﻿1
00:00:02,293 --> 00:00:04,170
‫وفقاً لحسن...

2
00:00:04,629 --> 00:00:06,297
‫...سلوكك نوعاً ما،

3
00:00:06,965 --> 00:00:10,343
‫بعد قضائك 8 شهور من سنة حكمك،
‫يمكننا منحك إطلاق السراح المشروط

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,345
‫يوم الجمعة العاشر من الشهر
‫أي بعد 5 أيام من الآن.

5
00:00:14,431 --> 00:00:16,141
‫أأنت نادم على ما فعلته؟

6
00:00:18,518 --> 00:00:19,602
‫أجل.

7
00:00:24,190 --> 00:00:25,400
‫أحقاً؟

8
00:00:27,444 --> 00:00:29,195
‫هذه الإجابة الصحيحة، أليس كذلك؟

9
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
‫أتحاول مضايقتنا؟

10
00:00:31,197 --> 00:00:34,409
‫كلا، أنا أحاول إعطاءكم الإجابات
‫التي تريدونها لتحموا أنفسكم

11
00:00:34,492 --> 00:00:36,119
‫وأملأ استماراتكم
‫لكي أخرج من هنا.

12
00:00:36,911 --> 00:00:38,580
‫نريد منك أن تظهر لنا الندم.

13
00:00:39,706 --> 00:00:41,124
‫أهكذا يعمل نظامنا؟

14
00:00:41,458 --> 00:00:42,709
‫إطلاق سراح الممثل الأفضل؟

15
00:00:43,042 --> 00:00:44,753
‫أنا أقشعر من التفكير
‫كيف ليكون ذلك العالم.

16
00:00:44,836 --> 00:00:46,796
‫أنت قدت سيارتك
‫وصدمتها بمنزل حبيبتك السابقة

17
00:00:46,880 --> 00:00:48,548
‫ثم غادرت البلاد لمدة 3 أشهر.

18
00:00:48,798 --> 00:00:52,010
‫علمت أن ابنتها كانت بمنزل جدتها
‫كما تفعل كل يوم جمعة

19
00:00:52,177 --> 00:00:54,846
‫ورأيت أن الجميع
‫في غرفة الجلوس.

20
00:00:54,929 --> 00:00:57,182
‫- كان يمكن أنهم عادوا.
‫- كنت لألاحظ ذلك الأمر

21
00:00:57,265 --> 00:00:59,893
‫- بما أنني كنت أقود صوبهم.
‫- اصمت.

22
00:00:59,976 --> 00:01:02,103
‫لدينا أمر بتخفيف أعداد المساجين
‫بسبب الازدحام.

23
00:01:02,687 --> 00:01:04,606
‫ولكن دعني أكون واضحاً.

24
00:01:04,689 --> 00:01:06,232
‫إن قللت من احترام حارس واحد

25
00:01:06,316 --> 00:01:08,943
‫أو إن وجدنا صينية كافيتيريا في زنزانتك،

26
00:01:09,027 --> 00:01:10,987
‫إن خرقت أي قوانين حتى أنا لا أذكرها،

27
00:01:11,613 --> 00:01:13,948
‫ستمكث هنا لـ 4 أشهر أخرى.

28
00:01:14,240 --> 00:01:15,700
‫فانس أمر الندم.

29
00:01:15,825 --> 00:01:17,952
‫أيمكنك البقاء بعيداً عن المشاكل
‫لـ 5 أيام؟

30
00:01:21,623 --> 00:01:22,499
‫أجل.

31
00:01:32,717 --> 00:01:35,720
‫"يوم الاثنين"

32
00:02:10,338 --> 00:02:12,799
‫{\an8}اجتمعوا لأخذ أدويتكم، "أصوفا".

33
00:02:23,017 --> 00:02:24,018
‫{\an8}أجل.‬

34
00:02:24,811 --> 00:02:26,104
‫{\an8}لماذا تواصل مساعدته؟

35
00:02:28,523 --> 00:02:30,316
‫{\an8}أجل، لماذا أود الحرص

36
00:02:30,400 --> 00:02:33,653
‫{\an8}أن يتناول رفيقي في الحجرة
‫المختل عقلياً الدواء الصحيح؟

37
00:02:38,158 --> 00:02:39,242
‫{\an8}"هاوس".

38
00:02:50,879 --> 00:02:51,921
‫{\an8}"ميندلسون".

39
00:02:57,635 --> 00:03:00,346
‫{\an8}جرعته 80 ملغم من الـ"بروبرانولول"
‫وهذه الجرعة 40 ملغم.

40
00:03:04,642 --> 00:03:06,019
‫{\an8}أنت محق، أنا آسفة.

41
00:03:06,102 --> 00:03:08,688
‫{\an8}لا تقلقي، أحب أن تكون ممرضاتي شقيات.

42
00:03:13,401 --> 00:03:15,028
‫{\an8}يا "ميندلسون"، بدأت أعتقد

43
00:03:15,236 --> 00:03:17,655
‫{\an8}بأنك تحب مذاق لعابي.

44
00:03:20,408 --> 00:03:21,451
‫{\an8}يا "هاوس".

45
00:03:22,827 --> 00:03:24,370
‫{\an8}انظر لعلامتنا الجديدة.

46
00:03:26,080 --> 00:03:29,083
‫{\an8}يا "ميندلسون"، أنت حقاً تحب
‫الصليب المعقوف.

47
00:03:30,627 --> 00:03:31,753
‫أتعتبره أمراً ساخراً؟

48
00:03:32,462 --> 00:03:33,463
‫إنه اسم ألماني.

49
00:03:33,963 --> 00:03:35,798
‫وكذلك "هاوس"، وأنا يهودي.

50
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
‫{\an8}لا.‬

51
00:03:39,761 --> 00:03:42,055
‫{\an8}أنا غجري مثلي أسود.

52
00:03:54,776 --> 00:03:56,903
‫{\an8}الحصان إلى بيدق الملك الثالث.

53
00:03:58,529 --> 00:04:00,240
‫{\an8}الملكة إلى بيدق الملك السابع.

54
00:04:04,160 --> 00:04:04,994
‫{\an8}أنت.

55
00:04:05,203 --> 00:04:06,287
‫{\an8}أنت "هاوس"، صحيح؟

56
00:04:07,830 --> 00:04:10,375
‫{\an8}أنا أحس بألم غريب في مرفقيّ

57
00:04:11,376 --> 00:04:12,293
‫{\an8}وركبتيّ...

58
00:04:12,377 --> 00:04:15,088
‫{\an8}أتعلم ما الأغرب؟
‫هو كيف أن العيادة غرفة كبيرة

59
00:04:15,171 --> 00:04:16,923
‫{\an8}ومع ذلك أنت تخلط بيني وبينها.

60
00:04:17,173 --> 00:04:18,841
‫{\an8}رغم ذلك ولأكون عادلاً، أنا كبير.

61
00:04:26,432 --> 00:04:27,308
‫{\an8}مرحباً يا "رولو".

62
00:04:28,893 --> 00:04:31,437
‫{\an8}أدرك أن سؤالي هذا
‫على الأرجح سيكون مجازياً،

63
00:04:31,729 --> 00:04:33,189
‫لماذا تسرق أغراضي؟

64
00:04:33,273 --> 00:04:35,733
‫"هاوس"، علمت أنك ستخرج
‫بعد مدة قصيرة

65
00:04:36,317 --> 00:04:37,318
‫فلن تحتاج إلى هذه الأغراض.

66
00:04:38,236 --> 00:04:39,529
‫{\an8}سمعت بأمر إطلاق سراحي المشروط

67
00:04:40,196 --> 00:04:42,115
‫{\an8}ولكن ليس تصرفاتي العدوانية

68
00:04:42,448 --> 00:04:44,325
‫عندما يسرق الناس التونا الخاصة بي.

69
00:04:44,951 --> 00:04:46,035
‫أعدها إلى مكانها.

70
00:04:49,205 --> 00:04:50,206
‫أحقاً؟

71
00:04:51,624 --> 00:04:53,084
‫{\an8}أنت تتعدى على شخص

72
00:04:53,167 --> 00:04:56,421
‫{\an8}يزيدك بالوزن بـ 20 كلغ
‫ويحمل عكازاً

73
00:04:56,504 --> 00:04:59,257
‫والذي رغم موافقة السجن عليه،
‫قد يظل مسبباً لبعض المشاكل

74
00:04:59,340 --> 00:05:00,800
‫لو حشرته في قولونك.

