﻿1
00:00:26,860 --> 00:00:29,154
‫"(الصين)"

2
00:00:29,237 --> 00:00:30,780
‫"احموا الوظائف الأمريكية!"

3
00:00:30,905 --> 00:00:31,990
‫"(بينيدكت بارتون)"

4
00:00:42,083 --> 00:00:43,042
‫ربطة عنق جميلة.

5
00:00:52,218 --> 00:00:53,845
‫"احموا الوظائف الأمريكية"

6
00:00:53,928 --> 00:00:56,389
‫هل ستتصل بالشرطة
‫هذه المرة على الأقل؟

7
00:00:56,473 --> 00:00:57,974
‫كلا، فقد يتوقفون حينها.

8
00:00:58,975 --> 00:01:03,188
‫حينما بدأوا برسم
‫عيني بشكل صحيح.

9
00:01:03,271 --> 00:01:05,607
‫هيا يا أبي،
‫دع "رودريغو" يفعل هذا.

10
00:01:05,690 --> 00:01:07,067
‫من الواضح أن التهاب مفاصلك...

11
00:01:07,150 --> 00:01:08,318
‫يمكنني أن أنظف حديقتي بنفسي.

12
00:01:09,819 --> 00:01:12,322
‫أتعلم؟ إن أردت،
‫يمكنك وضع حد لكل هذا.

13
00:01:12,489 --> 00:01:14,949
‫بالطبع هناك
‫طرق أخرى لإنقاذ الشركة.

14
00:01:15,033 --> 00:01:16,409
‫سأنقلها إلى "الصين" فقط

15
00:01:16,493 --> 00:01:18,578
‫لأنني أشتهي تناول
‫الـ"فو يونغ" بالبيض.

16
00:01:20,747 --> 00:01:22,957
‫أتعلم؟ انتهيت للتو من التحدث
‫إلى بعض المستثمرين.

17
00:01:23,041 --> 00:01:25,001
‫أجل، ويريدون نسبة أسهم
‫تمنحهم السيطرة.

18
00:01:25,710 --> 00:01:27,796
‫سيتسنى لنا البقاء هنا
‫مع الأشخاص

19
00:01:27,879 --> 00:01:29,756
‫الذين كانوا أولياء جداً
‫لهذه الشركة.

20
00:01:29,839 --> 00:01:31,257
‫سيتسنى للجميع أن يحتفظوا بوظائفهم.

21
00:01:31,341 --> 00:01:35,011
‫إنها شركة عائلية منذ 120 سنة،
‫من المحال أن أدع...

22
00:01:40,725 --> 00:01:42,143
‫ما الخطب؟

23
00:01:47,982 --> 00:01:48,983
‫أبي؟

24
00:02:02,580 --> 00:02:04,707
‫أحتاج إلى أن تأخذيني إلى طبيب.

25
00:02:13,883 --> 00:02:15,677
‫سيكون هذا رديئاً جداً.

26
00:02:17,387 --> 00:02:20,056
‫زار المريض "الصين" كثيراً مؤخراً،

27
00:02:20,140 --> 00:02:22,183
‫فماذا عن فيروس
‫التهاب الدماغ الياباني "ب"؟

28
00:02:22,267 --> 00:02:25,436
‫{\an8}اذهبي وتفقدي سجله للتطعيمات
‫قبل أن تتكلمي بغباء...

29
00:02:26,729 --> 00:02:28,439
‫يا إلهي!

30
00:02:28,523 --> 00:02:29,941
‫خصم 50 بالمئة على الكعك المكوّب.

31
00:02:30,024 --> 00:02:32,527
‫ما مدى سوء حالة المريض؟
‫لأن العرض ينتهي اليوم.

32
00:02:32,610 --> 00:02:34,362
‫اعتلال الشبكة المركزية المصلي.

33
00:02:34,445 --> 00:02:36,698
‫إنه مرتبط بالشخصيات
‫عالية التنافسية.

34
00:02:36,781 --> 00:02:38,241
‫نتيجة فحص تنظير قاع العين
‫كانت طبيعية.

35
00:02:38,324 --> 00:02:39,909
‫{\an8}إن لم تدعيني أقرأ
‫بريدي الإلكتروني،

36
00:02:39,993 --> 00:02:43,705
‫{\an8}فلن أتمكن من قراءة الرسالة الإلكترونية
‫من رئيسك السابق لجميع العاملين.

37
00:02:48,835 --> 00:02:49,961
‫{\an8}شكراً لك.

38
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
‫{\an8}"في الشهر الماضي،
‫كانت هناك حادثة

39
00:02:53,506 --> 00:02:55,550
‫{\an8}تتضمن موظفة أخرى في مستشفى
‫(برنستون بلانزبورو) التعليمي.

40
00:02:55,633 --> 00:02:59,637
‫{\an8}ومع أنه لا يمكنني ذكر تفاصيل الحالة
‫بينما جلستي التأديبية قيد النظر،

41
00:02:59,721 --> 00:03:03,474
‫{\an8}أريدكم أن تعلموا أنني أتممت
‫تدريب التحرش الجنسي الاختياري.

42
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
‫{\an8}وكملاحظة شخصية،

43
00:03:04,809 --> 00:03:06,644
‫{\an8}إن سببت أفعالي كرباً لأي أحد،

44
00:03:06,728 --> 00:03:08,313
‫{\an8}فأعتذر بكل صدق."

45
00:03:11,399 --> 00:03:12,901
‫{\an8}أنت مطرودة بشدة.

46
00:03:12,984 --> 00:03:14,611
‫{\an8}ماذا؟ لقد اعتذر.

47
00:03:14,694 --> 00:03:16,738
‫{\an8}ماذا؟ لأنه قال إنه اعتذر؟

48
00:03:16,821 --> 00:03:18,489
‫{\an8}يقول إنه متأسف أن أحداً ما،

49
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
‫{\an8}ويقصدك أنت، قد بالغ في رد فعله،
‫أي عن طريق لكمه.

50
00:03:21,242 --> 00:03:22,285
‫{\an8}لقد أمسك مؤخرتي.

51
00:03:22,368 --> 00:03:24,287
‫{\an8}يُقال إنها كانت صفعة احتفالية

52
00:03:24,370 --> 00:03:27,498
‫{\an8}بعدما أنهيت أول إصمام
‫لتشوه شرياني وريدي تجرينه.

53
00:03:27,582 --> 00:03:30,209
‫{\an8}لقد أمسكها،
‫ولقد اعتذر عن إمساكها،

54
00:03:30,293 --> 00:03:33,171
‫{\an8}وهو الآن يحضر صفوفاً
‫لأنه أمسكها.

55
00:03:33,254 --> 00:03:34,923
‫{\an8}تجعله الصفوف يبدو متعاطفاً

56
00:03:35,006 --> 00:03:37,550
‫{\an8}والذي بدوره يجعل مهاجمته غير التائبة...

57
00:03:38,301 --> 00:03:40,136
‫{\an8}...شريرة والذي بدوره...

58
00:03:40,220 --> 00:03:42,722
‫{\an8}بدوره، يجعلك مطرودة بشدة.

59
00:03:42,931 --> 00:03:44,724
‫{\an8}أراهن بـ100 دولار أنني لن أُطرد.

60
00:03:46,935 --> 00:03:48,978
‫{\an8}لا تريدين مراهنتي.

61
00:03:52,732 --> 00:03:53,983
‫{\an8}رباه.

62
00:03:56,653 --> 00:03:57,695
‫{\an8}أنت مطرودة.

63
00:03:58,488 --> 00:03:59,822
‫{\an8}الرهان هو...

64
00:03:59,906 --> 00:04:01,449
‫{\an8}- لكنني ظننت...
‫- بعد...

65
00:04:01,532 --> 00:04:02,408
‫{\an8}- ثم...
‫- أنا...

66
00:04:02,492 --> 00:04:03,326
‫{\an8}فقط لو...

67
00:04:04,744 --> 00:04:07,705
‫{\an8}الرهان هو أنني سأُطرد
‫بعد جلسة الاستماع.

68
00:04:07,789 --> 00:04:09,457
‫{\an8}سأقبل بهذا الرهان أيضاً،

69
00:04:09,540 --> 00:04:11,459
‫{\an8}لكنك خسرت 100 دولار بالفعل.

70
00:04:12,252 --> 00:04:13,336
‫{\an8}لقد تأخرت.

71
00:04:13,419 --> 00:04:16,422
‫{\an8}باعتبار أنني لا أعمل هنا،
‫فيمكن القول إنني مبكرة.

72
00:04:17,048 --> 00:04:18,508
‫{\an8}قرطان لؤلؤيان،

73
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
‫{\an8}وفستان يصل إلى الركبة.

74
00:04:19,759 --> 00:04:21,678
‫{\an8}هذه ليست مشية عار
‫مليئة بالعار.

75
00:04:21,761 --> 00:04:23,054
‫{\an8}كنت في مقابلة عمل.

76
00:04:23,137 --> 00:04:24,555
‫{\an8}آمل أنها كانت فظيعة.

77
00:04:24,639 --> 00:04:26,099
‫{\an8}"ثاد بارتون"؟

78
00:04:26,182 --> 00:04:27,558
‫{\an8}هل نساعد
‫الرجال البيض الأثرياء فقط؟

79
00:04:27,642 --> 00:04:29,852
‫{\an8}أنا مستغل لا يفرق بين الضحايا.

80
00:04:29,936 --> 00:04:32,230
‫{\an8}أساعد فقط من يمكنهم مساعدتي.

81
00:04:32,313 --> 00:04:33,982
‫{\an8}لدي قسم لأعيد تمويله.

82
00:04:35,108 --> 00:04:36,317
‫{\an8}تسمم أتروبين.

83
00:04:37,235 --> 00:04:38,987
‫{\an8}إنه ينقل شركته إلى "الصين"،

84
00:04:39,070 --> 00:04:41,364
‫{\an8}وقام موظفوه بشنق دمية كناية عنه.

85
00:04:41,572 --> 00:04:43,366
‫{\an8}من الممكن أنهم انتقلوا
‫إلى الفعل الحقيقي.

86
00:04:43,616 --> 00:04:44,575
‫{\an8}بؤبؤاه طبيعيان.

87
00:04:44,659 --> 00:04:45,785
‫{\an8}تسمم درقي؟

88
00:04:46,494 --> 00:04:47,370
‫{\an8}هذه ليست...

89
00:04:48,538 --> 00:04:49,831
‫{\an8}...فكرةً مريعةً.

90
00:04:50,665 --> 00:04:53,835
‫{\an8}سأذهب لأعطيه "بروبيل ثيوراسيل"
‫و"تي إل سي".

91
00:04:55,545 --> 00:04:57,797
‫{\an8}ليست لدي أية فكرة
‫عما يعنيه الاختصار الثاني.

92
00:05:00,091 --> 00:05:02,343
‫{\an8}لم تعد الأشياء تبدو صغيرةً، إنها...

93
00:05:02,593 --> 00:05:04,304
‫{\an8}استيقظت من قيلولة و...

94
00:05:04,387 --> 00:05:07,765
‫{\an8}تحول كل شيء من صغير جداً
‫إلى ضخم جداً.

95
00:05:09,309 --> 00:05:11,477
‫{\an8}حسناً إذن،
‫إن حبوب الدواء العملاقة هذه

96
00:05:11,561 --> 00:05:12,854
‫{\an8}لن تنفع الآن.

97
00:05:12,937 --> 00:05:15,148
‫{\an8}التغير يجعل الأمور
‫أكثر بساطةً في الحقيقة.

98
00:05:16,190 --> 00:05:17,942
‫{\an8}إن فصك القذالي
‫لا يقوم بوظيفته كما ينبغي،

99
00:05:18,026 --> 00:05:19,110
‫{\an8}ما يسبب لك ألم الشقيقة.

100
00:05:19,193 --> 00:05:20,361
‫{\an8}لكنني لا أعاني صداعاً.

