﻿1
00:00:34,570 --> 00:00:35,780
‫تفضل بالدخول.

2
00:00:37,156 --> 00:00:38,908
‫لن أخضع للمزيد من العلاج الكيماوي.

3
00:00:46,708 --> 00:00:47,750
‫خطة جيدة.

4
00:00:48,376 --> 00:00:50,044
‫ستموت خلال خمسة شهر.

5
00:00:53,089 --> 00:00:55,758
‫جربنا علاجاً ولكن لم ينجح.

6
00:00:56,175 --> 00:00:57,927
‫فكرت في هذا كثيراً.

7
00:00:58,761 --> 00:01:00,888
‫خمسة أشهر إضافية
‫على قيد الحياة مقبولة

8
00:01:01,139 --> 00:01:04,600
‫أما عام في المستشفى
‫في ألم شديد فذلك...

9
00:01:08,146 --> 00:01:09,313
‫غير مقبول.

10
00:01:09,772 --> 00:01:12,025
‫العلاج لأسبوعين والاستراحة لأسبوعين
‫من العلاج الكيماوي

11
00:01:12,233 --> 00:01:13,901
‫قد تحصل على أكثر من عام بكثير.

12
00:01:14,610 --> 00:01:15,737
‫ربما اثنين أو ثلاثة.

13
00:01:16,446 --> 00:01:17,447
‫"هاوس"

14
00:01:20,742 --> 00:01:21,743
‫أنا آسف.

15
00:01:27,707 --> 00:01:29,459
‫لن أتركك تموت هكذا ببساطة.

16
00:02:20,551 --> 00:02:21,677
‫{\an8}مرحباً.

17
00:02:21,886 --> 00:02:23,304
‫{\an8}البحث الإداري يُظهر أنّ

18
00:02:23,387 --> 00:02:25,890
‫{\an8}أفضل الأفكار
‫تأتي من التواصل العادي.

19
00:02:26,599 --> 00:02:27,642
‫{\an8}لذا...

20
00:02:27,725 --> 00:02:28,684
‫{\an8}"موسم الهوكي يبدأ الآن."

21
00:02:28,768 --> 00:02:29,727
‫{\an8}مجموعة تذاكر موسمية.

22
00:02:30,686 --> 00:02:32,063
‫{\an8}حصلت على المقعد المجاور لمقعدك.

23
00:02:34,023 --> 00:02:35,358
‫{\an8}المباراة الأولى في الثامن
‫من تشرين الأول.

24
00:02:35,942 --> 00:02:38,945
‫بعد شهر من موعد وفاة "ويلسون".

25
00:02:39,362 --> 00:02:41,531
‫هذا ليس تعاوناً غير منظم.

26
00:02:41,614 --> 00:02:43,241
‫أنت تحاول أن تصبح "ويلسون" الجديد.

27
00:02:43,324 --> 00:02:46,410
‫أحاول أن أثبت لك
‫أنّ هناك أناس آخرون يهتمون لأمرك.

28
00:02:46,494 --> 00:02:47,703
‫{\an8}اهدأ.

29
00:02:48,287 --> 00:02:50,206
‫{\an8}الأرجح أنني لن أتداعى.

30
00:02:55,419 --> 00:03:00,299
‫{\an8}"خمسة، ستة، سبعة. ثمانية، واحد،
‫اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة..."

31
00:03:00,383 --> 00:03:05,304
‫{\an8}"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
‫ستة، سبعة، ثمانية، ها نحن ذا."

32
00:03:05,388 --> 00:03:06,389
‫{\an8}"(كريدل)، واحد..."

33
00:03:06,472 --> 00:03:09,892
‫{\an8}ضعوا كرات التشجيع
‫وابتعدوا عن الكمبيوتر.

34
00:03:10,226 --> 00:03:13,604
‫{\an8}طبيب أورام بعمر 46 عام
‫يرفض العلاج.

35
00:03:13,729 --> 00:03:15,356
‫{\an8}منحنا "فورمان" قضية مسبقاً.