75
00:05:02,176 --> 00:05:04,220
‫أجل، وكأنك ستخسر
‫إطلاق سراحك المشروط!

76
00:05:05,763 --> 00:05:07,974
‫كما أنك لن تبلغ عني
‫لأنك لا تريد أن توصف بالواشي

77
00:05:08,057 --> 00:05:09,767
‫فينتهي به المطاف
‫مطعوناً في الحمامات.

78
00:05:11,102 --> 00:05:13,021
‫لذلك، ستتركني أخرج من هنا.

79
00:05:30,455 --> 00:05:32,123
‫إن أردت الانتقام منهم،

80
00:05:33,416 --> 00:05:35,543
‫اخرج حياً من هنا يوم الجمعة.

81
00:05:39,255 --> 00:05:41,007
‫حسناً، اذهب للعمل الآن يا "هاوس".

82
00:05:45,636 --> 00:05:47,555
‫- كان هذا كش ملك، صحيح؟
‫- أجل.

83
00:05:53,311 --> 00:05:55,229
‫سمعت أنك ستخرج قريباً
‫يا "هاوس".

84
00:05:55,313 --> 00:05:56,689
‫إن كنت تحب التونا
‫فلقد تأخرت قليلاً.

85
00:05:58,107 --> 00:06:00,193
‫أريد جهاز الصوت وسماعات الرأس
‫الخاصة بك.

86
00:06:05,531 --> 00:06:07,366
‫أستطيع الانتظار ريثما تنهي عملك.

87
00:06:10,620 --> 00:06:11,996
‫ضعهما في زنزانتي.

88
00:06:28,679 --> 00:06:30,139
‫38.

89
00:06:30,640 --> 00:06:32,433
‫سأبدأ بإعطائه الـ"سفترياكسون".

90
00:06:34,435 --> 00:06:36,312
‫أحسنت صنعاً، كنت لأفوت هذا.

91
00:06:44,195 --> 00:06:45,404
‫ليس مصاباً بمرض السيلان.

92
00:06:47,448 --> 00:06:48,491
‫لم أقل إنه كذلك.

93
00:06:49,283 --> 00:06:51,911
‫لم تقولي ذلك بصوت عال
‫ولكنك تظنين أن ألم المفاصل

94
00:06:51,994 --> 00:06:53,788
‫والحمى بالإضافة إلى أسلوب الحياة المتدني،

95
00:06:53,871 --> 00:06:55,790
‫تحتاج إلى العلاج بالـ"سيفترياكسون".

96
00:06:55,873 --> 00:06:57,416
‫أتقول إنني مصاب بالسيلان؟

97
00:06:57,542 --> 00:07:00,503
‫أنا هنا منذ أسبوع واحد
‫وحبيبتي نظيفة.

98
00:07:00,586 --> 00:07:02,171
‫وليس لدي حبيبة هنا.

99
00:07:03,339 --> 00:07:05,508
‫كيف تعرف عن الـ"سيفترياكسون"؟

100
00:07:06,676 --> 00:07:08,302
‫"هاوس" كان طبيباً.

101
00:07:10,430 --> 00:07:11,597
‫ولن أعود لمزاولة الطب.

102
00:07:11,681 --> 00:07:14,392
‫نظرة الصدمة المرتسمة عليك
‫نخبوية وتشعرني بالإهانة.

103
00:07:14,725 --> 00:07:18,312
‫قد يكون بعض الأطباء فاسدين.
‫أنت في "أمريكا".

104
00:07:18,396 --> 00:07:19,814
‫وكذلك فقدان شعر الحاجبين المفاجئ.

105
00:07:20,481 --> 00:07:21,357
‫فهو مرض الذئبة.

106
00:07:29,490 --> 00:07:32,034
‫ليس هناك طفح قرصي
‫أو وجني على وجهه.

107
00:07:32,118 --> 00:07:35,246
‫ويمكن تجاهله
‫لو لم يكن مصاباً بضخامة الرأس.

108
00:07:35,788 --> 00:07:36,747
‫لديه وجهة نظر

109
00:07:36,831 --> 00:07:38,541
‫ولكنني سأدعك تتخذين القرار.

110
00:07:38,624 --> 00:07:41,169
‫كلا، لا داع للبحث عن طفح في جسده

111
00:07:41,252 --> 00:07:43,379
‫بما أن الذئبة عادةً
‫لا تظهر عوارضها هكذا.

112
00:07:43,463 --> 00:07:44,380
‫عادةً؟

113
00:07:46,007 --> 00:07:48,342
‫حسناً، أظن هذا التشخيص مناسب
‫بالنسبة إلى طبيبة سجن.

114
00:07:56,517 --> 00:07:59,061
‫أنت لا تبلغين عن الناس
‫بسبب الإهانة، ألست كذلك؟

115
00:08:01,272 --> 00:08:02,356
‫ليس عادةً.

116
00:08:07,361 --> 00:08:08,362
‫{\an8}"لـ(هاوس)،
‫للأسئلة كلّم التحالف الجديد."

117
00:08:08,446 --> 00:08:10,031
‫{\an8}لا تريد العبث مع "ستومبر".

118
00:08:10,740 --> 00:08:13,701
‫لم يحصل على هذا الاسم لأنه من المعجبين
‫بحيوان الرنة الخاصة بـ"سانتا".

119
00:08:18,372 --> 00:08:20,833
‫أتظن أن أحد حيوانات الرنة
‫الخاصة بـ"سانتا" اسمه "ستومبر"؟

120
00:08:20,917 --> 00:08:22,084
‫أنت لا تفهم وجهة نظري.

121
00:08:22,168 --> 00:08:24,253
‫لن أنصت لرجل لا يمكنه تسمية الرنة.

122
00:08:24,420 --> 00:08:26,422
‫أنت رأيت ما حدث لـ"دياز"
‫في الساحة.

123
00:08:27,590 --> 00:08:30,092
‫بالكاد قال بضع كلمات وأثار غضب الرجل.

124
00:08:34,639 --> 00:08:35,723
‫كلا.

125
00:08:36,432 --> 00:08:37,600
‫أنا أعرف هذه النظرة.

126
00:09:01,666 --> 00:09:03,501
‫- أهلاً يا "ستومبر".
‫- أين جهاز الصوت؟

127
00:09:03,584 --> 00:09:04,877
‫وضعته في زنزانتك.

128
00:09:05,002 --> 00:09:06,963
‫- ليس موجوداً هناك.
‫- سأكمل كلامي لأصل لهذا الجزء.

129
00:09:07,421 --> 00:09:10,174
‫"رولو" لحق بي وسرقه.

130
00:09:13,928 --> 00:09:15,555
‫مستحيل أن يقلل "رولو"
‫من احترامي هكذا.

131
00:09:15,638 --> 00:09:18,307
‫بل ممكن، لا أود نشر الشائعات ولكن...

132
00:09:18,432 --> 00:09:19,308
‫ولكن ماذا؟

133
00:09:20,351 --> 00:09:23,020
‫كان يقول
‫"أستطيع القضاء على (ستومبر)".

134
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
‫وأنا قلت "كيف؟"

135
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
‫فرد قائلاً: "بسبب كيف ضربه (دياز)
‫الشهر الماضي".

136
00:09:28,401 --> 00:09:32,405
‫في الحقيقة دعاك "ستومبي"
‫بحرف "ياء" بالنهاية.

137
00:09:32,488 --> 00:09:34,782
‫أظن أن نقطته الرئيسية كانت...

138
00:09:34,865 --> 00:09:35,783
‫أسرقت جهاز الصوت الخاص بي؟

139
00:09:35,866 --> 00:09:37,451
‫غادر زنزانتي يا "ستومبر".

140
00:09:37,535 --> 00:09:38,703
‫ليس بحوزتي جهاز صوت.

141
00:09:40,121 --> 00:09:41,247
‫ما هذا إذن؟

142
00:09:41,330 --> 00:09:42,873
‫ماذا؟ أنا لم أضعه هنا.

143
00:09:42,957 --> 00:09:44,458
‫أتكذب علي؟
‫أتكذب علي أيها اللعين؟

144
00:09:44,542 --> 00:09:46,294
‫ماذا؟ لم أفعل شيئاً.

145
00:09:46,377 --> 00:09:48,296
‫في المرة المقبلة، سآخذ جهازك حقاً.

146
00:10:08,065 --> 00:10:09,066
‫كان هذا عملاً غبياً.