101
00:05:20,737 --> 00:05:22,488
‫{\an8}لا تُظهر كل أنواع الشقيقة
‫أعراضها بتلك الطريقة.

102
00:05:23,239 --> 00:05:25,241
‫{\an8}اسمها متلازمة
‫"(أليس) في بلاد العجائب".

103
00:05:25,325 --> 00:05:26,159
‫{\an8}جدياً؟

104
00:05:26,242 --> 00:05:27,243
‫{\an8}أنا لا أمزح أبداً.

105
00:05:28,077 --> 00:05:30,621
‫{\an8}الخبر السار هو أنه يمكن
‫علاجها باستخدام الأدوية.

106
00:05:30,705 --> 00:05:33,666
‫{\an8}الخبر السيء هو أنها قد تؤخرك بشدة

107
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
‫{\an8}عن مواعيد شديدة الأهمية.

108
00:05:37,795 --> 00:05:39,338
‫{\an8}أنا أمزح في بعض الأحيان.

109
00:05:39,672 --> 00:05:40,757
‫{\an8}شكراً لك أيها الطبيب.

110
00:05:40,923 --> 00:05:42,675
‫{\an8}حسناً، إن أردت شكري حقاً،

111
00:05:42,759 --> 00:05:44,635
‫{\an8}إن قسمي ليس بقسم حقاً.

112
00:05:45,428 --> 00:05:47,597
‫{\an8}لأن رئيسي يقول إنه لا يملك المال.

113
00:05:48,806 --> 00:05:51,726
‫{\an8}وهذا يمنحنا تبايناً جميلاً معك.

114
00:05:51,809 --> 00:05:53,686
‫{\an8}نحاول إيجاد مال في ميزانيتنا

115
00:05:53,770 --> 00:05:56,314
‫{\an8}كي لا يكون علينا نقل
‫مقر عملياتنا إلى خارج البلاد.

116
00:05:56,397 --> 00:05:58,149
‫أفهم الأمر، الجواب هو لا.

117
00:05:58,649 --> 00:05:59,984
‫لم يكن يجدر بي قول أي شيء.

118
00:06:00,234 --> 00:06:04,113
‫أنا سعيد لأن الأعراض ظهرت
‫قبل أن تغادر إلى "الصين" فقط.

119
00:06:04,197 --> 00:06:08,367
‫لأنني لست متأكداً أن الأطباء هناك
‫سيكونون متفائلين جداً، بالنظر إلى...

120
00:06:08,451 --> 00:06:11,287
‫{\an8}مدى احتقارهم للاضطرابات النفسية.

121
00:06:12,914 --> 00:06:14,165
‫{\an8}هل تتحدث لغة الـ"ماندراين" الصينية؟

122
00:06:14,707 --> 00:06:16,459
‫عم تتحدثان؟

123
00:06:16,542 --> 00:06:19,962
‫عن مدى اختلاف الثقافتين فقط.

124
00:06:20,046 --> 00:06:22,423
‫على سبيل المثال،
‫آراؤنا تجاه الاضطرابات النفسية.

125
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
‫لأنها تُعتبر هنا حالةً طبيعيةً
‫ويمكن علاجها.

126
00:06:25,343 --> 00:06:27,053
‫{\an8}لكن هناك، إنها من المحرمات لدرجة تكفي...

127
00:06:27,136 --> 00:06:30,848
‫{\an8}...لتدمر صفقة عمل هامة.

128
00:06:33,976 --> 00:06:35,478
‫أكل شيء بخير؟

129
00:06:35,561 --> 00:06:36,646
‫كل شيء على ما يرام.

130
00:06:37,355 --> 00:06:39,816
‫{\an8}ما كنت لأخرق خصوصية المرضى
‫أبداً، لكن...

131
00:06:41,317 --> 00:06:44,028
‫يمكنني أن أدخلك إلى منشأة

132
00:06:44,112 --> 00:06:46,030
‫تعالج الاضطرابات النفسية
‫بشكل حصري.

133
00:06:47,782 --> 00:06:48,908
‫ما رأيك بهذا؟

134
00:06:49,242 --> 00:06:50,827
‫أياً كان ما سيحسن صحته.

135
00:06:50,910 --> 00:06:52,829
‫دعنا نجرب الدواء أولاً.

136
00:06:54,413 --> 00:06:56,582
‫{\an8}كم تريد؟

137
00:07:01,963 --> 00:07:03,047
‫لقد تمّ تعيينك.

138
00:07:04,423 --> 00:07:07,969
‫ستحبان الطبيبين "تشايس" و"تاوب".

139
00:07:08,052 --> 00:07:11,055
‫أبقيا مشاعركما النازية مكبوتة
‫بالقرب من الطبيب القصير.

140
00:07:11,764 --> 00:07:13,641
‫هل حصلت على المال؟ كيف؟

141
00:07:13,724 --> 00:07:15,351
‫إن المريض رجل أعمال ذكي.

142
00:07:15,435 --> 00:07:17,228
‫إنه يدمر آلاف الوظائف.

143
00:07:17,311 --> 00:07:18,688
‫إن الوظائف لا تُدمر،

144
00:07:18,771 --> 00:07:19,981
‫بل يتم نقلها إلى مكان آخر.

145
00:07:20,064 --> 00:07:22,150
‫حقيقة أنك تظنين
‫أن هذا أمر سيء بالطبيعة

146
00:07:22,233 --> 00:07:23,860
‫يعني أنك وطنية غير عقلانية.

147
00:07:24,652 --> 00:07:26,654
‫وبكلمات أخرى، أنت وطنية.

148
00:07:26,737 --> 00:07:27,947
‫الوطنية أمر طبيعي.

149
00:07:28,030 --> 00:07:30,408
‫كنا دائماً نعتمد
‫على قبائلنا لتبقينا آمنين.

150
00:07:30,491 --> 00:07:32,201
‫إنه أمر مفيد للمجتمع

151
00:07:32,285 --> 00:07:34,078
‫إن كان أفراده
‫يكنون مشاعر إيجابية

152
00:07:34,162 --> 00:07:35,496
‫تجاه ذلك المجتمع.

153
00:07:35,621 --> 00:07:36,539
‫النساء الإيرانيات.

154
00:07:36,622 --> 00:07:38,416
‫المتشبهون بالنساء في "أوغندا".

155
00:07:38,499 --> 00:07:41,210
‫الوطنية ليست سوى ولاء للعقارات.

156
00:07:41,294 --> 00:07:43,296
‫العقارات التي تمّ احتلالها 800 مرة

157
00:07:43,379 --> 00:07:46,299
‫من قبل 800 نظام حكم مختلف
‫مع 800 ثقافة مختلفة.

158
00:07:46,382 --> 00:07:49,093
‫لكن في كل مرة منها
‫تكون الأفضل على الإطلاق.

159
00:07:49,802 --> 00:07:51,095
‫أطالب بشطيرة البرغر هذه

160
00:07:51,179 --> 00:07:53,222
‫باسم الملكة "إيزابيل" ملكة "إسبانيا".

161
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
‫سأذهب وأتفقد المريض.

162
00:07:57,226 --> 00:07:58,686
‫أنا مصابة بالتهاب الكبد الفيروسي "ج".

163
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
‫لقد أصيبت به مني.

164
00:08:16,496 --> 00:08:18,122
‫مرحباً، كيف حال أبي؟

165
00:08:18,206 --> 00:08:19,499
‫ممتازة.

166
00:08:19,582 --> 00:08:20,917
‫عاد بصره لطبيعته،

167
00:08:21,000 --> 00:08:24,837
‫وإن لم يظهر أية أعراض خلال الليل،
‫فسيكون بوسعنا إخراجه في الصباح.

168
00:08:24,921 --> 00:08:26,839
‫هل هناك فرصة لإخراجه
‫قبل الساعة التاسعة؟

169
00:08:26,923 --> 00:08:30,218
‫لقد انخفضت أسهمنا
‫بنقطتين اليوم بسبب أخبار مرضه.

170
00:08:30,301 --> 00:08:33,346
‫أود أن يخرج من هنا
‫قبل أن تفتح البورصة أبوابها.

171
00:08:34,472 --> 00:08:38,226
‫لا أقصد الإهانة، لكن أظن
‫أنه أمر فظيع أن يغلق أبوك

172
00:08:38,309 --> 00:08:40,436
‫كل عملياتكم الأمريكية.

173
00:08:42,438 --> 00:08:45,066
‫لا أظن أنه ينقل الشركة
‫بسبب الشجع.

174
00:08:45,608 --> 00:08:47,276
‫إنه ينقلها بسبب الحزن.

175
00:08:48,611 --> 00:08:51,614
‫أمي... لقد توفيت قبل 4 أشهر.

176
00:08:52,198 --> 00:08:54,116
‫أصيبت بسرطان لمفومة لاهودجكينية.

177
00:08:55,409 --> 00:08:58,204
‫كان الأمر عصيباً عليه،
‫العيش في منزلهما،

178
00:08:58,287 --> 00:08:59,705
‫وقيادة السيارة في نفس الشوارع.

179
00:08:59,789 --> 00:09:01,707
‫يتمّ تذكيره بها بشكل مستمر.

180
00:09:02,959 --> 00:09:03,834
‫أبي؟

181
00:09:07,129 --> 00:09:08,714
‫أحتاج إلى عدة تنبيب هنا.

182
00:09:08,798 --> 00:09:09,715
‫ماذا يجري؟

183
00:09:13,010 --> 00:09:14,804
‫أظهرت الصورة الوعائية موقعاً نازفاً

184
00:09:14,887 --> 00:09:16,055
‫في الفص السفلي الأيسر.

185
00:09:16,138 --> 00:09:18,307
‫أظن أنها قد تكون
‫متلازمة فرط اللزوجة.

186
00:09:19,100 --> 00:09:23,229
‫هل أنت متأكد أن "فورمان"
‫موافق على وجودنا في مكتبه؟

187
00:09:23,312 --> 00:09:24,564
‫لن يعرف أبداً.

188
00:09:25,439 --> 00:09:27,024
‫في الواقع إنه هنا الآن.

189
00:09:27,567 --> 00:09:29,485
‫تعداد خلايا الدم
‫ومستويات البروتين طبيعية.

190
00:09:29,569 --> 00:09:32,321
‫أظن أنها قد تكون
‫متلازمة فرط اللزوجة.

191
00:09:32,405 --> 00:09:34,740
‫متأسف، لكن بعدما أرسلت
‫"بارك" إلى المستشفى بأكمله

192
00:09:34,824 --> 00:09:38,411
‫اعتذارها الواهن هذا الصباح، افترضت
‫أن السرقة الفكرية هي الموضة الجديدة.

193
00:09:38,494 --> 00:09:40,413
‫إن كان ذلك يجعل "آندروز"
‫يبدو متعاطفاً...

194
00:09:40,496 --> 00:09:42,707
‫فتقليده يجعلك تبدين
‫مثيرة للشفقة.

195
00:09:42,790 --> 00:09:45,459
‫وسأدفع لك كي لا تذهبي
‫إلى دروس التحكم بالغضب.

196
00:09:45,543 --> 00:09:47,587
‫ماذا عن مشكلة تخثر أخرى؟

197
00:09:48,087 --> 00:09:49,589
‫طفرة العامل الخامس "لايدن".

198
00:09:49,672 --> 00:09:50,715
‫هذا ممكن.

199
00:09:50,798 --> 00:09:53,134
‫ إن "آدامز" هي من تحتاج إلى التعامل
‫مع غضبها.

200
00:09:53,217 --> 00:09:54,635
‫متلازمة خلل التنسج النقوي.

201
00:09:54,719 --> 00:09:57,597
‫سمعت عن محادثتك
‫مع ابنة المريض.

202
00:09:57,680 --> 00:09:58,556
‫كنت عدائية.

