﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,252
‫ابتعدوا.

2
00:00:03,628 --> 00:00:04,587
‫جاري الشحن.

3
00:00:04,671 --> 00:00:05,588
‫ابتعدوا.

4
00:00:13,805 --> 00:00:15,098
‫حسناً، سأعلنه.

5
00:00:18,560 --> 00:00:19,728
‫وقت الوفاة...

6
00:00:21,020 --> 00:00:22,063
‫الثامنة و32 دقيقة.

7
00:01:22,457 --> 00:01:24,250
‫"المشرحة"

8
00:01:41,768 --> 00:01:43,978
‫مرحباً يا "ديانا".

9
00:01:45,230 --> 00:01:46,105
‫هلّا نبدأ.

10
00:01:50,443 --> 00:01:52,779
‫تمزق بالبطين الأيسر
‫ضمن منطقة من النسيج المنخور

11
00:01:52,904 --> 00:01:54,864
‫ما يشير إلى احتشاء
‫حديث في عضلة القلب

12
00:01:54,948 --> 00:01:56,741
‫كونه الحدث المحرض.

13
00:01:56,991 --> 00:01:58,827
‫لسوء الحظ، أظهرت السجلات الطبية

14
00:01:58,910 --> 00:02:03,081
‫أن الدكتور "بينزا"
‫لم يشك أبداً بمرض القلب

15
00:02:03,164 --> 00:02:05,792
‫بل أعطى الستيرويد
‫لعلاج تشخيص خاطئ

16
00:02:05,875 --> 00:02:08,795
‫وهو الربو،
‫مما تسبب بالتمزق القاتل.

17
00:02:08,878 --> 00:02:11,422
‫أقترح أن هذه الاكتشافات
‫تتطلب تحقيقات إضافية

18
00:02:11,506 --> 00:02:13,675
‫في مستوى الرعاية الذي قدمه
‫الدكتور "بينزا" لهذه المريضة.

19
00:02:13,758 --> 00:02:15,718
‫ما يجعل هذه...

20
00:02:16,010 --> 00:02:19,305
‫ثالث توصية أقوم بها بخصوص
‫الدكتور "بينزا" هذا العام.

21
00:02:19,639 --> 00:02:23,017
‫سأختم التشريح بفحص الدماغ.

22
00:02:37,282 --> 00:02:38,408
‫دكتور "ترايبر"...

23
00:02:43,997 --> 00:02:44,956
‫أشعر بالبرد.

24
00:03:51,105 --> 00:03:52,440
‫{\an8}نعم، إنها سيارتي.

25
00:03:55,276 --> 00:03:58,029
‫{\an8}وأجل أعرف أنني لا أجيد
‫قيادة السيارة ذات الغيار العادي.

26
00:03:58,279 --> 00:04:01,783
‫{\an8}ولا، لا يهمني أنني ركنت
‫في مكان للمعاقين.

27
00:04:01,866 --> 00:04:04,202
‫{\an8}"مواجهتي للموت غيرت حياتي."

28
00:04:04,285 --> 00:04:05,536
‫{\an8}يا له من أمر مبتذل.

29
00:04:05,620 --> 00:04:08,081
‫{\an8}الأمر المبتذل هو الشروع
‫في حياة ذات معنى أكثر.

30
00:04:08,164 --> 00:04:09,457
‫{\an8}لقد أخذت قسماً مقدساً

31
00:04:09,540 --> 00:04:10,917
‫بأن أشرع بحياة
‫ذات معنى أقل.

32
00:04:11,042 --> 00:04:12,502
‫أمضيت حياتي أهتم

33
00:04:12,585 --> 00:04:14,420
‫وأعطي وأبحث عن الأمور العميقة.

34
00:04:14,504 --> 00:04:17,215
‫{\an8}الآن حان وقت الأنانية واللامبالاة

35
00:04:17,298 --> 00:04:19,467
‫واعتناق القيم السطحية.

36
00:04:31,312 --> 00:04:33,564
‫{\an8}موعد فحصك بعد ثلاثة أيام.

37
00:04:33,648 --> 00:04:35,733
‫{\an8}أخبرني أن هذه ليست
‫طريقتك في قتل الوقت

38
00:04:35,817 --> 00:04:38,361
‫{\an8}حتى تكتشف أن السرطان
‫سيقتله عوضاً عنك.

39
00:04:38,444 --> 00:04:42,532
‫{\an8}دفعت 75 ألف دولار ثمناً
‫لسيارة غير عملية بشكل سخيف

40
00:04:42,615 --> 00:04:44,367
‫{\an8}إنها قمة السطحية.

41
00:04:44,492 --> 00:04:46,494
‫{\an8}وسأقودها غداً إلى "كليفلاند"

42
00:04:46,577 --> 00:04:48,538
‫{\an8}لألتقي بمن أغرمت بها بصباي.

43
00:04:49,497 --> 00:04:52,375
‫السنوات لم تكن كريمة
‫مع "ديفيد كاسيدي".

44
00:04:52,542 --> 00:04:55,753
‫{\an8}"جولي كريستي"
‫دكتور "زيفاغو"، شامبو.

45
00:04:55,837 --> 00:04:57,005
‫{\an8}كنت سابقاً لسني.

46
00:04:57,130 --> 00:04:58,339
‫{\an8}إنها تفتتح نوعاً من

47
00:04:58,423 --> 00:05:00,091
‫{\an8}عيادة الحيوانات الخيرية
‫أو ما شابه ذلك.

48
00:05:00,174 --> 00:05:02,218
‫وأنا أهمل مرضاي

49
00:05:02,510 --> 00:05:04,637
‫لأحقق حلماً سخيفاً.

50
00:05:04,721 --> 00:05:07,432
‫{\an8}أنانية ولا مبالاة تقليدية.

51
00:05:07,932 --> 00:05:11,561
‫{\an8}أو أنك تأكدت أن مرضاك
‫تمت تغطيتهم بشكل جيد

52
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
‫{\an8}والسيارة مستأجرة

53
00:05:12,854 --> 00:05:15,106
‫{\an8}وبينما تنتظر للحصول
‫على توقيع "جولي كريستي"

54
00:05:15,189 --> 00:05:17,025
‫{\an8}ستتبنى جرواً.

55
00:05:17,108 --> 00:05:20,028
‫{\an8}لا أهتم حتى
‫إن صدقتني أم لا.

56
00:05:24,240 --> 00:05:25,825
‫لا مبالاة.

57
00:05:27,327 --> 00:05:29,370
‫حاول أن يفتح جمجمته بيديه.

58
00:05:29,454 --> 00:05:31,456
‫{\an8}الفحص المقطعي لرأسه
‫وفحص السموم كانا سليمين.

59
00:05:31,539 --> 00:05:32,540
‫{\an8}هذا مثير للاهتمام.

60
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
‫{\an8}"وهم كوتارد".

61
00:05:34,625 --> 00:05:37,003
‫{\an8}المعروف أيضاً
‫بـ"متلازمة الجثة السائرة".

62
00:05:37,086 --> 00:05:38,963
‫انفصال في اللوزة الدماغية يقنعك

63
00:05:39,047 --> 00:05:40,548
‫بأنك ميت بشكل سري.

64
00:05:40,631 --> 00:05:42,258
‫حلت القضية.

65
00:05:42,341 --> 00:05:43,384
‫مما يجعلها...

66
00:05:43,551 --> 00:05:45,344
‫ما هو الفعل
‫الماضي لمثير للاهتمام؟

67
00:05:45,428 --> 00:05:47,263
‫{\an8}لا وجود لتاريخ سابق
‫للمرض العقلي

68
00:05:47,346 --> 00:05:49,557
‫{\an8}وقبل أن تقول أن السبب
‫هو مضادات الفيروسات

69
00:05:49,640 --> 00:05:52,143
‫لقد قمت سلفاً باستبعاد ذلك
‫بالإضافة إلى أن "كوتارد"

70
00:05:52,226 --> 00:05:54,562
‫{\an8}لا يفسر التنمل في يديه.

71
00:05:54,645 --> 00:05:55,521
‫{\an8}أيضاً...

72
00:05:56,522 --> 00:05:59,150
‫{\an8}لا يسمح "ترايبر"
‫لأي طبيب بالاقتراب منه.

73
00:06:00,234 --> 00:06:01,486
‫{\an8}إنه يثق بعملك.

74
00:06:01,569 --> 00:06:02,779
‫"ترايبر" هو المريض؟

75
00:06:05,198 --> 00:06:07,825
‫ما الفعل المستقبلي
‫من مثير للاهتمام؟

76
00:06:10,745 --> 00:06:12,038
‫كيف حال "ويلسون"؟

77
00:06:12,121 --> 00:06:14,123
‫فحص "ويلسون" في نهاية الأسبوع.

78
00:06:14,207 --> 00:06:17,543
‫{\an8}إن كان علاجه الكيماوي العنيف قلص
‫الورم لحجم يمكن استئصاله بعملية

79
00:06:17,627 --> 00:06:19,087
‫فسيعيش.

80
00:06:19,170 --> 00:06:20,838
‫إن لم يحدث ذلك سيموت.

81
00:06:20,922 --> 00:06:23,007
‫لا بد أن ذلك صعب للغاية.

82
00:06:23,091 --> 00:06:24,425
‫{\an8}هل يوجد شيء يمكننا فعله؟

83
00:06:24,509 --> 00:06:27,345
‫{\an8}عدا عن حلقة صلاة
‫ماذا يمكن فعله؟

84
00:06:28,596 --> 00:06:30,306
‫ناقلة أمين الأسبارتات
‫لدى المريض مرتفعة.

85
00:06:30,389 --> 00:06:32,600
‫الذهان قد يكون
‫سببه فشل الكبد.

86
00:06:32,683 --> 00:06:34,143
‫ربما التهاب الكبد نوع "ج"؟

87
00:06:34,227 --> 00:06:36,479
‫البيليروبين والبروتين في الدم
‫كانا في مستويات طبيعية.

