﻿1
00:00:15,765 --> 00:00:18,852
‫قاعدة نهر "بتكسنت" البحرية الجوية
‫قرب العاصمة

2
00:00:18,935 --> 00:00:22,731
‫أقر إنشاءها جد "جون ماكين" عام 1943.

3
00:00:24,983 --> 00:00:26,234
‫أفكر في ممارسة
‫الطيران الشراعي المعلق.

4
00:00:26,317 --> 00:00:28,611
‫منطقة نهر "بكس" مسطحة تماماً.

5
00:00:28,903 --> 00:00:31,573
‫أعتقد أن ذلك سبب تجربتهم
‫لطائرة "في 22 أوسبري" هناك.

6
00:00:35,660 --> 00:00:37,287
‫أحب كل ما يتعلق بالبحرية.

7
00:00:37,579 --> 00:00:39,247
‫يعجبني برتقالهم وقطنهم.

8
00:00:39,330 --> 00:00:42,125
‫ما الذي يبدو كمرض كلوي ولكنه ليس كذلك؟
‫أين "تشايس"؟

9
00:00:42,250 --> 00:00:45,253
‫علاج قناة جذر السن ومرض "بورغر".
‫الجزء الأول متعلق بـ"تشايس"

10
00:00:45,336 --> 00:00:48,339
‫سحب عصب القناة الجذرية، إن أجري
‫بشكل صحيح، لا يبدو مرضاً في الكلية.

11
00:00:49,466 --> 00:00:50,633
‫لدي حالة لك.

12
00:00:51,176 --> 00:00:52,177
‫رائحتها غريبة.

13
00:00:52,260 --> 00:00:54,804
‫أصيبت المريضة برد فعل تحسسي
‫مجهول السبب،

14
00:00:54,929 --> 00:00:57,766
‫حيّر طبيبن من قسم الطوارئ
‫وأخصائي مناعة من "جونز هوبكينز".

15
00:00:57,849 --> 00:01:01,061
‫تحول المريض من حالة انعدام أعراض
‫إلى فشل كلوي في أقل من عام،

16
00:01:01,144 --> 00:01:03,521
‫حيّر 3 أطباء طب داخلي
‫وأحد أعضاء مجلس "هارفرد".

17
00:01:03,605 --> 00:01:05,940
‫فتاة عمرها 14 عاماً،
‫نوبات متقطعة.

18
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
‫صبي عمره 4 سنوات،
‫على حافة الموت.

19
00:01:17,243 --> 00:01:18,787
‫توفي هذا المريض قبل 5 سنوات.

20
00:01:21,539 --> 00:01:23,625
‫لم أقل على أي جانب
‫من حافة الموت.

21
00:01:26,836 --> 00:01:29,172
‫حقيقة موته
‫تجعل قضيتة أكثر إثارة للاهتمام.

22
00:01:29,297 --> 00:01:31,382
‫لا يموت الأطفال بعمر 4 سنوات
‫من مرض "بورغر".

23
00:01:36,471 --> 00:01:39,641
‫- ظننت أن لذلك صلة.
‫- الموت نتيجة، وليس من الأعراض.

24
00:01:39,724 --> 00:01:41,851
‫وإن لم يكن من الأعراض
‫فلا صلة له.

25
00:01:45,021 --> 00:01:47,857
‫ألا ينبغي علينا محاولة
‫زيادة ما يمكن إنقاذه هنا؟

26
00:01:48,066 --> 00:01:50,652
‫فتاة عمرها 14 عاماً، حريتك، أنفسنا...

27
00:01:54,114 --> 00:01:56,449
‫صحيح. أنقذوا أنفسكم.

28
00:02:31,860 --> 00:02:34,028
‫تعرضت إلى حادثة سيارة
‫عندما كان عمرها عامين.

29
00:02:34,195 --> 00:02:36,447
‫كانت إصاباتها طفيفة
‫ولكن أبوها مات.

30
00:02:36,531 --> 00:02:38,116
‫حدث ذلك قبل 12 عاماً.
‫أتعتقدين أن له صلة بمرضها؟

31
00:02:38,241 --> 00:02:39,784
‫لا، أعتقد أنه محزن.

32
00:02:41,077 --> 00:02:44,414
‫شعرت بالتوعك في منتصف
‫حفلة عيد ميلادها الرابع عشر.

33
00:02:45,081 --> 00:02:47,041
‫وذلك محزن وله صلة.

34
00:02:47,167 --> 00:02:49,586
‫ربما كانت تفتح هدية
‫تسببت بالحساسية.

35
00:02:49,752 --> 00:02:51,796
‫- أين "هاوس"؟
‫- يخوض مسابقة سيطرة مع "فورمان".

36
00:02:51,921 --> 00:02:53,423
‫آخر ما تناولته كان كعكة بالفراولة

37
00:02:53,590 --> 00:02:55,383
‫ولكن فحص الحساسية
‫كان سلبياً تجاه كل شيء.

38
00:02:55,550 --> 00:02:58,428
‫هل يعجبك طبيب أسنانك؟
‫ما زلت أذهب إلى طبيب أسنان طفولتي.

39
00:02:58,553 --> 00:02:59,846
‫{\an8}ما اسم طبيب أسنانك؟

40
00:03:01,556 --> 00:03:03,975
‫{\an8}- "ويليامز".
‫- ماذا لو لم يكن رد فعل حساس؟

41
00:03:04,100 --> 00:03:05,435
‫{\an8}وذمة وعائية عصبية وراثية

42
00:03:05,518 --> 00:03:07,770
‫{\an8}أو كثرة الخلايا البدينة
‫قد تحاكي فرط الحساسية.

43
00:03:07,896 --> 00:03:10,732
‫{\an8}ألست متأكداً من اسمه؟
‫رأيته صباح اليوم.

44
00:03:11,733 --> 00:03:14,193
‫{\an8}اسم مساعدته "أنجي"،
‫رقم هاتف منزلها...

45
00:03:14,277 --> 00:03:16,988
‫{\an8}نتائج فحص المتممات الوراثية طبيعي،
‫ليست هناك آفات جلدية.

46
00:03:17,196 --> 00:03:20,116
‫{\an8}حصلت على تقليم أظافر. إنه جديد.
‫لم تكن لدى طبيب الأسنان.

47
00:03:20,199 --> 00:03:21,618
‫لماذا تكذب بشأن ذلك؟

48
00:03:21,743 --> 00:03:22,911
‫لتفادي إجراء هذا الحديث.

49
00:03:23,036 --> 00:03:24,787
‫ارتفاع ضغط الدم. ماذا بشأن ورم القواتم؟

50
00:03:24,913 --> 00:03:27,832
‫أو رد فعل تآقاني،
‫والذي يمكن أن تسببه أشباه أفيونيات.

51
00:03:27,957 --> 00:03:30,376
‫{\an8}قصصت شعرك 3 مرات
‫منذ التقيت بك.

52
00:03:30,501 --> 00:03:32,128
‫{\an8}لا يمكن أن تشعر بالخجل
‫من تقليم أظافر.

53
00:03:32,211 --> 00:03:33,588
‫{\an8}لا بد أن هناك سبباً أكثر تعمقاً.

54
00:03:33,713 --> 00:03:34,964
‫{\an8}هل أوكلك "هاوس" بمهمة؟

55
00:03:35,048 --> 00:03:37,634
‫- لا تتناول أدوية.
‫- ألم تسمعي؟ الجميع يكذب.

56
00:03:37,759 --> 00:03:38,968
‫وكانت نتيجة الفحص سليمة.

57
00:03:39,761 --> 00:03:41,387
‫لكما حرية المشاركة في أي وقت.

58
00:03:43,556 --> 00:03:45,308
‫{\an8}سنفحص الكاتيكولامينات
‫للتحقق من ورم القواتم

59
00:03:45,433 --> 00:03:47,018
‫{\an8}ونجري اختباراً مطولاً
‫لأشباه الأفيونيات.

60
00:03:47,185 --> 00:03:48,811
‫{\an8}اكتشفا ما ستقوله المريضة
‫عن تعاطي المخدرات

61
00:03:48,895 --> 00:03:50,480
‫{\an8}عند خروج أمها من الغرفة.

62
00:03:54,275 --> 00:03:56,402
‫{\an8}- لا، إطلاقاً.
‫- ليس هناك من يريد معاقبك،

63
00:03:56,527 --> 00:03:58,780
‫{\an8}- نحتاج إلى معرفة...
‫- لا. أخبرتك مسبقاً.

64
00:03:58,863 --> 00:04:00,823
‫{\an8}أتناول فيتامين "سي" أحياناً.

65
00:04:02,700 --> 00:04:05,370
‫{\an8}ماذا كنت تفعلين بالتحديد
‫عندما أصبت بالحساسية؟

66
00:04:05,536 --> 00:04:07,997
‫{\an8}أفتح هدية عيد ميلاد.
‫كرة الحظ السحرية.