147
00:10:11,736 --> 00:10:13,821
‫هل ما قلته مرادف لكلمة ذكي؟

148
00:10:14,071 --> 00:10:15,865
‫عندما يخرجان من الحجز الانفرادي

149
00:10:15,948 --> 00:10:18,409
‫سأكون أدرس الفيزياء
‫في جامعة "فيجي".

150
00:10:21,954 --> 00:10:23,247
‫ما زال أمامك 4 أيام.

151
00:10:24,999 --> 00:10:26,542
‫كم حيلة أخرى بقيت لديك؟

152
00:10:35,259 --> 00:10:38,220
‫"يوم الثلاثاء"

153
00:11:21,680 --> 00:11:22,556
‫إياك.

154
00:11:25,768 --> 00:11:27,061
‫أهذا حيوان أليف آخر؟

155
00:11:28,771 --> 00:11:30,147
‫لأن نهايته ستكون سيئة.

156
00:11:31,023 --> 00:11:31,899
‫مجدداً.

157
00:11:32,858 --> 00:11:34,318
‫أتذكر أننا تحدثنا حيال الأمر؟

158
00:11:34,402 --> 00:11:37,029
‫على الأقل، أنا تحدثت
‫وأنت حدقت بي متعجباً.

159
00:11:40,408 --> 00:11:41,534
‫أظن أنك كنت متعجباً.

160
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
‫التعجب بدا أفضل استنتاج.

161
00:11:58,676 --> 00:11:59,677
‫اسمع.

162
00:12:00,344 --> 00:12:02,555
‫اخلع قميصك لأعثر على الطفح.

163
00:12:03,514 --> 00:12:04,932
‫الآن تريد مساعدتي.

164
00:12:05,516 --> 00:12:07,351
‫هل لأن تلك الطبيبة لم تصدقك؟

165
00:12:07,435 --> 00:12:10,646
‫إن كان بإمكانك التفكير
‫بطريقة أفضل لتثبت أنها غبية

166
00:12:11,063 --> 00:12:12,148
‫فأنا كلي آذان صاغية.

167
00:12:12,231 --> 00:12:14,066
‫- لننه هذا الأمر.
‫- أجل.

168
00:12:19,989 --> 00:12:21,073
‫هذه "نيكول".

169
00:12:21,449 --> 00:12:23,909
‫إنها تعيش بمنزل أمها الآن
‫لأنها خسرت عملها.

170
00:12:24,201 --> 00:12:25,870
‫وأمها تكرهني،

171
00:12:26,537 --> 00:12:27,746
‫لذا، لا يمكنها زيارتي

172
00:12:28,205 --> 00:12:29,790
‫وترفض الرد على مكالماتي.

173
00:12:31,041 --> 00:12:33,377
‫هذا ما يحدث عندما تواعد فتاةً
‫بعمر 12 عاماً.

174
00:12:34,837 --> 00:12:36,005
‫ألا تصدقني؟

175
00:12:36,630 --> 00:12:39,800
‫التصديق يشير إلى نوع من الاهتمام

176
00:12:39,884 --> 00:12:41,343
‫لن أحققه أبداً.

177
00:12:41,760 --> 00:12:42,845
‫أنزل سروالك.

178
00:12:58,402 --> 00:12:59,403
‫مرحباً.

179
00:13:00,070 --> 00:13:02,615
‫أنا لا أحاول إثبات أنك حمقاء
‫أو شيئاً من هذا القبيل.

180
00:13:03,032 --> 00:13:05,659
‫ولكنني كنت برفقة المصاب بالذئبة
‫على الشاطىء صباح اليوم

181
00:13:05,743 --> 00:13:07,912
‫ولاحظت وجود طفح جلدي
‫على فخذه الأيسر.

182
00:13:09,079 --> 00:13:10,372
‫لقد تحريت عنك.

183
00:13:11,790 --> 00:13:13,709
‫لقد كنت رجلاً ذا شأن.

184
00:13:14,502 --> 00:13:15,628
‫ماذا حدث؟

185
00:13:17,463 --> 00:13:20,007
‫شيء واضح وممل جداً.

186
00:13:20,883 --> 00:13:22,009
‫أهو مرتبط بالمخدرات؟

187
00:13:22,593 --> 00:13:24,136
‫تزوير وصفات طبية؟

188
00:13:25,429 --> 00:13:26,347
‫أنت جيدة.

189
00:13:26,597 --> 00:13:29,225
‫كما سيصبح المصاب بالذئبة
‫عندما يبدأ بأخذ الـ"بريدنيزون".

190
00:13:29,558 --> 00:13:31,143
‫كان ينبغي أن يفضح اسمي
‫ما فعلت.

191
00:13:31,227 --> 00:13:32,144
‫سأرسله إليك.

192
00:13:33,395 --> 00:13:35,648
‫لماذا أنت واثق هكذا
‫من أنني سأفعل ما تقوله؟

193
00:13:37,858 --> 00:13:40,986
‫لأنك فتاة ذكية
‫ومنحدرة من عائلة ثرية

194
00:13:41,070 --> 00:13:43,280
‫وقبلت بهذا العمل
‫بسبب أيديولوجيتك الليبرالية

195
00:13:43,364 --> 00:13:46,033
‫التي تجعلك ترغبين في إحداث فرق
‫ولكنك بدأت تشعرين بالملل

196
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
‫وهذا أمر مشوق.

197
00:13:48,160 --> 00:13:49,828
‫لماذا تقول أياً من هذا؟

198
00:13:51,580 --> 00:13:52,623
‫حذاؤك.

199
00:13:53,582 --> 00:13:56,669
‫زوج جديد وباهظ كل يوم
‫ولكنه ليس من الجلد

200
00:13:56,752 --> 00:13:58,462
‫هذا يعني أنك ثرية وليبرالية.

201
00:13:58,712 --> 00:14:01,799
‫قلادة أثرية من الذهب غير المصقول.
‫ولست شخصاً محباً للتحديث

202
00:14:01,882 --> 00:14:03,592
‫إنه إرث عائلي
‫والذي يدل على الثراء المتوارث.

203
00:14:03,676 --> 00:14:06,136
‫وشاح "أوسلر" أيام الجمعة فقط

204
00:14:06,220 --> 00:14:08,556
‫مما يعني أنك أمضيت فترة التخصص
‫في "هوبكنيز"

205
00:14:08,639 --> 00:14:11,684
‫مما يعني أنك أذكى
‫مما أظهرت خلال تواصلنا حتى الآن.

206
00:14:13,852 --> 00:14:15,563
‫وعيناك...

207
00:14:15,646 --> 00:14:17,022
‫المرة الوحيدة
‫التي لم تظهري فيها ضجرة

208
00:14:17,106 --> 00:14:18,399
‫خلال الأشهر الـ3 الماضية
‫منذ قدومك إلى هنا

209
00:14:18,482 --> 00:14:20,609
‫هي عندما كنا نناقش هذا التشخيص.

210
00:14:22,069 --> 00:14:24,905
‫فأجل، ستعالجينه من الذئبة.

211
00:14:38,002 --> 00:14:39,003
‫"هاوس".

212
00:14:40,546 --> 00:14:41,755
‫إنه يريدك.

213
00:14:52,182 --> 00:14:53,350
‫إطلاق سراح مشروط.

214
00:14:56,061 --> 00:14:57,354
‫لم تخبرني بذلك.

215
00:15:00,482 --> 00:15:03,569
‫لم أرد إثارة موقف عاطفي كبير.

216
00:15:03,652 --> 00:15:05,195
‫ولكنك تعرف ما هي القوانين.

217
00:15:05,863 --> 00:15:07,698
‫خلال المدة القصيرة
‫ترتفع ضرائب الخروج.

218
00:15:10,284 --> 00:15:11,327
‫كم حبة تريد؟

219
00:15:12,119 --> 00:15:13,078
‫كلها.

220
00:15:14,580 --> 00:15:16,332
‫بربك يا "ميندلسون".

221
00:15:16,415 --> 00:15:17,833
‫يجب أن أتناول 6 في اليوم

222
00:15:17,917 --> 00:15:19,543
‫آخذ 4 حبات وأعطيك 2.

223
00:15:24,715 --> 00:15:25,549
‫حسناً.

224
00:15:26,592 --> 00:15:28,427
‫ستحصل على واحدة
‫بعدما تنطفأ أضواء زنزانتي

225
00:15:28,510 --> 00:15:31,555
‫بالإضافة إلى واحدة الأربعاء والخميس
‫والجمعة، يكون المجموع كاملاً 11.