36
00:03:15,731 --> 00:03:17,942
‫{\an8}يريد منا أن نبقي الأمور طبيعية
‫قدر المستطاع

37
00:03:18,568 --> 00:03:19,861
‫{\an8}لأطول مدة ممكنة.

38
00:03:20,778 --> 00:03:22,905
‫{\an8}"ويلسون" يحتضر و"تشايس" رحل

39
00:03:22,989 --> 00:03:25,116
‫{\an8}لأي درجة يمكننا
‫أن نكون طبيعيين برأيك؟

40
00:03:25,366 --> 00:03:27,243
‫{\an8}مشجع بعمر 19 عام
‫تم إدخاله إلى المستشفى

41
00:03:27,326 --> 00:03:28,828
‫{\an8}وهو يعاني من نزيف هائل
‫في الأنف ودوار.

42
00:03:29,871 --> 00:03:31,247
‫{\an8}عجباً! رائع.

43
00:03:31,664 --> 00:03:34,166
‫{\an8}نسيت تماماً لتوي
‫أنّ أعز أصدقائي يحتضر.

44
00:03:35,084 --> 00:03:36,752
‫{\an8}مهلاً، ذكرني هذا لتوه.

45
00:03:36,878 --> 00:03:38,296
‫{\an8}صورة الرأس المقطعية نظيفة.

46
00:03:38,421 --> 00:03:41,215
‫{\an8}كيف يمكننا أن نحول "ويلسون"
‫من أحمق يحتضر

47
00:03:41,424 --> 00:03:43,718
‫{\an8}إلى مصدر إزعاج
‫لا يمكن القضاء عليه؟

48
00:03:43,801 --> 00:03:47,722
‫{\an8}سكتة صغيرة قد تفسر أعراض مريضنا
‫العصبية وأصابعه الخائرة.

49
00:03:47,805 --> 00:03:49,015
‫{\an8}ولكن ليس النزيف في أنفه.

50
00:03:49,098 --> 00:03:52,185
‫{\an8}يحاول أعز أصدقائي قتل نفسه.

51
00:03:52,602 --> 00:03:54,645
‫{\an8}هو فقط يريد الموت
‫محافظاً على شيء من كرامته وحسب.

52
00:03:54,937 --> 00:03:56,147
‫{\an8}لا وجود لشيء كهذا.

53
00:03:58,274 --> 00:03:59,609
‫{\an8}الخيار ليس لك يا "هاوس"

54
00:04:00,568 --> 00:04:03,279
‫{\an8}خيارك الوحيد هنا
‫ما بين تقبل الأمر واليأس.

55
00:04:07,325 --> 00:04:10,620
‫{\an8}إنّه ورم حبيبي وسطي
‫أجروا لمريضكم تصويراً طبقياً.

56
00:04:19,670 --> 00:04:21,589
‫ما من آفات
‫على طول المسار البصري...

57
00:04:22,173 --> 00:04:23,507
‫سبق وتناولت هذه المسألة.

58
00:04:24,050 --> 00:04:26,552
‫ربما علينا أن نوكل هذه القضية
‫لفريق آخر.

59
00:04:26,636 --> 00:04:28,471
‫لماذا؟ ألأنّ شخصاً ما
‫في مكان ما يحتضر؟

60
00:04:31,557 --> 00:04:33,142
‫تباً، أطفئي الميكروفون.

61
00:04:33,768 --> 00:04:34,977
‫إنّه مطفأ.

62
00:04:36,145 --> 00:04:37,647
‫ليس وفقاً لدماغه.

63
00:04:37,730 --> 00:04:40,024
‫فصه الصدغي مضاء بالكامل.

64
00:04:40,650 --> 00:04:44,445
‫القسم السمعي. إنه يسمع شيئاً.

65
00:04:59,752 --> 00:05:01,212
‫{\an8}يحاول "فورمان" مواعدتي.