67
00:04:09,666 --> 00:04:12,252
‫{\an8}الهدية الساخرة وليس الكوكايين.
‫أذلك كل شيء؟

68
00:04:14,170 --> 00:04:17,131
‫{\an8}قد تبرر بعض الأدوية أعراض الحساسية.

69
00:04:20,677 --> 00:04:22,095
‫{\an8}أي نوع من الأدوية؟

70
00:04:22,387 --> 00:04:24,013
‫{\an8}في أي نوع تفكرين؟

71
00:04:26,224 --> 00:04:28,559
‫{\an8}لطالما كانت "أيريس" فتاة مزاجية،

72
00:04:28,685 --> 00:04:31,521
‫{\an8}والآن وقد أصبحت مراهقة،
‫أصبح الأمر أكثر سوءاً.

73
00:04:31,688 --> 00:04:35,900
‫{\an8}لذلك، في الأشهر القليلة الماضية،
‫كنت أعطيها دواء يجعلها تسترخي.

74
00:04:36,067 --> 00:04:38,778
‫{\an8}"دايازابام". أخبرها بأنه فيتامين "سي".

75
00:04:39,279 --> 00:04:42,490
‫{\an8}الحياة الطبيعية مهمة جداً بالنسبة إليها.

76
00:04:42,740 --> 00:04:45,201
‫{\an8}لا يمكنها تحمل فكرة تناول أدوية.

77
00:04:45,285 --> 00:04:48,037
‫{\an8}قد تبرر الأدوية المضادة للتوتر حالتها.

78
00:04:48,246 --> 00:04:51,916
‫{\an8}إن أوقفنا إعطاءها الأدوية،
‫ستصبح مزاجية ولكن سليمة.

79
00:04:55,670 --> 00:04:57,171
‫أو قد يكون هناك سبب آخر.

80
00:04:58,214 --> 00:05:00,008
‫"الدكتور (جيمس ويلسون)"

81
00:05:03,219 --> 00:05:06,556
‫- أحتاج إلى إجراء تشخيص تفريقي لمريض.
‫- ظننت أن لديك فريق لذلك.

82
00:05:06,639 --> 00:05:10,893
‫تبعاً لـ"فورمان"، لا يشاركون
‫إلا في تشخيص حالات الأحياء.

83
00:05:12,562 --> 00:05:13,938
‫ألديك مريض ميت؟

84
00:05:14,897 --> 00:05:17,275
‫{\an8}يولد التعصب
‫عندما تبدأ بتصنيف الناس.

85
00:05:17,400 --> 00:05:19,610
‫{\an8}أنا لا أفرق بين عقيدة أو لون أو نبض.

86
00:05:19,694 --> 00:05:22,488
‫{\an8}سيكتشف "فورمان"
‫توليك لهذه الحالة وسيعنفك.

87
00:05:22,613 --> 00:05:25,241
‫{\an8}ولكنك تعلم ذلك، مما يعني...

88
00:05:26,451 --> 00:05:29,329
‫{\an8}تريد العودة إلى السجن

89
00:05:30,371 --> 00:05:31,873
‫{\an8}لأنه المكان الوحيد

90
00:05:32,206 --> 00:05:35,877
‫{\an8}الذي لا تستطيع فيه الانغماس
‫في عاداتك المدمرة لنفسك.

91
00:05:36,002 --> 00:05:38,629
‫نعم. على الأرجح
‫أنني أتولى هذه الحالة

92
00:05:38,796 --> 00:05:40,923
‫لأنني اشتقت إلى الاستحمام
‫مع رجال عصر حجري،

93
00:05:41,090 --> 00:05:43,509
‫بدلاً من كونها مثيرة للاهتمام.

94
00:05:44,427 --> 00:05:45,803
‫طفل عمره 4 سنوات.

95
00:05:46,345 --> 00:05:50,141
‫{\an8}ماتت كليتاه، أجروا له نقل دم،
‫ماتت رئتاه،

96
00:05:50,391 --> 00:05:51,392
‫{\an8}ثم مات.

97
00:05:52,060 --> 00:05:53,686
‫{\an8}أشاهدت فيلم "برايد أوف ذا مونستر"؟

98
00:05:53,811 --> 00:05:55,229
‫{\an8}حصلت للتو على صندوق
‫مجموعة أفلام "إد ود".

99
00:05:55,354 --> 00:05:56,856
‫{\an8}ماذا لو كانت الدجاجة هي البيضة؟

100
00:05:56,981 --> 00:06:00,026
‫{\an8}- ماذا لو أصيبت الرئتان أولاً؟
‫- لا أكترث للفيلم،

101
00:06:00,151 --> 00:06:02,320
‫{\an8}- لا أريد مشاركتك...
‫- الذئبة.

102
00:06:02,403 --> 00:06:04,947
‫{\an8}لأن هذه فكرة سيئة يا "هاوس".

103
00:06:05,907 --> 00:06:09,118
‫لو أصيب الطفل بطفح
‫أو عطب ما في الدورة الدموية...

104
00:06:10,161 --> 00:06:11,162
‫تباً!

105
00:06:13,414 --> 00:06:16,375
‫آسف. أدركت للتو أنني تأخرت
‫على صف "إدارة الغضب".

106
00:06:20,463 --> 00:06:22,006
‫المرور، حتماً.

107
00:06:22,465 --> 00:06:24,383
‫- الضرائب.
‫- الضرائب حتماً.

108
00:06:24,509 --> 00:06:25,635
‫الأحفاد المدللون.

109
00:06:25,760 --> 00:06:26,969
‫الابتذال.

110
00:06:30,640 --> 00:06:31,682
‫هل هناك غيرها؟

111
00:06:31,808 --> 00:06:35,895
‫أفقد هدوئي عندما يقترح شخص
‫بأن مجموعة عبارات تقليدية نفسية

112
00:06:36,020 --> 00:06:42,610
‫يمكنها السيطرة على ردودنا المتأصلة
‫والمستعصية الطبيعية لموت طفل.

113
00:06:45,363 --> 00:06:46,697
‫{\an8}هل أنا محق يا "إيموري"؟

114
00:06:52,078 --> 00:06:54,539
‫{\an8}لا أعتقد أن "إيموري"
‫يريد المشاركة الآن.

115
00:06:54,705 --> 00:06:57,542
‫{\an8}لقد أخفقوا، أليس كذلك؟
‫لم يروا طفح ابنك الجلدي.

116
00:06:57,792 --> 00:07:00,336
‫- طفح طفيف، على وجنته.
‫- لم يكن لديه أي طفح جلدي.

117
00:07:01,337 --> 00:07:03,673
‫أعتقد أنه يجدر بنا
‫التحدث عن أحفاد "لينا".

118
00:07:03,798 --> 00:07:04,799
‫إنهم أحياء.

119
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
‫- أكانت لديه حساسية من الضوء؟
‫- لا.

120
00:07:06,717 --> 00:07:08,344
‫- "غريغ".
‫- أصابع يدين وقدمين باردة.

121
00:07:08,469 --> 00:07:09,470
‫لا!

122
00:07:18,980 --> 00:07:22,525
‫ورم "واغنر" الحبيبي، يجب أن أفحص ابنك.

123
00:07:23,067 --> 00:07:25,611
‫تأخرت قليلاً، أيها الوغد!

124
00:07:25,987 --> 00:07:27,572
‫بموافقتك أنت وزوجتك،

125
00:07:27,738 --> 00:07:29,449
‫يمكننا الحصول على أمر بنبش الجثة.

126
00:07:29,574 --> 00:07:30,867
‫واكتشاف ما قتله.

127
00:07:31,951 --> 00:07:34,996
‫زوجتي السابقة
‫ولن تحصل على موافقتها أبداً.

128
00:07:35,371 --> 00:07:37,039
‫لقد تخطت الأمر،
‫زوج جديد، وطفل جديد.

129
00:07:37,165 --> 00:07:39,125
‫لا تريد أي صلة بموت "درو".

130
00:07:39,667 --> 00:07:40,668
‫أو بي.

131
00:07:43,921 --> 00:07:46,507
‫أنت غاضب لأن ابنك مات.

132
00:07:46,716 --> 00:07:49,677
‫وأكثر من ذلك،
‫لأنك لم تحصل على إجابات.

133
00:07:51,304 --> 00:07:53,014
‫الناس يحتاجون إلى إجابات.

134
00:08:02,607 --> 00:08:05,067
‫إنه في سرداب في مقبرة "ساينت جود".

135
00:08:09,071 --> 00:08:11,115
‫أتشعرين بألم أو تشنجات هنا؟

136
00:08:11,449 --> 00:08:12,492
‫قليلاً.

137
00:08:13,367 --> 00:08:14,619
‫ولكن، ليس هناك فقط.

138
00:08:15,828 --> 00:08:16,829
‫هنا.

139
00:08:17,121 --> 00:08:18,289
‫ألم الثديين.

