00:00:07,410
‫- (أسترا)، هذا المكان غيّرك
‫- لقد جعلني أشبهك

3
00:00:07,628 --> 00:00:11,798
‫عندما أخذت قوى العصا أخذت آمرها أيضاً

4
00:00:11,929 --> 00:00:13,362
‫أيتها العرابة الساحرة؟

5
00:00:14,275 --> 00:00:17,229
‫اعثري على (جون)
‫واجعليه ينقذ (راي) من الجحيم

6
00:00:17,359 --> 00:00:18,662
‫(غاري) أيها الغبي!

7
00:00:18,879 --> 00:00:22,486
‫ابتكرت تطبيقاً بسيطاً
‫سيتسنى لكم مشاركة مشاهداتكم عن الوحوش

8
00:00:22,616 --> 00:00:26,961
‫"مقابل هذه الخدمة يوافق المستخدم على
‫التنازل عن روحه الأبدية للشيطان (نيرون)"

9
00:00:27,092 --> 00:00:28,655
‫لعله يخطط لشن هجوم وحشي

10
00:00:28,786 --> 00:00:31,088
‫عليكما أن تخرجا تلك الوحوش
‫كلها من المكتب الزمني

11
00:00:31,263 --> 00:00:33,435
‫- إنه فرار من السجن!
‫- لا!

12
00:00:35,954 --> 00:00:38,039
‫- ما نوع هذه البيضة؟
‫- "إنها بيضة تنين"

13
00:00:38,213 --> 00:00:39,604
‫أدعى (زاري)

14
00:00:47,990 --> 00:00:53,593
‫تباً! أرأيت غولاً يتسكع في الأرجاء بهذا
‫الطول ويحب إصدار الأصوات وشرب الجعة؟

15
00:00:54,246 --> 00:00:55,592
‫اسألي (روري)

16
00:00:58,937 --> 00:01:01,153
‫- الغول يفوز مجدداً
‫- أيها الغشاش البائس

17
00:01:01,283 --> 00:01:03,152
‫لا أحد يتفوق على (ميك روري)
‫في تناول المشروب

18
00:01:03,760 --> 00:01:06,236
‫مرحباً أيها الرفيقان
‫اعتذر عن إفساد متعتكما

19
00:01:06,366 --> 00:01:10,668
‫لكن تقنياً، ممنوع علي إخراج
‫أي مخلوق سحري من المختبر، لذا...

20
00:01:14,057 --> 00:01:17,880
‫بعد التفكير في الأمر، لمَ لا تنهيان هنا
‫فيما ألاحق أنا الميناتور؟

21
00:01:20,140 --> 00:01:23,310
‫لست أماً رهيبة، أمور كثيرة تشغل بالك وحسب

22
00:01:23,485 --> 00:01:26,352
‫تركت بيضة التنين خاصتنا
‫تحت رعايتي وأنا في الـ9 من العمر

23
00:01:26,830 --> 00:01:28,221
‫أرأى أحدكم (غاري)؟

24
00:01:28,612 --> 00:01:29,958
‫مهلاً، ماذا قلت تواً؟

25
00:01:30,088 --> 00:01:33,130
‫شردت فقد اكتشفت أن تطبيق (آيز)
‫يسلب الناس أرواحهم

26
00:01:33,303 --> 00:01:37,126
‫- ثم عادت ذاتي الصغيرة إلى المنزل و...
‫- عليكما أن تسترجعا تلك البيضة قبل أن تفقس

27
00:01:37,257 --> 00:01:39,472
‫لا يمكننا المخاطرة بأن يستحوذ
‫(ني راي) على بيضة تنين

28
00:01:39,603 --> 00:01:41,558
‫- من السيئ كفاية أنه أخذ (شارلي)
‫- حسناً

29
00:01:41,688 --> 00:01:43,079
‫هذا منصف

30
00:01:45,554 --> 00:01:50,768
‫قفي، الوقت يضيع وهناك
‫أرواح تنتظر أن يتم قبضها

31
00:01:50,898 --> 00:01:52,463
‫أنت غريبة الأطوار أيتها العجوز

32
00:01:52,853 --> 00:01:58,806
‫- أنا متحولة ولا آخذ أوامر من أحد
‫- متحولة؟ أتظنين أنك كذلك وحسب؟

33
00:01:59,066 --> 00:02:02,630
‫قد تكونين خدعت أصدقاءك البشر يا عزيزتي

34
00:02:02,760 --> 00:02:07,192
‫- لكن كلتانا تعرف ما أنت قادرة عليه
‫- أنت لا تعرفينني

35
00:02:07,320 --> 00:02:12,275
‫حقاً؟ هذا الشكل الذي تتخذينه
‫وبالرغم من جماله ما هو إلا زي

36
00:02:12,405 --> 00:02:14,534
‫فهذه ليست حقيقتك

37
00:02:15,706 --> 00:02:18,183
‫ليس مقدراً لك الاختباء يا عزيزتي

38
00:02:18,401 --> 00:02:22,310
‫مقدر لك أن تظهر للبشر أعظم مخاوفهم

39
00:02:22,961 --> 00:02:31,044
‫ومن حسن حظك أن وظيفتي
‫مساعدة الوحوش لتحقيق قدراتهم

40
00:02:40,558 --> 00:02:41,905
‫أجل!

41
00:02:45,250 --> 00:02:46,641
‫اللعنة يا (غاري)

42
00:02:48,291 --> 00:02:50,202
‫عذراً، مرحباً

43
00:02:50,551 --> 00:02:51,941
‫عذراً؟

44
00:02:52,375 --> 00:02:56,763
‫آسفة يا سيدي،
‫لا أنتمي إلى الجحيم، لا وأنا...

45
00:02:57,806 --> 00:03:00,847
‫أنا عرابة ساحرة أرسلت
‫لإيجاد (جون كونستانتين)!

46
00:03:07,842 --> 00:03:09,232
‫حقاً؟

47
00:03:09,406 --> 00:03:12,273
‫ماذا؟ أنتما ملك وملكة الجحيم
‫في خروجكما الأول أمام الناس

48
00:03:12,448 --> 00:03:15,793
‫- ليس خروجنا نحن يا عزيزتي
‫- لا، لا!

49
00:03:16,226 --> 00:03:18,573
‫توقفي، ماذا تفعلين؟

50
00:03:18,704 --> 00:03:21,788
‫بالرغم من أنني أرغب في أن أعظ
‫بشأن خطتي الأكبر...

51
00:03:23,353 --> 00:03:24,872
‫إنه أدرى من فعل ذلك

52
00:03:31,042 --> 00:03:33,562
‫- من تكونين بحق السماء؟
‫- حقاً؟ ألا يبدو لك من فستاني؟

53
00:03:35,734 --> 00:03:37,473
‫لم تقل لي إن لديك عرابة ساحرة يا (جون)

54
00:03:37,603 --> 00:03:41,600
‫- لست عرابته بل عرابة (غاري)
‫- وأنا من خال أنه يتعذب

55
00:03:41,730 --> 00:03:45,554
‫اسمعي أيتها الأميرة، لدينا قوانين هنا
‫في الجحيم، مفهوم؟ لا يمكنك...

56
00:03:47,336 --> 00:03:48,682
‫هيا بنا!

57
00:03:49,116 --> 00:03:50,506
‫ماذا تفعلين؟

58
00:03:50,593 --> 00:03:52,201
‫سأذهب للعثور على (راي)،
‫تماماً كما عثرت عليك

59
00:03:52,461 --> 00:03:56,502
‫- الفرق الوحيد أن ما من جسد لـ(راي)
‫- فلنذهب للعثور على روحه إذاً

60
00:03:56,632 --> 00:03:57,978
‫روحه عبارة عن عملة رمزية

61
00:03:58,631 --> 00:04:00,194
‫هذه هي العملة في الجحيم

62
00:04:00,586 --> 00:04:05,104
‫فيما يتم تعذيب روح يتم الاتجار بعملتها
‫الرمزية في المكان وكأنها مال

63
00:04:05,191 --> 00:04:08,275
‫يمكنك الوصول إلى الروح
‫طالما أنها بحوزتك، لكن...