66
00:05:01,796 --> 00:05:03,923
‫{\an8}أفترض أنّ السبب هو اتصالك به.

67
00:05:04,006 --> 00:05:05,174
‫{\an8}لا، أنا...

68
00:05:05,967 --> 00:05:08,386
‫{\an8}هل وضعت شيئاً في قهوتي؟

69
00:05:09,220 --> 00:05:11,222
‫أتعلم كيف يمكن
‫أن تكون موجوداً لأجلي

70
00:05:11,389 --> 00:05:12,598
‫بعد خمسة أشهر من الآن؟

71
00:05:13,599 --> 00:05:15,685
‫لا تمت بعد خمسة أشهر من الآن.

72
00:05:30,825 --> 00:05:31,826
‫"ويلسون"...

73
00:05:34,495 --> 00:05:36,831
‫- جدياً؟
‫- إنه مجرد منشط مثبط.

74
00:05:37,331 --> 00:05:40,334
‫أفترض أنّ هذه المقاطعة غير المرغوب
‫فيها تعني أنّكم تبحثون عني

75
00:05:40,418 --> 00:05:43,796
‫لمناقشة آخر التطورات
‫في القضية التي لا أريد مناقشتها.

76
00:05:44,171 --> 00:05:45,548
‫مريضنا يسمع أصواتاً.

77
00:05:45,631 --> 00:05:47,842
‫هو ينكر ذلك
‫ولكنّ الفحص الطبقي يُظهر العكس.

78
00:05:47,925 --> 00:05:50,803
‫هو في السن المناسب
‫لظهور الفصام.

79
00:05:50,886 --> 00:05:52,513
‫أجل، أنتم بحاجة إلي بحق.

80
00:05:53,264 --> 00:05:55,683
‫أجروا صورة بالصدى لبطنه
‫للتأكد من إصابته بالفصام.

81
00:05:55,933 --> 00:05:59,145
‫طلبنا بالفعل تقييماً نفسياً
‫ولكن قد تُسبب المخدرات كذلك...

82
00:05:59,228 --> 00:06:00,563
‫فحص السموم كان نظيفاً.

83
00:06:00,646 --> 00:06:02,023
‫صوروا مهجعه.

84
00:06:05,943 --> 00:06:07,111
‫مهلاً، فقط...

85
00:06:07,862 --> 00:06:10,656
‫لا يمكنكم اقتحام المكان
‫من دون مذكرة

86
00:06:11,115 --> 00:06:11,949
‫{\an8}لسنا شرطة.

87
00:06:12,074 --> 00:06:14,201
‫{\an8}نحن أطباء زميلك في الغرفة.

88
00:06:17,163 --> 00:06:21,917
‫{\an8}ألديك فكرة عن نوع المخدرات
‫الذي قد يسبب المرض لزميلك؟

89
00:06:22,084 --> 00:06:24,086
‫أعترض، هذه مكيدة.

90
00:06:25,755 --> 00:06:26,922
‫أنا طالب حقوق.

91
00:06:28,966 --> 00:06:30,301
‫"ديريك" لا يتعاطى.

92
00:06:33,095 --> 00:06:34,430
‫انظر إلى هذه.

93
00:06:34,764 --> 00:06:36,891
‫لم قد يكون لديه صورة
‫لصبي صغير؟

94
00:06:36,974 --> 00:06:38,726
‫ربما هو ابن أخته أو أخيه
‫أو خلافه.

95
00:06:39,018 --> 00:06:40,394
‫أيخبىء صورته
‫في دولاب جواربه؟

96
00:06:41,937 --> 00:06:43,272
‫مريب.

97
00:06:51,572 --> 00:06:54,116
‫علينا التحدث إلى "ديريك"
‫عن أمور طبية.

98
00:06:54,241 --> 00:06:56,660
‫حسناً، هي حبيبتي
‫يمكنها البقاء.

99
00:07:00,331 --> 00:07:01,665
‫وجدنا هذه...