226
00:15:31,889 --> 00:15:32,973
‫أنا أحصي 20 حبة.

227
00:15:34,183 --> 00:15:37,144
‫كنت تعلم من يوم الاثنين
‫وتخرج يوم الجمعة فتكون 5 أيام.

228
00:15:37,811 --> 00:15:39,313
‫كان عليك إخباري بذلك مسبقاً.

229
00:15:40,397 --> 00:15:42,316
‫إنهم يعطونني 4 حبات
‫أقصاها يومياً.

230
00:15:43,609 --> 00:15:44,944
‫ستجد حلاً للأمر.

231
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
‫أنت رجل مبدع.

232
00:15:47,071 --> 00:15:48,906
‫ماذا لو اخترت البقاء
‫في الحجز الوقائي

233
00:15:48,989 --> 00:15:50,324
‫وأمضي الأيام الـ3 المقبلة في حفرة؟

234
00:15:51,700 --> 00:15:53,077
‫يمكنك الذهاب للحجز الوقائي

235
00:15:53,702 --> 00:15:56,163
‫ولكنك ستخرج بعد ذلك

236
00:15:57,748 --> 00:15:59,083
‫وعلى عكسك

237
00:16:00,084 --> 00:16:01,752
‫أنا لدي أصدقائي في الخارج.

238
00:16:05,255 --> 00:16:06,423
‫يا "بورتر".

239
00:16:07,132 --> 00:16:08,634
‫أيها الطبيب، إلام تحتاج؟

240
00:16:09,718 --> 00:16:12,304
‫لدي عرض خاص
‫على الجبن المشوي هذا الأسبوع.

241
00:16:12,388 --> 00:16:13,764
‫وكذلك لدي مجلات إباحية جديدة.

242
00:16:13,847 --> 00:16:15,557
‫كنت أفكر في شيء آخر...

243
00:16:15,641 --> 00:16:16,934
‫مثل "الفايكودين".

244
00:16:17,017 --> 00:16:18,102
‫على الأقل، 16 حبة

245
00:16:18,185 --> 00:16:19,812
‫أحتاج إليها يوم الجمعة عصراً.

246
00:16:20,729 --> 00:16:22,648
‫هذا أمر مكلف
‫ولكن يمكن تدبره.

247
00:16:23,232 --> 00:16:25,317
‫ما رأيك بأن يرسل أحد أصدقائك
‫في الخارج

248
00:16:25,401 --> 00:16:27,361
‫200 دولار لابني في "ترينتون"؟

249
00:16:28,028 --> 00:16:29,321
‫ليس لدي أصدقاء في الخارج.

250
00:16:30,990 --> 00:16:32,574
‫أنت تساوم الآن، صحيح؟

251
00:16:32,866 --> 00:16:33,701
‫كلا.

252
00:16:34,076 --> 00:16:37,371
‫أرأيتني مسبقاً أتحدث على الهاتف
‫وأستقبل الزوار؟

253
00:16:38,664 --> 00:16:40,874
‫حسناً، ولكنني سآخذ كل ما لديك

254
00:16:40,958 --> 00:16:43,460
‫سأحتاج إلى بعض التونا
‫وبعض الطوابع

255
00:16:44,294 --> 00:16:46,714
‫- وجهاز الصوت...
‫- أحضرها إلي بأسرع وقت ممكن.

256
00:16:56,515 --> 00:16:57,766
‫ماذا حدث؟

257
00:16:58,392 --> 00:16:59,935
‫كنت أحاول استخدام الهاتف.

258
00:17:00,019 --> 00:17:01,979
‫ووقع بعض التدافع
‫هذا كل ما في الأمر.

259
00:17:03,647 --> 00:17:04,857
‫من ضربك؟

260
00:17:06,358 --> 00:17:08,193
‫اصطدمت بالحائط وحسب.

261
00:17:15,701 --> 00:17:16,994
‫هذا ليس مرض الذئبة.

262
00:17:17,703 --> 00:17:18,662
‫أهذه أنباء جيدة؟

263
00:17:20,914 --> 00:17:21,999
‫أتشعر بأنك بخير؟

264
00:17:26,295 --> 00:17:28,881
‫"يوم الأربعاء"

265
00:17:52,154 --> 00:17:53,030
‫أنت مريض.

266
00:17:54,239 --> 00:17:56,950
‫كلا، أعاني فقط أعراض الانسحاب.

267
00:17:57,284 --> 00:18:00,245
‫أحاول الصمود على حبة واحدة يومياً
‫في الأيام القليلة المقبلة.

268
00:18:02,039 --> 00:18:02,956
‫كلا.

269
00:18:08,837 --> 00:18:09,797
‫عالجه.

270
00:18:23,477 --> 00:18:25,979
‫إنه ليس مرض الذئبة،
‫فلقد كسر ذراعه.

271
00:18:26,480 --> 00:18:28,732
‫أو أنه مرض الذئبة
‫ودخل في عراك.

272
00:18:28,816 --> 00:18:29,900
‫لقد دخل في تدافع.

273
00:18:29,983 --> 00:18:32,820
‫لأنه إن اعترف أنه دخل بعراك
‫فسيدخل إلى الحفرة.

274
00:18:32,903 --> 00:18:35,114
‫لهذا السبب كذب على الحراس
‫وليس هناك ما يدعوه ليكذب علي.

275
00:18:38,075 --> 00:18:40,202
‫أترين؟ نظرتك مجدداً.

276
00:18:42,830 --> 00:18:44,123
‫ماذا لو كانت متلازمةً فيروسيةً؟

277
00:18:44,206 --> 00:18:45,749
‫ماذا لو كانت العنقوديات الذهبية
‫المقاومة للميثيللين؟

278
00:18:46,375 --> 00:18:48,460
‫كلا، هذا لن يلتهم عظامه
‫بهذه السرعة.

279
00:18:48,627 --> 00:18:49,962
‫ولكن ردود الأفعال للدواء
‫قد تفعل ذلك.

280
00:18:50,170 --> 00:18:51,421
‫- أتسمحين لي؟
‫- أأسمح لك بماذا؟

281
00:18:51,547 --> 00:18:54,091
‫أأسمح لك بالتسبب بفقداني عملي
‫بأن أريك ملف مريض؟

282
00:18:57,302 --> 00:18:58,887
‫ولكن لم لا تفترض

283
00:18:59,221 --> 00:19:00,389
‫أنه لم يتناول أدوية مؤخراً؟

284
00:19:00,597 --> 00:19:03,225
‫منذ متى يمكنني أن أفترض
‫بأنه يدخن؟

285
00:19:03,433 --> 00:19:04,893
‫وفق لون أصابعه الصفراء.

286
00:19:04,977 --> 00:19:06,353
‫أنت تفكر في سرطان الرئة.

287
00:19:06,937 --> 00:19:09,565
‫نقيلياً، سأصوره بالأشعة السينية
‫يوم الجمعة.

288
00:19:10,899 --> 00:19:13,819
‫فنحن نتشارك أجهزة تصوير بالأشعة
‫السينية متنقلة مع عيادتين أخريين.

289
00:19:13,902 --> 00:19:15,404
‫- سأخرج من هنا يوم الجمعة.
‫- هو لن يخرج.

290
00:19:17,114 --> 00:19:19,950
‫حسناً، ماذا لو أصيب بتجلط وأصيب بسكتة؟

291
00:19:20,033 --> 00:19:22,327
‫فيمكنك آنذاك إجراء صورة
‫بالأشعة السينية لإجراء التشريح.

292
00:19:22,953 --> 00:19:26,081
‫- ابدئي بإعطائه مضادات تخثر الدم.
‫- يا لمزاولتك الملفتة للمهنة.

293
00:19:26,540 --> 00:19:27,749
‫لا حاجة إلى فحوصات

294
00:19:28,250 --> 00:19:29,418
‫ولا حاجة إلى دليل.

295
00:19:30,627 --> 00:19:32,796
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى متجر الأدلة.

296
00:19:37,676 --> 00:19:39,219
‫كنت محقاً بشأن "نيكول".

297
00:19:40,762 --> 00:19:43,056
‫بشأن عدم اكتراثي، هذا ما ظننته.

298
00:19:44,433 --> 00:19:45,893
‫لم تكن أمها بل هي.

299
00:19:47,603 --> 00:19:49,021
‫إنها لا تريد التحدث إلي.