203
00:09:58,639 --> 00:10:01,726
‫حسناً، إن شركتهما تتخذ قراراً
‫أتعارض معه بشدة.

204
00:10:01,809 --> 00:10:03,394
‫ومع ذلك لم تكوني إلا لطيفة

205
00:10:03,477 --> 00:10:05,605
‫مع المتعصبين والمغتصبين في السجن.

206
00:10:05,688 --> 00:10:07,607
‫هل اتخذ هؤلاء قرارات تدعمينها؟

207
00:10:07,690 --> 00:10:08,941
‫متلازمة خلل التنسج النقوي.

208
00:10:09,025 --> 00:10:12,653
‫أعتقد أن لهذا علاقة مع الجنازة
‫التي حضرتها صباح البارحة.

209
00:10:12,737 --> 00:10:13,946
‫كنت في مقابلة عمل.

210
00:10:14,030 --> 00:10:17,783
‫وصلتِ للعمل في الساعة التاسعة والربع.
‫أقرب مستشفى لديه شاغر لاختصاصك

211
00:10:17,867 --> 00:10:19,327
‫هو على بعد 45 دقيقة.

212
00:10:19,410 --> 00:10:21,329
‫هذا مستحيل. تعازي.

213
00:10:21,412 --> 00:10:23,164
‫لم أكن في جنازة.

214
00:10:24,665 --> 00:10:25,875
‫بهذا لا يبقى سوى...

215
00:10:27,710 --> 00:10:29,128
‫أي مكان عدا مقابلة عمل.

216
00:10:29,211 --> 00:10:30,087
‫اخرجوا.

217
00:10:30,755 --> 00:10:31,797
‫من هناك؟

218
00:10:31,881 --> 00:10:33,007
‫أظهر نفسك.

219
00:10:33,090 --> 00:10:34,258
‫الآن.

220
00:10:34,342 --> 00:10:35,468
‫حسناً، كنا سنخرج...

221
00:10:35,551 --> 00:10:37,845
‫لكن لا يزال قسم العظام يحتل

222
00:10:37,928 --> 00:10:39,722
‫ثلثي مكتبي.

223
00:10:39,805 --> 00:10:40,848
‫وهو أمر غريب

224
00:10:40,931 --> 00:10:44,310
‫لأنك حصلت على شيكاً كبيراً
‫ليلة البارحة.

225
00:10:45,436 --> 00:10:47,313
‫من قبل شركة تخضع

226
00:10:47,396 --> 00:10:49,148
‫لعملية تقشف علنية جداً.

227
00:10:49,231 --> 00:10:51,233
‫مما يعني أن هذا التبرع
‫قد مُنح بالإكراه.

228
00:10:51,317 --> 00:10:53,152
‫لم يخبرني المريض بالقصة الكاملة،

229
00:10:53,277 --> 00:10:57,490
‫لكنه قال إنه سيكون سعيداً جداً
‫إن لم نصرف هذا.

230
00:10:59,200 --> 00:11:02,161
‫لدي اجتماع لمراجعة السياسات
‫هنا بعد 5 دقائق. وداعاً.

231
00:11:11,837 --> 00:11:12,963
‫ماذا تفعل؟

232
00:11:13,047 --> 00:11:14,382
‫أمسك بمؤخرتك.

233
00:11:14,465 --> 00:11:15,549
‫ألم تعرف حقاً؟

234
00:11:15,633 --> 00:11:17,718
‫- "هاوس"...
‫- إنني أحاول مساعدتك فقط.

235
00:11:17,802 --> 00:11:21,555
‫اعتقدت أنه سيلكمني في وجهي بالتأكيد
‫فيثبت أنه رد فعل طبيعي.

236
00:11:23,724 --> 00:11:27,186
‫يا إلهي، إن لديك انضباطاً جباراً.

237
00:11:27,812 --> 00:11:29,522
‫وعضلات ألوية.

238
00:11:29,605 --> 00:11:31,023
‫أبعد يدك عني.

239
00:11:37,696 --> 00:11:38,656
‫متأسفة.

240
00:11:39,240 --> 00:11:40,199
‫اذهبي.

241
00:11:42,451 --> 00:11:44,412
‫لماذا فعلت هذا؟

242
00:11:44,995 --> 00:11:46,288
‫ثمة رهان بيننا.

243
00:11:46,622 --> 00:11:50,584
‫لكنه رئيس اللجنة التأديبية.
‫انس أمر الرهان.

244
00:11:51,544 --> 00:11:54,839
‫عليكما فعلاً أن تتعلما الكثير عني.

245
00:11:54,922 --> 00:11:56,966
‫عالجا المريض
‫باستخدام بروتين "سي" النشط.

246
00:11:57,049 --> 00:11:59,635
‫إن كان مصاباً بمتلازمة خلل التنسج النقوي
‫فسينزف حتى الموت.

247
00:11:59,718 --> 00:12:03,305
‫وإن كان مصاباً بطفرة العامل الخامس
‫"لايدن"، فسيتشكل لديه تخثر آخر.

248
00:12:03,389 --> 00:12:04,223
‫بالضبط.

249
00:12:04,306 --> 00:12:05,641
‫إنه فحص حاسم.

250
00:12:05,724 --> 00:12:07,476
‫وليس هناك خطر حقيقي.

251
00:12:07,560 --> 00:12:09,437
‫طالما أنكما منتبهتان،

252
00:12:09,520 --> 00:12:11,730
‫وماهرتان بما يكفي للعمل هنا.

253
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
‫سمعت أن إحداكما تظن أنني وغد حقيقي.

254
00:12:19,697 --> 00:12:20,865
‫أعتقد أنني أنا ذلك الشخص.

255
00:12:21,282 --> 00:12:22,450
‫يستخدم رئيسك الابتزاز،

256
00:12:22,533 --> 00:12:24,827
‫وأنت تشككين
‫في أخلاقياتي المهنية؟

257
00:12:25,828 --> 00:12:28,122
‫هل ستضع قوانيناً لحماية العاملين

258
00:12:28,205 --> 00:12:29,415
‫في مصانعك الجديدة؟

259
00:12:29,498 --> 00:12:30,458
‫بكل تأكيد.

260
00:12:30,541 --> 00:12:33,377
‫وماذا عن علب عصير في غرف الاستراحة
‫للأطفال الذين ستوظفهم؟

261
00:12:33,461 --> 00:12:36,088
‫اتهامات استغلال الأطفال
‫ضد الشركات الأمريكية

262
00:12:36,172 --> 00:12:38,132
‫قد تمت المبالغة فيها بشدة.

263
00:12:38,215 --> 00:12:40,843
‫قريبي الذي عمره 10 سنوات
‫يعيش بجانب مدينة "سيبو".

264
00:12:40,926 --> 00:12:43,387
‫إنه يعمل في مصنع أمريكي.

265
00:12:43,471 --> 00:12:44,555
‫أنا متأسفة جداً لسماع ذلك.

266
00:12:44,680 --> 00:12:46,390
‫إنه أفضل شيء له.

267
00:12:47,391 --> 00:12:50,102
‫إنه أمر رديء لكن المصانع
‫الفلبينية أكثر رداءة،

268
00:12:50,186 --> 00:12:52,229
‫والمدارس ستكون رديئة
‫إن كانت موجودة.

269
00:12:52,480 --> 00:12:54,773
‫لذا هذا أفضل أمل للعائلة.

270
00:12:57,234 --> 00:12:58,569
‫هل أنت بخير؟

271
00:12:58,652 --> 00:13:00,321
‫هل من المفترض أن أشعر
‫بالحكة هكذا؟

272
00:13:05,367 --> 00:13:06,243
‫الحكة.

273
00:13:06,327 --> 00:13:07,411
‫هذا أمر مثير للاهتمام.

274
00:13:07,495 --> 00:13:08,579
‫بل ليس مثيراً للاهتمام.

275
00:13:08,662 --> 00:13:09,914
‫لقد زالت.

276
00:13:10,498 --> 00:13:11,582
‫هذا مثير للاهتمام أكثر بمرتين.

277
00:13:11,665 --> 00:13:14,502
‫هذا يعني أن علينا
‫تفسير حدوثها واختفائها.

278
00:13:17,505 --> 00:13:19,632
‫- هذا تصرف ناضج للغاية يا "هاوس".
‫- ماذا تعني؟

279
00:13:19,715 --> 00:13:21,342
‫هذا تصرف صبياني للغاية.

280
00:13:21,425 --> 00:13:22,760
‫لقد صنعت هذا الجهاز
‫حسب الطلب.

281
00:13:22,843 --> 00:13:24,595
‫فيه 106 مصابيح،

282
00:13:24,678 --> 00:13:27,056
‫كل منها يرسل ضوءاً إلى عينيك

283
00:13:27,139 --> 00:13:28,599
‫بطول موجي مختلف قليلاً
‫عن الآخر.

284
00:13:28,682 --> 00:13:30,476
‫- أطفئه.
‫- أطوال موجية مختلفة

285
00:13:30,559 --> 00:13:32,937
‫تحفز جهازك العصبي المستقل.

286
00:13:33,020 --> 00:13:36,273
‫وهذا ما يجعلك تشعر
‫بأنك على قارب في مياه هائجة.

287
00:13:41,612 --> 00:13:42,655
‫رائع.

288
00:13:47,117 --> 00:13:48,244
‫أتظن أنني لن...

289
00:13:49,245 --> 00:13:51,539
‫أتظن أنني لن أبلغ "فورمان" بهذا؟

290
00:13:51,622 --> 00:13:54,208
‫بل ستبلغه، وأنا سأنكر ذلك،

291
00:13:54,291 --> 00:13:55,626
‫وهو سيصدقك،

292
00:13:55,709 --> 00:13:57,836
‫لكن هاتان الاثنتان
‫تؤمنان أن سياسة

293
00:13:57,920 --> 00:13:59,964
‫حماية الوظائف الأمريكية
‫تبدأ محلياً.

294
00:14:00,047 --> 00:14:02,091
‫لذا لن تشهدا ضدي أبداً.

295
00:14:02,174 --> 00:14:04,051
‫ولن يكون بإمكانك
‫إثبات أي شيء.

296
00:14:06,178 --> 00:14:08,806
‫الآن، إن لكمته في وجهه،
‫فذلك يمكنه إثبات.

297
00:14:09,890 --> 00:14:13,978
‫أتذكر أنك قلت شيئاً عن كيف
‫أن الولاء للعقارات هو أمر غبي.

298
00:14:14,061 --> 00:14:16,897
‫هذا يتعلق باستعادة ملكية مسروقة.

299
00:14:18,190 --> 00:14:19,733
‫الولاء للعقارات هو أمر غبي.

300
00:14:19,817 --> 00:14:21,151
‫لأن الولاء أمر غبي.

301
00:14:21,235 --> 00:14:23,445
‫أولاً الوطنية والآن الولاء.

302
00:14:23,737 --> 00:14:25,155
‫هل تكره المثلجات أيضاً؟

303
00:14:25,364 --> 00:14:26,574
‫الفانيلا الفرنسية، أجل.

304
00:14:27,116 --> 00:14:29,743
‫أن تعرّفي نفسك
‫كشيء آخر بكامل إرادتك

305
00:14:29,827 --> 00:14:31,453
‫هو تشويه للتعبير عن الذات.

306
00:14:31,537 --> 00:14:32,663
‫خطرت لي فكرة.

307
00:14:32,746 --> 00:14:36,667
‫عدا عن أن الولاء هو أساس
‫كل العلاقات الهادفة.

308
00:14:37,126 --> 00:14:40,212
‫قالت الابنة إن أمها قد ماتت
‫بسبب سرطان لمفومة لاهودجكينية.

309
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
‫ماذا إن تمّ تشخيصها بشكل خاطئ؟

310
00:14:44,508 --> 00:14:46,302
‫الشوكولاتة الهولندية ليست سيئة.