140
00:08:18,372 --> 00:08:20,458
‫هل دورتك الشهرية منتظمة يا "أيريس"؟

141
00:08:21,125 --> 00:08:22,126
‫ليس حقاً.

142
00:08:24,212 --> 00:08:26,756
‫- ما الأمر؟
‫- أعتقد أن علينا إجراء فحص حمل.

143
00:08:27,256 --> 00:08:29,300
‫ليست "أيريس" نشطة جنسياً.

144
00:08:29,467 --> 00:08:31,385
‫ليس لديها حبيب حتى.

145
00:08:31,511 --> 00:08:33,262
‫يبرر الحمل كل الأعراض التي أصابتها،

146
00:08:33,429 --> 00:08:35,765
‫وقد يسبب بعض الحساسيات
‫غير المتوقعة.

147
00:08:35,848 --> 00:08:38,476
‫كيف يمكن أن أحمل
‫ولم أمارس الجنس قط؟

148
00:08:39,435 --> 00:08:41,103
‫نحتاج إلى سحب عينة دم فقط.

149
00:08:44,565 --> 00:08:45,691
‫ما الخطب؟

150
00:08:45,858 --> 00:08:47,443
‫ساعداي.

151
00:08:49,028 --> 00:08:50,738
‫لا أشعر بساعديّ.

152
00:08:59,330 --> 00:09:03,334
‫بهذا المعدل، سأضطر إلى اختيار
‫قطعة أرض لنفسي.

153
00:09:03,834 --> 00:09:06,754
‫بفضل تبرعك السخي،
‫لديك الصباح بطوله.

154
00:09:06,879 --> 00:09:08,589
‫بل 13 دقيقة.

155
00:09:11,008 --> 00:09:13,928
‫قبل أن نواصل، أيها الدكتور،
‫أريد الاستفسار

156
00:09:14,053 --> 00:09:17,765
‫عن العملية التي تنوي تنفيذها لرفاته.

157
00:09:18,516 --> 00:09:22,478
‫هل سمعت عن جمعية "أمريكا الشمالية"
‫لمحبي الصبية الميتين؟

158
00:09:24,522 --> 00:09:27,483
‫أعتبر هذه الأرض مكاناً مقدساً

159
00:09:27,608 --> 00:09:30,319
‫وأطلب منك التصرف بما يقتضيه ذلك.

160
00:09:31,237 --> 00:09:34,907
‫إذن، تأخذ الرشاوى لنبش القبور
‫وعلي إظهار الاحترام.

161
00:09:38,411 --> 00:09:40,121
‫أعتقد أنهم أخطأوا
‫في تحديد سبب الوفاة

162
00:09:40,288 --> 00:09:44,125
‫وإن وجدت ثقباً في غضروفه الأنفي،
‫هنا تقريباً،

163
00:09:44,250 --> 00:09:45,668
‫فذلك يعني أنني محق.

164
00:09:49,297 --> 00:09:50,798
‫أرجوك، الزم الاحترام.

165
00:09:56,262 --> 00:09:58,806
‫أعددت التابوت لأجلك.

166
00:10:00,891 --> 00:10:02,435
‫شكراً لك يا "إيغور".

167
00:10:03,769 --> 00:10:05,021
‫اسمي "ميلتون".

168
00:10:52,193 --> 00:10:54,236
‫أنت مدين لي ببنطال.

169
00:10:57,573 --> 00:11:00,201
‫إنها حامل. نتيجة الفحص إيجابية.

170
00:11:00,701 --> 00:11:05,831
‫إذن، فقدت الشعور بذراعيها وبراءتها.

171
00:11:06,207 --> 00:11:07,833
‫رب منتقم...

172
00:11:09,293 --> 00:11:10,503
‫أم...

173
00:11:11,045 --> 00:11:12,213
‫ورم دماغي.

174
00:11:12,671 --> 00:11:13,672
‫التهاب الأوعية الدموية.

175
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
‫التصلب اللويحي.

176
00:11:22,431 --> 00:11:24,767
‫أفهم من صمتكم
‫بأن "تشايس" ليس حاضراً.

177
00:11:24,892 --> 00:11:27,019
‫لا، أنا هنا. أين أنت؟

178
00:11:27,645 --> 00:11:30,439
‫"لا مكان"، قال بغموض.

179
00:11:30,689 --> 00:11:33,192
‫أفترض أنك توافقهم التشخيص.

180
00:11:35,194 --> 00:11:36,195
‫حتماً.

181
00:11:36,404 --> 00:11:38,781
‫رغم أن هناك 3 تشخيصات.

182
00:11:38,906 --> 00:11:42,701
‫التصلب اللويحي والتهاب الأوعية الدموية
‫يتحسنان عادةً مع الحمل.

183
00:11:44,078 --> 00:11:45,788
‫نعم. كنت أقول إنني أوافقهم الرأي
‫في التشخيص الآخر.

184
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
‫حصل على تقليم حاجبين بالشمع.

185
00:11:47,331 --> 00:11:49,542
‫قابلت امرأة تحب الرجال
‫الذين يعتنون بأنفسهم.

186
00:11:50,251 --> 00:11:51,377
‫في كل مكان؟

187
00:11:53,587 --> 00:11:58,634
‫أفترض من الصمت أن "تشايس" حصل
‫على إزالة شعر المناطق الحميمة.

188
00:11:58,926 --> 00:12:00,761
‫- رائع.
‫- مثير للاهتمام.

189
00:12:09,228 --> 00:12:12,356
‫السؤال هو،
‫هل هذا بشأن امراة حقاً،

190
00:12:12,440 --> 00:12:13,941
‫أم بشأن مسألة أكثر عمقاً؟

191
00:12:14,108 --> 00:12:17,111
‫سؤال آخر، هل يمكن أن يسبب
‫مرض منقول جنسياً التنمل؟

192
00:12:17,361 --> 00:12:20,030
‫التهاب الأعصاب المتعددة المرتبط
‫بمرض نقص المناعة المكتسبة.

193
00:12:22,158 --> 00:12:27,204
‫أفهم من الصمت أنكم
‫إما توافقون "تشايس" الرأي جميعاً

194
00:12:27,455 --> 00:12:30,332
‫أو أنكم تحدقون إلى حاجبيه
‫منزوعي الرجولة.

195
00:12:30,416 --> 00:12:31,792
‫في الحالتين،

196
00:12:31,876 --> 00:12:35,629
‫أجروا فحص نقص مناعة مكتسبة
‫وصورة رنين مغناطيسي للتحقق من الأورام.

197
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
‫وافحصوا هرمون التستستيرون لدى "تشايس".

198
00:12:59,111 --> 00:13:02,698
‫نتيجة فحص نقص المناعة المكتسبة سلبية.
‫الرهان الآن على الورم.

199
00:13:04,742 --> 00:13:06,494
‫كيف كانت جلسة إزالة الشعر؟

200
00:13:06,785 --> 00:13:07,786
‫كانت جيدة.

201
00:13:07,870 --> 00:13:08,871
‫آلمتني قليلاً.

202
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
‫ماذا بشأن نظرية "هاوس"؟
‫لماذا فعلتها حقاً؟

203
00:13:11,081 --> 00:13:13,292
‫- لأنني مغرور وسطحي.
‫- ألم تكن كذلك سابقاً؟

204
00:13:13,417 --> 00:13:16,295
‫لم تكن الفتاة التي أواعدها كذلك.
‫ليس هناك بعد أكثر عمقاً لهذا.

205
00:13:17,421 --> 00:13:20,007
‫ليس هناك ورم أيضاً.
‫ليست العلة في دماغها.

206
00:13:23,677 --> 00:13:24,887
‫يبدو كل شيء جيداً.

207
00:13:28,766 --> 00:13:30,476
‫- ما الخطب؟
‫- ساعداي.

208
00:13:30,768 --> 00:13:32,978
‫- ألا يزالان متخدرين؟
‫- لا. إنهما يؤلماني الآن.

209
00:13:33,103 --> 00:13:34,522
‫زال التنمل.

210
00:13:45,449 --> 00:13:47,284
‫هل من الممكن أن يكون
‫سبب الكدمات إصابة جسدية؟

211
00:13:47,451 --> 00:13:49,870
‫أتعتقد أنها سقطت من السرير
‫بشكل متكرر؟

212
00:13:49,995 --> 00:13:52,498
‫مرض في الدم، ربما قلة الصفيحات؟

213
00:13:52,581 --> 00:13:55,376
‫بإمكان نقص فيتامين "ك"
‫أو الإسقربوط تبرير مسألة النزف

214
00:13:55,501 --> 00:13:57,253
‫وربما تفاقم بفعل الحمل.

215
00:13:57,336 --> 00:14:01,131
‫فليفتش الرجلان المنزل،
‫ولتجر الفتاتان الفحوص المخبرية.

216
00:14:01,340 --> 00:14:03,342
‫ليس ذلك عنصرياً حتماً.