88
00:06:36,562 --> 00:06:39,398
‫ذلك لا يفسر التنميل في اليدين
‫أو سبب كره "تشايس" له.

89
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
‫{\an8}لا أكرهه بل هو يكرهني.

90
00:06:41,692 --> 00:06:43,444
‫{\an8}هو يكره جميع الأطباء
‫وهو شعور متبادل.

91
00:06:43,569 --> 00:06:45,321
‫إنه يكره الذين يخفقون فقط.

92
00:06:46,656 --> 00:06:47,698
‫وأنت.

93
00:06:47,782 --> 00:06:50,535
‫{\an8}وهم يكرهون "ترايبر" فقط
‫لأنه يكتشف أخطائهم.

94
00:06:50,618 --> 00:06:53,329
‫{\an8}إيجاد الأخطاء أسهل
‫بكثير في المريض الميت.

95
00:06:53,412 --> 00:06:55,123
‫{\an8}وهذا فرق يخفق هو في التعرف عليه.

96
00:06:55,206 --> 00:06:56,040
‫إنه واش.

97
00:06:56,124 --> 00:06:58,167
‫وهو يجعل المستشفى مكاناً أكثر أماناً

98
00:06:58,334 --> 00:07:00,253
‫بجعل الأطباء عرضة للمساءلة

99
00:07:00,336 --> 00:07:01,254
‫وأكثر تركيزاً.

100
00:07:01,838 --> 00:07:04,132
‫ماذا لو أصيب بشيء
‫من أحد الجثث؟

101
00:07:04,215 --> 00:07:07,093
‫إنه يتعامل مع الكثير منهم، أتقترح
‫أن نقوم بتشخيص تفريقي عليهم كلهم؟

102
00:07:07,176 --> 00:07:08,219
‫لا، الجثة الأخيرة فقط.

103
00:07:09,512 --> 00:07:10,471
‫كان لديها ركبتان سيئتان.

104
00:07:10,555 --> 00:07:12,598
‫كانت تأخذ سلفات أكسيد
‫الديميثل لآلام المفاصل.

105
00:07:12,682 --> 00:07:15,184
‫التيار من مزيل الرجفان
‫من الممكن أن يكون حوله إلى

106
00:07:15,268 --> 00:07:17,478
‫سلفات الديميثل
‫عندما قام "ترايبر" بشقها

107
00:07:17,562 --> 00:07:19,063
‫أطلق جسدها أبخرة سامة.

108
00:07:19,147 --> 00:07:20,982
‫لكان جميع
‫من في القبو مرضى.

109
00:07:21,315 --> 00:07:23,317
‫لكان الغاز تبدد بسرعة.

110
00:07:23,401 --> 00:07:26,279
‫رئتاه بخير.
‫الجلطات الدموية منطقية أكثر.

111
00:07:26,362 --> 00:07:28,281
‫واحدة في يده تفسر التنميل

112
00:07:28,364 --> 00:07:32,034
‫وواحدة في شريانه السباتي
‫تفسر النوبة الذهانية.

113
00:07:32,869 --> 00:07:35,246
‫أنتما ابحثا عن التعرض للسموم.

114
00:07:35,329 --> 00:07:37,415
‫"آدامز" يمكنك أن تساعدي "تشايس"
‫بعمل تصوير بالأمواج فوق صوتية

115
00:07:37,498 --> 00:07:39,709
‫لعدوه اللدود بحثاً
‫عن الجلطات الشريرة.

116
00:07:42,420 --> 00:07:44,172
‫أعرف أن "هاوس"
‫لا يحب رؤية مرضاه

117
00:07:44,255 --> 00:07:46,632
‫لكن أليس طبيباً زميلاً
‫يعتبر استثناء؟

118
00:07:46,716 --> 00:07:48,468
‫يبدو أن الذهان متقطع.

119
00:07:48,551 --> 00:07:50,303
‫خرجت منه بما يكفي لأسأل

120
00:07:50,386 --> 00:07:52,054
‫إن كان "هاوس" قد طلب
‫هذا الفحص فعلاً.

121
00:07:52,138 --> 00:07:53,014
‫لا تقلق.

122
00:07:53,097 --> 00:07:55,183
‫نحن نقوم بتطبيق أوامره المباشرة.

123
00:07:55,266 --> 00:07:56,267
‫صحيح، لقد نسيت.

124
00:07:56,350 --> 00:07:58,060
‫هذا ما عينوك لفعله.

125
00:07:58,144 --> 00:08:00,104
‫وهذا لا بأس به
‫متوسط أخطائه التشخيصية

126
00:08:00,188 --> 00:08:02,607
‫هو 0،17 مقارنة بمتوسط
‫المستشفى 0،32.

127
00:08:02,690 --> 00:08:05,067
‫أتظن حقاً أنه يمكنك
‫أن تقيّم كمياً

128
00:08:05,151 --> 00:08:06,402
‫قيمة كل طبيب؟

129
00:08:06,486 --> 00:08:07,361
‫على أحدهم أن يفعل ذلك.

130
00:08:07,445 --> 00:08:09,947
‫وبما أنني الوحيد
‫الذي يرى كل شيء...

131
00:08:10,031 --> 00:08:12,033
‫صحيح، تم تعيينك
‫لتشخيص الناس بعد موتهم.

132
00:08:13,701 --> 00:08:15,495
‫لا دليل على
‫التضيق أو الجلطات.

133
00:08:17,079 --> 00:08:21,375
‫كل طبيب، كل تشخيص
‫كل علاج وكل نتيجة.

134
00:08:22,210 --> 00:08:23,336
‫هذا مثير للإعجاب حقاً.

135
00:08:23,419 --> 00:08:24,754
‫إنها أشبه بأعمال "أورويل".

136
00:08:24,837 --> 00:08:26,631
‫كل ذلك مكتوب بشيفرته الخاصة.

137
00:08:26,714 --> 00:08:28,174
‫عليه أن يبقيها سرية.

138
00:08:28,257 --> 00:08:29,842
‫مثل مؤتمر "وانسي".

139
00:08:29,926 --> 00:08:33,346
‫تشبيه "الأخ الأكبر"
‫لم يكن كافياً بالنسبة لك؟

140
00:08:33,429 --> 00:08:34,722
‫أكان عليك أن تضيف "هتلر"؟

141
00:08:35,848 --> 00:08:36,974
‫قبل بضع سنوات

142
00:08:37,266 --> 00:08:38,851
‫لاحظ صلة في وفيات الأطفال

143
00:08:39,268 --> 00:08:42,146
‫وقد غير ذلك
‫سياسات المستشفى بالكامل.

144
00:08:42,230 --> 00:08:44,232
‫فهمت، "ترايبر" هو ملك العباقرة.

145
00:08:44,315 --> 00:08:47,276
‫كلما قتلنا أشخاصاً أكثر
‫كلما أنقذ أرواح أكثر.

146
00:08:47,401 --> 00:08:49,612
‫الفحص سلبي لسلفات الديميثل.

147
00:08:49,695 --> 00:08:51,280
‫دمها ليس ساماً.

148
00:08:51,656 --> 00:08:54,408
‫إذن علينا أن نبحث عن
‫التعرض للسموم من نوع آخر.

149
00:08:54,492 --> 00:08:57,370
‫أتظنين أن المستشفى
‫حمقاء بما يكفي

150
00:08:57,453 --> 00:08:58,913
‫لتوفير معدات سامة؟

151
00:08:58,996 --> 00:09:00,873
‫هل رأيت أدواته؟

152
00:09:01,666 --> 00:09:04,418
‫"ترايبر" لا يستخدم دوماً
‫ما توفره المستشفى.

153
00:09:04,502 --> 00:09:05,795
‫هو الغبي إذن؟

154
00:09:06,087 --> 00:09:08,130
‫لا، لكن لا أريد

155
00:09:08,214 --> 00:09:09,882
‫أن أفسر ذلك الافتراض لـ"هاوس".

156
00:09:12,510 --> 00:09:13,386
‫- وجدت شيئاً.
‫- وجدت شيئاً.

157
00:09:20,101 --> 00:09:21,644
‫أفكر بجعلها رحلة على الطريق.

158
00:09:22,728 --> 00:09:24,188
‫موسيقى الثمانينيات
‫طعام جاهز وجعة.

159
00:09:24,272 --> 00:09:27,775
‫لدي موعد عند طبيب الأسنان
‫والذي سوف أحجزه الآن.

160
00:09:27,858 --> 00:09:29,026
‫سأدعك تقود.

161
00:09:29,110 --> 00:09:30,695
‫لا يستحق ذلك سماعك تتذمر

162
00:09:30,778 --> 00:09:32,989
‫عن مشاعرك ومخاوفك لثلاثة أيام.

163
00:09:33,406 --> 00:09:35,283
‫لن يحصل ذلك، لقد أقسمت.

164
00:09:35,366 --> 00:09:39,495
‫الناس لا يتغيرون،
‫أنت إنسان لذلك سأرفض.

165
00:09:40,705 --> 00:09:42,498
‫أجل، لذلك أحضرت هذا.

166
00:09:42,582 --> 00:09:44,125
‫20 سنتيمتراً مكعباً من البروبوفول.

167
00:09:44,208 --> 00:09:45,751
‫يمكنك أن تأتي طواعية

168
00:09:45,835 --> 00:09:47,587
‫أو عندما لا تكون متوقعاً

169
00:09:47,712 --> 00:09:50,590
‫سأحقن محتويات هذه
‫القارورة في مجرى دمك.

170
00:09:51,173 --> 00:09:53,009
‫السقطة قد ينتج عنها ارتجاج

171
00:09:53,092 --> 00:09:54,010
‫أو كسور.