64
00:04:09,232 --> 00:04:11,447
‫بما أن اليد العليا لا تزال لـ(نيرون)

65
00:04:12,273 --> 00:04:15,357
‫عملاته الرمزية محتجزة
‫في خزنته على الأرجح

66
00:04:15,489 --> 00:04:17,443
‫فلنذهب للعثور عليها إذاً

67
00:04:19,485 --> 00:04:20,831
‫لمَ لا تعمل العصا؟

68
00:04:20,962 --> 00:04:24,569
‫آسف يا عزيزتي، لا يمكنك استخدام
‫السحر وحسب لدخول خزنات الجحيم

69
00:04:24,957 --> 00:04:27,218
‫علينا أن نجد من يساعدنا في اقتحامها

70
00:04:31,389 --> 00:04:33,779
‫وأعتقد أنني أعرف الشخص المناسب

71
00:04:36,081 --> 00:04:38,949
‫- "لا أراها"
‫- "كيف تعرف شكلي وأنا في الـ9؟"

72
00:04:39,947 --> 00:04:41,946
‫أنا أبحث عن أظرف فتاة في المدرسة وحسب

73
00:04:43,033 --> 00:04:45,640
‫أجل، لم أخبرك بالكثير عن طفولتي

74
00:04:46,422 --> 00:04:49,376
‫هناك،
‫إنه المكان الذي كان يهاجمني فيه الأولاد

75
00:04:49,506 --> 00:04:52,330
‫وهم يرددون
‫"(زاري)، (زاري) ذات الملابس الرثة"

76
00:04:52,678 --> 00:04:56,718
‫أنا كنت لأقول "(زاري)
‫(زاري) رائحتك كالحبار"

77
00:04:57,717 --> 00:04:59,108
‫التنمّر سيئ

78
00:04:59,977 --> 00:05:02,844
‫حسناً، فلنفرّقهم ولنعرف أين خبأت البيضة

79
00:05:03,279 --> 00:05:04,625
‫إنه ظريف جداً

80
00:05:04,756 --> 00:05:06,581
‫- انظروا كم هو ظريف
‫- أريد تنيناً

81
00:05:06,667 --> 00:05:08,058
‫إنه ظريف جداً

82
00:05:08,449 --> 00:05:10,143
‫أريد أن آخذه معي إلى المنزل

83
00:05:10,881 --> 00:05:13,358
‫يا إلهي! لقد فقس

84
00:05:15,313 --> 00:05:16,834
‫وأنا جلبته إلى المدرسة

85
00:05:16,965 --> 00:05:19,614
‫- حسناً، علينا أن نجلبه قبل أن...
‫- مهلاً، مهلاً، انظر

86
00:05:19,962 --> 00:05:21,439
‫ارقص يا (ميترا)!

87
00:05:25,958 --> 00:05:27,521
‫- رائع يا (زاري)
‫- شكراً لك

88
00:05:30,564 --> 00:05:31,910
‫هيا

89
00:05:32,345 --> 00:05:36,776
‫- ماذا يجري يا أولاد؟
‫- لا بأس، إنه حيواني الأليف

90
00:05:36,904 --> 00:05:40,599
‫- (ميترا)، أسميته تيمناً بـ...
‫- اهربوا يا أولاد! إنه وحش!

91
00:05:43,771 --> 00:05:45,986
‫"تطبيق (آيز)"

92
00:05:48,028 --> 00:05:49,853
‫(زاري)، (زاري)، انتظري! انتظري!

93
00:05:50,852 --> 00:05:52,286
‫لا تؤذياه!

94
00:05:58,282 --> 00:05:59,889
‫أضعته ثانية

95
00:06:03,060 --> 00:06:04,885
‫"أيتها الرقيب، حددت مكان (نيرون)"

96
00:06:05,407 --> 00:06:06,797
‫"ننتقل الآن في بث مباشر من (كابيتول هيل)"

97
00:06:06,927 --> 00:06:08,317
‫"حيث المدير التنفيذي السابق لـ(بالمر)"

98
00:06:08,447 --> 00:06:10,271
‫"يدلي بشهادته أمام اللجنة
‫الفرعية لمجلس الشيوخ"

99
00:06:10,359 --> 00:06:12,184
‫"اسمعوا، أعرف أن السيناتور (ولينغتون)"

100
00:06:12,356 --> 00:06:17,832
‫لا يعتقد بأنه يتعين على القطاع الخاص
‫التدخل في أزمة غير مسبوقة كهذه

101
00:06:18,310 --> 00:06:22,828
‫لكن علي أن أنوه إلى أن أياً من مشتركيّ
‫لم يتأذ في هجوم وحشي

102
00:06:23,263 --> 00:06:25,174
‫حضرة السيناتور، أتود الإجابة؟

103
00:06:27,781 --> 00:06:30,692
‫هذا الرجل يحاول أن يخيف الناس وحسب

104
00:06:30,823 --> 00:06:33,821
‫وحملهم على تحميل تطبيقه الشرير
‫والمستحوذ على الأرواح

105
00:06:34,125 --> 00:06:38,035
‫لا وجود لما يسمى بوحوش...

106
00:06:41,250 --> 00:06:42,596
‫هذا ليس أنا!

107
00:06:43,075 --> 00:06:44,465
‫أنا لا أفعل هذا!

108
00:06:49,113 --> 00:06:51,503
‫"كما قلت، قد يكونون مختبئين
‫في أي مكان كان"

109
00:06:51,633 --> 00:06:54,370
‫- "خبر عاجل"
‫- "ووحدكم تستطيعون ردعهم"

110
00:07:09,142 --> 00:07:11,749
‫- مهلاً، قد تكون (شارلي)
‫- على من أطلق النار إذاً؟

111
00:07:17,396 --> 00:07:18,787
‫هناك

112
00:07:32,299 --> 00:07:35,036
‫أيها السفلة! أنا أحاول مساعدتكم!

113
00:07:46,854 --> 00:07:48,244
‫اثبتي مكانك!

114
00:07:50,937 --> 00:07:52,328
‫علينا أن نذهب!

115
00:07:52,806 --> 00:07:54,196
‫هيا!

116
00:07:57,368 --> 00:08:00,798
‫اتركها تذهب، أدت وظيفتها

117
00:08:01,669 --> 00:08:03,971
‫"حانة (ذا بيت)"

118
00:08:12,922 --> 00:08:14,312
‫"أجل عزيزتي"

119
00:08:14,833 --> 00:08:19,134
‫(أسترا لوغ)، أدعى (نيرون)
‫سمعت أموراً طيبة عنك

120
00:08:19,612 --> 00:08:23,566
‫- الآن وقد حللت مكان مستخدميك السابقين...
‫- وفر كلامك يا (جون)

121
00:08:23,913 --> 00:08:26,520
‫أتعتقد أنني لا أستطيع أن أراك
‫من خلال تجميلك الرخيص؟

122
00:08:29,387 --> 00:08:31,212
‫كيف خرجت من حفرات التعذيب في مطلق الأحوال؟

123
00:08:36,556 --> 00:08:39,032
‫- لماعية جيدة
‫- بطانتا كتف جيدتان

124
00:08:39,684 --> 00:08:41,075
‫ماذا تريد يا (جون)؟

125
00:08:41,205 --> 00:08:45,246
‫وأرجوك قل إنك لست هنا لترجوني
‫أن أتذكر هويتي الحقيقية

126
00:08:45,376 --> 00:08:47,331
‫أعرف هويتك جيداً

127
00:08:48,112 --> 00:08:49,590
‫أنت شخص يمكنني التعامل معه

128
00:08:50,024 --> 00:08:55,499
‫الحكام الـ3 لم يتمتعوا ببعد نظر
‫للقبول بعرضي والآن هم يدفعون ثمن ذلك

129
00:08:55,629 --> 00:08:57,104
‫لكنك أذكى من ذلك يا (أسترا)

130
00:08:57,366 --> 00:08:59,886
‫أحتاج إلى الوصول إلى روح واحدة تافهة

131
00:09:00,017 --> 00:09:04,579
‫ومقابل ذلك، سأقتل (نيرون)
‫وسيعود رفاقك إلى الطليعة

132
00:09:05,447 --> 00:09:07,055
‫الروح التي تسعى للحصول عليها...