100
00:07:03,084 --> 00:07:04,251
‫في غرفة مهجعك.

101
00:07:04,794 --> 00:07:06,128
‫من يكون ذلك؟

102
00:07:07,213 --> 00:07:08,422
‫لا أحد.

103
00:07:09,298 --> 00:07:11,592
‫لم كانت مخبأة في دولابك إذن؟

104
00:07:14,220 --> 00:07:15,805
‫عمّ تتحدث يا "ديريك"؟

105
00:07:19,100 --> 00:07:20,684
‫هذا أخي "كريستوفر".

106
00:07:22,937 --> 00:07:24,814
‫لم تخبرني قط بأنّ لديك أخ.

107
00:07:24,939 --> 00:07:27,191
‫حسناً، هو ميت
‫منذ قرابة عشر سنوات، لذا...

108
00:07:30,653 --> 00:07:32,571
‫أذلك هو الصوت
‫الذي تسمعه في رأسك؟

109
00:07:48,879 --> 00:07:50,631
‫وأخيراً استيقظ.

110
00:07:51,549 --> 00:07:53,843
‫إذن، هل سيسقط شعري
‫الأسبوع المقبل الآن؟

111
00:07:54,802 --> 00:07:56,971
‫لا، كل ما فعلته
‫هو قتلك بشكل مؤقت.

112
00:07:57,430 --> 00:07:58,556
‫كيف كان ذلك؟

113
00:07:58,681 --> 00:08:01,642
‫أصغ، لم أكن ميتاً
‫كنت فاقداً للوعي.

114
00:08:01,725 --> 00:08:05,521
‫لا أحلام ولا أفكار
‫لم تختبر شيئاً.

115
00:08:06,480 --> 00:08:09,525
‫والآن تخيل ذلك من دون الجزء
‫المتعلق بالاستيقاظ على الأريكة.

116
00:08:09,692 --> 00:08:12,361
‫لا شيء، مضاعفة مرات لا متناهية.

117
00:08:13,195 --> 00:08:17,658
‫لم تثبت لتوك أنّ الموت لا شيء
‫بل أثبت أنّ عقار بروبوفول كذلك.

118
00:08:20,369 --> 00:08:22,538
‫أتقول إنّ النهاية
‫ليست النهاية؟

119
00:08:25,666 --> 00:08:28,878
‫كنت أتوقع أن تقول:
‫"اللاشيء أفضل من شيء سيىء."

120
00:08:29,003 --> 00:08:31,255
‫ولكن ليس أن تقول:
‫"الملائكة تنتظرني."

121
00:08:31,505 --> 00:08:33,090
‫لن أجري هذا الحوار.

122
00:08:33,174 --> 00:08:35,301
‫لماذا؟ ألأنّه غير منطقي؟

123
00:08:35,426 --> 00:08:38,095
‫لأنّي لن أغير رأيك
‫وأنا لا أهتم.

124
00:08:38,179 --> 00:08:40,222
‫الأهم أنّك لن تغيّر رأيي.

125
00:08:40,347 --> 00:08:42,558
‫ما من جنة ولا جحيم.

126
00:08:42,641 --> 00:08:44,768
‫لن تطفو روحك خارج جسدك

127
00:08:44,852 --> 00:08:47,771
‫وتنضم إلى قوة طاقة عظمى موحدة.

128
00:08:48,063 --> 00:08:49,899
‫حقيقة أنّك تُحتضر
‫لن تغير ذلك.

129
00:08:50,024 --> 00:08:51,901
‫رجاء، اذهب وحسب.

130
00:08:59,200 --> 00:09:00,201
‫"هاوس".

131
00:09:01,911 --> 00:09:05,164
‫أمضيت السنوات العشرين الماضية
‫ممسكاً بأيدي...

132
00:09:05,664 --> 00:09:07,291
‫الناس فيما هم يموتون.

133
00:09:07,583 --> 00:09:09,668
‫عندما أشاهد ذلك الانتقال...