217
00:14:03,801 --> 00:14:04,927
‫أين كنت؟

218
00:14:05,886 --> 00:14:09,723
‫أحضرت ملابسي من المصبغة،
‫ملأت الخزان، دنست الموتى.

219
00:14:10,266 --> 00:14:12,309
‫إن لم تصدقني،
‫فاتصل بشركة المراقبة.

220
00:14:12,393 --> 00:14:13,394
‫فعلت.

221
00:14:13,477 --> 00:14:17,314
‫لسوء الحظ، قاعدة "بتكسنت رفر" الجوية
‫البحرية اختبرت نظام الـ"جي بي إس"

222
00:14:17,439 --> 00:14:18,732
‫وشوشت الإشارة

223
00:14:19,233 --> 00:14:21,902
‫في الدقائق الـ 45 التي لم تكن هنا فيها.

224
00:14:22,945 --> 00:14:26,532
‫لو علمت أن لدي 45 دقيقة من الحرية،
‫لمارست الطيران الشراعي المعلق.

225
00:14:26,615 --> 00:14:27,783
‫أقدر ابتكاراتك.

226
00:14:27,950 --> 00:14:30,035
‫ولكن، ماذا يحدث
‫عندما لا تنجح الخدعة؟

227
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
‫أتعتقد أنك ستضطر
‫إلى دفع قيمة الرهان؟

228
00:14:32,079 --> 00:14:33,664
‫أتعتقد أنني سأضاعف ساعات عملك
‫في العيادة 3 مرات؟

229
00:14:34,582 --> 00:14:37,251
‫سأتصل بمشرف تسريحك المشروط
‫وستعود إلى السجن.

230
00:14:47,261 --> 00:14:48,721
‫توجد على أظافر أصابعه وبش مخطط،

231
00:14:48,804 --> 00:14:50,556
‫ما دفعني للاعتقاد بأنه تسمم معدن ثقيل.

232
00:14:50,681 --> 00:14:52,600
‫أنت مدمن. وأنا أحمق

233
00:14:52,683 --> 00:14:55,311
‫لظني بأن إدمانك محصور بالعقاقير،

234
00:14:55,394 --> 00:14:57,354
‫والسلوك المعادي للمجتمع والسخرية.

235
00:14:58,022 --> 00:15:00,482
‫آسف. إنه تأثير "الفايكودين".

236
00:15:00,649 --> 00:15:02,568
‫كما أنك مدمن ألغاز.

237
00:15:02,735 --> 00:15:04,612
‫تظهر عليك كل التصرفات
‫التقليدية المرافقة،

238
00:15:04,737 --> 00:15:06,822
‫الكذب، إهمال المسؤوليات،

239
00:15:06,947 --> 00:15:09,575
‫ولا تستطيع التوقف
‫مهما كانت العواقب مدمرة.

240
00:15:09,658 --> 00:15:12,536
‫ليس العمل في قضية طبية خرقاً
‫لشروط إطلاق سراحي،

241
00:15:12,620 --> 00:15:13,871
‫إنه من مسؤوليات عملي.

242
00:15:14,204 --> 00:15:17,541
‫مسؤولية عملك
‫هي تنفيذ ما يقوله "فورمان".

243
00:15:17,708 --> 00:15:21,211
‫انس أمر "برايد أوف ذا منستر"،
‫تحتاج إلى مشاهدة "نورما راي".

244
00:15:22,963 --> 00:15:26,383
‫قبل أن نبدأ، أريد شكركم جميعاً
‫لموافقتكم على تغيير الموقع.

245
00:15:27,551 --> 00:15:28,969
‫كان لدي موعد بالقرب من هنا

246
00:15:29,094 --> 00:15:30,512
‫ولم أرد تفويت هذا الاجتماع بالطبع.

247
00:15:30,596 --> 00:15:31,597
‫ولكن، شكراً لكم.

248
00:15:32,514 --> 00:15:33,515
‫سأدفع الحساب.

249
00:15:34,141 --> 00:15:35,225
‫ليس حرفياً.

250
00:15:35,601 --> 00:15:38,604
‫"إموري"، هل يمكننا تجديد زينتنا؟

251
00:15:44,860 --> 00:15:48,781
‫اسمع، هل علمت أن زوجتك السابقة
‫لا تزال تعيش خلف هذا المطعم؟

252
00:15:52,618 --> 00:15:55,955
‫تنهي عملها الساعة الرابعة، وتذهب
‫لاصطحاب طفلها الجديد الرابعة والربع.

253
00:15:56,121 --> 00:15:57,873
‫مما يمنحنا 20 دقيقة.

254
00:15:59,541 --> 00:16:00,960
‫أجريت بعض الاتصالات.

255
00:16:01,210 --> 00:16:04,463
‫سيذهلك ما يخبرك به الآخرون
‫إن سألتهم بوقاحة كافية.

256
00:16:06,006 --> 00:16:07,091
‫هل كانت تلك الطاولة موجودة هنا؟

257
00:16:12,137 --> 00:16:15,391
‫تحتوي بعض أنواع الأخشاب المعالجة
‫بالضغط على زرنيخ.

258
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
‫لا يجدر بنا أن نكون هنا.

259
00:16:18,560 --> 00:16:20,104
‫ليس لديك خيار.

260
00:16:20,896 --> 00:16:23,399
‫هذه الطريقة الوحيدة
‫لأحصل على إجابات لأجلك.

261
00:16:24,066 --> 00:16:26,443
‫هل تدع زوجتك السابقة
‫مفتاحاً إضافياً في أي مكان؟

262
00:16:28,028 --> 00:16:29,029
‫كيف بدا مظهره؟

263
00:16:37,496 --> 00:16:38,580
‫بدت عليه السكينة.

264
00:16:43,043 --> 00:16:44,670
‫ليس نقص فيتامين "ك".

265
00:16:44,753 --> 00:16:47,631
‫تحتوي الثلاجة على سبانخ وبروكلي
‫أكثر من سوق المزارعين.

266
00:16:47,798 --> 00:16:51,051
‫إزالة شعر الأماكن الخاصة،
‫قلت إنه مؤلم قليلاً.

267
00:16:52,678 --> 00:16:55,014
‫- هل قمت بذلك مرة؟
‫- أكثر من مرة. وأنت لم تفعل.

268
00:16:55,180 --> 00:16:57,099
‫إنه مؤلم جداً.

269
00:16:57,850 --> 00:17:00,644
‫ذلك هو سري. فما سرك؟

270
00:17:02,104 --> 00:17:04,690
‫حصلت على تقليم أظافر وحاجبين،
‫ذلك كل شيء.

271
00:17:04,815 --> 00:17:06,942
‫لكنني كنت بحاجة إلى تشتيت انتباه.

272
00:17:07,109 --> 00:17:09,278
‫قابلت منتجة برامج تلفزيون
‫على العشاء،

273
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
‫طلبت استضافتي في فقرتهم الطبية.

274
00:17:13,115 --> 00:17:15,325
‫أجريت تجربة التسجيل أمس
‫وأجريت التسجيل اليوم.

275
00:17:15,451 --> 00:17:17,578
‫أستصبح طبيباً تلفزيونياً؟

276
00:17:18,120 --> 00:17:20,164
‫- لمرة واحدة.
‫- متى تم العرض؟

277
00:17:21,165 --> 00:17:24,043
‫قبل ساعتين، وإلا لواصلت الكذب.

278
00:17:25,419 --> 00:17:28,088
‫هذه الهدية التي كانت تفتحها
‫عندما أصيبت بالنوبة.

279
00:17:29,339 --> 00:17:32,634
‫هل سيصدق أحد
‫أن "تشايس" طبيب حقيقي؟

280
00:17:34,136 --> 00:17:35,637
‫"لا تعتمد على ذلك."

281
00:17:47,858 --> 00:17:49,485
‫لديها حبيب.

282
00:17:49,651 --> 00:17:50,903
‫رسائل غرامية.

283
00:17:53,739 --> 00:17:55,407
‫- أفلام إباحية؟
‫- النوع المريع.

284
00:17:55,574 --> 00:17:58,660
‫تعذيب، اغتصاب، حيوانات.

285
00:17:59,870 --> 00:18:01,080
‫فتاة لطيفة.

286
00:19:56,111 --> 00:19:57,613
‫هذا كل ما تبقى.

287
00:19:59,948 --> 00:20:02,284
‫صندوق واحد في قاع الخزانة.

288
00:20:17,633 --> 00:20:20,260
‫كان يرتدي هذه طوال الوقت.

289
00:20:20,802 --> 00:20:23,263
‫وكنت أتظاهر بالخوف.

290
00:20:24,264 --> 00:20:26,850
‫مصنوع في جمهورية طلاء الرصاص الشعبية.

291
00:20:29,561 --> 00:20:30,562
‫الباب الخلفي.