133
00:09:07,837 --> 00:09:11,444
‫- لا شك في أنها مميزة جداً
‫- إنه مميز بالفعل

134
00:09:13,616 --> 00:09:16,744
‫أنا أيضاً كنت مميزة بالنسبة
‫إليك يا (جون)، سابقاً

135
00:09:17,352 --> 00:09:20,480
‫وبالرغم من ذلك تركتني هنا
‫لأتعفن طوال هذه السنوات

136
00:09:20,610 --> 00:09:22,088
‫- (أسترا)، لا يمكنك...
‫- تخطيت الأمر

137
00:09:22,870 --> 00:09:27,344
‫استفدت من وضع سيئ واحزر أمراً؟ نجحت

138
00:09:27,648 --> 00:09:32,298
‫كانت لدي إمكانيات هنا في الأسفل
‫إلى أن تعاون (نيرون) معهم

139
00:09:33,080 --> 00:09:36,295
‫هل اتفقنا إذاً؟

140
00:09:39,987 --> 00:09:42,203
‫فلنذهب لسرقة الملك

141
00:09:42,984 --> 00:09:44,550
‫"اعتداءات اليوم على مبنى
‫(الكابيتول) الأمريكي"

142
00:09:44,680 --> 00:09:48,069
‫"تسببت بموجة من الذعر والخوف
‫بسبب تهديد مخلوقات سحرية"

143
00:09:48,197 --> 00:09:51,325
‫- هذا يكفي يا (غيديون)
‫- أين (نيرون) من كل هذا؟

144
00:09:51,413 --> 00:09:53,412
‫لمَ لا يستجيب لتحذيراته
‫من وجود مخلوقات سحرية؟

145
00:09:53,542 --> 00:09:55,802
‫أية تحذيرات؟ المخلوقات
‫كلها هنا على متن السفينة

146
00:09:56,280 --> 00:09:57,626
‫أتعرفين؟ هذا لا يهم حتى

147
00:09:57,757 --> 00:09:59,321
‫أظهر (نيرون) للعالم
‫أن بوسع الجميع أن يكونوا وحوشاً

148
00:09:59,451 --> 00:10:01,536
‫الناس ينقلبون على بعضهم بعضاً والكل مرتعب

149
00:10:01,668 --> 00:10:03,014
‫خلت أن (نيرون) يريد جمع الأرواح

150
00:10:03,144 --> 00:10:06,054
‫كيف يمكن أن يصل
‫إلى غايته بإطلاق التطبيق ثم إفشاله؟

151
00:10:06,185 --> 00:10:09,010
‫الأمر ما عاد متعلقاً بالأرواح، إنه أمر أسوأ

152
00:10:09,487 --> 00:10:10,878
‫لم يتحدثا عن هدفهما النهائي

153
00:10:11,008 --> 00:10:13,919
‫لكن بحسب ما فهمته
‫لا تهمهما السيطرة على الجحيم

154
00:10:14,049 --> 00:10:16,222
‫- في الواقع، يسعيان لنشر الرعب
‫- لماذا؟

155
00:10:16,612 --> 00:10:18,567
‫الخوف قوة ويوفر الطاقة

156
00:10:19,220 --> 00:10:21,695
‫وبفضلي يستطيعان توجيه الضربات كيفما اتفق

157
00:10:21,825 --> 00:10:25,866
‫"لعل هذا يفسر الأحوال الجوية الغريبة
‫التي تتشكل فوق العاصمة (واشنطن)"

158
00:10:26,605 --> 00:10:27,951
‫فوق المكتب الزمني تماماً

159
00:10:28,343 --> 00:10:29,733
‫ألدينا صورة يا (غيديون)؟

160
00:10:33,513 --> 00:10:34,903
‫على الرحب والسعة أيها العالم

161
00:10:38,422 --> 00:10:44,635
‫- "الهواء يعبق بالخوف البشري"
‫- لحظة تتويجنا تقترب يا عزيزي

162
00:10:45,027 --> 00:10:48,502
‫حان الوقت لتوصل
‫رسالتك إلى فيالقك في الأسفل

163
00:10:48,719 --> 00:10:50,197
‫المصرف عند الناصية

164
00:10:53,281 --> 00:10:54,802
‫ماذا يجري؟

165
00:10:57,495 --> 00:11:00,016
‫"يا مقيمي الجحيم،
‫كنا منذ فترة ليست ببعيدة"

166
00:11:00,144 --> 00:11:03,882
‫"مجبرين على العيش كحشرات تحت الأرض"

167
00:11:04,316 --> 00:11:09,139
‫"قريباً سيُفتح باب
‫لكن إلى السماء وانتظروا إشارتي"

168
00:11:09,747 --> 00:11:13,961
‫"بوجودي أنا كملك عليكم
‫سنجعل الأرض جحيماً مجدداً"

169
00:11:14,742 --> 00:11:17,915
‫- أجل!
‫- كانت هذه خطته منذ البداية

170
00:11:18,306 --> 00:11:22,172
‫من الأفضل أن نواصل التحرك يا عزيزتاي
‫قبل أن تُفتح أبواب الجحيم فعلاً

171
00:11:31,817 --> 00:11:34,207
‫ابق هادئاً فهم يشمون رائحة الخوف

172
00:11:34,989 --> 00:11:36,726
‫ماذا لو كان الخوف رائحتي الطبيعية؟

173
00:11:42,983 --> 00:11:46,720
‫طاب يومكم جميعاً، جلبنا
‫المأكولات المفضلة لديكم

174
00:11:47,502 --> 00:11:51,368
‫أعرف أن المكان مزدحم بعض الشيء هنا
‫لكننا نحاول الاستفادة قدر المستطاع منه

175
00:11:51,498 --> 00:11:53,497
‫أيرغب أحدكم في فطيرة؟

176
00:11:55,974 --> 00:11:59,015
‫- أقحم ذلك في قفاك أيها الأحمق
‫- حسناً

177
00:12:01,101 --> 00:12:02,491
‫"هنيئاً!"

178
00:12:07,183 --> 00:12:11,179
‫- إنهم همجيون
‫- اهدأ يا (غاري)

179
00:12:11,354 --> 00:12:16,523
‫كلما أطلنا احتجاز المخلوقات السحرية
‫تصرفت كوحوش حقيقية

180
00:12:16,654 --> 00:12:18,871
‫إنهم وحوش أيتها الغبية وأنت كذلك

181
00:12:19,913 --> 00:12:24,084
‫- كلنا وحوش
‫- كيف يفترض أن نهزم الخوف نفسه؟

182
00:12:24,214 --> 00:12:27,731
‫الناس يخافون من الماورائيات
‫والمخلوقات السحرية تخاف من الناس

183
00:12:27,863 --> 00:12:33,337
‫- والجميع يبغض الوحوش
‫- ليس الجميع

184
00:12:33,468 --> 00:12:36,597
‫- (غيديون)، شغلي...
‫- "فيديو عطسة التنين الراقص"

185
00:12:36,727 --> 00:12:38,769
‫- أجل، ذاك
‫- "(ميترا)، ارقص"

186
00:12:39,637 --> 00:12:41,028
‫- ما هذا؟
‫- إنه (ويكستي)

187
00:12:47,209 --> 00:12:50,902
‫أجل، هذه اللحظة البريئة التي لا يشعر فيها
‫الأولاد بالخوف تلقى صدى لدى الناس

188
00:12:51,728 --> 00:12:54,204
‫هم لا يرون وحشاً بل شيئاً مذهلاً

189
00:12:54,508 --> 00:12:58,373
‫وأنا كذلك، وجودي في ذلك الملعب
‫محاطة بكل الراغبين في مصادقتي

190
00:13:00,287 --> 00:13:04,979
‫حتى ولو ليوم واحد...
‫ذلك التنين الصغير غيّر عالمي

191
00:13:05,500 --> 00:13:07,759
‫يبدو هذا ككلام أبي الترويجي عن...

192
00:13:09,715 --> 00:13:11,061
‫(هايوورلد)!

193
00:13:11,235 --> 00:13:14,015
‫- يا إلهي، وجدتها يا رفاق
‫- ماذا؟ ماذا؟

194
00:13:14,145 --> 00:13:18,404
‫كان حلم أبي أن يبني متنزهاً ترفيهياً
‫يقصده الناس بسبب السحر

195
00:13:18,751 --> 00:13:20,142
‫هذا ما يحتاج إليه العالم حالياً

196
00:13:20,270 --> 00:13:23,398
‫مكان يقصده الناس لمشاهدة
‫روعة هذه المخلوقات على أرض الواقع

197
00:13:23,486 --> 00:13:26,745
‫ماذا؟ ليقتلونا جميعاً مجتمعين؟
‫هذه فكرة عبقرية

198
00:13:26,876 --> 00:13:32,176
‫لا، ليروا المخلوقات كما ساعدتنا
‫أنت لنراها يا (شارلي)

199
00:13:32,914 --> 00:13:37,259
‫ليس كوحوش وإنما كمخلوقات
‫غريبة تحاول إيجاد مكانها

200
00:13:37,996 --> 00:13:41,343
‫إذا تعلمنا نحن ذلك الدرس
‫فبوسع بقية العالم تعلمه أيضاً

201
00:13:41,865 --> 00:13:45,470
‫علينا أن نجمع الناس بالمخلوقات وحسب

202
00:13:45,601 --> 00:13:47,947
‫اعتبروه نسخة سحرية من (وودستوك)

203
00:13:48,903 --> 00:13:52,161
‫- إذا بنيناه...
‫- سيأتون

204
00:13:52,292 --> 00:13:54,116
‫إلى كم من الوقت نحتاج لبنائه وتشغيله؟

205
00:13:54,724 --> 00:13:58,027
‫إذا عمل (مايكي تي) والشبان
‫خلال عطلات نهاية الأسبوع بحسابات سريعة...