311
00:14:46,385 --> 00:14:47,344
‫يجب أن أعترف لهم بهذا.

312
00:14:47,428 --> 00:14:49,638
‫كان يمكن أن تظهر اللمفومة
‫نتيجة فيروس،

313
00:14:49,722 --> 00:14:52,391
‫فيروس "تي" اللمفاوي البشري،
‫والذي أصيب به مريضنا

314
00:14:52,474 --> 00:14:54,018
‫من خلال ممارسة الجنس مع زوجته.

315
00:14:54,101 --> 00:14:56,478
‫بعبارة أخرى، أصابه الولاء بسرطان.

316
00:14:57,062 --> 00:14:58,105
‫يعجبني ذلك.

317
00:14:58,188 --> 00:14:59,273
‫ابدآ بعلاجه بالإشعاع.

318
00:15:02,943 --> 00:15:04,069
‫"تشانغ" و"إينغ بانكر".

319
00:15:04,194 --> 00:15:06,155
‫إنهما أشهر حالة
‫توأمين ملتصقين في التاريخ.

320
00:15:06,238 --> 00:15:08,449
‫عام 2011 هو الذكرى المئوية الثانية
‫لمولدهما.

321
00:15:09,575 --> 00:15:10,910
‫أفضل أزياء الـ"هالوين"

322
00:15:10,993 --> 00:15:13,120
‫هي التي تحتاج إلى تفسير دائماً.

323
00:15:13,203 --> 00:15:14,413
‫لماذا تأخرت؟

324
00:15:14,914 --> 00:15:16,498
‫لقد سبق وخسرت واحداً منهما.

325
00:15:16,582 --> 00:15:18,208
‫أتحتاج إلى مساعدة
‫مع الجروح المتهتكة؟

326
00:15:18,834 --> 00:15:20,210
‫كلا، أظن أنني عالجته لتخفيف الألم.

327
00:15:20,294 --> 00:15:21,795
‫لم لا تعالجيه أنت وقائياً؟

328
00:15:21,879 --> 00:15:23,547
‫للوقاية من ماذا؟
‫لقد خاض شجاراً.

329
00:15:23,631 --> 00:15:24,840
‫مشاجرة بدأها هو.

330
00:15:24,924 --> 00:15:26,967
‫ما يعني أنه سريع الغضب وغبي.

331
00:15:27,051 --> 00:15:28,594
‫قلت لشاب الأخوية الثمل العنصري

332
00:15:28,677 --> 00:15:30,387
‫إن المصطلح اللائق
‫هو "توأمان ملتصقان".

333
00:15:30,471 --> 00:15:32,056
‫وليس "توأمان سياميان".

334
00:15:32,139 --> 00:15:34,266
‫لا يمكنني التعليق
‫على كونه ثملاً أو في أخوية،

335
00:15:34,642 --> 00:15:38,020
‫لكن "تشانغ" و"إينغ" وُلدا
‫في "سيام" في الحقيقة.

336
00:15:38,103 --> 00:15:39,521
‫وكانا توأمين في الحقيقة.

337
00:15:40,272 --> 00:15:43,984
‫إن كان اسمك "ريتشارد"،
‫فلا بأس أن أدعوك "ديك".

338
00:15:44,068 --> 00:15:47,029
‫لكن ربما بعض التفاهات التي
‫تتعلمينها في صف التحكم بالغضب

339
00:15:47,112 --> 00:15:49,365
‫قد تساعد على إبقاء هذا الرجل
‫خارج هذا المكان في المرة القادمة.

340
00:15:49,448 --> 00:15:52,409
‫في بعض الأحيان،
‫إنه شعور مرض جداً

341
00:15:52,493 --> 00:15:55,037
‫أن تلكم أحداً يستحق ذلك فعلاً.

342
00:15:55,120 --> 00:15:57,164
‫لكن إن فكرت في العواقب...

343
00:15:57,247 --> 00:15:58,123
‫حسناً، لنذهب.

344
00:15:58,207 --> 00:16:00,084
‫اعتقدت أنك أردتني
‫أن أساعده مع غضبه.

345
00:16:00,167 --> 00:16:02,002
‫كلا، حصلت على كل ما أحتاج إليه.

346
00:16:03,212 --> 00:16:04,380
‫في بعض الأحيان،

347
00:16:04,463 --> 00:16:05,756
‫إنه شعور مرض جداً

348
00:16:05,839 --> 00:16:08,217
‫أن تلكم أحداً
‫يستحق ذلك فعلاً.

349
00:16:08,300 --> 00:16:10,511
‫أتساءل ما الذي ستفهمه
‫اللجنة من هذا.

350
00:16:15,891 --> 00:16:17,476
‫هذه مضيعة للوقت.

351
00:16:17,559 --> 00:16:19,687
‫من المحال أن تكون "روبن"
‫قد أصابتني بمرض منقول جنسياً.

352
00:16:22,314 --> 00:16:24,441
‫أعلم أن هذا أمر صعب،

353
00:16:24,525 --> 00:16:26,735
‫وأنا متأسفة بشأن زوجتك.

354
00:16:26,819 --> 00:16:30,489
‫إن كنت ترغب في التكلم مع أحد،
‫فلدينا مستشارين للأحزان في المستشفى.

355
00:16:30,572 --> 00:16:31,865
‫تبدين مثل ابنتي.

356
00:16:31,949 --> 00:16:33,283
‫أفتقد زوجتي،

357
00:16:33,367 --> 00:16:35,285
‫لكن لا يؤثر ذلك على قراراتي.

358
00:16:38,122 --> 00:16:40,374
‫أنت مدير تنفيذي منذ 1988.

359
00:16:40,457 --> 00:16:43,335
‫لقد قررت نقل شركتك
‫بعد وفاة زوجتك مباشرة.

360
00:16:43,419 --> 00:16:46,088
‫من البديهي أن عواطفك
‫ساهمت في اتخاذ القرار.

361
00:16:46,171 --> 00:16:47,256
‫زوجتي...

362
00:16:50,634 --> 00:16:52,886
‫هي الشيء الوحيد
‫الذي يبقيني هنا.

363
00:16:54,680 --> 00:16:56,640
‫أزور قبرها مرةً كل أسبوع.

364
00:17:01,437 --> 00:17:03,105
‫إذن، كانت ابنتك مخطئة.

365
00:17:04,064 --> 00:17:04,982
‫أنت فقط...

366
00:17:05,858 --> 00:17:07,317
‫...تحتاج إلى الكثير من المال حقاً.

367
00:17:09,611 --> 00:17:11,697
‫هل سمعت بشركة
‫"كونغو غومي" من قبل؟

368
00:17:15,117 --> 00:17:18,620
‫شركة للإنشاءات في "اليابان"
‫تأسست في عام 578،

369
00:17:18,704 --> 00:17:20,664
‫تملكها وتديرها العائلة.

370
00:17:21,540 --> 00:17:24,668
‫كانت تبني معابد بوذية لـ50 جيلاً.

371
00:17:27,046 --> 00:17:29,673
‫أفلست قبل 5 سنوات.

372
00:17:31,050 --> 00:17:34,678
‫هل لديك أية فكرة كيف
‫كان شعور آخر مدير تنفيذي؟

373
00:17:38,515 --> 00:17:41,185
‫متأسف، يجب أن أتحرك.

374
00:17:47,524 --> 00:17:48,984
‫إن معدل نبضات قلبك يتسارع.

375
00:17:49,068 --> 00:17:50,110
‫هل تشعر بأي ضيف في صدرك؟

376
00:17:50,194 --> 00:17:52,654
‫أجل، اعتقدت أنه بسبب الإشعاع.

377
00:17:52,738 --> 00:17:54,490
‫أعتقد أنك تتعرض لنوبة قلبية.

378
00:17:58,285 --> 00:17:59,203
‫تفضل.

379
00:18:01,413 --> 00:18:03,290
‫يا دكتور "ويلسون".

380
00:18:03,373 --> 00:18:04,625
‫أحتاج إلى نصيحتك.

381
00:18:05,918 --> 00:18:08,045
‫راهنت "هاوس" بـ100 دولار

382
00:18:08,128 --> 00:18:09,338
‫على أنني لن أُطرد

383
00:18:09,421 --> 00:18:11,090
‫بعد جلسة الاستماع التأديبية.

384
00:18:11,965 --> 00:18:15,886
‫ومنذ ذلك الوقت وهو يتصرف
‫وكأنه يحاول التسبب بطردي حقاً.

385
00:18:16,345 --> 00:18:19,598
‫هذا لأنه يحاول
‫التسبب في طردك حقاً.

386
00:18:19,681 --> 00:18:20,599
‫هل يكرهني؟

387
00:18:20,682 --> 00:18:22,518
‫لست متأكداً إن كان لهذا
‫علاقة بالمعادلة.

388
00:18:22,601 --> 00:18:24,686
‫إذن، إن الأمر يدور
‫حول 100 دولار حقاً؟

389
00:18:24,770 --> 00:18:26,355
‫لست متأكداً
‫إن كان للمبلغ علاقة.

390
00:18:26,438 --> 00:18:27,773
‫إنه يقاتل من أجل شرفه.

391
00:18:27,856 --> 00:18:29,274
‫سيدمر حياتي المهنية.

392
00:18:29,358 --> 00:18:33,779
‫- لست متأكداً من أن لهذا...
‫- ماذا لو راهنته بـ200 بأنني سأُطرد؟

393
00:18:33,862 --> 00:18:36,156
‫إنه يرى الرهانات التنافسية
‫مع الشخص نفسه

394
00:18:36,240 --> 00:18:37,491
‫كعار على اللعبة.

395
00:18:37,574 --> 00:18:39,785
‫سيشعر بحافز أكبر لهزيمتك.

396
00:18:42,746 --> 00:18:45,332
‫إن كنت مكاني،
‫ماذا كنت لتفعل؟

397
00:18:47,000 --> 00:18:48,669
‫يجب أن تعطيه شيئاً

398
00:18:48,752 --> 00:18:50,420
‫يقدره أكثر من الشرف.

399
00:18:52,339 --> 00:18:55,134
‫ويجدر بك تحديث
‫سيرتك الذاتية.

400
00:19:03,225 --> 00:19:05,435
‫تخطيط كهرباء القلب
‫والتروبونينات كانت مبهمة.

401
00:19:05,602 --> 00:19:07,604
‫ليس واضحاً حتى إن كان مريضنا

402
00:19:07,688 --> 00:19:09,565
‫قد تعرض لنوبة قلبية
‫أو أي كان ذلك.

403
00:19:09,648 --> 00:19:12,025
‫لننظر إلى الشذوذ في حركة الجدار القطعي.

404
00:19:12,109 --> 00:19:13,861
‫أجري تخطيطاً لصدى القلب لنتأكد.

405
00:19:14,278 --> 00:19:16,321
‫أحتاج إلى 200 ألف دولار.

406
00:19:17,739 --> 00:19:20,909
‫خسرت شركته ثلث قيمتها
‫منذ أن تم إدخاله المستشفى.

407
00:19:20,993 --> 00:19:23,036
‫وأنت تريد القيام بتجارة داخلية؟

408
00:19:23,120 --> 00:19:26,165
‫أفهم من ذلك أن الجنايات
‫لا تخالف تسريحك المشروط؟

409
00:19:26,248 --> 00:19:27,499
‫هذه ليست تجارة داخلية.

410
00:19:27,583 --> 00:19:29,585
‫إنني أراهن على نفسي
‫بأنني سأعالج حالته فقط.

411
00:19:29,668 --> 00:19:31,795
‫حالما نشفيه، يرتفع سعر السهم،

412
00:19:31,879 --> 00:19:32,838
‫وأعيد لك المال.

413
00:19:32,921 --> 00:19:34,089
‫كلا.

414
00:19:34,756 --> 00:19:38,010
‫كلا، لا تقولي "كلا"،
‫بل تقدمين عرضاً مقابلاً.