292
00:20:31,730 --> 00:20:35,317
‫فلنخرج من هنا أولاً.
‫يجب أن نحضر نهاية الحصة.

293
00:20:43,408 --> 00:20:44,618
‫قابلته في المدرسة.

294
00:20:46,245 --> 00:20:48,038
‫كان الفتى الوحيد الذي أُعجب بي.

295
00:20:48,497 --> 00:20:49,998
‫يتعدى الأمر الإعجاب قليلاً.

296
00:20:51,166 --> 00:20:52,542
‫لم نمارس الجنس.

297
00:20:52,668 --> 00:20:55,128
‫بربك! "أيريس"، أنت حامل.

298
00:20:55,212 --> 00:20:58,632
‫- إذن، هل أكذب بشأن كل شيء؟
‫- حسناً، كذبت بشأن حبيبك،

299
00:20:58,757 --> 00:21:01,260
‫ومن الواضح أنك كذبت بشأن الجنس

300
00:21:01,385 --> 00:21:03,679
‫وهذه القمامة.

301
00:21:03,804 --> 00:21:04,805
‫إنها له.

302
00:21:04,930 --> 00:21:06,515
‫لا يستطيع الاحتفاظ بها في بيته.

303
00:21:06,640 --> 00:21:09,184
‫يسرني أننا نستطيع إيواءها.

304
00:21:09,935 --> 00:21:11,478
‫ماذا أجهل أيضاً؟

305
00:21:20,070 --> 00:21:21,071
‫عزيزتي.

306
00:21:22,864 --> 00:21:23,865
‫ما الأمر؟

307
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
‫جاء إلى هنا ليلة أمس،

308
00:21:30,163 --> 00:21:32,082
‫وأخبرني بأن علي المغادرة.

309
00:21:32,791 --> 00:21:35,210
‫ولكنني لم أرد ذلك فغضب.

310
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
‫- هل ضربك؟
‫- إصابة جسدية.

311
00:21:40,465 --> 00:21:41,967
‫ذلك يبرر عدم ظهور أمراض الدم
‫في الفحوصات.

312
00:21:42,050 --> 00:21:43,468
‫يجدر بنا الاتصال بالشرطة.

313
00:21:44,344 --> 00:21:45,637
‫لن أخبرهم شيئاً.

314
00:21:46,805 --> 00:21:49,016
‫تلك سخافة، لقد ضربك.

315
00:21:55,063 --> 00:21:57,441
‫- ما الأمر؟
‫- أجد صعوبةً في الرؤية.

316
00:21:57,858 --> 00:21:59,693
‫ماذا يحدث لي بحق الجحيم؟

317
00:22:08,160 --> 00:22:10,162
‫كحول، خل...

318
00:22:11,496 --> 00:22:12,956
‫لست متأكداً مما يكون هذا.

319
00:22:14,041 --> 00:22:15,917
‫أليست هناك فحوصات طبية فعلية؟

320
00:22:16,251 --> 00:22:18,879
‫يحصل المرضى الأموات
‫على مقاييس رعاية أقل مستوى.

321
00:22:19,254 --> 00:22:20,839
‫اللون الوردي يعني الرصاص،

322
00:22:20,964 --> 00:22:22,883
‫البرتقالي يعني زئبق،

323
00:22:23,216 --> 00:22:25,427
‫ولون الصدأ يعني زرنيخ.

324
00:22:25,844 --> 00:22:27,054
‫ماذا يعني اللون البني؟

325
00:22:27,846 --> 00:22:28,847
‫ويسكي.‬

326
00:23:06,802 --> 00:23:08,553
‫كان يناديه "ديزر".

327
00:23:10,597 --> 00:23:12,307
‫لم يتمكن من لفظ كلمة "زيبرا".

328
00:23:13,433 --> 00:23:17,020
‫ابتكر كلماته الخاصة لكل شيء.
‫سميناها "درويزميات".

329
00:23:21,983 --> 00:23:23,568
‫كيف تفعل زوجتك السابقة هذا؟

330
00:23:25,237 --> 00:23:28,907
‫لماذا ليست غاضبة وتعيسة؟

331
00:23:32,953 --> 00:23:35,247
‫تعاملت مع الأمر كأنه لم يحدث قط.

332
00:23:36,456 --> 00:23:37,958
‫حتى أنها لم تبك.

333
00:23:39,167 --> 00:23:40,669
‫حتى في جنازته.

334
00:23:42,546 --> 00:23:45,632
‫كانت حالتي مريعة
‫بينما جلست هي ببساطة...

335
00:23:48,218 --> 00:23:49,511
‫...كالصنم.

336
00:23:56,893 --> 00:23:57,894
‫لدينا مشكلة.

337
00:23:58,436 --> 00:23:59,437
‫هل تعرج؟

338
00:24:04,484 --> 00:24:06,945
‫لماذا تكترث إن عمل على حالتين مرضيتين؟

339
00:24:07,070 --> 00:24:09,573
‫لأنه سيبدأ تالياً بالعمل
‫على 3 حالات، ثم 4،

340
00:24:09,698 --> 00:24:13,493
‫ثم حالات حيوانات وأشباح،
‫ثم حالات أشباح حيوانات.

341
00:24:13,618 --> 00:24:15,495
‫بالطبع،
‫أفترض أننا نتحدث عن "هاوس".

342
00:24:15,912 --> 00:24:17,914
‫إنك تعد نفسك للفشل فحسب.

343
00:24:18,290 --> 00:24:20,917
‫سيخسر أكثر مما سأخسره.
‫وهو يعلم ذلك.

344
00:24:21,084 --> 00:24:22,169
‫إنه عقلاني.

345
00:24:22,711 --> 00:24:23,712
‫لا، ليس كذلك.

346
00:24:23,879 --> 00:24:26,715
‫إنه أكثر رجل قابلته رجاحة للعقل.
‫لدرجة بغيضة.

347
00:24:26,840 --> 00:24:29,467
‫لن يعود إلى السجن بسبب طفل ميت.

348
00:24:29,843 --> 00:24:30,886
‫إنه مدمن.

349
00:24:31,011 --> 00:24:33,513
‫وسيعيد نفسه إلى السجن بسبب لغز.

350
00:24:35,390 --> 00:24:36,516
‫سينسحب.

351
00:24:42,022 --> 00:24:45,317
‫في منتصف الفحص الأولي،
‫زالت صعوبة الرؤية.

352
00:24:45,442 --> 00:24:47,485
‫- أصبحت ترى بشكل تام.
‫- نوبة نقص تروية عابرة.

353
00:24:47,652 --> 00:24:49,446
‫كلمة "عابرة" ضمن الاسم.

354
00:24:53,825 --> 00:24:54,868
‫بدأنا.

355
00:24:57,662 --> 00:24:58,747
‫"الطبيب الأسترالي"

356
00:24:58,830 --> 00:25:01,750
‫"شازا"، بعد النظر إلى الصور

357
00:25:01,875 --> 00:25:05,045
‫يمكنني التأكيد بأن عمليات "لورين"
‫الجراحية كلفتها الكثير.

358
00:25:05,170 --> 00:25:08,673
‫ليس عمليات شد البطن
‫والأنف والمؤخرة فقط

359
00:25:08,882 --> 00:25:12,052
‫وإنما بروز الثديين المزيفين الجديدين
‫يكون واضحاً.

360
00:25:13,845 --> 00:25:15,013
‫لم يكن النص الأصلي...

361
00:25:15,096 --> 00:25:16,348
‫هل لاحظ أحد
‫أن ملابس سباحة "براد"

362
00:25:16,514 --> 00:25:18,266
‫- أصغر قليلاً؟
‫- إنه ينورنا.

363
00:25:18,391 --> 00:25:20,227
‫ذلك لأنه قام بتعديل عضوه القديم.

364
00:25:20,352 --> 00:25:22,479
‫نأمل أنهم لم يقطعوا السلك الخطأ،
‫صحيح؟

365
00:25:28,360 --> 00:25:30,403
‫إذن، تريد أن تبدو وسيماً عبر التلفزيون؟

366
00:25:30,528 --> 00:25:32,530
‫السؤال هو، لماذا أراد ذلك؟

367
00:25:33,114 --> 00:25:35,033
‫- موعد العيادة.
‫- ماذا تريد أن نفعل؟

368
00:25:35,200 --> 00:25:37,994
‫تصوير الأوعية بالرنين المغناطيسي
‫بحثاً عن نقص تروية عابرة.

369
00:25:38,203 --> 00:25:39,579
‫أتدحرج على الأرض من الضحك.

370
00:25:41,122 --> 00:25:42,582
‫ظننت أنك تعمل في العيادة أيام الثلاثاء.

371
00:25:43,667 --> 00:25:44,751
‫أنت محقة.

372
00:25:45,877 --> 00:25:47,295
‫"غرفة الفحص رقم واحد"

373
00:25:48,380 --> 00:25:51,383
‫مرحباً. جئت لأجل حقنة الأنفلونزا المجانية.
‫تلقيت اتصالياً...