206
00:13:58,504 --> 00:14:01,285
‫نحتاج من... سنتين إلى 3 سنوات

207
00:14:09,453 --> 00:14:11,755
‫- ليس عملة نقدية
‫- إنه مراقب

208
00:14:11,886 --> 00:14:14,102
‫نقبل أرواحاً وحسب ولا أحد من لحم ودم

209
00:14:14,363 --> 00:14:19,792
‫- لهذا السبب يسمونه "مكتب صرف الأرواح"
‫- حسناً إذاً، سأنصرف

210
00:14:20,228 --> 00:14:23,052
‫هذا (جون كونستانتين)

211
00:14:24,311 --> 00:14:27,830
‫- مؤسف أنني لا أحمل دفتر التواقيع
‫- لا تقلقي عزيزتي، في المرة المقبلة

212
00:14:28,526 --> 00:14:31,174
‫اسمعي، إن كنت تريدين
‫تحويل روحه إلى عملة نقدية

213
00:14:31,306 --> 00:14:33,305
‫- عليك أن...
‫- لعلك لا تفهمين الأمر

214
00:14:33,435 --> 00:14:35,825
‫(نيرون) يمتلك العملة المتعلقة بروحه

215
00:14:35,999 --> 00:14:38,779
‫ويريد تعذيبه بمجرد قدومه إلى هنا

216
00:14:39,344 --> 00:14:42,125
‫لكن... إن كنت تريدين أن تخبري
‫رب العمل الجديد

217
00:14:42,255 --> 00:14:45,253
‫لما ضحيته الثمينة لا تنتظر في خزنته...

218
00:14:49,292 --> 00:14:50,683
‫من هنا

219
00:14:52,638 --> 00:14:54,029
‫لا تكوني قاسية هكذا

220
00:14:54,594 --> 00:14:59,415
‫بالمناسبة، ما من حمام هنا ولن أطعمه
‫أنا أمينة صندوق لا حارسة حديقة...

221
00:15:03,066 --> 00:15:06,194
‫أنت ظريفة علماً أنك امرأة ناضجة
‫ترتدي فستاناً من (التفتا) وتضع تاجاً

222
00:15:06,932 --> 00:15:08,323
‫كيف سيتم الأمر؟

223
00:15:08,584 --> 00:15:11,321
‫أنبحث عن عملة نقدية ما؟ هنالك الآلاف منها

224
00:15:11,756 --> 00:15:16,098
‫- فيها بعض من الأسوأ في التاريخ
‫- أراهن أنه يحتفظ بها في مكان خاص

225
00:15:16,838 --> 00:15:18,706
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا؟

226
00:15:19,575 --> 00:15:22,486
‫الثورة قريبة وعلي أن أعتني بالأفضل

227
00:15:23,138 --> 00:15:27,352
‫كنت الفرصة الذهبية لي
‫لأضمن مستقبلي وأنا اغتنمتها

228
00:15:33,824 --> 00:15:35,259
‫ماذا عن يوميات (بريدجيت)؟

229
00:15:35,823 --> 00:15:39,126
‫إذا وضعناها بيني يدي (نايت)
‫فقد يحلم لنا بمتنزه ترفيهي

230
00:15:39,256 --> 00:15:41,863
‫(زي)! أنت عبقرية!

231
00:15:43,253 --> 00:15:47,076
‫- إنها في المكتب الزمني
‫- لا بأس، يمكننا اقتحام المكان

232
00:15:47,292 --> 00:15:48,640
‫لكن لن يكون الأمر سهلاً

233
00:15:48,771 --> 00:15:52,421
‫فحتى لو لم يكن شيطانياً فالقبو
‫الذي احتجزت فيه لا يمكن اختراقه

234
00:15:52,507 --> 00:15:55,679
‫- بل بالإمكان اختراقه
‫- يا إلهي!

235
00:15:56,938 --> 00:15:58,329
‫أحبك يا (روري)

236
00:15:58,807 --> 00:16:02,717
‫أعيدوه عندما تنتهون منه فمغامرة
‫(بوك) و(غاريما) الجنسية لم تنته بعد

237
00:16:02,848 --> 00:16:06,106
‫حسناً أيها الفريق، (نايت)
‫عليك أن تحلم بمتنزه ترفيهي

238
00:16:06,410 --> 00:16:10,190
‫(غاري)، ساعد (مونا) على تهيئة
‫مخلوقاتنا لتكون مراعية أكثر للأطفال

239
00:16:10,276 --> 00:16:11,666
‫بالنسبة إلينا نحن البقية...

240
00:16:12,317 --> 00:16:16,663
‫حان الوقت لنتوصل إلى خطة تسويقية
‫لأسعد مكان على وجه الأرض

241
00:16:20,313 --> 00:16:24,831
‫"آنسة (توماز)، رصد برنامج المحاكاة خاصتك
‫تغيراً في مستقبلك المتوقع حالياً"

242
00:16:25,179 --> 00:16:26,699
‫أهو تغيير جيد أم سيئ؟

243
00:16:26,831 --> 00:16:32,000
‫"عام 2042 المحتمل، بناء (هايوورلد)
‫أوجد حقبة من التفاهم والتسامح"

244
00:16:32,260 --> 00:16:35,649
‫"القانون المناهض للماورائيات والبشر
‫للعام 2029 لم يُقر أبداً"

245
00:16:35,780 --> 00:16:38,343
‫"ووالداك يعيشان بسلام في (سياتل)"

246
00:16:38,430 --> 00:16:41,341
‫"المستقبل كما تعرفينه سيتغير كلياً"

247
00:16:44,469 --> 00:16:47,727
‫والداي و(بيهراد)...

248
00:16:48,987 --> 00:16:52,811
‫هذا يعني أن جزءاً من هذه
‫الخطة المجنونة نجح بالفعل

249
00:16:52,984 --> 00:16:54,375
‫هذه أخبار رائعة، صحيح؟

250
00:16:57,546 --> 00:16:59,893
‫يا إلهي، أنا أشغل ذلك البرنامج
‫الغبي منذ وقت طويل

251
00:17:00,023 --> 00:17:02,195
‫بحيث فقدت الأمل من إمكانية نجاحه

252
00:17:03,151 --> 00:17:06,061
‫إذا نجح الأمر سينجو أخي

253
00:17:07,496 --> 00:17:11,014
‫ولم أسرق طوطمه أبداً من (أرغوس)
‫ولم أنضم يوماً إلى الأساطير

254
00:17:13,274 --> 00:17:15,272
‫والعامان الماضيان ما كنت لأعيشهما

255
00:17:17,401 --> 00:17:20,181
‫من يدري أين سأكون أو من سأكون

256
00:17:21,659 --> 00:17:23,049
‫ستكونين أنت

257
00:17:25,178 --> 00:17:29,001
‫ففيما نحن في (هايوورلد) ستكونين هنا
‫على متن السفينة، في المنطقة الزمنية

258
00:17:29,349 --> 00:17:31,694
‫- وستكونين بأمان
‫- لا يمكنني ذلك يا (سارة)

259
00:17:31,825 --> 00:17:34,736
‫- لا يمكنني البقاء مكتوفة الأيدي
‫- اسمعي، لن أخسر أسطورة أخرى

260
00:17:35,605 --> 00:17:37,430
‫ومن قال إننا لن نجعلك تعملين؟

261
00:17:37,777 --> 00:17:41,209
‫علينا أن نحرص على أن يرى العالم
‫كله ما سيحصل في (هايوورلد)

262
00:17:41,339 --> 00:17:45,076
‫يمكنني استخدام تطبيق (آيز)
‫للدخول إلى الهواتف التي حمّلته

263
00:17:45,772 --> 00:17:47,162
‫شكراً لك

264
00:17:59,109 --> 00:18:00,500
‫وجدتها! وجدتها!

265
00:18:00,630 --> 00:18:01,977
‫إنها عملة (راي) النقدية

266
00:18:03,019 --> 00:18:04,974
‫إلى اللقاء إذاً يا (جون)، للوقت الراهن

267
00:18:05,105 --> 00:18:09,319
‫لحظة، اتفقنا على استرجاع روحه
‫لا على استرجاع عملة نقدية بائسة

268
00:18:10,143 --> 00:18:13,271
‫حسناً، الوعد وعد

269
00:18:34,125 --> 00:18:36,516
‫- ماذا يفعلون به في الداخل؟
‫- تحضري يا عزيزتي

270
00:18:36,690 --> 00:18:38,732
‫فما يكمن خلف الباب ليس ظريفاً

271
00:18:39,123 --> 00:18:42,078
‫في الداخل يعذبون روح الشخص
‫إلى أن يفقد إنسانيته

272
00:18:42,468 --> 00:18:45,467
‫- وبعد الذي فعلوه به قد لا يكون حتى...
‫- "لا!"