300
00:19:49,104 --> 00:19:51,398
‫رجاءً، أنا أحاول الاستماع
‫إلى رئتيك

301
00:19:51,481 --> 00:19:52,524
‫وليس رثاءك لذاتك.

302
00:19:54,693 --> 00:19:55,903
‫يمكن لمرض السرطان الانتظار.

303
00:19:56,403 --> 00:19:58,363
‫أأنت خارج إلى الساحة؟

304
00:19:59,198 --> 00:20:01,116
‫أتمانع لو تعثر لي
‫على صرصار ليل؟

305
00:20:02,659 --> 00:20:03,994
‫حيلة المبادلة؟

306
00:20:04,786 --> 00:20:07,456
‫ألا تظن أن هذا
‫سيُغضب رفيقك أكثر

307
00:20:07,539 --> 00:20:09,082
‫عندما يكتشف أنه صرصار آخر؟

308
00:20:09,166 --> 00:20:11,210
‫سأجعله يبدو مثله
‫كما في فيلم "فيرتيغو".

309
00:20:12,419 --> 00:20:15,672
‫حسناً، سأحاول ذلك
‫ولكنهم يضعون مضادات حشرات كثيرة

310
00:20:16,006 --> 00:20:17,633
‫وأنا مذهول أننا أحياء.

311
00:20:21,386 --> 00:20:22,596
‫وجهة نظر جيدة.

312
00:20:26,058 --> 00:20:27,100
‫كيف تسير العملية؟

313
00:20:27,184 --> 00:20:28,310
‫لن تنجح.

314
00:20:28,393 --> 00:20:30,604
‫سيعطي الحلفاء الجدد لأنفسهم
‫أوشاماً جديدة.

315
00:20:30,687 --> 00:20:32,439
‫لقد حجزوا على كل الـ"فيكودين".

316
00:20:32,522 --> 00:20:34,107
‫أحبك كأخي،

317
00:20:34,191 --> 00:20:37,402
‫ولكن ليس بقدر حبي
‫لابتعادي عن الأوغاد النازيين.

318
00:20:43,116 --> 00:20:44,493
‫جربي 2.5 سنتم إلى اليسار.

319
00:20:46,578 --> 00:20:47,788
‫أتسمعين الاختلاف؟

320
00:20:51,375 --> 00:20:52,417
‫أجل.

321
00:20:52,501 --> 00:20:54,086
‫هذا يسمى الصدى السمعي.

322
00:20:54,711 --> 00:20:55,963
‫يعني أنه مصاب بورم.

323
00:20:56,046 --> 00:20:57,965
‫كيف استطعت تمييز هذا
‫من دون سماعة طبيب؟

324
00:20:58,048 --> 00:21:01,134
‫- لم أدرك حتى أنك تستطيع فعل هذا.
‫- ابدئي بإعطائه مضادات تخثر الدم.

325
00:21:01,468 --> 00:21:02,928
‫أأنا مصاب بسرطان الرئة حقاً؟

326
00:21:03,011 --> 00:21:04,137
‫- كلا.
‫- أجل.

327
00:21:05,514 --> 00:21:08,016
‫كل ما أثبته هو أن هناك شذوذ في صدره.

328
00:21:08,100 --> 00:21:10,310
‫وقد يعني أن تشخيصك الأولي
‫قد يكون صحيحاً.

329
00:21:10,394 --> 00:21:12,020
‫والذي من الواضح أنه يزعجك.

330
00:21:15,816 --> 00:21:17,651
‫أستطيع إجراء فحص تخثر للدم.

331
00:21:20,654 --> 00:21:21,738
‫تلك...

332
00:21:22,990 --> 00:21:24,032
‫تلك فكرة سديدة.

333
00:21:24,116 --> 00:21:27,411
‫سنجري جرحاً صغيراً بشحمة الأذن
‫ونتحقق من الجرح لاحقاً بعد دقيقتين.

334
00:21:27,494 --> 00:21:30,038
‫إن تدفق القليل من الدم
‫فهذا أمر طبيعي.

335
00:21:31,164 --> 00:21:34,084
‫ولكن إن كان متخثراً تماماً

336
00:21:34,418 --> 00:21:35,919
‫فربما يشير إلى السرطان.

337
00:21:36,003 --> 00:21:38,297
‫هل اتفقنا؟ أأنت مستعد؟

338
00:22:00,277 --> 00:22:01,820
‫أحقاً ستترك الطب؟

339
00:22:04,072 --> 00:22:05,282
‫بم ستعمل؟

340
00:22:09,411 --> 00:22:13,582
‫بالنسبة إلى شخص يطلب خدمات
‫بقدر ما تفعل أنت،

341
00:22:13,665 --> 00:22:16,793
‫أنت لا تبذل أي مجهود
‫لكسبي إلى صفك.

342
00:22:20,714 --> 00:22:22,049
‫قبل أن أدخل كلية الطب،

343
00:22:22,299 --> 00:22:24,593
‫فكرت في الحصول
‫على شهادة الدكتوراه في الفيزياء.

344
00:22:26,511 --> 00:22:28,055
‫أسمعت بالمادة المظلمة؟

345
00:22:29,389 --> 00:22:32,142
‫كيف تدور المجرات وحركة الكون

346
00:22:32,309 --> 00:22:35,854
‫يعني أن هناك مواد أكثر بـ 6 أضعاف
‫مما يمكننا اكتشافه.

347
00:22:37,147 --> 00:22:38,315
‫ولكن تلك نظرية.

348
00:22:38,398 --> 00:22:39,941
‫لم يثبت أحد وجودها.

349
00:22:40,233 --> 00:22:42,736
‫إذن، أتريد إجراء بحث عنها؟

350
00:22:43,195 --> 00:22:44,029
‫لماذا؟

351
00:22:44,321 --> 00:22:46,156
‫هذا أكبر غموض موجود على الإطلاق.

352
00:22:47,282 --> 00:22:48,492
‫نظرية كل شيء.

353
00:22:48,575 --> 00:22:51,411
‫وتتجرد تماماً من إنسانيتك.

354
00:22:51,828 --> 00:22:54,998
‫أنا وإنسانيتي تزوجنا
‫ونحن يافعان أكثر من اللازم.

355
00:22:57,751 --> 00:22:58,877
‫أنت موهوب.

356
00:23:00,212 --> 00:23:04,174
‫ثمة شيء في هذا العالم
‫أنت ماهر به من دون أدنى شك.

357
00:23:05,592 --> 00:23:07,427
‫يمكنك قراءة الناس،

358
00:23:07,844 --> 00:23:09,137
‫ويمكنك فهمهم.

359
00:23:09,888 --> 00:23:11,348
‫عليك العودة لمزاولة الطب.

360
00:23:13,809 --> 00:23:16,728
‫تلك الهبة مرتبطة
‫بما جاء بي إلى هنا.

361
00:23:16,812 --> 00:23:20,065
‫ستفهمين إن أردت تفقد
‫سياسة العودة للعمل.

362
00:23:20,565 --> 00:23:23,193
‫اسمعا، أيفترض بهذا أن يحدث؟

363
00:23:29,032 --> 00:23:29,908
‫جميل.

364
00:23:33,537 --> 00:23:36,289
‫"يوم الخميس"

365
00:23:43,296 --> 00:23:45,465
‫لم يُصدر "جيميني"
‫الكثير من الأصوات البارحة.

366
00:23:47,843 --> 00:23:50,595
‫إن كان مصاباً بالمرض
‫فهو مات وشبع موتاً.

367
00:23:51,513 --> 00:23:54,266
‫ولكن قد يكون هذا
‫تسمماً بمبيد الحشرات

368
00:23:55,851 --> 00:23:58,311
‫والذي يُستخدم
‫ثاني كربونات الصودا لعلاجه.

369
00:24:00,480 --> 00:24:01,439
‫أترى؟

370
00:24:01,523 --> 00:24:03,817
‫فقط القليل منه وليس أكثر.

371
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
‫الآن عليك أن تشكرني.

372
00:24:26,715 --> 00:24:27,632
‫أو...

373
00:24:28,425 --> 00:24:30,719
‫أنا أقول شكراً لك لعدم قتلي.

374
00:24:36,808 --> 00:24:37,726
‫شكراً لك.

375
00:25:01,208 --> 00:25:02,125
‫أهلاً.

376
00:25:03,793 --> 00:25:06,254
‫لم تظهر الأشعة السينية أي أورام.