374
00:25:51,466 --> 00:25:53,969
‫وأنا هنا لأكتشف
‫سبب عدم اهتمامك لأمر ابنك الأول.

375
00:25:54,094 --> 00:25:56,846
‫فقدت طفلاً،
‫لكنك تخطيت الأمر بسهولة.

376
00:25:58,181 --> 00:25:59,307
‫ماذا تعلم عن ابني الأول؟

377
00:25:59,432 --> 00:26:01,351
‫لم تتمكني من اعتصار دمعة واحدة
‫في جنازته.

378
00:26:01,476 --> 00:26:03,186
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- لم تطيقي الانتظار لإنجاب

379
00:26:03,353 --> 00:26:04,896
‫طفل جديد بديل له.

380
00:26:08,233 --> 00:26:09,234
‫تباً!

381
00:26:10,402 --> 00:26:12,904
‫- لم يحق لك قول ذلك؟
‫- أعلم. أستحق الصفعة.

382
00:26:13,071 --> 00:26:15,699
‫ولكنني كنت آمل
‫ألّا تكوني قادرة على فعل ذلك.

383
00:26:15,865 --> 00:26:17,701
‫اللامبالة بفعل فرط الدرقية.

384
00:26:17,826 --> 00:26:21,955
‫قد يكون مرتبطاً بالكليتين،
‫قد يكون وراثياً، يسبب لامبالاة حتماً.

385
00:26:22,163 --> 00:26:24,207
‫كنت آمل أن يكون نقص عواطفك

386
00:26:24,457 --> 00:26:27,836
‫أحد أعراض مرض أورثته لابنك الأول.

387
00:26:31,715 --> 00:26:32,716
‫تعرف "إيموري".

388
00:26:33,174 --> 00:26:34,467
‫نحن أعضاء في النادي نفسه.

389
00:26:34,592 --> 00:26:35,969
‫يريد أن يعيش الموقف مجدداً،

390
00:26:36,678 --> 00:26:38,305
‫- أنا لا أريد ذلك.
‫- ذلك ما سمعته.

391
00:26:45,729 --> 00:26:47,439
‫كان "إيموري" رجلاً رائعاً.

392
00:26:48,773 --> 00:26:50,567
‫لم يخف قط من إظهار مشاعره.

393
00:26:50,984 --> 00:26:53,862
‫وذلك عظيم في معظم الأوقات
‫ولكن عندما مات "درو"،

394
00:26:54,946 --> 00:26:56,072
‫غلبه الأمر.

395
00:26:57,907 --> 00:26:59,826
‫أقسمت بألا أدع ذلك يحدث لي.

396
00:27:00,952 --> 00:27:03,663
‫- ألذلك هجرته؟
‫- هجرته بسبب عينيه.

397
00:27:05,957 --> 00:27:07,292
‫ورث "درو" عينيه.

398
00:27:11,921 --> 00:27:13,423
‫من اعتاد مجالسة "درو"؟

399
00:27:14,341 --> 00:27:16,343
‫- أبي، ولكن...
‫- منزله أم منزلكما؟

400
00:27:18,970 --> 00:27:20,430
‫هناك نوعان من الناس.

401
00:27:20,847 --> 00:27:22,807
‫أشخاص يمكنهم تخطي المحن
‫وأشخاص لا يستطيعون.

402
00:27:22,974 --> 00:27:26,394
‫يتظاهر أبي بالاتزان
‫ولكنه مثل "إيموري" تماماً.

403
00:27:26,603 --> 00:27:27,937
‫عليك أن تدعه وشأنه.

404
00:27:28,772 --> 00:27:31,232
‫إذن، هناك نوعان من الأشخاص
‫في داخله.

405
00:27:42,160 --> 00:27:43,411
‫نتيجة صورة الرنين المغناطيسي طبيعية.

406
00:27:43,578 --> 00:27:44,579
‫نعم، كيف علمت؟

407
00:27:44,662 --> 00:27:46,498
‫اكتشفت عنوان حبيبك.

408
00:27:47,040 --> 00:27:49,209
‫عندما قمت بزيارته، هرب،

409
00:27:49,501 --> 00:27:50,960
‫جرى أمام سيارة.

410
00:27:51,378 --> 00:27:52,379
‫أنت تكذب.

411
00:27:52,504 --> 00:27:54,047
‫إنه في غرفة الطوارئ الآن.

412
00:27:54,172 --> 00:27:56,716
‫- اصمت أيها الحقير الكاذب!
‫- "أيريس".

413
00:27:57,801 --> 00:27:59,135
‫كيف تعلمين أنني أكذب؟

414
00:27:59,511 --> 00:28:01,471
‫كيف تعلمين أن حبيبك بخير؟

415
00:28:01,596 --> 00:28:03,640
‫لأنني هنا أيها الحقير.

416
00:28:11,940 --> 00:28:14,567
‫"أيريس" مصابة باضطراب انفصال الهوية

417
00:28:14,734 --> 00:28:17,362
‫والمعروف أيضاً
‫باضطراب تعدد الشخصية.

418
00:28:19,030 --> 00:28:20,490
‫هل تقول إنني مجنونة؟

419
00:28:20,698 --> 00:28:22,492
‫إنه رد الدماغ لتعرضه إلى صدمة حادة.

420
00:28:22,575 --> 00:28:25,286
‫تجربة شخصية من الصعب تقبلها،

421
00:28:25,412 --> 00:28:28,373
‫فيبتكر شخصيات عدة
‫ليست مضطرة إلى تقبلها.

422
00:28:28,498 --> 00:28:30,375
‫يعتقد البعض أنه رد فعل طبيعي.

423
00:28:30,500 --> 00:28:32,794
‫لم تصب "أيريس" بصدمات حادة.

424
00:28:33,211 --> 00:28:34,295
‫حادثة السيارة.

425
00:28:34,462 --> 00:28:35,630
‫كان عمري عامين.

426
00:28:36,131 --> 00:28:37,549
‫لا أتذكر شيئاً.

427
00:28:38,133 --> 00:28:40,885
‫تلك الشخصيات
‫التي يفترض أن تكون لدي

428
00:28:41,636 --> 00:28:42,637
‫أين هي؟

429
00:28:42,721 --> 00:28:44,848
‫لا تخرج إلا عندما تخافين أو تقلقين.

430
00:28:45,014 --> 00:28:46,891
‫لذلك السبب استخدم "هاوس"
‫قصة الحبيب المصاب.

431
00:28:47,016 --> 00:28:50,061
‫ولكن، إن لم يكن هناك حبيب،
‫فما مصدر الكدمات؟

432
00:28:50,270 --> 00:28:51,271
‫الحمل؟

433
00:28:52,564 --> 00:28:57,235
‫عندما تقولين إن حبيبك ضربك،
‫ذلك يعني أنك ضربت نفسك.

434
00:28:57,694 --> 00:28:58,987
‫والحمل،

435
00:28:59,946 --> 00:29:01,698
‫لا يتطلب حبيباً،

436
00:29:02,407 --> 00:29:03,408
‫بل مجرد شاب.

437
00:29:06,035 --> 00:29:09,289
‫قد لا تدركين نصف الأمور التي فعلتها.

438
00:29:14,294 --> 00:29:17,881
‫كيف يمكن أن يحدث هذا لابنتي
‫من دون معرفتي؟

439
00:29:18,006 --> 00:29:19,883
‫كان الـ"دايازابام" يخفي الأمر.

440
00:29:19,966 --> 00:29:21,760
‫أظهر إيقافه الأمر بشكل أوضح.

441
00:29:21,885 --> 00:29:24,304
‫ولكنني لم أتعاط الـ"دايازابام".

442
00:29:24,846 --> 00:29:26,014
‫ماذا يكون ذلك؟

443
00:29:33,730 --> 00:29:35,815
‫كانت تلك هي الفيتامينات.

444
00:29:37,734 --> 00:29:38,735
‫"أيريس"،

445
00:29:39,277 --> 00:29:40,403
‫أنا آسفة جداً.

446
00:29:40,487 --> 00:29:42,530
‫ولكنني ظننت أنك مزاجية.

447
00:29:42,614 --> 00:29:44,991
‫لم أرد أن تظني أنك بحاجة إلى أدوية.

448
00:29:49,704 --> 00:29:52,999
‫يا إلهي!
‫لا أستطيع أن أصدق مدى حماقتي.

449
00:29:55,585 --> 00:29:57,670
‫نحتاج إليك لمساعدتنا في أمر.

450
00:29:58,546 --> 00:30:01,090
‫قد تصاب الشخصيات المختلفة
‫بأعراض ظاهرة مختلفة،

451
00:30:01,257 --> 00:30:04,552
‫حساسيات، تنمل، فقدان بصر،
‫تغييرات في ضغط الدم.