172
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
‫أو قد تكون محظوظاً

173
00:09:55,636 --> 00:09:57,680
‫وتستيقظ في مكان ما
‫قرب "ألين تاون"

174
00:09:57,763 --> 00:09:58,848
‫بصداع رهيب.

175
00:09:58,931 --> 00:10:01,309
‫الخيار لك، وفي حال نسيت

176
00:10:01,392 --> 00:10:02,268
‫أنا غير مبال.

177
00:10:03,144 --> 00:10:04,937
‫سنغادر غداً صباحاً الساعة ثمانية.

178
00:10:10,276 --> 00:10:11,360
‫لا جلطات.

179
00:10:11,736 --> 00:10:12,695
‫ولا وجود للغاز.

180
00:10:12,778 --> 00:10:14,030
‫لكن وجدنا ما يكفي من هذا

181
00:10:14,155 --> 00:10:15,823
‫لنعيد إحياء المشرحة بأكملها.

182
00:10:16,157 --> 00:10:17,533
‫إنه مدمن على الكافيين.

183
00:10:17,825 --> 00:10:19,076
‫ذهان المنبهات.

184
00:10:19,160 --> 00:10:21,829
‫كم مرة يجب
‫أن أحل هذه القضية؟

185
00:10:21,912 --> 00:10:24,790
‫إذن كل ما علينا فعله هو أن نعطيه
‫سوائل ونراقبه لمدة 24 ساعة.

186
00:10:24,874 --> 00:10:27,001
‫لم لا تخبره بأنها فكرتك؟

187
00:10:27,084 --> 00:10:28,461
‫قد يغير شعوره ناحيتك.

188
00:10:29,837 --> 00:10:32,840
‫إذا وصلتكم أذن بالبريد
‫فهي غالباً لي.

189
00:10:36,344 --> 00:10:37,511
‫بطني.

190
00:10:37,762 --> 00:10:38,638
‫إنه بطني.

191
00:10:38,721 --> 00:10:40,640
‫إنها أعراض الانسحاب.

192
00:10:40,723 --> 00:10:41,766
‫الألم طبيعي.

193
00:10:41,849 --> 00:10:43,392
‫لا، لا!

194
00:10:43,809 --> 00:10:44,935
‫هذا ليس صحيحاً.

195
00:10:51,914 --> 00:10:53,499
‫ألم في البطن والانتفاخ

196
00:10:53,582 --> 00:10:55,751
‫يعنيان أننا كنا مخطئين
‫بشأن ذهان المنبهات.

197
00:10:55,876 --> 00:10:57,711
‫قد تكون مشاكل مجاورة.

198
00:10:57,795 --> 00:10:59,380
‫قد يكون لديه انسداد فحسب.

199
00:10:59,463 --> 00:11:01,674
‫تعرفين ما رأي "هاوس"
‫بشأن المصادفات.

200
00:11:01,757 --> 00:11:04,134
‫لم أشعر بأي
‫كتل عندما فحصته

201
00:11:04,218 --> 00:11:05,719
‫ولا أصوات معوية.

202
00:11:05,803 --> 00:11:06,720
‫أين "هاوس"؟

203
00:11:06,887 --> 00:11:09,265
‫لم يأت بعد، وكذلك "ويلسون".

204
00:11:09,348 --> 00:11:11,058
‫اتصلت بهما ثلاثة مرات.

205
00:11:11,141 --> 00:11:12,268
‫ها نحن مجدداً.

206
00:11:12,476 --> 00:11:14,895
‫السكري قد يكون تسبب
‫بضرر للأعصاب في يده

207
00:11:14,979 --> 00:11:16,397
‫وأمعائه و...

208
00:11:16,480 --> 00:11:18,190
‫إلا أن مستويات الغلوكوز
‫في دمه كانت طبيعية.

209
00:11:18,274 --> 00:11:20,776
‫وكان سيذكر غالباً
‫أنه مصاب بالسكري.

210
00:11:20,859 --> 00:11:22,278
‫ماذا عن التهاب القولون المتقرح؟

211
00:11:22,403 --> 00:11:24,029
‫الهجمات الباكرة تسببت بالتخثر.

212
00:11:24,113 --> 00:11:25,406
‫بحثنا سلفاً عن الجلطات

213
00:11:25,489 --> 00:11:27,324
‫ولم يكن هناك دماء في برازه.

214
00:11:31,996 --> 00:11:33,080
‫اتصلي به مجدداً.

215
00:11:59,607 --> 00:12:00,524
‫وهاتف "ويلسون" كذلك.

216
00:12:01,108 --> 00:12:03,736
‫أينما كانا فهما
‫لا يريدان أن يتم إزعاجهما.

217
00:12:13,912 --> 00:12:15,331
‫إن سلكنا الطريق 78، يمكننا أن

218
00:12:15,414 --> 00:12:20,002
‫نتبع "درب الحلويات
‫والأطعمة الخفيفة المالحة."

219
00:12:20,085 --> 00:12:21,670
‫هذه رحلتي وسنتبع طريقي.

220
00:12:21,754 --> 00:12:23,464
‫علينا أن نسافر ما يقارب
‫500 كيلومتراً اليوم

221
00:12:23,547 --> 00:12:25,424
‫ليكون هناك متسع من الوقت

222
00:12:25,507 --> 00:12:27,593
‫لنلحق بـ"جولي" عند الرابعة غداً.

223
00:12:27,676 --> 00:12:29,845
‫وذلك الأمر عن قولي
‫أنني سأتركك تقود

224
00:12:29,928 --> 00:12:30,971
‫كنت أكذب.

225
00:12:36,435 --> 00:12:37,311
‫ماذا؟

226
00:12:38,354 --> 00:12:39,897
‫أثرت إعجابي.

227
00:12:40,439 --> 00:12:41,357
‫ليس بذلك.

228
00:12:41,440 --> 00:12:44,193
‫لكن بجهدك الحقيقي
‫للبقاء على تلك التمثيلية.

229
00:12:45,277 --> 00:12:46,528
‫مرت ساعة تقريباً

230
00:12:46,612 --> 00:12:49,156
‫ولم يتم ذكر الفيل
‫الذي في السيارة.

231
00:12:49,239 --> 00:12:51,033
‫لقد رفضت خيار الفيل.

232
00:12:53,535 --> 00:12:55,496
‫خلال ثلاثة أيام سوف تكتشف

233
00:12:55,579 --> 00:12:56,705
‫إن كنت ستعيش أو ستموت.

234
00:12:57,581 --> 00:12:59,041
‫ولا ترغب بالتحدث عن ذلك.

235
00:12:59,124 --> 00:13:00,626
‫لا، لكن من الواضح
‫أنك ترغب بذلك.

236
00:13:00,709 --> 00:13:02,586
‫لذا سنتحدث عن ذلك

237
00:13:02,670 --> 00:13:03,754
‫لأنني أرغب بذلك.

238
00:13:03,837 --> 00:13:05,255
‫لن أتحدث عن ذلك

239
00:13:05,339 --> 00:13:07,132
‫ولن أتحدث عن عدم
‫تحدثنا عن ذلك.

240
00:13:07,216 --> 00:13:09,093
‫أنت مبرمج كي
‫تتحدث عن ذلك.

241
00:13:09,677 --> 00:13:11,345
‫هكذا تتأقلم، هذه طبيعتك.

242
00:13:11,428 --> 00:13:12,304
‫حسناً، أجل.

243
00:13:12,388 --> 00:13:14,056
‫من الآن وصاعداً
‫لست على طبيعتي.

244
00:13:14,139 --> 00:13:16,475
‫أنا...

245
00:13:17,017 --> 00:13:18,394
‫"كايل كالواي".

246
00:13:19,770 --> 00:13:21,855
‫ظننت أن اسمك الإباحي
‫هو "راستي باكارد".

247
00:13:21,939 --> 00:13:23,440
‫"كايل" متمرد وبدون هموم.

248
00:13:23,524 --> 00:13:26,360
‫ولا يتشارك بأي خصال
‫مع "جيمس ويلسون".

249
00:13:26,443 --> 00:13:27,778
‫هل يمكن لـ"كايل"
‫أن يقود سيارة بتروس؟

250
00:13:39,081 --> 00:13:40,791
‫"ترايبر" لن يدعنا نقوم
‫بأي شيء دون "هاوس".

251
00:13:40,874 --> 00:13:42,584
‫"هاوس" أحال نفسه من القضية.

252
00:13:42,668 --> 00:13:44,878
‫قلت إنه لا وجود للأصوات
‫المعوية عندما فحصته.

253
00:13:44,962 --> 00:13:46,797
‫أتقصدين بلا أنها ضعيفة
‫أم لا على الإطلاق؟

254
00:13:46,880 --> 00:13:48,674
‫- على الإطلاق.
‫- أتظن أنه انغلاف معوي؟

255
00:13:48,757 --> 00:13:51,051
‫إن كان كذلك، فقد يعني
‫أن السرطان هو سبب كل شيء.

256
00:13:51,135 --> 00:13:52,761
‫لنقوم بتصوير كامل لبطنه.

257
00:13:52,845 --> 00:13:54,388
‫"ترايبر" سيرفض أي عملية

258
00:13:54,471 --> 00:13:56,265
‫لم يقم "هاوس" بطلبها.

259
00:13:56,348 --> 00:13:57,725
‫فقط لو علم
‫أنه لم يطلبها.

260
00:13:57,808 --> 00:13:59,351
‫أتريد أن تكذب على رجل

261
00:13:59,435 --> 00:14:01,562
‫وقته المفضل هو طرد الأطباء؟

262
00:14:01,645 --> 00:14:03,731
‫نحن بالغون وبتدريب طبي متقدم.

263
00:14:03,814 --> 00:14:05,607
‫ولسنا أطفالاً تركنا
‫لوحدنا مع مقصات.

264
00:14:05,899 --> 00:14:06,859
‫إنها صورة أشعة واحدة.