273
00:18:45,727 --> 00:18:47,639
‫(راي)! (راي)!

274
00:18:47,900 --> 00:18:51,158
‫(نورا)! (جون)! كنا على وشك البدء
‫بجولة جديدة من لعبة (جاينت جينغا)

275
00:18:51,462 --> 00:18:52,852
‫عليكما أن تتعرفا إلى صديقي القديم

276
00:18:52,939 --> 00:18:56,588
‫- إنه جديد فعلياً، كنا عدوين فانيين
‫- مرحباً أيها الرفيقان

277
00:18:56,981 --> 00:18:59,150
‫أتيتما في الوقت المناسب
‫للبدء بالجولة التالية

278
00:19:03,366 --> 00:19:06,625
‫"عندما يحتاج العالم إلى أبطال
‫هم يلبون النداء"

279
00:19:06,755 --> 00:19:11,794
‫سنكون في (هايوورلد)، عاصمة
‫شرق (ماريلاند) الجديدة للمغامرات

280
00:19:11,968 --> 00:19:14,792
‫حيث سنوفر متعة... فورية

281
00:19:15,053 --> 00:19:19,267
‫وسنمنح أولادكم... فورة من الحماسة

282
00:19:19,658 --> 00:19:21,527
‫"متنزهنا الترفيهي (هايوورلد) يُفتتح غداً"

283
00:19:21,657 --> 00:19:24,351
‫و... أوقفوا التصوير!

284
00:19:24,742 --> 00:19:26,219
‫- كان ذلك جيداً أيها الرفيقان
‫- كانت تلك لقطة جيدة

285
00:19:26,392 --> 00:19:27,783
‫- أجل
‫- كانت لقطة رائعة

286
00:19:28,391 --> 00:19:32,215
‫أعتقد أن الأمر كان لينجح
‫بصورة أفضل مع الثلاثي الحقيقي

287
00:19:32,345 --> 00:19:35,387
‫سألتهم وقالوا "مستحيل"

288
00:19:36,081 --> 00:19:37,602
‫- اضطررنا إلى تجاوزهم
‫- أجل

289
00:19:37,731 --> 00:19:41,729
‫من يحتاج إلى الثالوث في مطلق الأحوال؟
‫فالأساطير خارقون كفاية

290
00:19:41,902 --> 00:19:44,118
‫لكن (هايوورلد) ليس متنزهاً ترفيهياً
‫للأبطال الخارقين

291
00:19:44,292 --> 00:19:48,073
‫أن نعدهم بشيء ونقدم لهم شيئاً آخر
‫يبدو أمراً خاطئاً، أليس كذلك؟

292
00:19:48,159 --> 00:19:51,765
‫لن يقصد الناس متنزهاً مليئاً بأشياء ترعبهم

293
00:19:52,113 --> 00:19:57,542
‫يحتاج الناس إلى أبطال خارقين معروفين
‫للشعور بالأمان وهكذا سننجح باجتذابهم

294
00:19:59,325 --> 00:20:04,972
‫حسناً جميعاً، فلنتنقل في أرجاء الغرفة
‫ونحدثكم كل واحد على حدة

295
00:20:05,103 --> 00:20:08,361
‫لمعرفة الموهبة التي تستطيعون
‫أن تساهموا بها في نشرة (هايوورلد)

296
00:20:09,666 --> 00:20:13,444
‫يا ميناتور، فلنبدأ بك سمعت أنك تحب الغيتار

297
00:20:13,575 --> 00:20:16,442
‫- لا تخبرها بشيء يا رأس الثور
‫- أخرجونا من هنا!

298
00:20:16,703 --> 00:20:20,049
‫لا يمكننا ذلك سيدي الغول
‫فالمكان في الخارج خطر

299
00:20:20,179 --> 00:20:25,306
‫لن نساعدكم، فأنتم تنقلوننا من سجن إلى آخر

300
00:20:25,437 --> 00:20:27,348
‫فلمَ نثق بكم؟

301
00:20:27,781 --> 00:20:31,736
‫اسمع، هذه فرصتك إن لم تكن
‫تريد العودة إلى سجن حقيقي

302
00:20:32,387 --> 00:20:37,645
‫- إنها فرصتكم لتغيير نظرة البشر إليكم
‫- أظهروا لهم أن أشكالكم المخيفة...

303
00:20:43,119 --> 00:20:45,942
‫لا تعني أنكم مخيفون

304
00:20:46,550 --> 00:20:47,941
‫هذا صحيح يا (وولفي)

305
00:20:48,072 --> 00:20:50,765
‫اسمعوا، أعرف إلى أي مدى
‫يمكن أن يكون البشر مزعجين

306
00:20:51,069 --> 00:20:53,155
‫لا ينظرون إلى أبعد من أنوفهم، صحيح؟

307
00:20:54,067 --> 00:20:58,499
‫لكن بوسعهم أن يتغيروا
‫إذا ساعدتموهم على التعمق أكثر

308
00:20:59,324 --> 00:21:02,235
‫وإذا رأوا الخير الذي تستطيعون تقديمه

309
00:21:02,713 --> 00:21:06,406
‫فقد يثقون بكم حتى عندما تشكون في أنفسكم

310
00:21:08,274 --> 00:21:10,751
‫أعرف أنكم تتمتعون بصفات تتعدى الشكل

311
00:21:11,619 --> 00:21:13,009
‫مثلك أنت أيها الغول

312
00:21:14,096 --> 00:21:15,487
‫أدعى (فردريك)

313
00:21:15,745 --> 00:21:19,744
‫لكن ما الهدف؟ كلما حاولت
‫أن أظهر حقيقتي لبشري ما...

314
00:21:20,656 --> 00:21:23,784
‫- يهرب أو يحاول قتلي
‫- لا شك في أن ذلك جرحك كثيراً

315
00:21:24,174 --> 00:21:27,738
‫أجل، بالفعل، جل ما أردته الغناء

316
00:21:29,128 --> 00:21:32,778
‫يبدو أننا حصلنا على موهبة مزدوجة
‫من غيره يتمتع بموهبة مخفية؟

317
00:21:36,080 --> 00:21:37,642
‫رائع، جميل

318
00:21:38,339 --> 00:21:39,727
‫أعتقد أن لدينا عرضاً

319
00:21:41,858 --> 00:21:45,333
‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟
‫هل متّ؟ أرجوك قولي إنك لم تموتي

320
00:21:45,464 --> 00:21:47,636
‫لمَ ترتدين هذا الفستان؟
‫لا أقصد أنه لا يعجبني ولكن...

321
00:21:51,589 --> 00:21:52,632
‫عجباً

322
00:21:52,980 --> 00:21:56,065
‫أيها الغبي! كيف تبيع روحك لشيطان؟

323
00:21:56,195 --> 00:21:59,062
‫- لقد... (راي)؟
‫- أنا...

324
00:21:59,193 --> 00:22:01,496
‫- قضيت على الكوكب كله!
‫- لم يكن لدي أي خيار

325
00:22:01,669 --> 00:22:04,450
‫كان سيقتل (نايت) وكانت الطريقة
‫الوحيدة لضمان سلامة صديقي المفضل

326
00:22:04,580 --> 00:22:06,838
‫هذا كان الاتفاق الذي عقدته إذاً

327
00:22:07,534 --> 00:22:13,878
‫حياته مقابل جسدك
‫(رايموند)، أيها الغبي اللطيف والعاطفي

328
00:22:14,182 --> 00:22:16,138
‫أجل، صحيح؟ يا له من رجل

329
00:22:16,788 --> 00:22:20,655
‫أرسِلت إلى هنا لتعذيبه
‫لكن تسنى لنا أن نتحدث

330
00:22:21,436 --> 00:22:24,479
‫- وكان حديثاً عميقاً يا رجل
‫- صحيح

331
00:22:25,087 --> 00:22:28,128
‫لمَ كنتم تقاتلون طوال السنوات الماضية؟

332
00:22:28,258 --> 00:22:31,344
‫كنا نقاتل إصراركم على السيطرة
‫على العالم وعدم تقبلكم الرفض

333
00:22:32,907 --> 00:22:37,076
‫- سأفسر الأمر، لقد تعلق بفتاة
‫- فتاة؟ أية فتاة؟

334
00:22:37,164 --> 00:22:40,771
‫- لا يهم، علينا أن نغادر
‫- مهلاً، شيء ما يحصل

335
00:22:41,422 --> 00:22:44,681
‫أعتقد أنني حققت أمنية (غاري)
‫أمسك بيدي يا (راي)، (جون)

336
00:22:46,202 --> 00:22:50,851
‫حسناً، إلى اللقاء للآن
‫وهلا تبلغون سلامي للأساطير؟

337
00:22:55,629 --> 00:22:58,454
‫أحب أولئك الرجال الأنيقين

338
00:22:59,714 --> 00:23:01,104
‫حان وقت لعبة (جينغا)!