134
00:09:12,588 --> 00:09:13,881
‫أنا آسف، أنا...

135
00:09:15,216 --> 00:09:17,718
‫لا أؤمن أنّنا مجرد وعاء كيماويات.

136
00:09:30,900 --> 00:09:32,970
‫إذاً، هل سنتحدث عن المريض

137
00:09:32,995 --> 00:09:34,580
‫أم هل سننتظر "هاوس"؟

138
00:09:35,289 --> 00:09:36,373
‫التهاب الدماغ الفيروسي.

139
00:09:36,582 --> 00:09:38,041
‫ذلك يحدث منذ عشر سنوات.

140
00:09:39,626 --> 00:09:42,546
‫سأدخل إلى هناك
‫وأدعوه للمشاركة.

141
00:09:42,713 --> 00:09:44,923
‫أعتقد أنّه سيرحب بما يشتته.

142
00:09:47,718 --> 00:09:48,719
‫هلا ترافقينني؟

143
00:09:53,182 --> 00:09:54,183
‫لماذا؟

144
00:09:55,142 --> 00:09:57,853
‫متى كانت آخر مرة
‫أصغى فيها "هاوس" لشيء قلناه

145
00:09:57,978 --> 00:09:59,146
‫بخصوص أي مسألة شخصية؟

146
00:09:59,980 --> 00:10:02,774
‫ربما سيتحسن شعوركما
‫ولكن أحياناً الحقيقة هي...

147
00:10:04,318 --> 00:10:06,862
‫ليس بوسع أحد فعل شيء.

148
00:10:11,867 --> 00:10:13,452
‫صرع في الفص الدماغي

149
00:10:13,827 --> 00:10:15,162
‫يُسبب أصواتاً ودوار

150
00:10:15,245 --> 00:10:17,664
‫والصدمة من النوبة
‫تفسر نزف الأنف.

151
00:10:19,082 --> 00:10:20,876
‫تعرف كل شيء عن كل إخوتي

152
00:10:20,959 --> 00:10:22,920
‫وأبناء عمومتي
‫وعماتي وأعمامي و...

153
00:10:23,003 --> 00:10:24,046
‫أنت تبالغين في رد فعلك.

154
00:10:24,171 --> 00:10:26,340
‫لأنّك لا تثق بي بشكل كافي...

155
00:10:26,423 --> 00:10:29,551
‫المعذرة، حان وقت النزول
‫لإجراء اختبارك.

156
00:10:31,261 --> 00:10:33,931
‫يمكنك الانتظار هنا إن أردت
‫فسيستغرق الأمر حوالي ساعة فقط.

157
00:10:34,056 --> 00:10:35,432
‫لا، هي مغادرة.

158
00:10:36,892 --> 00:10:37,976
‫بربك يا "ديريك"!

159
00:10:38,644 --> 00:10:40,187
‫أعني، علينا التحدث على الأقل.

160
00:10:40,270 --> 00:10:42,272
‫لا، أفضل أن ترحلي

161
00:10:43,690 --> 00:10:45,234
‫ولا حاجة لعودتك.

162
00:10:57,579 --> 00:11:00,165
‫انتهى الوقت.
‫أمن مذاق غريب أو رائحة غريبة؟

163
00:11:00,707 --> 00:11:02,084
‫لا، أنا بخير.

164
00:11:03,126 --> 00:11:04,753
‫بدت الأمور بخير لدي كذلك.

165
00:11:09,550 --> 00:11:12,219
‫إذاً، لن تعترف لأطبائك

166
00:11:12,302 --> 00:11:14,304
‫بأنّك تسمع صوت أخيك

167
00:11:14,388 --> 00:11:16,223
‫وهو أمر خطر.

168
00:11:16,473 --> 00:11:19,059
‫والآن، خسرت حبيبتك
‫بسبب ذلك

169
00:11:19,726 --> 00:11:20,644
‫وهي حماقة.