265
00:14:14,450 --> 00:14:15,784
‫لو كان لدينا هاتف

266
00:14:15,868 --> 00:14:18,495
‫لكنا وجدنا مكاناً
‫أقل سحراً بقليل.

267
00:14:18,579 --> 00:14:20,539
‫لو كان لدينا هاتف
‫كنت ستجري اتصالات

268
00:14:20,622 --> 00:14:22,750
‫وتحمل الأفلام الإباحية
‫وتلعب لعبة "أنغري بيردز".

269
00:14:23,333 --> 00:14:25,586
‫الرحلة رحلتي وأنا
‫أحب هذا المكان.

270
00:14:25,711 --> 00:14:28,172
‫هذا ليس متعلق بأنك
‫لا تريدني أن أحمل هاتفاً.

271
00:14:28,672 --> 00:14:29,548
‫أنت ضعيف.

272
00:14:29,631 --> 00:14:31,383
‫علمت أنك ستضعف

273
00:14:31,467 --> 00:14:35,179
‫وتمضي وقتك تتحدث
‫مع طليقاتك الباكيات ووالديك

274
00:14:35,304 --> 00:14:37,806
‫محاولاً أن تجعلهم
‫يشعرون بتحسن بشأن مرضك.

275
00:14:38,974 --> 00:14:40,893
‫برغر مع لحم مقدد
‫وبطاطا مقلية يبدو سيئاً.

276
00:14:40,976 --> 00:14:41,977
‫سأتناول ذلك.

277
00:14:43,353 --> 00:14:44,688
‫سوف أتناول الكبير.

278
00:14:47,816 --> 00:14:49,777
‫هل أنت واثق؟
‫ثمنه 79 دولاراً.

279
00:14:49,902 --> 00:14:51,320
‫ما لم أنهيه خلال ساعة

280
00:14:51,403 --> 00:14:52,571
‫في تلك الحالة سيكون مجاناً.

281
00:14:55,407 --> 00:14:56,867
‫إنها شريحة بوزن 2،30 كيلوغراماً.

282
00:14:56,950 --> 00:14:59,078
‫أنا جائع، وأريد
‫شاياً مثلجاً من فضلك.

283
00:14:59,578 --> 00:15:00,621
‫الطبق الكبير على الطريق.

284
00:15:07,127 --> 00:15:09,088
‫هذا المكان
‫لا يقبل بطاقات الائتمان.

285
00:15:09,171 --> 00:15:10,798
‫وجبتي ستكون مجانية

286
00:15:10,881 --> 00:15:14,927
‫وأنا سيضعونني على "جدار الألم".

287
00:15:20,099 --> 00:15:21,350
‫مرحباً يا "كايل".

288
00:15:23,894 --> 00:15:25,354
‫تصوير البطن كان طبيعياً.

289
00:15:25,437 --> 00:15:28,023
‫لا دليل على حدوث إنغلاف
‫معوي أو أي انسداد آخر.

290
00:15:28,107 --> 00:15:29,191
‫"هاوس" يقول إنه موجود.

291
00:15:30,692 --> 00:15:31,944
‫أحياناً "هاوس" يخطئ.

292
00:15:33,529 --> 00:15:34,446
‫حركوا أمعائي.

293
00:15:34,613 --> 00:15:35,948
‫تلك جراحة خطيرة.

294
00:15:36,031 --> 00:15:37,699
‫تخدير عام وفترة تعافي طويلة.

295
00:15:37,783 --> 00:15:40,119
‫يمكننا أن نجري حقنة شرجية بمادة
‫ظليلة إن كنت بحاجة لدليل إضافي.

296
00:15:40,202 --> 00:15:42,830
‫لدي جوارير مليئة بملفات
‫ناس كان لديهم مسوح طبيعية.

297
00:15:43,080 --> 00:15:44,957
‫أعرف كم أنه من
‫السهل تفويت شيء

298
00:15:45,040 --> 00:15:47,584
‫ما لم تستخدم يديك
‫وعينيك، حرك أمعائي.

299
00:15:47,668 --> 00:15:48,877
‫سندع "هاوس" يعرف كيف تشعر.

300
00:15:48,961 --> 00:15:52,798
‫ما أشعر به هو ألم مبرح للغاية.

301
00:15:52,881 --> 00:15:55,092
‫أوامره كانت البحث
‫عن إنغلاف معوي.

302
00:15:55,175 --> 00:15:57,678
‫حتى تفعلوا ذلك،
‫أرفض أي فحوصات أخرى.

303
00:15:59,263 --> 00:16:00,097
‫حسناً.

304
00:16:00,180 --> 00:16:02,933
‫لا، ليس حسناً
‫علينا أن نتحدث...

305
00:16:03,016 --> 00:16:04,768
‫وأنا أريدك أن تجري العملية.

306
00:16:07,646 --> 00:16:10,315
‫بشكل إحصائي، أنت
‫أفضل جراح بالمستشفى.

307
00:16:14,444 --> 00:16:15,946
‫"كايل"، "كايل"، "كايل"!

308
00:16:16,029 --> 00:16:17,072
‫هيا، قاربت على الانتهاء.

309
00:16:17,156 --> 00:16:18,115
‫هيا!

310
00:16:18,198 --> 00:16:19,408
‫هيا.

311
00:16:19,491 --> 00:16:20,450
‫25 ثانية.

312
00:16:20,534 --> 00:16:22,536
‫انتهيت.

313
00:16:22,619 --> 00:16:25,038
‫هيا، رقماً قياسياً يا "كايل"
‫رقماً قياسياً!

314
00:16:25,122 --> 00:16:26,415
‫15 ثانية.

315
00:16:28,667 --> 00:16:30,294
‫لا تمضغ، ابلع فقط.

316
00:16:30,377 --> 00:16:31,545
‫ابلعها بالقوة.

317
00:16:31,628 --> 00:16:32,838
‫ستة، خمسة.

318
00:16:32,921 --> 00:16:33,755
‫أربعة.

319
00:16:33,839 --> 00:16:35,215
‫بحق السماء! ابلع.

320
00:16:35,299 --> 00:16:38,051
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

321
00:16:38,468 --> 00:16:39,428
‫انتهى الوقت.

322
00:16:44,349 --> 00:16:46,602
‫نعم! نعم.

323
00:16:47,603 --> 00:16:50,689
‫أيها الوغد الرائع!

324
00:16:50,772 --> 00:16:52,691
‫- نعم.
‫- ابتسم.

325
00:17:01,200 --> 00:17:02,784
‫ما زال ذلك محسوباً، صحيح؟

326
00:17:03,744 --> 00:17:05,787
‫"وحدة الجراحة"

327
00:17:12,336 --> 00:17:13,629
‫بدون ضغينة، صحيح؟

328
00:17:14,046 --> 00:17:15,631
‫ستكتشف ذلك عندما تستيقظ.

329
00:17:16,089 --> 00:17:18,258
‫إن كنت تظن
‫أني طبيب جيد حقاً

330
00:17:18,342 --> 00:17:19,927
‫لم تعاملني كغبي؟

331
00:17:20,177 --> 00:17:21,970
‫ليس لأنك تفتقر للموهبة.

332
00:17:22,137 --> 00:17:24,181
‫بل لأنك ضيعتها.

333
00:17:25,057 --> 00:17:27,017
‫هل تعرف أني قدمت طلباً
‫لأكون زميلاً مع "هاوس"

334
00:17:27,100 --> 00:17:28,143
‫بنفس السنة مثلك؟

335
00:17:28,227 --> 00:17:29,102
‫لا.

336
00:17:30,479 --> 00:17:33,023
‫استقلت من برنامجي التدريبي الآخر
‫وغيرت مكان إقامتي

337
00:17:34,066 --> 00:17:35,359
‫وانفصلت عن حبيبتي.

338
00:17:35,817 --> 00:17:38,654
‫ومن ثم أجرى والدك اتصالاً
‫وفجأة حصلت على المنصب.

339
00:17:38,737 --> 00:17:40,155
‫كان ذلك منذ
‫10 سنوات تقريباً.

340
00:17:40,239 --> 00:17:41,698
‫هل تعرف ما الذي
‫كان يمكن أن أفعله

341
00:17:41,782 --> 00:17:43,075
‫بعد ثلاثة سنوات
‫فقط مع "هاوس"؟

342
00:17:43,158 --> 00:17:45,661
‫لكنت ذهبت لمركز مكافحة الأمراض
‫أو منظمة الصحة العالمية.

343
00:17:45,744 --> 00:17:47,621
‫لكنت أنشأت قسماً تشخيصياً

344
00:17:47,704 --> 00:17:50,040
‫بمكان لم يكونوا
‫قد سمعوا به حتى.

345
00:17:51,500 --> 00:17:54,086
‫لقد مُنحت كل شيء.

346
00:17:54,169 --> 00:17:56,213
‫الوسامة والموهبة.

347
00:17:56,505 --> 00:17:57,631
‫مستقبلي.

348
00:17:59,883 --> 00:18:04,513
‫بعد تسع سنوات، انظر
‫ما الذي فعلته بها.

349
00:18:16,358 --> 00:18:19,861
‫لابد أنه من الجيد
‫التقيؤ للأسباب التقليدية.

350
00:18:25,284 --> 00:18:26,785
‫أنا سعيد أنني فعلت ذلك.

351
00:18:26,868 --> 00:18:29,079
‫أرأيت أولئك الناس
‫بالخارج يهتفون لي؟

352
00:18:29,162 --> 00:18:30,289
‫كنت بطلاً.

353
00:18:30,789 --> 00:18:32,457
‫للحظة عابرة فقط.

354
00:18:32,582 --> 00:18:34,876
‫لسبب غبي للغاية.

355
00:18:35,794 --> 00:18:38,255
‫وبالنسبة إلى مجموعة من الحمقى
‫الذين لن أراهم مجدداً.

356
00:18:42,009 --> 00:18:43,760
‫يا له من شعور جيد.