415
00:19:38,093 --> 00:19:40,637
‫لن أقرض مالاً لرئيسي.

416
00:19:40,721 --> 00:19:43,807
‫حسناً، سأقدم أنا عرضاً مقابلاً.
‫100 ألف دولار.

417
00:19:44,641 --> 00:19:45,851
‫20 ألف.

418
00:19:45,934 --> 00:19:48,896
‫سأشتري عقود خيار بدلاً من أسهم.
‫إنها مجازفة أكبر لكن أرباحها أكثر.

419
00:19:48,979 --> 00:19:50,606
‫لكن هذا أقل عرض سأقدمه.

420
00:19:52,482 --> 00:19:53,942
‫يمكنني أن أعطيك 5 آلاف.

421
00:19:54,026 --> 00:19:55,569
‫حقاً؟ التراجع ممنوع.

422
00:19:55,652 --> 00:19:56,486
‫إن...

423
00:19:57,404 --> 00:19:58,822
‫ضاعفت ساعات عملك في العيادة.

424
00:19:58,906 --> 00:19:59,740
‫6 ساعات في الأسبوع.

425
00:20:00,699 --> 00:20:02,743
‫رأيت كيف تحتقر أولئك المرضى.

426
00:20:02,826 --> 00:20:05,037
‫إذن، تريدين أن يشعر
‫ضعفهم بالاحتقار؟

427
00:20:05,120 --> 00:20:06,788
‫امضِ ساعات أكثر معهم،

428
00:20:07,206 --> 00:20:08,749
‫وستعاملهم بإنسانية أكثر.

429
00:20:10,751 --> 00:20:14,046
‫وهذه المرة سيكون شن حرب برية
‫في "روسيا" فكرة سديدة.

430
00:20:15,339 --> 00:20:16,340
‫هل اتفقنا؟

431
00:20:18,217 --> 00:20:19,426
‫إليك ما أظنه،

432
00:20:19,635 --> 00:20:23,055
‫حضرت جلسةً لإطلاق سراح مشروط
‫تم فيها رفض أحد مرضاك القدامى.

433
00:20:23,764 --> 00:20:25,682
‫لذلك ارتديت ملابساً رسمية
‫ولذلك تأخرت،

434
00:20:25,766 --> 00:20:27,517
‫وأهم شيء، لذلك أنت غاضبة.

435
00:20:28,518 --> 00:20:32,314
‫تظنين أن بإمكانك إعادة التوازن الكوني
‫عن طريق فعل بعض الخير الإضافي هنا.

436
00:20:32,397 --> 00:20:34,441
‫والمزعج أكثر
‫أنك ستجعلينني أنا أفعل ذلك.

437
00:20:36,818 --> 00:20:38,028
‫واتفقنا.

438
00:21:04,096 --> 00:21:06,848
‫بالطبع تعلم
‫أن هذا يعني الحرب.

439
00:21:06,932 --> 00:21:08,183
‫أعلم ذلك.

440
00:21:08,934 --> 00:21:10,602
‫أعني، سوف تصعّد الأمر،

441
00:21:10,686 --> 00:21:13,188
‫ثم سأنتقم،
‫وستستمر العجلة في الدوران

442
00:21:13,272 --> 00:21:14,690
‫حتى نتمادى نحن الاثنان كثيراً،

443
00:21:14,773 --> 00:21:18,527
‫وفي تلك المرحلة
‫قد يتم فصلي مؤقتاً و...

444
00:21:19,611 --> 00:21:21,029
‫ستعود أنت إلى السجن.

445
00:21:24,491 --> 00:21:25,951
‫أتمنى لك مقالب سعيدة.

446
00:21:34,668 --> 00:21:36,336
‫تعرض المريض لتسرع في نبضات القلب
‫البطيني في مختبر مخطط صدى القلب،

447
00:21:36,420 --> 00:21:37,796
‫لذا عالجناه، لكن...

448
00:21:37,879 --> 00:21:39,256
‫كانت الشرايين التاجية سليمة.

449
00:21:39,339 --> 00:21:40,590
‫إن كانت أعمال السمكرة سليمة،

450
00:21:40,674 --> 00:21:41,925
‫فتفقد أعمال الكهرباء.

451
00:21:42,009 --> 00:21:43,010
‫لنجر فحص فيزيولوجيا كهربائية.

452
00:21:45,095 --> 00:21:46,054
‫فكرة حسنة.

453
00:21:46,513 --> 00:21:47,723
‫حتى إن هناك
‫استعارة مجازية فيها.

454
00:21:48,557 --> 00:21:50,225
‫لا تساوي أكثر من شرفي،

455
00:21:50,309 --> 00:21:51,685
‫لكنها مبهجة رغم ذلك.

456
00:21:53,478 --> 00:21:54,980
‫لن أخسر.

457
00:21:55,230 --> 00:21:57,441
‫شريكتي في الغرفة
‫في الجامعة هي المحررة

458
00:21:57,524 --> 00:21:59,192
‫لمجلة جامعة "ييل" القانونية.

459
00:21:59,276 --> 00:22:01,236
‫ستكتب بياني الافتتاحي.

460
00:22:01,320 --> 00:22:03,363
‫إذن ستكونين فصيحة اللسان
‫في خسارتك.

461
00:22:03,447 --> 00:22:05,490
‫تتلخص هذه القضية
‫بأقوالك مقابل أقواله.

462
00:22:05,574 --> 00:22:07,993
‫هو قال، "إنني أعمل
‫في هذا المستشفى منذ 15 سنة

463
00:22:08,076 --> 00:22:09,661
‫وأنا أتلقى دروساً في تحسين الذات."

464
00:22:09,745 --> 00:22:12,205
‫هي قالت، "إنني أقوم بزمالة منذ شهرين،

465
00:22:12,289 --> 00:22:13,415
‫وأنا غريبة الأطوار بعض الشيء."

466
00:22:13,498 --> 00:22:16,835
‫كلا، قال هو، "أنا غبي ثمل يظن
‫أن بإمكانه إمساك مؤخرات الفتيات

467
00:22:16,918 --> 00:22:18,086
‫من غير عواقب."

468
00:22:18,170 --> 00:22:19,087
‫مهلاً، هل كان ثملاً؟

469
00:22:19,171 --> 00:22:21,089
‫- في المستشفى؟
‫- سبق وأخبرت "فورمان"

470
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
‫بأنه كان يشرب الكحول
‫في تلك الليلة.

471
00:22:22,549 --> 00:22:25,469
‫كان "آندروز" يتلقى صفوفاً للتحرش الجنسي
‫وليس صفوفاً لمدمني الكحول.

472
00:22:28,346 --> 00:22:30,640
‫هذا يعني أنه لم يتورط
‫في أية مشكلة بسبب شربه.

473
00:22:31,308 --> 00:22:33,310
‫مما يعني أن "فورمان"
‫وافق على ذلك،

474
00:22:33,393 --> 00:22:36,063
‫مما يعني أنه هو من بدأ كل هذا.

475
00:22:38,815 --> 00:22:40,984
‫انسيا هذا. إنه تخمين جامح.

476
00:22:41,068 --> 00:22:42,778
‫اذهبا وقوما بفحص
‫الفيزيولوجيا الكهربائية.

477
00:22:49,076 --> 00:22:51,953
‫كنت تعلم أن "آندروز" كان يشرب
‫الكحول تلك الليلة، صحيح؟

478
00:22:53,580 --> 00:22:54,539
‫أجل.

479
00:22:55,373 --> 00:22:57,501
‫أعتقد أنه يجدر بك
‫إلغاء جلسة استماعي.

480
00:23:00,045 --> 00:23:02,422
‫آمل أن هذا النقاش لن يؤول
‫إلى حيث أفترض أنه سيؤول.

481
00:23:02,506 --> 00:23:04,257
‫أنت من أحضر "آندروز" إلى هنا.

482
00:23:04,341 --> 00:23:06,134
‫أنت من بدأ الأمر.

483
00:23:11,306 --> 00:23:13,391
‫كان لدينا مريض كان سيموت

484
00:23:13,475 --> 00:23:15,018
‫من دون عملية إصمام
‫لتشوه شرياني وريدي.

485
00:23:16,061 --> 00:23:18,814
‫كان "آندروز" طبيب الأمراض العصبية
‫الوحيد الذي تمكنت من الوصول إليه.

486
00:23:20,107 --> 00:23:22,734
‫قال لي إنه شرب بضعة كؤوس من النبيذ
‫وإنه لا يجدر به القيام بالعملية.

487
00:23:22,818 --> 00:23:24,945
‫لكنه قال أيضاً إنك كنت ماهرة.

488
00:23:25,403 --> 00:23:28,115
‫كنت جاهزة للقيام بعملية
‫طالما أنك تحت إشراف أحد ما.

489
00:23:28,615 --> 00:23:31,743
‫لذا اتفقنا أنه سيدخل
‫ولكنه لن يلمس المريض.

490
00:23:32,035 --> 00:23:34,329
‫يمكنني فهم التبرير.

491
00:23:34,454 --> 00:23:38,041
‫سنرى إن كانت اللجنة ستوافق عندما
‫أخبرهم بكامل القصة في جلسة الاستماع.

492
00:23:41,378 --> 00:23:42,504
‫لقد سبق وأخبرتهم.

493
00:23:43,421 --> 00:23:45,340
‫عقدت جلسة استماع مغلقة
‫الأسبوع الماضي.

494
00:23:45,549 --> 00:23:47,592
‫قرر مجلس الإدارة
‫أن يخصموا راتبي لأسبوعين.

495
00:23:54,516 --> 00:23:56,351
‫إنك تعملين لدى "هاوس"
‫منذ أسبوعين.

496
00:23:56,434 --> 00:23:58,395
‫ويتضح من الآن
‫أن هذا وقت طويل أكثر من اللازم.

497
00:24:03,984 --> 00:24:07,404
‫لا توجد إشارات على أي شذوذ
‫كهربائي في الأذين الأيمن.

498
00:24:07,487 --> 00:24:09,072
‫لقد انتهى أمري.

499
00:24:09,156 --> 00:24:11,700
‫أظن أن "هاوس" نصب لي فخاً.

500
00:24:12,742 --> 00:24:16,746
‫هل أرسلت للجنة
‫رسالة تزكية عني؟

501
00:24:16,830 --> 00:24:18,331
‫ظننت أنك لا تحبين
‫أن يسدي لك أحد معروفاً.

502
00:24:18,415 --> 00:24:20,375
‫لا أحب الهدايا،
‫وهذه لن تكون هدية،

503
00:24:20,458 --> 00:24:22,252
‫ستكون قولك للحقيقة فقط.

504
00:24:22,752 --> 00:24:23,962
‫بالكاد أعرفك.

505
00:24:26,798 --> 00:24:28,091
‫مستوى تشبع الأكسجين هو 89.

506
00:24:28,216 --> 00:24:29,926
‫هل قمنا بثقبه؟
‫هل يعاني اندحاساً قلبياً؟

507
00:24:30,010 --> 00:24:32,179
‫معدل نبضات القلب هو 90.
‫أوردة العنق مسطحة.

508
00:24:32,262 --> 00:24:33,930
‫إذن، لماذا لا يتشبع بالأكسجين؟

509
00:24:41,104 --> 00:24:42,355
‫يبدو بصحة جيدة بالنسبة لي.

510
00:24:42,439 --> 00:24:43,356
‫دعونا نسرحه.

511
00:24:45,442 --> 00:24:48,361
‫عقد خياري لبيع أسهم شركة
‫"(بارتون) للأغذية" بسعر 34 دولاراً

512
00:24:48,445 --> 00:24:49,571
‫على وشك أن ينتهي.

513
00:24:49,654 --> 00:24:52,073
‫لأنهم ظنوا أن المريض
‫سيكون قد تحسن الآن.