339
00:23:03,798 --> 00:23:07,881
‫كدت أن أنسى، مزيد من الصلصة
‫الحريفة لمخلوق (تشوباكابرا)

340
00:23:10,184 --> 00:23:12,660
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- في الواقع خرجنا منه

341
00:23:12,790 --> 00:23:15,354
‫نجح الأمر، نجح الأمر
‫جلبت (كونستانتين)

342
00:23:15,485 --> 00:23:17,873
‫حسناً، لا بأس، لا بأس
‫اهدأ، اهدأ

343
00:23:18,048 --> 00:23:20,133
‫أين (راي)؟ كان هنا لقد...

344
00:23:23,914 --> 00:23:26,780
‫أجل، إنها الطريقة الوحيدة لانتقاله
‫طالما أن (نيرون) يستحوذ على جسده

345
00:23:28,085 --> 00:23:31,081
‫أيتها العرابة الساحرة
‫أتمنى أن يستعيد (راي) جسده

346
00:23:34,817 --> 00:23:38,033
‫لكل سحر حدوده
‫كمنتصف الليل وما إلى ذلك

347
00:23:38,163 --> 00:23:41,683
‫لكن لا تقلقا، أنا متأكد
‫من أن لدى الأساطير الحل

348
00:23:42,767 --> 00:23:44,594
‫الوقت غير مناسب للعب أيها الحمقى!

349
00:23:45,028 --> 00:23:48,068
‫(نيرون) يستخدم الخوف لفتح أبواب الجحيم

350
00:23:48,200 --> 00:23:50,589
‫لهذا السبب علينا أن نحارب الخوف بشيء رائع

351
00:23:50,720 --> 00:23:54,716
‫علينا أن نري العالم أن تلك المخلوقات
‫السحرية هي هكذا وحسب، سحرية

352
00:23:54,847 --> 00:23:56,238
‫والكل موافق على هذا؟

353
00:23:57,670 --> 00:23:59,061
‫- أجل
‫- تقريباً

354
00:23:59,538 --> 00:24:02,232
‫- سحقاً
‫- حسناً، الآن وقد انضممت إلينا

355
00:24:02,363 --> 00:24:03,709
‫لدينا عمل لنقوم به

356
00:24:04,318 --> 00:24:05,707
‫ثمة طريقة أخرى

357
00:24:07,011 --> 00:24:10,444
‫عرفنا خلال وجودنا في الجحيم
‫أن استحواذ (نيرون) على جسد (راي)

358
00:24:10,574 --> 00:24:12,790
‫مشروط بعدم تعرض (نايت) للقتل

359
00:24:14,048 --> 00:24:17,786
‫ألهذا السبب لم يخنقني (ني راي)
‫عندما حظي بفرصة فعل ذلك؟

360
00:24:18,091 --> 00:24:21,348
‫أجل، الشيطان يفي بوعوده

361
00:24:21,522 --> 00:24:24,911
‫إذا خرق (نيرون) هذا الاتفاق سيخرج
‫من جسد (راي) وسيتسنى لي قتله

362
00:24:25,476 --> 00:24:29,343
‫وحالما أفعل ذلك
‫ستتحرر الأرواح كلها التي قبضها

363
00:24:30,255 --> 00:24:32,601
‫وما على (نيرون) إلا...

364
00:24:34,990 --> 00:24:36,381
‫قتلي؟

365
00:24:39,032 --> 00:24:43,593
‫لا! بالتأكيد لا، ما من خطة بديلة
‫هنالك خطة واحدة وحسب، مفهوم؟

366
00:24:45,071 --> 00:24:47,460
‫أجل، فهمت

367
00:24:49,459 --> 00:24:52,804
‫اسمع، عنيت ما قلته آنفاً
‫لن أخسر أسطورة أخرى

368
00:24:53,282 --> 00:24:58,191
‫لذا انس ما سمعته لأننا جميعاً
‫مشاركون في (هايوورلد)

369
00:24:58,843 --> 00:25:04,099
‫أنا أؤمن بقدراتك وإن لم أكن مخطئة
‫على أحدهم بناء متنزه ترفيهي

370
00:25:04,317 --> 00:25:05,707
‫أجل

371
00:25:06,620 --> 00:25:11,269
‫- "(هايوود) وأبناؤه"
‫- لا أصدق أن كل شيء مرهون بهذا

372
00:25:12,312 --> 00:25:16,004
‫بعد سنوات من التوتر لشكي في قدرتي
‫على الارتقاء إلى مستوى توقعات أبي

373
00:25:17,395 --> 00:25:19,132
‫أنا على وشك تحويل حلمه الجنوني إلى حقيقة

374
00:25:20,610 --> 00:25:24,997
‫- فيما أعرف ما يمكن أن يكلفني
‫- (نايت)، لن أذهب إلى أي مكان

375
00:25:32,905 --> 00:25:34,295
‫ستنجح في هذا

376
00:25:36,902 --> 00:25:41,464
‫حسناً، فلنفعل هذا

377
00:26:03,969 --> 00:26:08,227
‫"(هايوورلد)"

378
00:26:08,357 --> 00:26:12,571
‫"قطار وحيد القرن السريع"

379
00:26:12,701 --> 00:26:14,135
‫"أنا أقف أمام (هايوورلد)"

380
00:26:14,265 --> 00:26:16,569
‫المتنزه الترفيهي الجديد
‫المستوحى من الأبطال الخارقين

381
00:26:16,699 --> 00:26:19,392
‫والذي يبدو أنه ظهر بين ليلة وضحاها، كالسحر

382
00:26:19,523 --> 00:26:20,913
‫"(هايوورلد)"

383
00:26:23,086 --> 00:26:27,213
‫أهلاً بكم في (هايوورلد)،
‫أسعد مكان في العالم

384
00:26:27,777 --> 00:26:29,601
‫مرحباً يا فتى، أهلاً بك في (هايوورلد)

385
00:26:29,732 --> 00:26:33,990
‫جرب تناول (الشورو) ليس لأن الربح يكمن
‫في الامتيازات بل لأنها لذيذة أيضاً

386
00:26:35,119 --> 00:26:36,510
‫"فشار"

387
00:26:39,899 --> 00:26:45,241
‫- "(زي)، أنت وأمك هنا"
‫- أراهما، أقصد... أرانا

388
00:26:45,329 --> 00:26:46,720
‫حسناً، البث يعمل

389
00:26:46,850 --> 00:26:49,284
‫- بالمناسبة، تبدو رائعاً
‫- شكراً لملاحظتك ذلك فقد استحممت

390
00:26:49,978 --> 00:26:52,412
‫كيف تجري أمور القرصنة؟

391
00:26:52,715 --> 00:26:57,365
‫حالما تبدأ (إيفا) بالتسجيل
‫سيتلقى قرابة الـ3 مليار شخص البث

392
00:26:58,103 --> 00:26:59,493
‫لذا، ما من ضغوط

393
00:27:00,275 --> 00:27:06,357
‫تعالوا جميعاً لحضور عرضنا المسرحي الشيّق

394
00:27:06,487 --> 00:27:11,745
‫للأبطال الخارقين في مواجهة الوحوش

395
00:27:11,875 --> 00:27:13,613
‫(بوكا)، أتوليت تصميم الرقصات؟

396
00:27:14,004 --> 00:27:15,481
‫فليتبع الجميع خطاها

397
00:27:16,306 --> 00:27:21,217
‫تذكر يا (بابا ياغا) أن أولئك الأولاد
‫من الجمهور الحاضر وليسوا مقبّلات

398
00:27:21,390 --> 00:27:23,737
‫(مايك)، انتبه لألفاظك في الخارج، مفهوم؟

399
00:27:23,866 --> 00:27:27,385
‫فلا نريد لأي من الحمقى في قسم المعايير
‫والممارسات السليمة أن يطاردنا

400
00:27:28,558 --> 00:27:30,731
‫اسمعوا جميعاً، سيحبونكم

401
00:27:31,120 --> 00:27:34,120
‫حسناً أيتها العصابة، حان وقت العرض!