357
00:18:46,096 --> 00:18:48,515
‫والآن، إذا سمحت لي.

358
00:18:49,474 --> 00:18:52,144
‫أظن أنني أفسحت مكاناً للحلوى.

359
00:19:05,532 --> 00:19:07,826
‫كم الفترة التي تظن
‫أنك ستعمل فيها عند "هاوس"؟

360
00:19:08,660 --> 00:19:09,703
‫طالما أنه يدعني أقوم بذلك.

361
00:19:09,786 --> 00:19:11,371
‫عندما كان "هاوس" بالسجن

362
00:19:11,455 --> 00:19:13,290
‫عملت في مستشفى "ميرسي"
‫بقسم الجراحة التجميلية، صحيح؟

363
00:19:13,790 --> 00:19:14,791
‫أتعرف ما الذي فعلته؟

364
00:19:15,792 --> 00:19:18,086
‫ذهبت لركوب الأمواج لتسعة أشهر.

365
00:19:18,337 --> 00:19:21,381
‫أجل، ولو لم يكن
‫لدي ابنتان ونفقة زوجية

366
00:19:21,506 --> 00:19:22,966
‫لكنت فعلت نفس الشيء.

367
00:19:23,050 --> 00:19:25,594
‫الزمالة يفترض بها أن
‫تدربك على أن تستقل بذاتك.

368
00:19:25,677 --> 00:19:27,220
‫"فورمان" هو عميد المستشفى.

369
00:19:27,304 --> 00:19:29,264
‫"كاميرون" رئيسة طب
‫الطوارئ في "شيكاغو".

370
00:19:29,348 --> 00:19:31,475
‫"كاتنر" و"آمبر" ميتان.

371
00:19:31,641 --> 00:19:34,936
‫و"ثيرتين" تمارس الجنس
‫الرائع على جزيرة ما.

372
00:19:35,020 --> 00:19:36,063
‫انظر لهذا.

373
00:19:36,855 --> 00:19:37,939
‫الأمعاء الدقيقة.

374
00:19:38,023 --> 00:19:39,274
‫هل ذلك انغلاف؟

375
00:19:42,444 --> 00:19:43,570
‫لا.

376
00:19:44,279 --> 00:19:45,447
‫أظن أن "ترايبر" كان محقاً.

377
00:19:49,293 --> 00:19:50,335
‫لم يتحقق من بريده الصوتي.

378
00:19:50,419 --> 00:19:51,712
‫أو بريده الالكتروني.

379
00:19:51,795 --> 00:19:53,338
‫مرت تقريباً 24 ساعة.

380
00:19:53,422 --> 00:19:55,257
‫ألا يجب أن نتصل
‫بـ"فورمان" أو الشرطة؟

381
00:19:55,549 --> 00:19:57,467
‫أظن أن هذا يجعله
‫فاراً من العدالة.

382
00:19:57,551 --> 00:20:00,012
‫لسنا مضطرين لإخبار أحد.

383
00:20:00,095 --> 00:20:01,763
‫أعراض "ترايبر" بدأت بالفص الجبهي

384
00:20:01,847 --> 00:20:04,558
‫وتحركت عبر نظامه العصبي
‫ويديه وأمعائه وعضلاته.

385
00:20:04,641 --> 00:20:07,186
‫- البرفيرية المتقطعة.
‫- إنه يمر بهجمة.

386
00:20:07,269 --> 00:20:09,605
‫كلما انتظرنا لنعالجه بالـ"هيمن"
‫كلما تسببت بضرر أكبر.

387
00:20:09,688 --> 00:20:12,065
‫كلما تأخرنا بإخباره
‫بأن "هاوس" لا يدير هذه القضية

388
00:20:12,149 --> 00:20:14,026
‫كلما تسببنا بضرر أكبر.

389
00:20:14,109 --> 00:20:14,943
‫ذلك احتيال.

390
00:20:15,027 --> 00:20:16,695
‫إنها مشكلة فقط
‫إذا كنا مخطئين.

391
00:20:16,778 --> 00:20:20,199
‫إنها أكثر من صورة أشعة
‫وحتى أكثر من جراحة استكشافية.

392
00:20:20,282 --> 00:20:22,868
‫هذا دواء سيؤذيه
‫إن كنت مخطئاً.

393
00:20:22,951 --> 00:20:24,369
‫نفس المبدأ.

394
00:20:40,552 --> 00:20:42,387
‫أرغب بعلاقة ثلاثية.

395
00:20:42,471 --> 00:20:44,681
‫ألا يجب أن نجرب
‫علاقة ثنائية أولاً؟

396
00:20:44,765 --> 00:20:46,183
‫امرأتان.

397
00:20:46,266 --> 00:20:48,894
‫أعرف أنه مبالغ بأمرها.

398
00:20:48,977 --> 00:20:51,230
‫وغالباً سأكون خائب
‫الظن بشكل كبير

399
00:20:51,313 --> 00:20:52,481
‫لكن أرغب بواحدة
‫على أي حال.

400
00:20:52,564 --> 00:20:53,440
‫كلا، لا ترغب.

401
00:20:53,982 --> 00:20:55,859
‫حسناً، "كايل" يرغب بواحدة.

402
00:20:56,777 --> 00:20:59,821
‫"كايل" عمره يوم واحد
‫لا يعرف ما يريد.

403
00:20:59,905 --> 00:21:02,407
‫لا أريد أن أفكر بالعواقب.

404
00:21:02,491 --> 00:21:04,076
‫لا أريد أن أفكر...

405
00:21:04,910 --> 00:21:06,912
‫لا أريد أن أفكر بشيء.

406
00:21:06,995 --> 00:21:09,039
‫أريد أن أفعل فقط.

407
00:21:14,878 --> 00:21:16,463
‫حسناً.

408
00:21:16,546 --> 00:21:18,924
‫أريدك أن تفعل
‫ما أطلبه منك بالضبط.

409
00:21:22,886 --> 00:21:24,346
‫نعم، نعم.

410
00:21:26,390 --> 00:21:27,266
‫برفيرية؟

411
00:21:27,349 --> 00:21:29,476
‫أعرف أن التخدير
‫يجعل من الصعب التركيز

412
00:21:29,559 --> 00:21:31,687
‫لكن يجب
‫أن نعالجك بالـ"هيمن" فوراً.

413
00:21:36,275 --> 00:21:38,151
‫"هاوس" يظن ذلك بشدة.

414
00:21:38,986 --> 00:21:40,153
‫هذا هو الخيار الصائب.

415
00:21:44,032 --> 00:21:44,866
‫حسناً.

416
00:21:55,627 --> 00:21:56,753
‫هذا الشيء ينقشر.

417
00:21:57,129 --> 00:21:59,506
‫تلك هي كلفة
‫أن تكون جباناً.

418
00:21:59,589 --> 00:22:01,008
‫كان يجب
‫أن تقوم بالأمر الحقيقي.

419
00:22:01,091 --> 00:22:02,676
‫أشعر أنني أغش.

420
00:22:02,759 --> 00:22:05,220
‫أولاً، ذلك غش إن
‫لم تكن مصاباً بالسرطان.

421
00:22:05,304 --> 00:22:07,222
‫وثانياً، إنه عصر الأربعاء.

422
00:22:07,514 --> 00:22:08,682
‫الخيارات محدودة.

423
00:22:08,765 --> 00:22:10,100
‫والأكثر أهمية أن الخيارات واعية.

424
00:22:10,559 --> 00:22:13,645
‫استخدام حجة السرطان
‫هو الطريق الأسرع لحفلة الجنس.

425
00:22:16,565 --> 00:22:18,442
‫تمكنا من واحدة، بقيت الثانية.

426
00:22:19,318 --> 00:22:21,945
‫ماذا؟ انتظر، انتظر.

427
00:22:22,029 --> 00:22:23,280
‫هل وافقت.

428
00:22:23,363 --> 00:22:24,531
‫على علاقة ثلاثية؟

429
00:22:24,865 --> 00:22:26,324
‫إنها متعاطفة.

430
00:22:27,659 --> 00:22:28,744
‫إنها فتاة ليل.

431
00:22:28,827 --> 00:22:30,537
‫- أعطتني سعراً خاصاً للسرطان.
‫- لا.

432
00:22:30,620 --> 00:22:32,706
‫لم أدفع مقابل
‫الجنس في حياتي.

433
00:22:32,789 --> 00:22:33,915
‫ما زلت لم تفعل.

434
00:22:33,999 --> 00:22:35,000
‫إنه على حسابي.

435
00:22:35,542 --> 00:22:38,462
‫إما ذلك أو أن تجد امرأتين
‫بعقلية منفتحة للغاية

436
00:22:38,545 --> 00:22:40,547
‫لتغرما بك خلال الساعة القادمة.

437
00:22:46,887 --> 00:22:48,805
‫الساقية تبدو لطيفة.

438
00:22:50,182 --> 00:22:51,683
‫تبدو أنها أنثى.

439
00:22:53,769 --> 00:22:55,187
‫أترغبان بتناول شيء؟

440
00:22:55,771 --> 00:22:58,899
‫صديقي يموت بسبب السرطان.

441
00:22:58,982 --> 00:23:00,358
‫أيها المسكين.

442
00:23:01,276 --> 00:23:04,571
‫توفيت والدتي بذات
‫المرض قبل عامين.

443
00:23:04,654 --> 00:23:07,157
‫لكن لا يمكن
‫أن تتخلى عن الأمل.

444
00:23:08,658 --> 00:23:10,535
‫لقد استسلم تقريباً.

445
00:23:11,244 --> 00:23:12,829
‫يريد فقط
‫أن يموت بطريقة صاخبة.

446
00:23:14,164 --> 00:23:16,958
‫وتلاعب آخر بالألفاظ،
‫متى ينتهي دوامك؟

447
00:23:24,925 --> 00:23:26,968
‫انصبابت جنبية، ليست برفيرية.