377
00:25:06,504 --> 00:25:08,590
‫الصدى الصوتي كان مجرد
‫ورم دهني غير خطير.

378
00:25:08,673 --> 00:25:10,967
‫أفكر... أأنت بخير؟

379
00:25:12,010 --> 00:25:12,886
‫أنا بخير.

380
00:25:13,511 --> 00:25:14,471
‫أتريد "إيبوبروفين"؟

381
00:25:14,888 --> 00:25:16,056
‫لن يساعدني.

382
00:25:26,816 --> 00:25:28,944
‫يمكنك النظر إلى ملف المريض
‫إن أردت ذلك.

383
00:25:29,945 --> 00:25:31,029
‫أتثقين بي؟

384
00:25:31,446 --> 00:25:32,530
‫أهناك سبب كي لا أثق بك؟

385
00:25:32,948 --> 00:25:35,659
‫أنت حقاً لا تجيدين قراءة الناس،
‫ألست كذلك؟

386
00:25:35,742 --> 00:25:37,994
‫- أو المباني.
‫- الناس معقدون.

387
00:25:38,078 --> 00:25:39,996
‫والناس يتغيرون.

388
00:25:40,080 --> 00:25:42,791
‫ليس كثيراً جداً بالنسبة للفكرة الأولى
‫وإطلاقاً بالنسبة للثانية.

389
00:25:42,958 --> 00:25:44,167
‫ولكن إن كانت ستجعلني
‫أحصل على الملف...

390
00:25:44,918 --> 00:25:46,503
‫لو أضفنا متلازمة التخثر للأعراض

391
00:25:46,586 --> 00:25:48,964
‫- فهو بسبب التسمم.
‫- إنه الوحيد المصاب بالأعراض.

392
00:25:49,089 --> 00:25:51,049
‫فإما أن تكون زنزانته
‫أو مكان عمله.

393
00:25:51,132 --> 00:25:54,552
‫مكان الغسيل،
‫فإما أنه مذيب أو مادة منظفة.

394
00:25:54,678 --> 00:25:56,972
‫أيمكنك أن تحضري لي مرافقاً
‫لأجمع عينات؟

395
00:25:58,014 --> 00:25:59,057
‫دكتورة "آدمز".

396
00:26:00,141 --> 00:26:01,685
‫لم يحمل هذا الرجل ملفاً؟

397
00:26:14,197 --> 00:26:15,865
‫تحتاج إلى إجراء مسح قطني.

398
00:26:15,949 --> 00:26:17,200
‫ولكن ليس الآن.

399
00:26:17,367 --> 00:26:18,493
‫فلدي عمل أقوم به.

400
00:26:19,327 --> 00:26:21,079
‫أنت سجين
‫بفترة حرية مغادرة الزنزانة.

401
00:26:21,162 --> 00:26:22,914
‫وهذا يعني أنه ليس لديك
‫شيء آخر لتفعله.

402
00:26:22,998 --> 00:26:24,624
‫سأتصل بعائلتها وأصدقائها وعملها.

403
00:26:24,708 --> 00:26:26,001
‫سأصل إليها بالنهاية.

404
00:26:26,084 --> 00:26:27,669
‫أنت تتحرك بشكل أبطأ
‫وتزداد ضعفاً.

405
00:26:27,752 --> 00:26:30,338
‫هذا الشيء يهاجم عظامك
‫ومفاصلك ودمك.

406
00:26:30,422 --> 00:26:32,048
‫اسمع، حبيبتي أهم.

407
00:26:34,050 --> 00:26:36,469
‫إنها ليست حبيبتك أيها الأحمق.

408
00:26:37,262 --> 00:26:40,265
‫كانت حبيبة تاجر مخدرات فاشل.

409
00:26:40,348 --> 00:26:43,351
‫أتظن أنها ستحجز نفسها لك وتنتظرك 3 أعوام؟

410
00:26:43,643 --> 00:26:44,686
‫أتظن أن عليها ذلك؟

411
00:26:45,020 --> 00:26:47,939
‫هناك سبب لحبسنا بعيداً
‫عن الناس الطيبين والطبيعيين.

412
00:26:52,068 --> 00:26:53,403
‫لقد انتهت حياتك في الخارج.

413
00:26:56,698 --> 00:26:59,576
‫أصدقاؤك وحبيبتك وكل من عملت معهم،

414
00:26:59,784 --> 00:27:00,910
‫لقد مضوا قدماً.

415
00:27:04,748 --> 00:27:06,041
‫غادر زنزانتي.

416
00:27:08,335 --> 00:27:09,294
‫اخرج.

417
00:27:20,180 --> 00:27:22,182
‫- أين "سايكس"؟
‫- ذهب إلى عياداته الأخرى.

418
00:27:24,142 --> 00:27:26,519
‫عظيم، أنا سأذهب إلى المغسلة

419
00:27:26,603 --> 00:27:27,645
‫أعطيني بعض أعواد أخذ العينات.

420
00:27:27,729 --> 00:27:28,938
‫- كلا.
‫- ماذا؟

421
00:27:29,189 --> 00:27:31,274
‫هل وبخك لسماحك لي
‫بالنظر إلى الملف؟

422
00:27:31,524 --> 00:27:33,610
‫ستجتازين الأمر.
‫بضع سنوات من العلاج...

423
00:27:33,693 --> 00:27:36,029
‫لم كذبت علي
‫بشأن سبب وجودك هنا؟

424
00:27:42,952 --> 00:27:45,538
‫حسناً، قدت سيارتي مصطدماً بجدار

425
00:27:45,622 --> 00:27:47,123
‫بدلاً من سرقة بعض الحبوب.

426
00:27:47,540 --> 00:27:48,875
‫واضح أنك لا تحفلين لما فعلته

427
00:27:48,958 --> 00:27:50,335
‫بل تحفلين لأنني كذبت عليك.

428
00:27:50,418 --> 00:27:52,629
‫- أنت تشعرين بأنك منبوذة.
‫- أشعر بأنني حمقاء.

429
00:27:53,088 --> 00:27:55,340
‫حتى أن الأمر غير منطقي.

430
00:27:55,423 --> 00:27:56,883
‫لم أنت محتجز؟

431
00:27:56,966 --> 00:27:58,301
‫ليست لديك أي سوابق

432
00:27:58,385 --> 00:27:59,511
‫ولم تؤذ أحداً.

433
00:28:04,599 --> 00:28:06,851
‫كان لدي محام سيئ.

434
00:28:16,319 --> 00:28:17,320
‫أنا آسفة.

435
00:28:18,863 --> 00:28:20,365
‫لا يمكننا مناقشة هذه الحالة
‫بعد الآن.

436
00:28:45,348 --> 00:28:48,685
‫سمعنا بأنك تحتاج إلى حافز
‫لتحضر لي الحبوب غداً.

437
00:28:49,018 --> 00:28:52,272
‫أنا لا أستطيع إحضار 20 حبة
‫ولكن حالما أخرج...

438
00:28:52,355 --> 00:28:53,189
‫اتركنا وحدنا قليلاً.

439
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
‫لماذا تظن أنني أتناول الـ"بوسبيرون"؟

440
00:29:04,743 --> 00:29:05,827
‫بسبب التوتر.

441
00:29:06,786 --> 00:29:08,830
‫أُصاب بالإسهال كل يوم تقريباً.

442
00:29:10,749 --> 00:29:12,792
‫ولو أبديت أي ضعف
‫سيصطف 20 رجل

443
00:29:12,876 --> 00:29:15,128
‫لحشر فرشاة أسنان مدببة
‫في عيني.

444
00:29:16,421 --> 00:29:19,716
‫لذا بقدر ما تود طبيعتي الفضلى
‫أن أسامحك،

445
00:29:21,843 --> 00:29:23,720
‫إلا أن هذا لن يصب بصالح صحتي.

446
00:29:25,722 --> 00:29:27,056
‫أراك غداً.

447
00:29:49,496 --> 00:29:50,622
‫أحتاج إلى مساعدتك.

448
00:29:53,124 --> 00:29:54,292
‫أتحمل أعواد ثقاب؟

449
00:29:55,210 --> 00:29:57,754
‫كلا، هذه مادة محظورة قانونياً.

450
00:29:58,296 --> 00:29:59,631
‫ماذا تخطط أن تفعل؟

451
00:29:59,714 --> 00:30:00,965
‫وماذا عن قطعة لبان؟

452
00:30:03,301 --> 00:30:04,135
‫بالطبع.