514
00:24:52,157 --> 00:24:55,327
‫بدلاً من ذلك،
‫سأخسر 20 ألف دولار.

515
00:24:55,410 --> 00:24:56,286
‫20؟

516
00:24:56,578 --> 00:24:59,414
‫5 آلاف منك
‫و5 سرقتها من "ويلسون".

517
00:24:59,497 --> 00:25:00,832
‫بالإضافة إلى الـ10 آلاف
‫التي حصّلتها كهامش.

518
00:25:00,916 --> 00:25:03,418
‫سيكون عليك التكلم
‫مع محامي الإفلاس خاصتي.

519
00:25:04,211 --> 00:25:05,086
‫إلا...

520
00:25:06,004 --> 00:25:08,506
‫هناك طريقة ستمكنك
‫من استعادة مالك.

521
00:25:08,840 --> 00:25:10,508
‫أعطيني الـ200 ألف دولار الكاملة.

522
00:25:12,010 --> 00:25:14,179
‫وها أنت تستكمل بالاستقراء.

523
00:25:14,262 --> 00:25:16,765
‫غداً ستكون مديناً
‫بأقل من مليون دولار بقليل.

524
00:25:16,848 --> 00:25:17,849
‫هذا خطؤك.

525
00:25:17,933 --> 00:25:19,935
‫لقد أجبرتني على شراء
‫عقود الاختيار المالية.

526
00:25:20,018 --> 00:25:22,812
‫مشاكل غضبك اللعينة
‫تعبث بأموري المالية.

527
00:25:23,480 --> 00:25:25,315
‫أسهم عادية هذه المرة،
‫إنها لطيفة وآمنة.

528
00:25:25,398 --> 00:25:28,318
‫أنا لست غاضبة. لا أعلم
‫إن كنت تحاول إثارة غضبي...

529
00:25:28,401 --> 00:25:31,154
‫أنت ترفضين المراهنة على نفسك،
‫ما يدل على ثقة قليلة بالنفس.

530
00:25:31,238 --> 00:25:34,157
‫إذن، إن أعطيتك 200 ألف دولار،
‫سأشعر بأنني ذكية وجميلة.

531
00:25:34,241 --> 00:25:38,161
‫يمكن للثقة المتدنية بالنفس
‫أن تكون بفعل التعرض للأقارب.

532
00:25:38,245 --> 00:25:40,038
‫الملابس الجميلة والغضب.

533
00:25:40,121 --> 00:25:41,164
‫هذه أعراض كلاسيكية.

534
00:25:41,248 --> 00:25:42,540
‫تجمع عائلي.

535
00:25:42,624 --> 00:25:44,125
‫تأخرت في ذلك اليوم

536
00:25:44,209 --> 00:25:45,752
‫لأنك كنت تتناولين الفطور

537
00:25:45,835 --> 00:25:48,004
‫مع جدك "آدامز"
‫أو قريبتك "إت".

538
00:25:48,296 --> 00:25:50,715
‫وكانت تضايقك
‫بخصوص إيجاد زوج.

539
00:25:51,049 --> 00:25:52,717
‫حسناً، إن هذا يصبح مزعجاً.

540
00:25:52,801 --> 00:25:54,261
‫سأقول لك ما كنت...

541
00:25:55,720 --> 00:25:57,138
‫إفساد القصة ممنوع.

542
00:25:57,222 --> 00:25:58,390
‫هذا يخرب كل شيء.

543
00:25:59,391 --> 00:26:00,725
‫إن قسم طب الرئة
‫من ذلك الاتجاه.

544
00:26:00,976 --> 00:26:03,270
‫المشكلة الرئوية لمريضنا
‫ليست مشكلة رئوية.

545
00:26:03,353 --> 00:26:04,354
‫إنها مشكلة دماغية.

546
00:26:04,437 --> 00:26:05,939
‫سنتشاور مع قسم الأمراض العصبية.

547
00:26:06,690 --> 00:26:08,233
‫هذا رئيسي السابق.

548
00:26:08,316 --> 00:26:10,485
‫لا تعتقد حقاً
‫أن هذه مشكلة عصبية.

549
00:26:10,568 --> 00:26:11,736
‫لا أعلم ما هي.

550
00:26:12,153 --> 00:26:13,113
‫ربما يجدر بي فقط

551
00:26:13,196 --> 00:26:15,198
‫أن أتقبل وفاة المريض
‫إن كان الحصول على المساعدة

552
00:26:15,282 --> 00:26:17,200
‫يمكنه أن يؤدي إلى الإحراج.

553
00:26:19,661 --> 00:26:20,996
‫يا دكتور "آندروز".

554
00:26:21,079 --> 00:26:22,163
‫ها هما مساعدتاي،

555
00:26:22,247 --> 00:26:24,582
‫الطبيبتان "آدامز" و"بارك".

556
00:26:29,587 --> 00:26:31,172
‫يسرني لقاؤك يا دكتورة "آدامز".

557
00:26:33,174 --> 00:26:34,301
‫مرحباً يا دكتورة "بارك".

558
00:26:36,761 --> 00:26:38,096
‫هل تعرفان بعضكما؟

559
00:26:39,597 --> 00:26:41,349
‫إنه عالم صغير.

560
00:26:42,100 --> 00:26:44,936
‫يا دكتورة "بارك"، ربما تودين
‫أن تطلعي زميلنا المحترم

561
00:26:45,020 --> 00:26:46,521
‫على حالة مريضنا.

562
00:26:50,775 --> 00:26:55,488
‫إنه يعاني رؤيةً مستصغرةً ونزيفاً
‫وتسرعاً في القلب وصعوبةً في التنفس.

563
00:26:57,532 --> 00:26:58,366
‫مؤخرة جميلة، أليس كذلك؟

564
00:27:01,077 --> 00:27:01,995
‫هل يمكننا المغادرة الآن؟

565
00:27:02,078 --> 00:27:04,164
‫هل تريدين إدارة ظهرك
‫لهذا الرجل حقاً؟

566
00:27:05,290 --> 00:27:06,541
‫متأسف. تابعوا.

567
00:27:08,918 --> 00:27:11,880
‫حسناً، يبدو أنه قد يكون هناك
‫علاقة للنخاع الشوكي.

568
00:27:12,297 --> 00:27:14,632
‫هل فكرتم في القيام
‫بموه رأس سوي الضغط؟

569
00:27:17,844 --> 00:27:20,388
‫حسناً، أول فرصة
‫لموه رأس سوي الضغط.

570
00:27:21,139 --> 00:27:23,183
‫ثاني فرصة
‫لموه رأس سوي الضغط.

571
00:27:23,266 --> 00:27:24,768
‫المشكلة ليست
‫في نخاعه الشوكي،

572
00:27:24,851 --> 00:27:27,645
‫بل إنها في الوصلة
‫بين قلبه ودماغه.

573
00:27:27,729 --> 00:27:29,564
‫متلازمة سوء الانتظام المستقل.

574
00:27:29,814 --> 00:27:31,191
‫سنقوم بفحص طاولة ميالة،

575
00:27:31,274 --> 00:27:32,984
‫ونرى كيف يستجيب
‫معدل نبضات قلبه.

576
00:27:33,193 --> 00:27:34,527
‫هذا سيؤكد التشخيص.

577
00:27:34,611 --> 00:27:36,863
‫حسناً، إن كان يعاني
‫من موه رأس سوي الضغط،

578
00:27:36,946 --> 00:27:38,907
‫فقط يضعه فحص الطاولة الميالة
‫في غيبوبة.

579
00:27:38,990 --> 00:27:40,867
‫إذن، من الجيد أنه يعاني
‫متلازمة سوء الانتظام المستقل.

580
00:27:42,952 --> 00:27:44,829
‫هل تؤمنين حقاً بهذا التشخيص؟

581
00:27:44,913 --> 00:27:46,873
‫لأنه إن كانت هذه
‫مبارزة لإظهار القوة فقط،

582
00:27:46,956 --> 00:27:48,750
‫فأنت في موقع ضعيف
‫بشدة من الناحية التشريحية.

583
00:27:48,833 --> 00:27:50,960
‫إنها متلازمة سوء الانتظام المستقل.

584
00:27:51,044 --> 00:27:54,047
‫كلا، إنه موه رأس سوي الضغط.

585
00:27:54,130 --> 00:27:55,840
‫قوما بفحص سائل
‫النخاع الشوكي لتأكيد هذا.

586
00:27:57,967 --> 00:27:59,677
‫سنجري فحص الطاولة الميالة.

587
00:28:00,220 --> 00:28:03,264
‫هذا منطقي. تفضلين أن يطردك
‫"هاوس" بدلاً من "فورمان"؟

588
00:28:03,348 --> 00:28:06,226
‫لا بد أن هذا الرهان هو اختبار
‫ليرى إن كنت أستطيع تحمل العمل معه.

589
00:28:06,309 --> 00:28:09,312
‫يجب أن أثبت أن لدي
‫ثقة كافية لعصيان أوامره.

590
00:28:11,064 --> 00:28:13,900
‫هل هناك أي تبرير طبي لتشخيصك؟

591
00:28:13,983 --> 00:28:16,319
‫إن أعراضه تلائم التشخيص،
‫و"آندروز" رديء.

592
00:28:17,487 --> 00:28:18,696
‫هل تعتقدين أنني محقة؟

593
00:28:24,494 --> 00:28:25,453
‫لنذهب.

594
00:28:25,662 --> 00:28:28,373
‫كلا، يجب أن تذهبي
‫وتستعدي لجلسة استماعك.

595
00:28:36,297 --> 00:28:37,841
‫15 دقيقة أخرى يا سيد "بارتون".

596
00:28:39,843 --> 00:28:41,636
‫ثمة جهاز لايزر
‫لتجديد خلايا البشرة مفقود.

597
00:28:42,470 --> 00:28:44,097
‫ولماذا تسألني عنه؟

598
00:28:44,180 --> 00:28:45,807
‫لأنك تعملين لدى "هاوس".

599
00:28:45,890 --> 00:28:48,351
‫وماذا سيفعل "هاوس" مع جهاز
‫ليزري لتجديد خلايا البشرة؟

600
00:28:48,435 --> 00:28:50,145
‫ليس لدي أية فكرة.
‫هل رأيته؟

601
00:28:50,603 --> 00:28:52,105
‫أشعر بسخونة في قدمي.

602
00:28:52,939 --> 00:28:54,733
‫هذا طبيعي بالكامل.

603
00:28:55,567 --> 00:28:57,610
‫كلا، لكن "هاوس"
‫كان يتكلم حول

604
00:28:57,694 --> 00:28:59,904
‫رغبته الشديدة
‫في إزالة وشوم السجن تلك.

605
00:28:59,988 --> 00:29:02,449
‫إنها آلة باهظة جداً،
‫وأود استعادتها.

606
00:29:02,782 --> 00:29:04,451
‫أرجوك أخبريني
‫إن سمعت أي شيء.

607
00:29:07,120 --> 00:29:08,371
‫كم ثمنها؟

608
00:29:09,038 --> 00:29:10,206
‫200 ألف دولار.

609
00:29:12,584 --> 00:29:13,626
‫لقد أخذها.

610
00:29:14,294 --> 00:29:15,211
‫ليس لدي أية فكرة.

611
00:29:15,295 --> 00:29:16,838
‫جلسة استماع "بارك"
‫على وشك أن تبدأ.

612
00:29:17,589 --> 00:29:18,965
‫أنت تتسترين عليه.

613
00:29:19,048 --> 00:29:20,592
‫فعلت الشيء نفسه عدة مرات.

614
00:29:20,675 --> 00:29:22,719
‫نصيحتي لك،
‫اعرفي ما هو الحد

615
00:29:22,802 --> 00:29:24,512
‫الذي لست مستعدةً لتخطيه من أجله.

616
00:29:24,596 --> 00:29:26,806
‫لأنه في النهاية،
‫سيطلب منك أن تتخطيه.