402
00:27:34,467 --> 00:27:35,857
‫مرحى!

403
00:27:38,943 --> 00:27:45,242
‫سيداتي سادتي، لا تنادوهم
‫الأبطال رجاء بل الأساطير

404
00:27:45,372 --> 00:27:52,889
‫والآن، فلنشاهد ما تورط فيه
‫اليوم أساطير الغد الشجعان

405
00:27:58,492 --> 00:28:02,968
‫هذا سيعلم أولئك الأشرار
‫أن الجريمة لا تفيد

406
00:28:03,186 --> 00:28:07,443
‫"شكراً على المساعدة يا (غرين آرو)
‫وأراك لاحقاً يا (سوبرغرل)"

407
00:28:08,225 --> 00:28:09,616
‫أرأيت ذلك؟

408
00:28:09,832 --> 00:28:12,178
‫إنه (فلاش)، يريد التسكع معنا

409
00:28:12,396 --> 00:28:14,090
‫هل نتسكع معه؟

410
00:28:18,696 --> 00:28:20,086
‫حظاً موفقاً يا رفاق

411
00:28:21,606 --> 00:28:27,645
‫مهلاً، أعتقد أنني أسمع شيئاً

412
00:28:28,601 --> 00:28:32,771
‫وحوش، ما رأيك يا (وايت كناري)؟
‫أنريهم قدراتنا؟

413
00:28:32,945 --> 00:28:35,292
‫مهلاً، انتظر، ماذا لو...

414
00:28:35,768 --> 00:28:42,983
‫نطلب إليهم أن يروننا
‫ما يتمتعون به بدلاً من إظهار العكس

415
00:28:44,285 --> 00:28:46,587
‫تقصدين التعرف إليهم؟

416
00:28:46,935 --> 00:28:51,888
‫ماذا لو أدركنا بعد التعرف إليهم
‫أن ما من شيء لنخشاه

417
00:28:53,192 --> 00:28:58,623
‫أيها الميناتور، أنت شغوف بالموسيقى
‫لمَ لا ترينا مواهبك؟

418
00:28:59,969 --> 00:29:02,359
‫قالوا إنه عرض للأبطال الخارقين

419
00:29:02,620 --> 00:29:04,271
‫أولئك الأشقياء لا يفهمون الفن

420
00:29:06,921 --> 00:29:09,354
‫أعتقد أننا نخسر اهتمامهم

421
00:29:13,741 --> 00:29:15,132
‫ما كان ذاك؟

422
00:29:25,819 --> 00:29:27,515
‫تباً، أعرف هذا الصوت

423
00:29:31,816 --> 00:29:34,639
‫أخيراً، تهديد حقيقي

424
00:29:43,936 --> 00:29:46,240
‫- لا، هل هذا...؟
‫- (ويكستي)؟

425
00:29:50,454 --> 00:29:52,409
‫هذا عرض رائع

426
00:29:54,625 --> 00:29:57,361
‫تصورتم فعلاً أنكم تستطيعون ردعنا؟

427
00:29:57,840 --> 00:30:03,053
‫أولئك الحمقى الذين جلبتموهم إلى هنا
‫سيخدمون خطتنا الجهنمية وحسب

428
00:30:03,356 --> 00:30:05,441
‫ابقوا هادئين جميعاً

429
00:30:06,268 --> 00:30:09,223
‫فهذا جزء من العرض وحسب

430
00:30:15,609 --> 00:30:18,563
‫تباً يا (غاري)،
‫لا أتمتع بأية قوى سحرية الآن!

431
00:30:19,171 --> 00:30:20,258
‫"(هايوورلد)"

432
00:30:20,388 --> 00:30:24,559
‫يكفي ملؤهم لرؤوسكم
‫بهذه المسرحية الأخلاقية

433
00:30:24,733 --> 00:30:29,251
‫ستشهدون جميعاً الآن بزوغ عهد جديد

434
00:30:30,033 --> 00:30:31,596
‫تريد أن يخاف الناس

435
00:30:31,770 --> 00:30:33,595
‫سيفتحون البوابة هنا

436
00:30:40,634 --> 00:30:41,981
‫من هنا

437
00:30:42,111 --> 00:30:43,502
‫اذهبوا، اذهبوا

438
00:30:43,632 --> 00:30:45,022
‫علينا أن نستحوذ على تلك العصا

439
00:30:50,236 --> 00:30:51,626
‫علينا أن نخرج الأولاد من هنا، هيا!

440
00:30:54,493 --> 00:30:55,883
‫اتبعهم!

441
00:31:13,001 --> 00:31:14,347
‫"(هايوورلد)"

442
00:31:16,781 --> 00:31:18,259
‫فليعد الجميع إلى الداخل!

443
00:31:18,389 --> 00:31:19,735
‫عودوا إلى الداخل!

444
00:31:20,735 --> 00:31:23,386
‫"(هايوورلد)"

445
00:31:38,158 --> 00:31:39,504
‫لا بأس، لا بأس

446
00:31:47,932 --> 00:31:51,278
‫أحرقها، أحرقهم جميعاً

447
00:32:04,441 --> 00:32:05,832
‫توقف!

448
00:32:06,701 --> 00:32:08,092
‫توقف!

449
00:32:09,873 --> 00:32:13,436
‫أحرق الفتاة، افعل ذلك الآن!

450
00:32:14,782 --> 00:32:18,431
‫- عليك أن تهربي أيتها الفتاة
‫- ارقص يا (ميترا)

451
00:32:37,548 --> 00:32:38,894
‫لا!

452
00:32:39,243 --> 00:32:40,633
‫(تابيثا)!

453
00:32:50,189 --> 00:32:51,537
‫انتظر يا (ميترا)

454
00:33:16,128 --> 00:33:22,080
‫انهضوا يا إخوتي
‫الشياطين، فُتح الباب! انهضوا!

455
00:33:23,209 --> 00:33:25,860
‫سيحتاج إيقاف هذا الأمر
‫أكثر من مجرد عرض موسيقي

456
00:33:36,020 --> 00:33:39,192
‫(نيرون)، هذه المعركة بيننا أنا وأنت

457
00:33:39,930 --> 00:33:42,016
‫لذا فلنحسم الأمر كلياً

458
00:33:44,753 --> 00:33:46,143
‫بكل سرور

459
00:33:51,574 --> 00:33:55,354
‫ربحت بالفعل وقتلك ما هو إلا مكافأة إضافية

460
00:33:55,571 --> 00:33:57,526
‫قد تقتلني يا (نيرون)...

461
00:33:58,179 --> 00:34:00,872
‫لكن الأساطير سيفوزون دوماً

462
00:34:12,210 --> 00:34:14,644
‫- ماذا يجري؟
‫- يبدو أن الاتفاق ألغي يا صاح

463
00:34:20,683 --> 00:34:22,073
‫لا

464
00:34:25,723 --> 00:34:27,982
‫(نايت)؟ لا

465
00:34:29,112 --> 00:34:32,631
‫- (غيديون)، خذينا إلى (هايوورلد)
‫- "أنصحك بعدم فعل ذلك"

466
00:34:32,804 --> 00:34:35,020
‫"فالتغيير في مستقبلك لا يزال جارياً"

467
00:34:35,194 --> 00:34:38,930
‫"وإذا غادرت المنطقة الزمنية
‫لن تكون ذكرياتك الحالية بأمان"

468
00:34:42,406 --> 00:34:43,796
‫لم تفعل...

469
00:34:44,274 --> 00:34:46,315
‫آسف يا عزيزتي، كان ذلك خياره

470
00:34:55,743 --> 00:34:58,524
‫- اقض عليه يا (جون)
‫- بكل سرور...

471
00:35:13,383 --> 00:35:14,817
‫هيا يا (راي)

472
00:35:15,816 --> 00:35:19,553
‫(رايموند بالمر)، أعيد روحك إلى جسدك

473
00:35:23,810 --> 00:35:25,288
‫ماذا يجري؟ أين أنا؟

474
00:35:26,461 --> 00:35:27,852
‫أنا في (هايوورلد)؟

475
00:35:29,371 --> 00:35:30,936
‫الجميع هنا

476
00:35:33,411 --> 00:35:35,975
‫(نايت)؟ لا، لا

477
00:35:36,149 --> 00:35:38,061
‫- (راي)
‫- لا، لا يا صاحبي

478
00:35:38,191 --> 00:35:39,755
‫(راي)، آسفة جداً

479
00:35:42,057 --> 00:35:43,448
‫- لا يمكنك التواجد هنا
‫- هيا

480
00:35:43,577 --> 00:35:46,011
‫(نايت)، (نايت)، لا يمكن أن تموت

481
00:35:46,706 --> 00:35:48,835
‫هيا، هيا

482
00:35:49,617 --> 00:35:52,006
‫- هيا، لا يمكن أن تموت
‫- أعده إلى الحياة أيها الماكر@!