453
00:30:08,056 --> 00:30:09,349
‫سأحتاج إلى ذلك القلم أيضاً.

454
00:30:12,519 --> 00:30:13,394
‫لماذا؟

455
00:30:15,063 --> 00:30:18,274
‫لماذا أحتاج إلى القلم
‫الذي تحمله دوماً بحوزتك

456
00:30:18,358 --> 00:30:19,609
‫ولم تكتب به قط؟

457
00:30:23,696 --> 00:30:24,906
‫هذه الخطة البديلة.

458
00:31:01,067 --> 00:31:02,443
‫ماذا حدث لوجنتك؟

459
00:31:05,488 --> 00:31:06,447
‫ما الأمر؟

460
00:31:11,953 --> 00:31:12,871
‫هناك حريق.

461
00:31:13,121 --> 00:31:14,873
‫يا "هاوس"، علينا مغادرة
‫هذه المنطقة.

462
00:31:15,081 --> 00:31:15,999
‫هيا.

463
00:31:22,630 --> 00:31:23,715
‫اسمع، يا "هاوس".

464
00:31:24,132 --> 00:31:26,634
‫كنت تقول شيئاً
‫عن كيف علي أن...

465
00:31:26,718 --> 00:31:27,844
‫أجري مسحاً أو...

466
00:31:27,927 --> 00:31:29,971
‫أنت تخلط بيني وبين العيادة مجدداً.

467
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
‫ماذا؟

468
00:31:34,976 --> 00:31:36,394
‫أتتخلى عني؟

469
00:31:37,186 --> 00:31:40,064
‫- حالما تخرج من هنا سأفعل.
‫- لماذا؟ ماذا تغير؟

470
00:31:41,149 --> 00:31:42,275
‫لقد فرغت منك.

471
00:31:43,026 --> 00:31:45,904
‫فرغت منك ومن العلاج ومن معالجة الناس.

472
00:31:46,112 --> 00:31:47,155
‫لقد انتهيت من ذلك.

473
00:31:47,238 --> 00:31:49,073
‫- اخرج الآن.
‫- كلا.

474
00:31:53,369 --> 00:31:55,038
‫شفتاك منتفختان.

475
00:31:56,664 --> 00:31:57,582
‫افتح فاك.

476
00:31:58,124 --> 00:31:59,542
‫أتناولت شيئاً ما؟

477
00:31:59,626 --> 00:32:03,212
‫- شطيرة لحم وبطاطس وقهوة...
‫- أتتحسس من شيء؟

478
00:32:05,173 --> 00:32:06,341
‫أيها الحراس.

479
00:32:07,550 --> 00:32:11,596
‫أنت تدخل في صدمة تأقية.
‫أيها الحراس، اللعنة.

480
00:32:11,679 --> 00:32:13,514
‫علي عمل ثقب
‫لتستطيع أن تتنفس.

481
00:32:30,907 --> 00:32:32,116
‫"هاوس"، ابتعد عنه.

482
00:32:32,200 --> 00:32:33,993
‫هذه ردة فعل لحساسية ما
‫إنه لا يستطيع التنفس.

483
00:32:34,077 --> 00:32:35,703
‫تمدد على الأرض
‫وضع يديك على رأسك.

484
00:32:35,787 --> 00:32:38,247
‫"ألفاريز"، انظر لما أفعله،
‫هذه عملية فتح للقصبة الهوائية.

485
00:32:38,623 --> 00:32:39,749
‫أنت تعلم أنني طبيب.

486
00:32:43,002 --> 00:32:44,045
‫ما خطبه؟

487
00:32:46,214 --> 00:32:47,465
‫ليس لدي أدنى فكرة.

488
00:34:07,462 --> 00:34:10,757
‫"يوم الجمعة"

489
00:34:38,618 --> 00:34:40,620
‫أنا أنقذ كلانا من حيازة
‫مواد ممنوعة قانونياً.

490
00:34:44,624 --> 00:34:45,875
‫سررت كثيراً بالتعرف إليك.

491
00:34:51,297 --> 00:34:53,341
‫أريد أن يتمّ نقلي إلى الحجز الوقائي.

492
00:35:12,235 --> 00:35:13,319
‫كان هذا عظيماً.

493
00:35:13,528 --> 00:35:15,780
‫أظن أنني تفاديت الخطر.

494
00:35:16,197 --> 00:35:17,240
‫ألا تحتاج إلى دخول الحجز الوقائي؟

495
00:35:18,658 --> 00:35:19,909
‫ليس أمراً شخصياً.

496
00:35:20,326 --> 00:35:22,829
‫سنعيد ترتيب الأمر،
‫في مرة أخرى، أعدك.

497
00:35:29,752 --> 00:35:32,797
‫لم تكن المشكلة من الطعام
‫بل من الحرارة.

498
00:35:34,215 --> 00:35:35,508
‫إنها متلازمة كثرة الخلايا البدينة.

499
00:35:36,008 --> 00:35:39,011
‫يمكن أن تنشأ بسبب السوائل الساخنة
‫كالقهوة التي شربها للتو.

500
00:35:39,095 --> 00:35:41,055
‫مرض كثرة الخلايا البدينة
‫عادةً يكون مرضاً جلدياً.

501
00:35:41,139 --> 00:35:42,014
‫عادةً؟

502
00:35:42,390 --> 00:35:43,850
‫يمكنه أن يصيب أي عضو.

503
00:35:44,016 --> 00:35:47,770
‫يسبب ألم مفاصل وهشاشة بالعظام
‫وطفح جلدي وفقدان شعر الحاجبين.

504
00:35:48,563 --> 00:35:50,398
‫- كل الأعراض متوافقة.
‫- هذا أمر محتمل.

505
00:35:50,523 --> 00:35:52,066
‫سأجري له بعض فحوص الدم،
‫شكراً لك.

506
00:35:52,150 --> 00:35:55,820
‫كلا، يكاد يكون مستحيلاً
‫تأكيد هذا المرض بفحص الدم.

507
00:35:56,028 --> 00:35:57,405
‫أعطياه 5 ملغم من الـ"أسبرين".

508
00:35:59,365 --> 00:36:00,867
‫إن كان مصاباً بكثرة الخلايا البدينة،

509
00:36:00,950 --> 00:36:02,493
‫سيدخل في نوبة تأقية

510
00:36:02,577 --> 00:36:04,162
‫ولن يستطيع التنفس مجدداً.

511
00:36:04,245 --> 00:36:06,664
‫أتفهم معنى الكلمة "التأكيد"؟

512
00:36:06,831 --> 00:36:07,957
‫سأفعل ذلك.

513
00:36:08,207 --> 00:36:10,626
‫كدت أموت في تلك الزنزانة.

514
00:36:11,169 --> 00:36:13,796
‫يا "هاوس"، أنت هنا
‫لأنك تظن أنك تستطيع فعل

515
00:36:13,880 --> 00:36:15,298
‫أياً كان ما تريد ومتى تشاء.

516
00:36:15,381 --> 00:36:16,883
‫أنت لا تستطيع ذلك
‫ولا أنا كذلك.

517
00:36:16,966 --> 00:36:20,094
‫سيسلبني اتحاد الحريات المدنية الأمريكي
‫عملي ورخصتي وربما منزلي

518
00:36:20,178 --> 00:36:23,264
‫- إن قمت بتجربة غير مصرح بها...
‫- ولكن إن كان مصاباً بالمرض...

519
00:36:23,347 --> 00:36:24,348
‫ليس كذلك.

520
00:36:24,432 --> 00:36:26,225
‫ماذا ستخسر إن أعطيته الـ"أسبرين"؟

521
00:36:26,309 --> 00:36:28,978
‫- لن أخاطر بذلك.
‫- هذه مخاطرة هو يريد خوضها.

522
00:36:29,061 --> 00:36:30,021
‫إن أصيب بنوبة أخرى

523
00:36:30,104 --> 00:36:32,732
‫ولم يكن هناك طبيب
‫في الزنزانة المجاورة، قد يموت.

524
00:36:32,815 --> 00:36:34,817
‫فهلا تتحلى بالشجاعة للحظة واحدة

525
00:36:34,901 --> 00:36:35,985
‫وتجري الاختبار.

526
00:36:37,403 --> 00:36:39,113
‫- أنا أظن أن "هاوس" محق.
‫- كلا.

527
00:36:44,952 --> 00:36:47,788
‫أنت غبي وجبان.
‫سأقوم بذلك بنفسي.