617
00:29:34,439 --> 00:29:35,899
‫كيف حال قدميك؟

618
00:29:38,359 --> 00:29:39,819
‫سيد "بارتون"؟

619
00:29:43,198 --> 00:29:44,657
‫هل يمكنك سماعي
‫يا سيد "بارتون"؟

620
00:29:49,078 --> 00:29:50,038
‫كلا.

621
00:29:54,167 --> 00:29:57,670
‫لقد جمعنا اللجنة التأديبية
‫لنقرر ما هو الفعل المناسب

622
00:29:57,754 --> 00:30:00,882
‫الذي يجب اتخاذه بحق الطبيب
‫"تشي بارك" كنتيجة لأفعالها

623
00:30:00,965 --> 00:30:02,842
‫في السابع من شهر
‫تشرين الأول لهذه السنة.

624
00:30:03,468 --> 00:30:05,470
‫طبيبة "بارك"،
‫هل لديك بيان افتتاحي؟

625
00:30:05,553 --> 00:30:09,891
‫دكتور "فورمان"، أعضاء اللجنة،
‫شكراً لكم لمنحي هذه الفرصة

626
00:30:09,974 --> 00:30:11,643
‫لأتكلم معكم اليوم، أنا...

627
00:30:13,186 --> 00:30:16,314
‫خبر سار. يمكنكم إلغاء جلسة
‫الاستماع لأنني سأطردها بنفسي.

628
00:30:16,397 --> 00:30:17,273
‫إنها ليست لك لتطردها.

629
00:30:17,357 --> 00:30:19,192
‫من الأفضل لكم أن تطردوها
‫بسبب العصيان،

630
00:30:19,317 --> 00:30:21,361
‫لأنها تمردت والآن مريضي
‫في غيبوبة بسببها.

631
00:30:21,444 --> 00:30:24,030
‫- أنا من أجريت الفحص.
‫- كلا، كانت تلك فكرتي.

632
00:30:24,113 --> 00:30:25,698
‫- حقاً يا "هاوس"؟
‫- أقله أنا ذكي كفاية

633
00:30:25,782 --> 00:30:26,991
‫لأعرف ما لا أعرفه.

634
00:30:27,075 --> 00:30:28,785
‫لقد بذلت جهداً لتتحداني.

635
00:30:28,868 --> 00:30:31,162
‫إنها تحتاج... اللعنة،
‫ينبغي عليكم أن تطردوها وحسب.

636
00:30:31,788 --> 00:30:32,831
‫أعتذر لك.

637
00:30:34,457 --> 00:30:36,376
‫أعتذر لك يا دكتورة "بارك".

638
00:30:37,168 --> 00:30:40,922
‫لن تحمل تعليقات الطبيب "هاوس"
‫أي وزن في جلسة الاستماع هذه بالطبع.

639
00:30:42,590 --> 00:30:43,925
‫أرجوك، استمري.

640
00:30:49,639 --> 00:30:51,474
‫لا يمكنني أن أصدق
‫أنك فعلت هذا.

641
00:30:51,558 --> 00:30:52,517
‫وأقول لك المثل.

642
00:30:53,518 --> 00:30:55,520
‫إن مريضنا يحتضر.
‫نحتاج إلى نظريات.

643
00:30:55,937 --> 00:30:58,022
‫لا بد أنه موه رأس سوي الضغط.

644
00:30:58,106 --> 00:30:59,858
‫تنبأ "آندروز" بالغيبوبة.

645
00:30:59,941 --> 00:31:02,360
‫أجل، لكن حتى الطبيب المعطل
‫يكون مصيباً مرتين في اليوم.

646
00:31:02,443 --> 00:31:04,737
‫لم يكن المريض متعرقاً
‫أو متهاداً أو غريب الأطوار.

647
00:31:04,821 --> 00:31:06,322
‫لا بد أن الغيبوبة
‫كانت تخميناً محظوظاً.

648
00:31:07,073 --> 00:31:09,409
‫إن لم تعتقد أنه محق،

649
00:31:09,492 --> 00:31:11,536
‫فلماذا أردتنا أن نجمع
‫سائل نخاعه الشوكي؟

650
00:31:11,619 --> 00:31:14,038
‫لم أرد ذلك. أردتكما
‫أن تقوما بفحص طاولة ميالة.

651
00:31:14,122 --> 00:31:16,082
‫لديك طريقة رائعة في التواصل.

652
00:31:16,165 --> 00:31:17,959
‫علمت أن "بارك"
‫أرادت القيام بفحص طاولة ميالة.

653
00:31:18,084 --> 00:31:20,670
‫إن استمعت لي، فسأضيع ساعة.
‫لكن إن تحدتني...

654
00:31:21,170 --> 00:31:23,923
‫فسأحصل على الفحص الذي أردته
‫بالإضافة إلى الـ100 دولار.

655
00:31:24,591 --> 00:31:25,925
‫اضربي كفك.

656
00:31:26,009 --> 00:31:27,927
‫أنت وغد.

657
00:31:28,011 --> 00:31:29,178
‫أنت غاضبة.

658
00:31:29,262 --> 00:31:31,431
‫أجل. الآن أنا غاضبة.

659
00:31:31,514 --> 00:31:34,017
‫دعنا نقوم بفحص
‫لموه رأس سوي الضغط.

660
00:31:34,684 --> 00:31:35,560
‫كلا.

661
00:31:36,269 --> 00:31:38,104
‫ما الأشياء الأخرى
‫التي تفسر أعراضه

662
00:31:38,187 --> 00:31:41,065
‫وتجعله يصاب بغيبوبة
‫خلال خضوعه لذلك الفحص؟

663
00:31:41,900 --> 00:31:43,651
‫ماذا عن اعتلال دماغي كبدي؟

664
00:31:43,735 --> 00:31:45,778
‫كلا، سبق وفحصنا أنزيمات كبده،

665
00:31:45,862 --> 00:31:46,738
‫إنها طبيعية.

666
00:31:46,821 --> 00:31:49,824
‫أو إن كبده قد تلف بالكامل
‫لدرجة أنه لا يمكنه إنتاج أنزيمات حتى.

667
00:31:49,908 --> 00:31:51,409
‫هذا أمر يائس.

668
00:31:51,492 --> 00:31:52,702
‫لكنه يناسب الأعراض.

669
00:31:53,745 --> 00:31:55,204
‫و"آندروز" طبيب رديء بالفعل.

670
00:31:55,288 --> 00:31:57,332
‫اذهبي وقومي بفحص نسيج الجسد
‫لنتأكد من ذلك.

671
00:31:57,415 --> 00:31:59,000
‫ما لم تكوني ترغبين
‫بجلسة استماع خاصة لك.

672
00:32:00,001 --> 00:32:01,753
‫سيكون عليك توظيفي أولاً.

673
00:32:06,799 --> 00:32:08,635
‫إذن، أنت تدركين

674
00:32:08,718 --> 00:32:10,720
‫أنه أمر غير مقبول
‫أن تضربي أحداً

675
00:32:10,803 --> 00:32:11,846
‫في مكان العمل؟

676
00:32:11,930 --> 00:32:14,390
‫أجل، غير مقبول تماماً.

677
00:32:14,474 --> 00:32:15,850
‫لم أكن أفكر.

678
00:32:15,934 --> 00:32:18,102
‫أعتقد... أعني، أعتقد عملياً

679
00:32:18,186 --> 00:32:19,437
‫أنني كنت أفكر.

680
00:32:19,520 --> 00:32:23,066
‫فقط... حدث الأمر
‫بسرعة كبيرة، لم... أنا...

681
00:32:24,150 --> 00:32:25,526
‫أنا...

682
00:32:25,610 --> 00:32:26,736
‫وكأن...

683
00:32:27,528 --> 00:32:29,197
‫وكأن ذلك الشخص لم يكن أنا.

684
00:32:29,280 --> 00:32:32,575
‫لم أكن لأفعل شيئاً كهذا أبداً.

685
00:32:32,659 --> 00:32:34,077
‫رغم أنني فعلت ذلك.

686
00:32:35,453 --> 00:32:38,373
‫أنا آسفة أن كلامي
‫غير منطقي الآن.

687
00:32:38,456 --> 00:32:39,290
‫أنا...

688
00:32:41,000 --> 00:32:42,752
‫لا أعلم، أنا...

689
00:32:42,835 --> 00:32:45,421
‫أحب حقاً كوني طبيبة بشدة.

690
00:32:45,505 --> 00:32:49,509
‫وبالكاد أملك 100 دولار و...

691
00:32:51,386 --> 00:32:54,097
‫أرجوكم لا تطردوني.

692
00:33:01,312 --> 00:33:03,481
‫هل هذه النظرية
‫واعدة أكثر من سابقاتها؟

693
00:33:04,273 --> 00:33:05,900
‫سنعرف بعد عدة ساعات.

694
00:33:07,568 --> 00:33:08,695
‫كيف حالك؟

695
00:33:10,071 --> 00:33:12,740
‫عدا عن حقيقة
‫أن أبي في غيبوبة،

696
00:33:13,700 --> 00:33:14,784
‫حالي فظيعة.

697
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
‫في صباح الغد من المفترض
‫أن أوقع على ورقة سوف...

698
00:33:19,539 --> 00:33:20,832
‫...تنقل الشركة

699
00:33:20,915 --> 00:33:24,127
‫وتكلف آلاف الموظفين وظائفهم.

700
00:33:24,210 --> 00:33:25,837
‫ظننت أنك تفضلين رؤية الشركة

701
00:33:25,920 --> 00:33:28,172
‫تنهار في "نيو جيرسي"
‫بدلاً من أن تزدهر في "الصين".

702
00:33:29,340 --> 00:33:31,175
‫هذا ما يريده أبي.

703
00:33:31,259 --> 00:33:34,554
‫ولا تزال هذه شركته.
‫إنني أشغل مكانه مؤقتاً فقط.

704
00:33:35,596 --> 00:33:37,974
‫لكن ما لم يستيقظ قبل الغد،

705
00:33:38,057 --> 00:33:40,810
‫فسيكون توقيعي هو الموجود
‫على تلك الورقة.

706
00:33:47,608 --> 00:33:49,610
‫لا يتوجب عليك توقيعها.

707
00:33:54,907 --> 00:33:56,909
‫سأعلمك حين تردنا النتائج.

708
00:34:16,637 --> 00:34:18,598
‫كانت الخزعة سليمة.
‫العلة ليست في كبده.

709
00:34:18,681 --> 00:34:20,308
‫وقد قمت بإجراء فحص
‫سائل النخاع الشوكي أيضاً،

710
00:34:20,391 --> 00:34:22,977
‫وكنت محقاً
‫في أن "آندروز" كان مخطئاً.

711
00:34:23,227 --> 00:34:25,521
‫لم تكن نتيجة فحص البلازما بالتقارن
‫الحثي طبيعية، بل كانت مرتفعة.

712
00:34:27,023 --> 00:34:28,191
‫ماذا عن فيروس "تي"
‫الليمفاوي البشري؟

713
00:34:28,274 --> 00:34:29,817
‫لقد استبعدناه قبل 3 أيام.

714
00:34:29,901 --> 00:34:31,611
‫بسبب مشاكل قلبه، لكن...

715
00:34:31,694 --> 00:34:33,571
‫ما إن يُمحى شيء عن اللوح،

716
00:34:33,654 --> 00:34:35,323
‫أكون أنا الوحيد
‫المسموح له أن يعيده عليه.

717
00:34:39,660 --> 00:34:42,914
‫أنت تدين لي
‫بـ106،804 وان كوري جنوبي،

718
00:34:43,539 --> 00:34:45,750
‫أو 100 دولار أمريكي.

719
00:34:47,794 --> 00:34:49,212
‫يا إلهي كم أنت مادية.

720
00:34:50,546 --> 00:34:52,381
‫حسناً، إذن، أمامنا خياران.