483
00:35:52,137 --> 00:35:53,527
‫ليتني أستطيع ذلك يا (روري)

484
00:35:53,658 --> 00:35:56,481
‫لكن هذا يتطلب سحراً يفوق قدراتي

485
00:36:14,121 --> 00:36:16,032
‫برأيي ليس عرضاً سيئاً

486
00:36:18,944 --> 00:36:20,898
‫- أبي؟
‫- مرحباً يا (نايت)

487
00:36:23,461 --> 00:36:25,113
‫اشتقت إليك كثيراً يا أبي

488
00:36:27,720 --> 00:36:29,587
‫كنت قريباً

489
00:36:32,584 --> 00:36:35,584
‫أعتقد أن هذا سيئ

490
00:36:36,539 --> 00:36:38,451
‫أقصد أن تموت قبل أن تجهز نفسك لذلك

491
00:36:38,972 --> 00:36:40,363
‫بالتأكيد

492
00:36:40,926 --> 00:36:44,403
‫صدقني، راودتني المشاعر كلها كالغضب والقلق

493
00:36:45,750 --> 00:36:48,660
‫ندمت على أمور كثيرة لدرجة أنني كدت
‫أن أفوّت تذكرتي إلى العالم السعيد

494
00:36:49,964 --> 00:36:52,267
‫- ما الذي تغير؟
‫- أنا مؤمن

495
00:36:52,745 --> 00:36:55,177
‫- تقول إن هنالك فعلاً...
‫- أنا أؤمن فيك يا (نايت)

496
00:36:56,958 --> 00:37:02,824
‫وكنت محقاً باعتقادي أن ابني ورفاقه
‫غريبو الأطوار كلهم سيكتشفون ذلك

497
00:37:05,735 --> 00:37:09,210
‫لكن أتعرف ما الشيء الوحيد
‫الناقص؟ في عرضكم الكبير؟

498
00:37:11,991 --> 00:37:13,337
‫الموسيقى

499
00:37:14,858 --> 00:37:19,637
‫"ثمة راعي بقر فتي... يعيش في المروج"

500
00:37:23,418 --> 00:37:28,935
‫"لا يرافقه سوى حصانه وماشيته"

501
00:37:34,931 --> 00:37:37,928
‫- أثمة شيء على وجهي؟
‫- هل غنّيت تواً؟

502
00:37:38,233 --> 00:37:41,274
‫- أغنية لـ(جايمس تايلور)؟
‫- أنا لا أغني

503
00:37:45,185 --> 00:37:47,659
‫أعتقد أن أحداً من العالم الآخر
‫يحاول مساعدتنا

504
00:37:50,571 --> 00:37:52,222
‫لا شك في أنكم تمزحون

505
00:37:53,526 --> 00:37:58,261
‫"يعمل على ظهر جواده
‫وينام في الأودية السحيقة"

506
00:37:58,566 --> 00:38:03,866
‫"منتظراً حلول الصيف لتخضر مروجه"

507
00:38:06,994 --> 00:38:11,686
‫"ومع هبوط الليل يجلس بالقرب من النار"

508
00:38:12,077 --> 00:38:16,596
‫- "فيما يفكر في النساء وفي أكواب الجعة"
‫- انظروا

509
00:38:16,942 --> 00:38:19,115
‫- "مغمضاً عينيه"
‫- تابعوا الغناء

510
00:38:19,290 --> 00:38:21,461
‫"فيما تخلد الكلاب إلى النوم"

511
00:38:21,722 --> 00:38:25,981
‫- "ينشد أغنية..."
‫- بالطبع، إذا كان الخوف طاقة

512
00:38:26,155 --> 00:38:28,717
‫فمن المنطقي أن يكون الحب طاقة أيضاً

513
00:38:31,107 --> 00:38:33,930
‫اسمعوا جميعاً، إذا كنتم
‫تريدون رؤية (نايت) حياً يُرزق

514
00:38:34,062 --> 00:38:36,667
‫يحتاج إلى سماع أصواتكم في الحال!

515
00:38:36,928 --> 00:38:39,492
‫نحتاج إلى أن يمسك الجميع بأيدي بعضهم بعضاً

516
00:38:39,622 --> 00:38:41,967
‫ونعني الجميع حرفياً

517
00:38:42,229 --> 00:38:44,966
‫- أنفعل هذا حقاً؟
‫- لن يضر في شيء

518
00:38:45,531 --> 00:38:48,442
‫- ألم نفعل ذلك العام الماضي؟
‫- على الأقل نحن جزء من الحلقة هذه المرة

519
00:38:51,092 --> 00:38:54,828
‫- أتسمعهم يا أبي؟
‫- إنهم يغنون من أجلك يا بني

520
00:38:54,958 --> 00:38:58,695
‫"لا تدعني أغرق في أحلامي"

521
00:38:59,347 --> 00:39:04,995
‫- "ونم يا طفلي اللطيف (جايمس)..."
‫- هيا يا رفاق! أتريدونه أن يبقى ميتاً؟

522
00:39:05,473 --> 00:39:06,992
‫هيا! غنوا!

523
00:39:07,297 --> 00:39:14,944
‫"عمتن مساء أيتها النجمات
‫نم يا طفلي العزيز (جايمس)"

524
00:39:15,074 --> 00:39:16,421
‫الأمر ينجح

525
00:39:17,030 --> 00:39:21,418
‫"اخترت اللونين الأخضر والأزرق الفاقعين"

526
00:39:21,504 --> 00:39:25,761
‫- أحبك يا (نايت)
‫- "لا تدعني أغرق في أحلامي"

527
00:39:26,458 --> 00:39:32,670
‫"نم يا طفلي العزيز (جايمس)"

528
00:39:36,667 --> 00:39:38,058
‫أجل!

529
00:39:51,960 --> 00:39:53,785
‫لا، لا...

530
00:39:54,828 --> 00:39:57,651
‫لا، المنطقة الزمنية، غيرنا التاريخ وكل شيء

531
00:39:57,999 --> 00:39:59,476
‫لم أستطع تركك تموت

532
00:40:02,084 --> 00:40:03,430
‫لا!

533
00:40:07,166 --> 00:40:09,251
‫عدت تواً إلى الحياة يا صاح

534
00:40:10,990 --> 00:40:12,987
‫ثمة خطب ما

535
00:40:13,336 --> 00:40:16,073
‫عانقتني بشدة غير معهودة في منطقة الخصر
‫لكن لا بأس يا صديقي (نايت)

536
00:40:17,158 --> 00:40:18,549
‫وأنا أحبك أيضاً يا أخي

537
00:40:20,286 --> 00:40:24,327
‫أنا المخطئ يا (بهراد) الأمر
‫فقط أنني أشعر بأنه ينقص شيء ما

538
00:40:26,500 --> 00:40:28,152
‫- (راي)!
‫- صديقي!

539
00:40:29,802 --> 00:40:32,626
‫لا أصدق أنك ذهبت إلى الجحيم
‫لمنع (نيرون) من قتلي

540
00:40:33,147 --> 00:40:34,493
‫كنت لتفعل الأمر نفسه لي

541
00:40:34,624 --> 00:40:37,318
‫- فعلت نوعاً ما
‫- أجل فعلت

542
00:40:39,621 --> 00:40:43,705
‫- حسناً يا إخوتي في المكتب الزمني
‫- وأخواتك

543
00:40:43,835 --> 00:40:46,398
‫- والوحوش
‫- و(غاري)؟

544
00:40:47,484 --> 00:40:49,831
‫كما كنت أقول، أيها الأساطير

545
00:40:50,743 --> 00:40:55,346
‫انتهى عملنا هنا
‫(غيديون)، شغلي السفينة

546
00:40:55,696 --> 00:40:57,390
‫حان وقت الانطلاق

547
00:41:06,470 --> 00:41:07,947
‫أتيت لأجري عملية سحب

548
00:41:12,466 --> 00:41:18,331
‫- إنهم خطّاءون خطيرون
‫- ماتوا مبكرين، كلهم

549
00:41:18,896 --> 00:41:23,805
‫مؤسف عندما لا يتسنى لأحدهم
‫تحقيق قدره بالكامل

550
00:41:24,674 --> 00:41:26,065
‫ألا تظن ذلك؟

551
00:41:37,665 --> 00:41:41,879
‫الكل يستحق فرصة ثانية