448
00:23:27,094 --> 00:23:29,221
‫سنحتاج لوضع أنبوب صدري.

449
00:23:29,304 --> 00:23:30,847
‫أريد التحدث إلى "هاوس".

450
00:23:30,931 --> 00:23:32,057
‫سنخبره بماذا يحصل بالضبط.

451
00:23:32,140 --> 00:23:33,350
‫أريد أن أتحدث إليه.

452
00:23:33,433 --> 00:23:35,393
‫أريد "هاوس".

453
00:23:35,477 --> 00:23:36,603
‫أين "هاوس"؟

454
00:23:37,938 --> 00:23:38,897
‫أين هو؟

455
00:23:39,648 --> 00:23:40,607
‫أين "هاوس"؟

456
00:23:41,775 --> 00:23:42,692
‫لا نعرف.

457
00:24:02,712 --> 00:24:04,548
‫لم تكن مضطراً للنوم هنا.

458
00:24:06,174 --> 00:24:07,425
‫أربعة أشخاص يعتبروا حشداً.

459
00:24:07,509 --> 00:24:09,219
‫من الواضح أنهما
‫رحلتا قبل وقت طويل.

460
00:24:09,302 --> 00:24:10,512
‫إذن، كيف كان؟

461
00:24:11,596 --> 00:24:13,265
‫هل كانت الهاوية
‫بجودة المحترفة؟

462
00:24:15,016 --> 00:24:17,686
‫كان محيراً.

463
00:24:17,769 --> 00:24:18,770
‫تنقصه الحماسة.

464
00:24:18,854 --> 00:24:20,480
‫- حزين قليلاً.
‫- لا تبالي.

465
00:24:20,564 --> 00:24:21,773
‫وما احتجت إليه بالضبط.

466
00:24:24,442 --> 00:24:25,277
‫شكراً لك.

467
00:24:27,028 --> 00:24:28,780
‫أترغب بشراء الفطور لي؟

468
00:24:30,699 --> 00:24:32,033
‫واحدة منهما سرقت محفظتي.

469
00:24:36,900 --> 00:24:38,568
‫أنت محظوظ أنه
‫لن يقوم بتوجيه اتهامات.

470
00:24:38,694 --> 00:24:40,904
‫البرفيرية كانت خياراً معقولاً.

471
00:24:40,988 --> 00:24:42,364
‫حتى حصول الانصبابات الجنبية.

472
00:24:42,447 --> 00:24:44,658
‫فعلنا كل ما كان سيفعله
‫"هاوس" لو كان موجوداً.

473
00:24:44,741 --> 00:24:46,201
‫كذبتم على مريض.

474
00:24:47,452 --> 00:24:50,289
‫حالة "ترايبر" تتدهور بسرعة.

475
00:24:50,372 --> 00:24:52,124
‫وافق على جعلي أتولى الحالة.

476
00:24:52,207 --> 00:24:54,042
‫الدكتور "تشايس" لن يكون له
‫أي اتصال مع المريض.

477
00:24:54,126 --> 00:24:55,002
‫حسناً.

478
00:24:55,085 --> 00:24:56,753
‫لم أقل إنك نُحّيت عن الحالة.

479
00:24:58,964 --> 00:25:00,048
‫اجلس.

480
00:25:01,717 --> 00:25:03,218
‫طلبت رنيناً مغناطيسياً للقلب.

481
00:25:03,302 --> 00:25:04,886
‫تضخم البطين الأيسر

482
00:25:04,970 --> 00:25:06,555
‫يشير إلى مرض ارتشاحي.

483
00:25:07,431 --> 00:25:08,765
‫إنه ساركويد.

484
00:25:08,849 --> 00:25:11,435
‫سنعالجه بالستيرويدات القشرية
‫ونجري له خزعة قلبية للتأكد.

485
00:25:11,518 --> 00:25:14,271
‫لست موافقاً،
‫كنت مخطئاً بشأن برفيرية

486
00:25:14,354 --> 00:25:15,856
‫لكني لم أكن مخطئاً
‫بشأن الجهاز العصبي.

487
00:25:16,398 --> 00:25:17,649
‫إنه داء بريون.

488
00:25:17,733 --> 00:25:19,526
‫لهذا تطورت أعراضه بتلك السرعة.

489
00:25:19,609 --> 00:25:21,570
‫من المحتمل أنه تعرض
‫ولم نعلم بشأن ذلك.

490
00:25:21,653 --> 00:25:24,656
‫الأدمغة تحفظ عادة ولا يتم
‫فحصها لبعد أسابيع من التشريح.

491
00:25:24,740 --> 00:25:26,783
‫"ترايبر" جيد جداً لينسى
‫اتخاذ التدابير الوقائية.

492
00:25:26,867 --> 00:25:28,952
‫ربما المشكلة هي
‫أنه يظن الشيء ذاته.

493
00:25:29,036 --> 00:25:30,537
‫عمله مبني على فكرة

494
00:25:30,621 --> 00:25:32,456
‫أن الأطباء يخطؤون
‫وذلك يتضمنه هو.

495
00:25:32,539 --> 00:25:33,457
‫يجب أن نجري خزعة للدماغ.

496
00:25:33,540 --> 00:25:34,374
‫بوضعه؟

497
00:25:34,458 --> 00:25:35,751
‫إذن نأخذ خزعة
‫من الأدمغة في المشرحة.

498
00:25:35,834 --> 00:25:37,044
‫ونجد الذي تعرض له.

499
00:25:37,127 --> 00:25:38,170
‫إنها إبرة بكومة قش.

500
00:25:38,253 --> 00:25:39,379
‫هناك أربعة منا.

501
00:25:39,463 --> 00:25:40,756
‫هيا، يمكننا على الأقل

502
00:25:40,839 --> 00:25:42,549
‫إعطاءه أمفوتيريسن
‫لتأخير تطور المرض

503
00:25:42,632 --> 00:25:43,508
‫بينما تجري خزعة القلب.

504
00:25:43,592 --> 00:25:45,260
‫لا، لا نستطيع ذلك، لأن أمفوتيريسن
‫بالإضافة للمادة الظليلة

505
00:25:45,344 --> 00:25:47,888
‫لأجل الخزعة سوف تنهك كليتاه.

506
00:25:47,971 --> 00:25:49,639
‫يجب أن نختار إحداهما.

507
00:25:51,808 --> 00:25:53,060
‫خذ خزعة لقلبه.

508
00:26:01,735 --> 00:26:03,612
‫توضع المحافظ في الثلاجة الصغيرة.

509
00:26:03,779 --> 00:26:06,239
‫إن لم تكن هناك ثلاجة صغيرة
‫فخزان المرحاض إذاً.

510
00:26:06,323 --> 00:26:09,117
‫تبقى لدي 20 دولاراً.

511
00:26:09,284 --> 00:26:12,621
‫أنا آسف، لم أكن أعلم بالبروتوكول
‫الواجب مع فتيات الليل.

512
00:26:12,704 --> 00:26:14,373
‫يمكننا استخدام بطاقاتك الائتمانية.

513
00:26:14,456 --> 00:26:17,000
‫لا، لن نفعل
‫ما زلت تحت المراقبة.

514
00:26:17,084 --> 00:26:19,753
‫مغادرة الولاية دون إذن سوف تغضب
‫ضابط إطلاق سراحي بشدة.

515
00:26:19,836 --> 00:26:21,546
‫غير مهم.

516
00:26:22,923 --> 00:26:25,092
‫لا يمكننا حتى أن نشتري
‫الوقود لنعود للمنزل.

517
00:26:25,175 --> 00:26:26,593
‫تأخرنا ثلاث ساعات
‫عن جدول مواعيدنا.

518
00:26:26,676 --> 00:26:28,512
‫لدينا ما يكفي من الوقود
‫لنصل إلى "جولي".

519
00:26:28,595 --> 00:26:30,389
‫لا يهمني أي شيء آخر.

520
00:26:34,393 --> 00:26:35,560
‫ما المشكلة الآن؟

521
00:26:36,395 --> 00:26:38,730
‫أتساءل فقط كم سيدوم هذا.

522
00:26:39,439 --> 00:26:40,941
‫ما زلت تأمل أنني سأستيقظ

523
00:26:41,024 --> 00:26:42,067
‫وأعترف أن
‫"كايل كالواي" هو مجرد

524
00:26:42,150 --> 00:26:44,403
‫عذر تافه لأجري
‫مغامرات قذرة، صحيح؟

525
00:26:45,737 --> 00:26:49,241
‫في الواقع آمل ألا
‫تفعل ذلك، يعجبني "كايل".

526
00:27:37,539 --> 00:27:38,832
‫هيا.

527
00:28:38,683 --> 00:28:42,229
‫تحرك، تحرك.

528
00:29:25,856 --> 00:29:26,982
‫"هاوس".

529
00:29:30,610 --> 00:29:31,528
‫هل أنت بخير؟

530
00:29:32,279 --> 00:29:33,655
‫رجلي ما زالت تؤلمني.

531
00:29:41,204 --> 00:29:42,330
‫هيا.

532
00:29:42,831 --> 00:29:45,292
‫لدينا 20 دولاراً لنقطع
‫مسافة 18 كيلومتراً.

533
00:29:59,264 --> 00:30:01,224
‫لم لا تجيب على نداءاتك؟

534
00:30:01,892 --> 00:30:02,767
‫مشغول.

535
00:30:03,268 --> 00:30:06,521
‫الخزعة أظهرت تليفاً
‫في عضلته القلبية.

536
00:30:07,063 --> 00:30:08,690
‫لذا فهو ليس داء بريون.

537
00:30:08,773 --> 00:30:10,483
‫ذلك يعني أن
‫"فورمان" مخطئ أيضاً.

538
00:30:10,567 --> 00:30:13,862
‫يريد من الجميع الالتقاء في
‫مكتبه لنقوم بتشخيص تفريقي.