528
00:36:48,706 --> 00:36:49,916
‫أيها الحارس.

529
00:36:50,458 --> 00:36:51,918
‫انتهى عملك هنا،

530
00:36:52,001 --> 00:36:54,212
‫كما في كل مكان وطأته قدماك.

531
00:36:55,296 --> 00:36:57,757
‫إن رأيتك هنا مجدداً
‫سأبلغ عنك

532
00:36:57,840 --> 00:36:59,467
‫وسيسحبون إطلاق سراحك المشروط.

533
00:37:12,063 --> 00:37:13,105
‫دكتور "هاوس".

534
00:37:14,815 --> 00:37:16,692
‫هل حصلت على الـ"فايكودين"
‫الذي احتجت إليه؟

535
00:37:18,110 --> 00:37:19,320
‫لست بحمقاء.

536
00:37:19,570 --> 00:37:22,031
‫ذلك الحريق والكدمة على وجهك

537
00:37:22,406 --> 00:37:24,533
‫لقد تحدثت إلى السجناء
‫وأنا أعلم عن ضريبة الخروج.

538
00:37:24,617 --> 00:37:26,285
‫أنت تتعرض للضغط حتماً.

539
00:37:28,871 --> 00:37:29,914
‫أحتاج إلى 20 حبة.

540
00:37:37,505 --> 00:37:39,924
‫ودعيني أعود للعيادة
‫عندما يخرج "سايكس"...

541
00:37:40,007 --> 00:37:41,175
‫أنا سأهتم بـ"نك".

542
00:37:41,259 --> 00:37:44,220
‫- لا يمكنك ذلك إن لم تكوني...
‫- اعتن أنت بنفسك فحسب.

543
00:38:10,037 --> 00:38:11,080
‫أحسنت صنعاً.

544
00:38:11,455 --> 00:38:13,624
‫أنا علمت أنك إن تعلمت شيئاً هنا

545
00:38:13,708 --> 00:38:16,919
‫فهو أن التصرف الذكي هو الخضوع.

546
00:38:25,636 --> 00:38:26,846
‫أنت محق تماماً.

547
00:38:36,355 --> 00:38:37,398
‫أحتاج إلى الدعم هنا.

548
00:38:39,150 --> 00:38:40,401
‫أيها الوغد.

549
00:38:40,901 --> 00:38:42,653
‫يُستحسن أن تسرعوا...

550
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
‫هيا.

551
00:38:48,868 --> 00:38:50,619
‫شكراً لك لإدخالي إلى العيادة.

552
00:38:51,954 --> 00:38:53,122
‫اقض عليه.

553
00:38:54,832 --> 00:38:56,834
‫لم يبق إلا سنتين
‫حتى أنهي فترة عقوبتي.

554
00:38:58,169 --> 00:38:59,211
‫اقض عليه.

555
00:39:00,921 --> 00:39:02,715
‫أيها الشرطي، نحتاج إلى المساعدة هنا.

556
00:39:02,798 --> 00:39:04,467
‫أحتاج إلى الدعم.

557
00:39:07,261 --> 00:39:08,346
‫"ألفاريز".

558
00:39:14,352 --> 00:39:16,395
‫"سوليفان"، تراجع.

559
00:39:16,479 --> 00:39:18,773
‫"ميندلسون"، ستدفع ثمن هذا.

560
00:39:19,273 --> 00:39:21,359
‫أنا ألعب بالورق.

561
00:39:47,218 --> 00:39:48,552
‫ضع يديك خلف ظهرك.

562
00:39:57,895 --> 00:39:59,063
‫أنت محظوظ جداً.

563
00:39:59,730 --> 00:40:01,774
‫نُقل رجل في سيارة إسعاف
‫إلى مستشفى "برينستون" العام

564
00:40:01,857 --> 00:40:04,527
‫وعشرات آخرون
‫تعرضوا للغاز المسيل للدموع.

565
00:40:05,319 --> 00:40:06,237
‫اجلس.

566
00:40:14,662 --> 00:40:15,704
‫أين الـ"أسبرين"؟

567
00:40:17,790 --> 00:40:18,999
‫تراجع.

568
00:40:20,251 --> 00:40:21,210
‫رباه!

569
00:40:21,669 --> 00:40:23,295
‫أتعرضت للضرب متعمداً؟

570
00:40:23,504 --> 00:40:24,755
‫يا "هاوس"، ماذا تفعل؟

571
00:40:26,298 --> 00:40:27,133
‫أنت.

572
00:40:28,134 --> 00:40:29,510
‫يا "هاوس"، افتح الباب.

573
00:40:29,969 --> 00:40:31,262
‫هذا أمر مباشر.

574
00:40:31,345 --> 00:40:33,180
‫أجل، إنه أمر مباشر دوماً.

575
00:40:33,431 --> 00:40:36,016
‫لم أسمع أمراً غير مباشر منذ 8 شهور.

576
00:40:36,308 --> 00:40:37,309
‫يا دكتورة "آدمز".

577
00:40:38,310 --> 00:40:39,937
‫سيوقفون إطلاق سراحك المشروط.

578
00:40:40,020 --> 00:40:41,939
‫سيتهمونك بتهم أخرى.

579
00:40:42,022 --> 00:40:44,733
‫ستظل هنا 6 شهور أخرى على الأقل.

580
00:40:45,192 --> 00:40:47,278
‫أعتذر، تشتت تفكيري، ماذا كنت تقولين؟

581
00:40:47,486 --> 00:40:49,822
‫تفقدت ملفك، لم يكن محاميك سيئاً.

582
00:40:49,905 --> 00:40:50,990
‫بل لم تعين محامياً قط.

583
00:40:51,073 --> 00:40:54,910
‫قبلت بأول عرض قدموه لك
‫لأنك أردت معاقبة نفسك.

584
00:40:55,161 --> 00:40:56,662
‫أتظن أن بتعرضك للضرب

585
00:40:56,745 --> 00:40:59,206
‫وبإنقاذك رجل واحد،
‫ستمحو أعمالك السابقة؟

586
00:40:59,290 --> 00:41:00,291
‫كلا.

587
00:41:00,374 --> 00:41:03,085
‫- إذن، لم تفعل هذا؟
‫- لأنني موهوب.

588
00:41:04,837 --> 00:41:06,005
‫حالما تشرب هذا

589
00:41:06,088 --> 00:41:08,007
‫ستصاب بصدمة على الفور.

590
00:41:08,090 --> 00:41:09,258
‫هذا إن كنت محقاً.

591
00:41:09,341 --> 00:41:11,260
‫عرضت نفسك للتو
‫للحجز الانفرادي لمدة شهر.

592
00:41:11,469 --> 00:41:12,636
‫أكان الأمر يستحق المعاناة حقاً؟

593
00:41:12,720 --> 00:41:14,138
‫وإن كنت مخطئاً،
‫فلا، لم يستحق المعاناة.

594
00:41:15,514 --> 00:41:16,932
‫لا، خذا الكأس.

595
00:41:17,183 --> 00:41:18,225
‫خذا الكأس.

596
00:41:18,309 --> 00:41:19,560
‫اشربه فحسب.

597
00:41:19,643 --> 00:41:20,769
‫لا، خذ الكأس.

598
00:41:23,481 --> 00:41:24,857
‫ضع يديك خلف ظهرك.

599
00:41:26,692 --> 00:41:27,818
‫فيم كنت تفكرين؟

600
00:41:28,736 --> 00:41:31,614
‫لا أعلم، كنت خائفة.

601
00:41:40,664 --> 00:41:41,665
‫كلا.

602
00:41:42,166 --> 00:41:43,292
‫أنت مطرودة.

603
00:41:43,626 --> 00:41:45,377
‫أنت تجاوزت الطرد.

604
00:41:46,003 --> 00:41:48,547
‫لن يتم تعيينك في أي مكان آخر أبداً.

605
00:41:48,631 --> 00:41:49,798
‫أتفهمين هذا؟

606
00:41:51,133 --> 00:41:52,343
‫أجل.

607
00:41:52,635 --> 00:41:54,803
‫الآن، اصمت ولنر
‫إن كان سيصاب بأي نوبة.

608
00:42:13,656 --> 00:42:15,241
‫بربكما، القليل من الوقت الإضافي.

609
00:42:21,705 --> 00:42:22,873
‫أخرجاه من هنا.

610
00:42:26,168 --> 00:42:28,712
‫"يوم السبت"

611
00:43:01,912 --> 00:43:04,915
‫"كنت محقاً."