452
00:30:04,677 --> 00:30:06,179
‫أتعتقد أنني أتظاهر؟

453
00:30:06,346 --> 00:30:07,597
‫الأعراض حقيقية،

454
00:30:07,806 --> 00:30:10,391
‫ولكن بعضها جسدي
‫والبعض الآخر نفسي.

455
00:30:10,517 --> 00:30:12,435
‫إذن، فهناك خطب ما فيها

456
00:30:13,019 --> 00:30:15,355
‫بالإضافة إلى الشخصيات المتعددة؟

457
00:30:15,480 --> 00:30:18,608
‫نعم، ولكننا لن نعلم ما تكون
‫إلى أن نصل إلى شخصياتها الأخرى

458
00:30:18,691 --> 00:30:20,193
‫ونقارن بين أعراضها.

459
00:30:20,318 --> 00:30:21,945
‫وكيف تفعلون ذلك؟

460
00:30:22,862 --> 00:30:23,863
‫التنويم المغناطيسي.

461
00:30:26,533 --> 00:30:28,076
‫لن يتراجع "فورمان".

462
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
‫- ليس أحمقاً.
‫- نعم، إنه كذلك.

463
00:30:31,704 --> 00:30:35,667
‫مثلك تماماً. إن واصلت عنادك،
‫فسيواصل هو عناده.

464
00:30:35,750 --> 00:30:39,420
‫في نهاية المطاف، ستخفقان،
‫وذلك سيء لكما

465
00:30:39,546 --> 00:30:43,299
‫ولكن واحد منكما فقط سيدخل السجن.

466
00:30:45,093 --> 00:30:46,719
‫الأمر لا يستحق يا "هاوس".

467
00:30:57,647 --> 00:30:58,648
‫حسناً.

468
00:31:52,076 --> 00:31:57,123
‫نعم سيدي. أعلم أنني أخبرتك بأن لدي
‫موعد مع أخصائي تقويم عمود فقري.

469
00:31:57,290 --> 00:31:58,625
‫ولكن عجلي مثقوب.

470
00:32:00,126 --> 00:32:01,210
‫أعلم، صحيح؟

471
00:32:02,086 --> 00:32:05,465
‫لذلك، لا ترسل رجالك في أثري.

472
00:32:06,174 --> 00:32:08,343
‫سأعود إلى الطريق بعد دقائق.

473
00:32:09,177 --> 00:32:10,178
‫حسناً، وداعاً.

474
00:32:14,807 --> 00:32:17,518
‫أنا دكتور "جيمس ويلسون"،
‫طبيب المقاطعة الشرعي.

475
00:32:17,685 --> 00:32:20,438
‫أريد أن أسألك عن حفيدك،
‫"درو لامين".

476
00:32:36,537 --> 00:32:38,039
‫ماذا كان يفعل عندما كان يأتى إلى هنا؟

477
00:32:38,790 --> 00:32:40,500
‫أين لعب؟ ماذا أكل؟

478
00:32:41,167 --> 00:32:45,046
‫شاهدنا التلفزيون كثيراً.
‫وتناولنا البسكويت.

479
00:32:46,464 --> 00:32:48,883
‫- هل أعطيته طبشوراً؟
‫- لا.

480
00:32:49,008 --> 00:32:50,551
‫- طلاء للرسم بالأصابع؟
‫- لا.

481
00:32:51,761 --> 00:32:52,845
‫ملعب رمل؟

482
00:32:53,012 --> 00:32:56,265
‫كما قلت، شاهدنا الكثير من التلفزيون.

483
00:33:02,105 --> 00:33:03,189
‫هل تنتظر أحداً؟

484
00:33:04,232 --> 00:33:05,233
‫ماذا؟

485
00:33:09,487 --> 00:33:11,364
‫لست دكتور "ويلسون".

486
00:33:11,447 --> 00:33:13,825
‫طلبت منك أن تدعه وشأنه، أيها الوغد!

487
00:33:14,450 --> 00:33:15,618
‫لا تدع الأمر يطلق غضبك.

488
00:33:19,330 --> 00:33:20,832
‫إلى من أتحدث الآن؟

489
00:33:22,625 --> 00:33:23,668
‫لا أحد.

490
00:33:25,378 --> 00:33:26,963
‫لا بد أنك شخص ما.

491
00:33:27,964 --> 00:33:29,215
‫أنا صغيرة جداً.

492
00:33:30,717 --> 00:33:32,301
‫لا يراني أحد.

493
00:33:33,344 --> 00:33:34,929
‫لا أحد يعلم أنني هنا.

494
00:33:35,638 --> 00:33:37,849
‫ضغط الدم 140 على 90.

495
00:33:40,560 --> 00:33:41,561
‫ما الأمر؟

496
00:33:41,769 --> 00:33:42,770
‫ساعداي.

497
00:33:43,646 --> 00:33:44,856
‫ألا تشعرين بهما؟

498
00:33:47,150 --> 00:33:48,818
‫لا بأس، نستطيع علاج ذلك.

499
00:33:50,278 --> 00:33:51,779
‫هل يؤلمك شيء آخر؟

500
00:33:52,238 --> 00:33:53,322
‫ليس الآن.

501
00:33:54,490 --> 00:33:55,783
‫ولكنك كنت تتألمين قديماً؟

502
00:33:57,285 --> 00:33:59,037
‫عندما أتناول الفراولة.

503
00:34:02,498 --> 00:34:04,083
‫وعندما أتذكر...

504
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
‫هل تتذكرين إصابتك بالألم؟

505
00:34:09,380 --> 00:34:11,174
‫أتذكر كل شيء.

506
00:34:28,107 --> 00:34:29,108
‫عزيزتي...

507
00:34:32,278 --> 00:34:33,946
‫سيكون كل شيء بخير.

508
00:34:58,721 --> 00:35:02,600
‫"أيريس"، لماذا لم تخبريني قط؟

509
00:35:05,770 --> 00:35:08,523
‫- كان موت أبي خطئي.
‫- لا.

510
00:35:09,190 --> 00:35:12,527
‫بلى، كان كذلك. كنت أبكي
‫ولم يتمكن من القيادة.

511
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
‫- كان موت أبي خطئي.
‫- لا، عزيزتي.

512
00:35:16,072 --> 00:35:17,657
‫- آسفة.
‫- كنت مجرد طفلة.

513
00:35:17,824 --> 00:35:19,992
‫- كان خطئي.
‫- لم يكن خطأك، لا.

514
00:35:20,368 --> 00:35:22,286
‫كان خطئي.

515
00:35:22,453 --> 00:35:25,081
‫- آسفة يا أمي.
‫- عزيزتي المسكينة.

516
00:35:25,790 --> 00:35:27,667
‫آسفة جداً.

517
00:35:41,347 --> 00:35:44,225
‫لم يحدث إجهاض.
‫يظهر الفحص أنها لا تزال حاملاً.

518
00:35:46,561 --> 00:35:49,355
‫حسناً، احذفي كل الأعراض
‫التي لا تظهر في كل شخصياتها معاً.

519
00:35:49,480 --> 00:35:50,523
‫"التنمل، الحساسية المفرطة"

520
00:35:51,440 --> 00:35:52,859
‫عندما فتحت كرة الحظ،

521
00:35:52,984 --> 00:35:55,653
‫فعّل ذلك شخصيتها
‫المصابة بحساسية من الفراولة.

522
00:35:55,778 --> 00:35:58,072
‫الحمل، النزف المهبلي
‫وارتفاع ضغط الدم.

523
00:35:58,197 --> 00:35:59,365
‫قد يكون تسمم حمل.

524
00:35:59,490 --> 00:36:00,992
‫في أسوأ حالة،
‫قد يكون حملاً خارج الرحم.

525
00:36:01,075 --> 00:36:02,410
‫نحتاج إلى إجراء تصوير فوق صوتي.

526
00:36:11,794 --> 00:36:13,963
‫لا أرى جنيناً في قناة "فالوب".

527
00:36:14,672 --> 00:36:16,507
‫لا أرى جنيناً في أي مكان.

528
00:36:18,885 --> 00:36:20,845
‫من الأحمق الذي أجرى فحص الحمل؟

529
00:36:20,928 --> 00:36:23,139
‫أجريت واحداً. أجرى "تشايس" الآخر،
‫و"تاوب" أجرى الثالث.

530
00:36:23,264 --> 00:36:24,640
‫3 فحوص، 3 نتائج إيجابية.

531
00:36:25,308 --> 00:36:26,392
‫ماذا حدث لعينك؟

532
00:36:26,559 --> 00:36:27,977
‫أمسكت بمؤخرة "بارك".

533
00:36:29,270 --> 00:36:30,813
‫الكواكب خارج المجموعة الشمسية.

534
00:36:31,647 --> 00:36:34,442
‫- أعتقد أنه قال كواكب غير شمسية.
‫- انتظري لحظة.