721
00:34:52,882 --> 00:34:54,884
‫إما أن نكتشف
‫ما خطب هذا الرجل،

722
00:34:54,967 --> 00:34:57,720
‫أو نكتشف كيف نجعل هذه الشركة
‫تحقق أرباحاً في "نيو جيرسي".

723
00:34:57,929 --> 00:34:59,222
‫التهاب الدماغ الخيلي الشرقي؟

724
00:35:02,433 --> 00:35:04,018
‫إننا نفكر هنا.

725
00:35:04,102 --> 00:35:06,521
‫تشير صور مسح الدماغ
‫إلى أنه قد يكون داء لوا لوائية.

726
00:35:08,356 --> 00:35:09,857
‫أطفئه.

727
00:35:22,411 --> 00:35:24,789
‫على ما يبدو،
‫من المسموح لنا فعل هذا الآن.

728
00:35:30,503 --> 00:35:32,046
‫اخرج من هنا يا "هاوس".

729
00:35:35,967 --> 00:35:38,010
‫ابدآ بإعطاء المريض فصادة البلازما.

730
00:35:39,971 --> 00:35:41,681
‫سيستيقظ خلال ساعة.

731
00:35:44,809 --> 00:35:47,228
‫كان من دواعي سروري
‫استضافتك في الحي.

732
00:36:00,366 --> 00:36:03,369
‫هذا التشخيص
‫برعاية الحرف "واي".

733
00:36:03,452 --> 00:36:04,412
‫أبي...

734
00:36:04,745 --> 00:36:05,913
‫رباه، أنت بخير.

735
00:36:07,415 --> 00:36:08,583
‫أنا عطشان.

736
00:36:10,543 --> 00:36:12,753
‫هذا تأثير جانبي لعدم الموت.

737
00:36:13,129 --> 00:36:16,591
‫اتضح أن دمك كان يصبح سميكاً
‫وكثيفاً مثل الشراب المحلى.

738
00:36:16,674 --> 00:36:18,968
‫مجموعات من الأجسام المضادة
‫الكبيرة على شكل حرف "واي"

739
00:36:19,510 --> 00:36:21,470
‫كانت تسد أوعيتك الدموية،

740
00:36:21,554 --> 00:36:23,931
‫مما سبب تلف أعضائك
‫واحداً تلو الآخر.

741
00:36:24,307 --> 00:36:26,726
‫الآن، عادة مع متلازمة فرط اللزوجة،

742
00:36:26,809 --> 00:36:28,603
‫تكون بفعل تعداد عناصر دم مرتفع

743
00:36:28,686 --> 00:36:29,562
‫أو تعداد البروتينات.

744
00:36:29,645 --> 00:36:31,022
‫لكن متلازمتك راوغتنا،

745
00:36:31,105 --> 00:36:34,233
‫لأنها كانت ناتجة عن جسيمات مضادة
‫من التهاب مفاصلك الروماتويدي.

746
00:36:34,317 --> 00:36:36,110
‫والآن بما أنه يتم التخلص منها،

747
00:36:36,194 --> 00:36:37,361
‫سيكون الدم...

748
00:36:37,445 --> 00:36:38,863
‫أقل شبهاً بصلصة البط

749
00:36:38,946 --> 00:36:40,615
‫وأكثر شبهاً بصلصة الصويا.

750
00:36:41,949 --> 00:36:43,701
‫إذن، سيتم شفائي بالكامل.

751
00:36:44,535 --> 00:36:45,912
‫لا يتعلق الأمر بأكمله بك.

752
00:36:46,871 --> 00:36:49,457
‫ستتعافى أسعار أسهمك بالكامل،

753
00:36:49,540 --> 00:36:50,583
‫حالما توقع على هذا.

754
00:36:51,918 --> 00:36:53,044
‫إنه بيان صحافي.

755
00:36:53,127 --> 00:36:55,755
‫مكتوب فيه أنك بصحة جيدة
‫وستعود إلى العمل.

756
00:36:55,838 --> 00:36:58,549
‫وستوقع العقد الذي سينقل الشركة
‫إلى "الصين" رسمياً.

757
00:36:58,633 --> 00:37:02,178
‫لقد استيقظ للتو. أبي،
‫ليس عليك التعامل مع هذا الآن.

758
00:37:02,261 --> 00:37:04,388
‫أجل، في الحقيقة،
‫عليه فعل ذلك الآن.

759
00:37:05,097 --> 00:37:06,766
‫لأن البورصة ستفتح
‫في الساعة التاسعة صباحاً.

760
00:37:06,933 --> 00:37:08,517
‫وهذا يعني الكثير بالنسبة إلي.

761
00:37:09,977 --> 00:37:12,480
‫قد تتذكرني من الوقت
‫الذي أنقذت فيه حياتك.

762
00:37:16,317 --> 00:37:18,236
‫إن نقلت الشركة،
‫فستفعل ذلك من دوني.

763
00:37:24,116 --> 00:37:25,201
‫أعلم أنك تعترضين.

764
00:37:26,160 --> 00:37:27,787
‫- أعلم أنك تعارضين...
‫- أبي...

765
00:37:28,996 --> 00:37:30,122
‫لا يمكنني فعل ذلك.

766
00:37:34,543 --> 00:37:37,380
‫إن كان هذا يتعلق بالعائلة حقاً،
‫فلن تقوم به.

767
00:38:26,971 --> 00:38:27,972
‫صباح الخير.

768
00:38:31,976 --> 00:38:33,311
‫حالفني الحظ هذه المرة.

769
00:38:33,394 --> 00:38:34,562
‫كلا، لم يحالفك الحظ.

770
00:38:34,645 --> 00:38:37,690
‫بدأت هذا الرهان كي تتوقف
‫عن محاولة طرد "بارك" بنشاط،

771
00:38:37,773 --> 00:38:38,816
‫كي تكون محايداً.

772
00:38:38,899 --> 00:38:40,901
‫لكنك بذلت جهداً لتساعدها.

773
00:38:40,985 --> 00:38:42,486
‫من الواضح أنها كسبت احترامك،

774
00:38:42,570 --> 00:38:45,656
‫- ونجحت في أي كان الاختبار...
‫- لقد خربت جلسة استماعها.

775
00:38:45,740 --> 00:38:47,616
‫أنت تقرأ صحيفة المدرسة،
‫أليس كذلك؟

776
00:38:47,700 --> 00:38:51,245
‫إن كنت قد خربت جلسة استماعها،
‫لكانت تلقت أكثر من عقوبة صغيرة.

777
00:38:51,329 --> 00:38:53,247
‫ما فعلته فعلاً
‫هو أنك جعلتها عاطفية

778
00:38:53,331 --> 00:38:55,166
‫وجعلت أفراد اللجنة
‫يرونها كضحية.

779
00:38:55,249 --> 00:38:58,836
‫لأن اللجنة تشعر بالسوء تجاه الأطباء
‫غير الكفوئين الذين كادوا يقتلون مرضى.

780
00:38:58,919 --> 00:39:01,422
‫أنت تعرف أن كل عضو
‫في تلك اللجنة يكرهك.

781
00:39:01,505 --> 00:39:05,384
‫وحالما تنصح بطرد أحد، يبدؤون
‫في نقاش مقدار العلاوة التي سيعطونه إياها.

782
00:39:06,469 --> 00:39:08,137
‫هذا مؤلم.

783
00:39:08,220 --> 00:39:10,556
‫الحقيقة هي أن ربح
‫100 دولار منك

784
00:39:10,639 --> 00:39:13,059
‫يمنحني متعةً أكبر
‫من ربح 100 دولار منها.

785
00:39:14,643 --> 00:39:16,479
‫ها هي الـ5 آلاف دولار خاصتك.

786
00:39:18,731 --> 00:39:19,774
‫أية 5 آلاف دولار؟

787
00:39:22,318 --> 00:39:23,694
‫فقط خذها، ثق بي.

788
00:39:30,242 --> 00:39:31,744
‫وجدتها نائمةً في الحديقة.

789
00:39:32,828 --> 00:39:35,456
‫قالت إنها هربت
‫لأن أباها لم يحبها.

790
00:39:35,539 --> 00:39:37,833
‫وهذا ما حدث بالضبط...

791
00:39:37,917 --> 00:39:39,668
‫بقدر ما يمكنك إثباته.

792
00:39:39,752 --> 00:39:40,669
‫تهانيّ.

793
00:39:40,836 --> 00:39:42,505
‫لن تذهب إلى السجن... اليوم.

794
00:39:43,756 --> 00:39:45,800
‫لكنك تعلم أنه لا يمكنني
‫أن أدع هذا يمر مرور الكرام.

795
00:39:45,883 --> 00:39:47,259
‫يجب أن تحافظ على سمعتك.

796
00:39:48,302 --> 00:39:50,221
‫حسناً. ساعات العيادة.

797
00:39:50,304 --> 00:39:51,305
‫سأضاعفها.

798
00:39:51,389 --> 00:39:52,890
‫حسناً. 12 ساعة في الأسبوع.

799
00:39:53,808 --> 00:39:54,767
‫كلا.

800
00:39:54,850 --> 00:39:56,435
‫3 ضرب 2 يساوي 6.

801
00:39:56,560 --> 00:39:59,355
‫و3 ضرب 2
‫ضرب 2 يساوي 12.

802
00:40:00,314 --> 00:40:01,941
‫أعرف عن اتفاقك مع "آدامز".

803
00:40:07,363 --> 00:40:08,864
‫اتصل بـ"تشايس" و"تاوب".

804
00:40:09,990 --> 00:40:11,200
‫أحضرهما إلى هنا.

805
00:40:11,951 --> 00:40:13,285
‫عاد الفتيان.

806
00:40:16,997 --> 00:40:20,793
‫هذا الشيك أكثر بكثير مما أخبرتك
‫أننا بحاجة إليه لتمويل القسم.

807
00:40:20,876 --> 00:40:21,877
‫أعرف.

808
00:40:32,430 --> 00:40:33,264
‫هل استدعيتني؟

809
00:40:51,991 --> 00:40:53,284
‫تهانيّ.

810
00:40:59,206 --> 00:41:01,542
‫لقد ضبطت حبيبك
‫وهو يخونك في ذلك الصباح.

811
00:41:02,626 --> 00:41:03,752
‫وتشاجرتما بعنف.

812
00:41:04,462 --> 00:41:05,754
‫لهذا كنت متأخرة.

813
00:41:08,048 --> 00:41:10,593
‫لقد أعدت طرح فكرة
‫المرض المنقول جنسياً.

814
00:41:11,093 --> 00:41:14,680
‫لم تمر عليك دقيقتان متتاليتان
‫من غير أن تستخدمي كلمة "الولاء"،

815
00:41:14,763 --> 00:41:17,099
‫مما يفسر الغضب
‫وقلة الثقة بالنفس،

816
00:41:17,266 --> 00:41:18,809
‫والحاجة لأن تشعري بأنك جميلة...

817
00:41:18,934 --> 00:41:21,187
‫بعد أن تم رفضك،
‫مما يفسر الملابس.

818
00:41:27,151 --> 00:41:28,319
‫لم يكن حبيبي.

819
00:41:29,320 --> 00:41:30,446
‫بل كان زوجي.

820
00:41:31,697 --> 00:41:34,325
‫كنت في مكتب المحامي
‫أوقع أوراق الطلاق.

821
00:41:39,079 --> 00:41:40,956
‫أغفلت حقيقة أنك كنت متزوجة.

822
00:41:41,040 --> 00:41:42,875
‫نحن منفصلان منذ سنة تقريباً.

823
00:41:45,336 --> 00:41:46,962
‫إذن، أخبار قديمة؟

824
00:41:47,963 --> 00:41:49,256
‫ألم يتبق أي غضب؟

825
00:42:06,690 --> 00:42:08,359
‫لقد تم شراء
‫ودفع ثمن كل شيء.