539
00:30:13,945 --> 00:30:16,406
‫لكي يخبرنا جميعاً أنها عدوى؟

540
00:30:16,489 --> 00:30:19,659
‫هذا مثير للاهتمام
‫أو ربما يجب أن تفكر

541
00:30:19,743 --> 00:30:20,702
‫بألا تتصرف كالأطفال.

542
00:30:20,785 --> 00:30:23,622
‫أول حدس كان
‫التعرض لشيء من جثة.

543
00:30:23,705 --> 00:30:25,957
‫"ترايبر" يمضي كل وقته هنا.

544
00:30:28,168 --> 00:30:29,669
‫إن لم يكن غازاً ساماً

545
00:30:29,753 --> 00:30:31,087
‫وليس داء بريون.

546
00:30:31,171 --> 00:30:33,548
‫إذن لابد أنه شيء آخر
‫إنه ليس مثالياً.

547
00:30:33,632 --> 00:30:36,092
‫أتحاول أن تشفيه
‫أم أن تذمه؟

548
00:30:36,176 --> 00:30:38,386
‫"ترايبر" يمكنه أن يراني فقط
‫على أنني لست "هاوس".

549
00:30:38,762 --> 00:30:39,638
‫"فورمان" كذلك.

550
00:30:41,222 --> 00:30:42,182
‫وهما ليسا مخطئين.

551
00:30:44,059 --> 00:30:46,269
‫إذاً لن تأتي للأعلى؟

552
00:30:48,605 --> 00:30:50,357
‫لا.

553
00:30:50,440 --> 00:30:53,735
‫وعندما تنتهي هذه الحالة، سأستقيل.

554
00:31:00,647 --> 00:31:01,606
‫لن يستقيل.

555
00:31:01,689 --> 00:31:03,524
‫اتصل فعلاً بمستشفيات أخرى.

556
00:31:03,608 --> 00:31:05,068
‫تمكن "ترايبر" من إغاظته.

557
00:31:05,151 --> 00:31:06,319
‫سيتجاوز الأمر.

558
00:31:06,486 --> 00:31:08,863
‫لابد أن يكون
‫التليف استجابة لعدوى.

559
00:31:08,946 --> 00:31:10,448
‫"تشايس" قال إنك ستقول ذلك.

560
00:31:11,491 --> 00:31:13,618
‫سنفحص عينات الخزعة للفيروسات.

561
00:31:13,701 --> 00:31:14,994
‫ونعالجه بمضادات الفيروسات.

562
00:31:16,996 --> 00:31:18,289
‫لن تتحدث لـ"تشايس" حتى؟

563
00:31:18,373 --> 00:31:20,667
‫لم يغادر بعد أن طعن بقلبه.

564
00:31:21,000 --> 00:31:22,335
‫أظن أننا بخير.

565
00:31:22,418 --> 00:31:25,213
‫إما أنك محق
‫وصديقك مستاء جداً فقط.

566
00:31:25,296 --> 00:31:28,633
‫أو أنك مخطئ وتوصل لذلك
‫بطريقة هادئة وعقلانية.

567
00:31:28,716 --> 00:31:30,551
‫وأنت على وشك
‫أن تخسر طبيباً جيداً.

568
00:31:30,635 --> 00:31:31,552
‫بكلتا الحالتين.

569
00:31:50,655 --> 00:31:52,615
‫هذه "أوبلييت، أوهايو".

570
00:31:54,075 --> 00:31:56,244
‫لم تعمل الحافلات
‫هنا بعد عام 1968.

571
00:31:56,577 --> 00:31:58,705
‫قالت "إينا" إنه يوجد
‫حافلة كل 15 دقيقة.

572
00:31:58,788 --> 00:32:01,040
‫"إينا" تعيش في عالم الزهايمر.

573
00:32:03,501 --> 00:32:05,002
‫نحن هنا منذ نصف
‫ساعة على الأقل.

574
00:32:06,254 --> 00:32:07,505
‫إلى أين أنت
‫ذاهبة يا "إينا"؟

575
00:32:07,630 --> 00:32:09,090
‫"نيبلس، فلوريدا".

576
00:32:09,173 --> 00:32:11,634
‫أنا و"بين" لدينا شقة
‫رائعة بثلاث غرف نوم.

577
00:32:11,968 --> 00:32:13,428
‫كلها في الطابق الأول.

578
00:32:14,137 --> 00:32:16,222
‫أنت تنتظرين حافلة
‫للذهاب إلى "نيبلس"؟

579
00:32:16,305 --> 00:32:18,599
‫تأتي كل 15 دقيقة.

580
00:32:18,683 --> 00:32:20,810
‫سيتساءل "بين" عن مكان عشائه.

581
00:32:22,895 --> 00:32:23,730
‫سيارة أجرة.

582
00:32:25,940 --> 00:32:27,150
‫توقف.

583
00:32:29,110 --> 00:32:31,904
‫20 دولاراً لمسافة
‫18 كيلومتراً، هيا.

584
00:32:35,408 --> 00:32:36,534
‫هيا لنذهب.

585
00:32:37,452 --> 00:32:38,870
‫ستكون "جولي" في العيادة

586
00:32:38,953 --> 00:32:40,913
‫لمدة 45 دقيقة أخرى
‫يمكننا أن نلحق بها.

587
00:32:44,625 --> 00:32:46,377
‫تظن أنها في "فلوريدا".

588
00:32:48,463 --> 00:32:49,839
‫حسناً، فلتأتي معنا.

589
00:32:50,882 --> 00:32:52,383
‫أنا بانتظار الحافلة.

590
00:32:52,467 --> 00:32:56,095
‫لن تأتي الحافلة يا "إينا"، لكن سيارة
‫الأجرة هذه ستذهب إلى "نيبلس".

591
00:32:56,179 --> 00:32:57,764
‫سيكون "بين" جائعاً جداً.

592
00:32:57,847 --> 00:32:58,848
‫"هاوس".

593
00:32:58,931 --> 00:33:00,850
‫سنخبر سائق الأجرة
‫أن يتصل بالشرطة.

594
00:33:00,933 --> 00:33:03,144
‫سيأتون لجلبها ويعتنون بها.

595
00:33:06,189 --> 00:33:09,150
‫إذن سأبقى معها حتى يصلوا.

596
00:33:26,334 --> 00:33:28,085
‫وداعاً يا "كايل".

597
00:33:35,259 --> 00:33:38,429
‫- الحافلة تأتي كل 15 دقيقة.
‫- اصمتي.

598
00:33:43,601 --> 00:33:44,685
‫هل وجدت شيئاً؟

599
00:33:47,104 --> 00:33:50,024
‫ليس بعد، أجري
‫فحوصاً للعنقودية الذهبية.

600
00:33:53,069 --> 00:33:56,781
‫لقد أقلقت الجميع بشأن استقالتك.

601
00:33:56,864 --> 00:33:57,865
‫أنت هنا كرئيسي أو صديقي؟

602
00:33:57,949 --> 00:33:59,909
‫إن كنت هنا كرئيسك
‫لكنت موقوفاً عن العمل.

603
00:34:04,330 --> 00:34:06,040
‫تعلمت الكثير هنا.

604
00:34:07,124 --> 00:34:09,752
‫بما يكفي لأدير فريقي الخاص.

605
00:34:09,836 --> 00:34:11,170
‫حان الوقت أن أمضي بحياتي.

606
00:34:13,297 --> 00:34:15,675
‫لسوء الحظ،
‫هذا ما شعرت به العام الماضي.

607
00:34:15,758 --> 00:34:17,009
‫والعام الذي قبله.

608
00:34:17,844 --> 00:34:21,556
‫ربما هناك سبب لعدم مغادرتك.

609
00:34:21,639 --> 00:34:24,267
‫تحتاج للبنية القويمة.

610
00:34:24,350 --> 00:34:25,893
‫والدعم.

611
00:34:25,977 --> 00:34:27,562
‫أحد آخر ليتخذ القرارات.

612
00:34:33,985 --> 00:34:36,779
‫لم تأت إلى هنا
‫كرئيسي أو صديقي.

613
00:34:38,072 --> 00:34:39,407
‫بل أتيت على أنك "هاوس".

614
00:34:40,616 --> 00:34:43,244
‫أنت تحاول إهانتي
‫كي أتخذ قراراً.

615
00:34:46,581 --> 00:34:48,040
‫رأينا نجاح ذلك سوية.

616
00:34:49,458 --> 00:34:51,210
‫إما أن ترتقي للتحدي

617
00:34:51,586 --> 00:34:52,670
‫وتستقيل

618
00:34:53,588 --> 00:34:54,714
‫أو تبقى

619
00:34:55,923 --> 00:34:57,550
‫كعضو في فريق.

620
00:35:01,512 --> 00:35:02,722
‫دكتور "ترايبر".

621
00:35:02,805 --> 00:35:03,931
‫دكتور "ترايبر".

622
00:35:05,057 --> 00:35:07,643
‫توقف عن الاستجابة عندما كنت
‫أغير له كيس المحلول الوريدي.

623
00:35:08,769 --> 00:35:10,479
‫افتح عيناك يا "بيتر".

624
00:35:18,154 --> 00:35:19,447
‫غيبوبة.

625
00:35:26,996 --> 00:35:28,414
‫"ترايبر" في غيبوبة.

626
00:35:28,497 --> 00:35:29,624
‫كل الأدمغة جاهزة.

627
00:35:29,707 --> 00:35:31,834
‫أين يجب أن نبدأ؟
‫نظن أنك قد تكون محقاً.

628
00:35:31,918 --> 00:35:33,794
‫لست كذلك.

629
00:35:33,878 --> 00:35:35,963
‫لا يمكن أن تكون
‫فحصت كل هذا.

630
00:35:36,047 --> 00:35:36,923
‫لست مضطراً.

631
00:35:39,759 --> 00:35:42,345
‫تقارير "ترايبر" دقيقة جداً.