535
00:36:34,567 --> 00:36:38,654
‫لا نستطيع رؤيتها بالفعل،
‫ولكننا نستدل على وجودها

536
00:36:38,821 --> 00:36:40,948
‫بسبب تأثيرها في النجم
‫الذي تسير في مداره.

537
00:36:41,073 --> 00:36:43,534
‫فحص الحمل يدل فقط على وجود جنين

538
00:36:43,701 --> 00:36:45,661
‫بسبب ارتفاع مستويات
‫هرمون "إتش سي جي".

539
00:36:46,162 --> 00:36:48,039
‫والذي قد يسببه سرطان مشيمائي أيضاً،

540
00:36:48,164 --> 00:36:50,583
‫والذي يؤثر في المشيمة،
‫ويقلد الحمل،

541
00:36:50,708 --> 00:36:52,585
‫ويؤدي إلى زيادة ضغط الدم
‫والنزيف المهبلي.

542
00:36:52,710 --> 00:36:54,754
‫سرطان مشيمائي مستتر، ولذلك السبب

543
00:36:54,837 --> 00:36:56,505
‫لم نره في صورة الأمواج فوق الصوتية.

544
00:36:56,672 --> 00:36:59,300
‫أخبرا كل شخصياتها
‫بأنها مصابة بالسرطان.

545
00:37:12,021 --> 00:37:13,272
‫الأم أم الأب؟

546
00:37:14,232 --> 00:37:16,984
‫الأم، الأب، وأب الأم.

547
00:37:17,985 --> 00:37:20,947
‫الخبر الجيد هو أن ذلك جعلني أدرك أنك محق.

548
00:37:22,031 --> 00:37:23,282
‫لا يمكنني التوقف.

549
00:37:26,202 --> 00:37:28,955
‫ولكن، الآن بما أنني تقبلت الأمر،
‫لم أعد أشعر بالصراع.

550
00:37:29,038 --> 00:37:31,874
‫استثنيت ورم "وغنر" الحبيبي
‫ومرض "بورغر" وتسمم معادن ثقيلة...

551
00:37:31,999 --> 00:37:33,626
‫قطاران يوشكان الاصطدام

552
00:37:33,751 --> 00:37:36,712
‫- وأحاول إقناعهما بالعدول.
‫- أعتقد أن هناك ما فاتني.

553
00:37:36,837 --> 00:37:38,297
‫لا. لا تريد الاستماع إلي،

554
00:37:38,381 --> 00:37:40,049
‫إذن، لا أريد الاستماع إليك.

555
00:37:40,174 --> 00:37:41,717
‫ذلك سلوك طفل في الصف الخامس.

556
00:37:41,801 --> 00:37:43,135
‫أوافقك الرأي. وهل تعلم السبب؟

557
00:37:43,928 --> 00:37:45,429
‫لأنني بمثل سوئك.

558
00:37:45,554 --> 00:37:49,183
‫أعلم أنني أخاطب أصماً
‫ولكنني أواصل الكلام.

559
00:37:51,269 --> 00:37:52,311
‫أنت محق.

560
00:37:53,521 --> 00:37:55,314
‫لا تعلم ما قلته للتو.

561
00:37:56,148 --> 00:37:57,692
‫تلك سخافة.

562
00:37:57,900 --> 00:38:01,070
‫ثرثرت، قلت "أصماً"،
‫وتابعت الثرثرة.

563
00:38:01,404 --> 00:38:03,281
‫معلومات ضرورية تماماً.

564
00:38:17,962 --> 00:38:18,963
‫"ريه"!

565
00:38:19,964 --> 00:38:20,965
‫"ريه"!

566
00:38:21,841 --> 00:38:22,883
‫دعه وشأنه!

567
00:38:23,009 --> 00:38:24,343
‫ماذا تفعل به؟

568
00:38:24,927 --> 00:38:25,928
‫لا بأس.

569
00:38:26,012 --> 00:38:27,013
‫"ميكي".

570
00:38:27,972 --> 00:38:29,056
‫أنت؟ هل أحضرته إلى هنا؟

571
00:38:29,140 --> 00:38:31,517
‫طلبت منه مقابلتي هنا
‫لحضور لم شمل عائلي.

572
00:38:31,642 --> 00:38:32,643
‫"ريه"!

573
00:38:33,019 --> 00:38:34,645
‫فلنغادر من هنا فحسب، أتفقنا؟

574
00:38:34,770 --> 00:38:35,896
‫أعلم ما الذي قتل ابنكما.

575
00:38:36,022 --> 00:38:37,857
‫لست تفهم، أليس كذلك؟
‫لا أكترث لما قتله!

576
00:38:38,024 --> 00:38:39,525
‫يدعى ذلك متلازمة "ألبورت".

577
00:38:39,608 --> 00:38:42,278
‫إنه مرض وراثي
‫يؤدي إلى الفشل الكلوي،

578
00:38:42,361 --> 00:38:45,448
‫انتفاخ القصبات
‫ووبش مخطط على الأظافر والصمم.

579
00:38:45,531 --> 00:38:47,366
‫أحمق، لم يكن "درو" أصماً.

580
00:38:47,450 --> 00:38:48,576
‫- "هاوس"،
‫- أيها الوغد!

581
00:38:48,659 --> 00:38:49,702
‫ابتعد عنهما!

582
00:38:49,827 --> 00:38:50,828
‫"هاوس"!

583
00:38:50,911 --> 00:38:52,413
‫إنه مرض وراثي.

584
00:38:52,580 --> 00:38:54,248
‫- اصمت!
‫- وراثي.

585
00:38:58,294 --> 00:39:00,921
‫أبوك يحمل المورث الجيني
‫وأنت تفعلين أيضاً.

586
00:39:02,214 --> 00:39:04,884
‫صمم الجد البسيط
‫هو ما كشف لي الأمر.

587
00:39:05,009 --> 00:39:07,178
‫أعراض المرض لا تظهر عليك،

588
00:39:07,303 --> 00:39:09,597
‫ولكنك أورثت الجين لطفليك.

589
00:39:11,307 --> 00:39:12,308
‫بالجمع.

590
00:39:17,313 --> 00:39:18,314
‫أنت تكذب.

591
00:39:23,819 --> 00:39:27,073
‫لا يسمع الذبذبات المرتفعة
‫وكذلك كان حال "درو".

592
00:39:27,823 --> 00:39:31,243
‫لهذا ابتكر "درو" كلماته الخاصة،
‫ليسمع بشكل أوضح.

593
00:39:36,540 --> 00:39:38,584
‫لا بأس. الآن وقد علمنا السبب،

594
00:39:38,667 --> 00:39:40,336
‫سيحتاج إلى علاج، ولكنه سينجو.

595
00:39:46,634 --> 00:39:49,053
‫أتعلم؟ هناك ابتذالات
‫يمكنها مساعدتك في ذلك.

596
00:40:19,333 --> 00:40:20,709
‫اشتقت إليه أيضاً.

597
00:40:58,873 --> 00:41:00,374
‫إنها تستجيب بشكل جيد.

598
00:41:18,309 --> 00:41:19,643
‫هددته "كادي" بمناوبات العيادة.

599
00:41:19,768 --> 00:41:22,354
‫ظننت أن تهديده بالسجن
‫سيكون مختلفاً.

600
00:41:22,521 --> 00:41:24,690
‫ليس تفكيراً غير عقلاني.

601
00:41:26,150 --> 00:41:27,401
‫ما زلت سأعيده للسجن.

602
00:41:29,904 --> 00:41:31,030
‫أنقذ حياة شخصين.

603
00:41:31,113 --> 00:41:33,282
‫مما يعني
‫أن الوقت تأخر على التراجع.

604
00:41:33,616 --> 00:41:34,825
‫لم يعد لدي خيار.

605
00:41:34,950 --> 00:41:37,536
‫كأنني أخبره بأنه يستطيع النجاة
‫من أي عقاب.

606
00:41:40,206 --> 00:41:41,832
‫يجب أن أرسله إلى السجن.

607
00:41:50,049 --> 00:41:53,594
‫عملك هو الحفاظ على عمل هذه الآلية.

608
00:41:54,011 --> 00:41:58,182
‫خيارك هو أن تجعل "هاوس"
‫أداة مفيدة أو مخربة.

609
00:41:58,766 --> 00:42:00,684
‫لم تخفق طريقة "كادي".

610
00:42:01,268 --> 00:42:04,855
‫لأنها لم تحاول السيطرة على "هاوس"،
‫بل قامت بإدارته.

611
00:42:07,775 --> 00:42:10,694
‫وهي علمت أفضل من الجميع
‫مدى سوء تصرفاته.

612
00:42:43,477 --> 00:42:44,812
‫ماذا كانت "كادي" ستفعل؟

613
00:42:49,233 --> 00:42:50,568
‫10 ساعات في العيادة.

614
00:42:55,823 --> 00:42:57,074
‫لم تعد "كادي" هنا.

615
00:42:58,033 --> 00:42:59,034
‫ستعمل 30 ساعة.