632
00:35:42,428 --> 00:35:43,971
‫طرائقه بالغة الحساسية.

633
00:35:44,430 --> 00:35:45,973
‫الجواب ليس هنا.

634
00:35:46,057 --> 00:35:49,143
‫- "ترايبر" لم ينس شيئاً، بل نحن.
‫- ما هو إذاً؟

635
00:35:49,226 --> 00:35:51,312
‫الذهان، ألم البطن
‫انصبابات جنبية.

636
00:35:51,395 --> 00:35:52,438
‫تضخم بالقلب، غيبوبة.

637
00:35:52,521 --> 00:35:54,023
‫مناعة ذاتية، ربما "غودباستشر".

638
00:35:54,106 --> 00:35:55,441
‫الكلى بخير، التهاب الأوعية؟

639
00:35:55,524 --> 00:35:56,525
‫- لا وجود للحمى.
‫- سرطان الغدد اللمفاوية؟

640
00:35:56,609 --> 00:35:58,361
‫كنا رأيناها في خزعة القلب.

641
00:35:58,444 --> 00:35:59,320
‫الصابون.

642
00:36:00,488 --> 00:36:01,614
‫إنه الصابون.

643
00:36:19,507 --> 00:36:20,633
‫أفسدت الأمر.

644
00:36:22,468 --> 00:36:23,928
‫يا إلهي! ها قد بدأنا.

645
00:36:25,096 --> 00:36:26,347
‫كالعادة.

646
00:36:26,514 --> 00:36:28,307
‫كل ما أردته هو بعض المتعة بلا معنى.

647
00:36:28,391 --> 00:36:30,309
‫ولم أتمكن من
‫الصمود ثلاثة أيام.

648
00:36:30,393 --> 00:36:33,312
‫تبدو نائماً، أنا أتحدث بنومي.

649
00:36:33,938 --> 00:36:36,273
‫تسنت لي فرصة أن
‫أحقق أحد أحلام حياتي.

650
00:36:37,024 --> 00:36:39,068
‫أقسم أني سوف أقفز
‫من هذه الحافلة المتحركة

651
00:36:39,151 --> 00:36:40,111
‫إن لم تصمت.

652
00:36:40,194 --> 00:36:44,156
‫لكن عوضاً عن ذلك جلست
‫مع عجوز حزينة لساعة ونصف

653
00:36:44,240 --> 00:36:47,118
‫والتي نسيت أنني موجود
‫بعد ثلاث ثواني من مغادرتها.

654
00:36:47,201 --> 00:36:48,452
‫وأغبى شيء؟

655
00:36:50,246 --> 00:36:52,498
‫أنني لم أكن
‫معجباً بـ"جولي كريستي".

656
00:36:57,044 --> 00:36:59,964
‫في الصف الثاني عشر كنت مغرماً
‫بجنون بـ"ميلاني روبنز"

657
00:37:00,047 --> 00:37:03,175
‫والتي تصادف أنها تبدو بالضبط مثل
‫"جولي كريستي" في "دكتور زيفاغو".

658
00:37:04,051 --> 00:37:06,387
‫وكانت تحبني حقاً.

659
00:37:06,470 --> 00:37:09,765
‫كنا نلعب الورق بكل استراحة غداء
‫في صف السيد "تشارلتون".

660
00:37:10,266 --> 00:37:12,268
‫لكن بالطبع كان هناك شاب آخر.

661
00:37:12,977 --> 00:37:16,689
‫شاب رائع ومحبوب للغاية
‫وكان لديه سيارة.

662
00:37:16,772 --> 00:37:18,482
‫وفرقة.

663
00:37:18,566 --> 00:37:19,692
‫وشارب.

664
00:37:21,110 --> 00:37:22,528
‫"كايل كالواي".

665
00:37:30,244 --> 00:37:31,662
‫افترضت أنه...

666
00:37:32,204 --> 00:37:35,666
‫كنت آمل أن نذهب
‫لحفل التخرج سوية.

667
00:37:35,750 --> 00:37:37,585
‫لكنها طلبت خدمة مني.

668
00:37:37,668 --> 00:37:38,586
‫سألتني...

669
00:37:41,589 --> 00:37:44,216
‫إن كنت أمانع
‫أن تذهب معه.

670
00:37:44,300 --> 00:37:46,886
‫سألتني إن كنت أمانع.

671
00:37:50,347 --> 00:37:51,849
‫وقلت إنني لا أمانع.

672
00:37:53,642 --> 00:37:54,894
‫وذلك كان كل شيء.

673
00:37:56,520 --> 00:37:57,938
‫وفعلت ذلك مجدداً.

674
00:37:58,522 --> 00:37:59,398
‫تخليت عنها.

675
00:37:59,482 --> 00:38:00,691
‫كما أتخلى عن كل شيء.

676
00:38:00,775 --> 00:38:02,526
‫وها أنا أجلس بهذه الحافلة

677
00:38:02,610 --> 00:38:04,570
‫بتذاكر اشتريتها مقابل ساعتي

678
00:38:04,653 --> 00:38:06,572
‫متجهاً للمنزل كي...

679
00:38:08,783 --> 00:38:12,244
‫كي يحدد فحص
‫مقطعي مصير حياتي.

680
00:38:18,751 --> 00:38:20,377
‫لا أريد أن أعود يا "هاوس".

681
00:38:24,840 --> 00:38:25,925
‫أنا...

682
00:38:27,301 --> 00:38:29,053
‫أريد أن أستمر بكوني "كايل".

683
00:38:36,477 --> 00:38:37,770
‫"كايل" كان سيتخلى

684
00:38:37,853 --> 00:38:40,356
‫عن العجوز الحزينة
‫من موقف الحافلة

685
00:38:42,108 --> 00:38:43,943
‫ولكان تخلى عني غالباً.

686
00:38:49,031 --> 00:38:50,950
‫يمكنني أن أعيش من دون "كايل".

687
00:39:02,336 --> 00:39:03,379
‫أتريد الحلوى؟

688
00:39:14,890 --> 00:39:17,560
‫أظن أن هذه ليست الجنة.

689
00:39:17,643 --> 00:39:18,978
‫لقد اكتشفنا من أخطأ.

690
00:39:20,229 --> 00:39:21,105
‫أنت.

691
00:39:21,814 --> 00:39:24,233
‫إنه صابونك المضاد
‫للبكتيريا ذو قوة صناعية.

692
00:39:25,025 --> 00:39:27,403
‫الترايكلوسن المضاف إليه
‫يقوم بشيئين بشكل جيد.

693
00:39:28,028 --> 00:39:29,196
‫يقتل العنقودية الذهبية.

694
00:39:29,363 --> 00:39:31,073
‫ويجعل غدتك الدرقية تبدو غبية.

695
00:39:31,323 --> 00:39:33,284
‫إنها تظن
‫أن الترايكلوسن هرمون حقيقي.

696
00:39:33,367 --> 00:39:34,326
‫وتتوقف عن العمل.

697
00:39:34,410 --> 00:39:36,078
‫الاستعمال المفرط عبر الزمن

698
00:39:36,162 --> 00:39:38,706
‫بالإضافة للاستعمال المفرط لهذه

699
00:39:38,789 --> 00:39:40,124
‫أدى قصور الغدة الدرقية.

700
00:39:40,249 --> 00:39:43,002
‫والذي استمر دون تشخيص
‫حتى ظهر الذهان كعرض له.

701
00:39:43,085 --> 00:39:44,795
‫عندما عالجوك بغرفة الطوارئ بالمهدئات

702
00:39:44,879 --> 00:39:47,256
‫أدى ذلك لدخولك
‫بأزمة الوذمة المخاطية.

703
00:39:50,843 --> 00:39:53,262
‫لا أعرف إن كنت
‫سأفكر في ذلك أبداً.

704
00:39:53,345 --> 00:39:55,181
‫"هاوس" أخبرنا
‫بأن نبحث عن سخرية القدر.

705
00:39:57,600 --> 00:39:58,475
‫اسمعني.

706
00:40:01,145 --> 00:40:02,563
‫هذا لم يكن تشخيص "هاوس".

707
00:40:23,959 --> 00:40:26,837
‫مفتاح خزانتي.

708
00:40:26,921 --> 00:40:28,839
‫سأعطيك فريقك الخاص.

709
00:40:30,633 --> 00:40:31,508
‫شكراً لك.

710
00:40:32,676 --> 00:40:34,762
‫حان وقت خروجي من الظل.

711
00:40:45,606 --> 00:40:46,815
‫حان الوقت.

712
00:41:18,681 --> 00:41:19,848
‫هل من خبر؟

713
00:41:20,891 --> 00:41:21,892
‫ليس بعد.

714
00:41:24,645 --> 00:41:26,855
‫أتيت إلى هنا كي
‫أقنعك بالعدول عن ذلك؟

715
00:41:28,524 --> 00:41:30,276
‫أتيت لأشكرك.

716
00:41:40,869 --> 00:41:42,121
‫كانت فترة مسلية.

717
00:41:43,747 --> 00:41:44,915
‫مسلية؟

718
00:41:46,292 --> 00:41:47,710
‫هذا أقل إثارة للعواطف من

719
00:41:48,711 --> 00:41:51,213
‫لقد تشاركنا مجموعة من المواقف.

720
00:41:55,592 --> 00:41:57,052
‫أخبرني بما يجري مع "ويلسون".

721
00:42:11,358 --> 00:42:12,735
‫لماذا تركته يرحل؟

722
00:42:15,279 --> 00:42:17,990
‫ثغرة قانونية. التعديل 13.

723
00:42:18,907 --> 00:42:21,368
‫لبدا "أبراهام لنكولن"
‫رائعاً بتلك القبعة

724
00:42:21,452 --> 00:42:23,329
‫لكن سياساته العمالية...

725
00:42:34,298 --> 00:42:35,299
‫"هاوس"