170
00:11:20,769 --> 00:11:22,646
‫أفترض أنّ هناك المزيد
‫في هذه القصة.

171
00:11:23,272 --> 00:11:24,731
‫هكذا تمت تنشئتي.

172
00:11:26,316 --> 00:11:27,401
‫- قصة مختصرة.
‫- أجل.

173
00:11:28,902 --> 00:11:30,988
‫رئيسي سيخسر أعز أصدقائه
‫لمرض السرطان.

174
00:11:31,321 --> 00:11:33,824
‫وبدلاً من التحدث عن الألم

175
00:11:33,949 --> 00:11:36,159
‫هو يدّعي أنّه ما من ألم

176
00:11:36,243 --> 00:11:37,869
‫لأنّه بالإمكان إصلاح كل الأمور.

177
00:11:44,459 --> 00:11:45,961
‫حاول أبي مواجهة الأمر.

178
00:11:47,129 --> 00:11:49,214
‫المثير للسخرية
‫أنّه ثمل حد النسيان

179
00:11:49,298 --> 00:11:51,675
‫بعد أن قُتل أخي
‫على يد سائق ثمل.

180
00:11:56,847 --> 00:11:58,056
‫أتحتاج إلى منديل؟

181
00:12:02,269 --> 00:12:05,439
‫بعد رحيل والدي
‫نقلتنا أمي بعيداً

182
00:12:06,773 --> 00:12:09,026
‫وتخلصت من كل صور "كريستوفر"

183
00:12:09,234 --> 00:12:10,694
‫ولم تأت على ذكره ثانية.

184
00:12:11,111 --> 00:12:12,529
‫وكأنّه لم يكن له وجود.

185
00:12:13,280 --> 00:12:14,281
‫وقد نجح ذلك معنا.

186
00:12:14,948 --> 00:12:16,533
‫ومع ذلك فقد احتفظت
‫بصورة له.

187
00:12:18,869 --> 00:12:20,662
‫عيني اليمنى...

188
00:12:20,954 --> 00:12:23,123
‫كنت أرى بقعاً
‫ولكنّي أعجز عن الرؤية تماماً الآن

189
00:12:23,206 --> 00:12:24,458
‫أذلك بسبب الاختبار؟

190
00:12:25,667 --> 00:12:26,960
‫لا، ثمة شيء آخر.

191
00:12:27,461 --> 00:12:28,628
‫ذلك مؤلم.

192
00:12:29,004 --> 00:12:29,838
‫أعتذر.

193
00:12:31,965 --> 00:12:33,133
‫كم إصبعاً ترى؟

194
00:12:33,508 --> 00:12:34,885
‫اثنين، غير واضحين
‫ولكن اثنين.

195
00:12:35,385 --> 00:12:38,305
‫إنّه تجلط في الشريان خلف عينيك
‫ولقد فتته للتو.

196
00:12:39,014 --> 00:12:39,973
‫هل ذلك سيىء؟

197
00:12:40,140 --> 00:12:42,976
‫لا أدري
‫لأنّي لا أعلم لم تشكّل.

198
00:12:50,567 --> 00:12:51,568
‫مرحباً.

199
00:12:52,235 --> 00:12:53,320
‫حجزت لنا طاولة.

200
00:12:53,445 --> 00:12:54,446
‫ما من طاولات.

201
00:12:54,529 --> 00:12:56,573
‫اخترقت ملفاتك القديمة مؤخراً

202
00:12:57,699 --> 00:13:00,869
‫وعثرت على فتى في السادسة
‫مصاب بورم أرومة الشبكية الثنائي

203
00:13:00,994 --> 00:13:03,997
‫أراد الأطباء أن يقلعوا عينيه
‫قبل انتشار السرطان لدماغه

204
00:13:04,081 --> 00:13:05,248
‫ولكنّك حاربتهم

205
00:13:05,332 --> 00:13:07,751
‫وأيدت علاج جديد
‫بأشعة الفوتون.

206
00:13:09,836 --> 00:13:12,214
‫أنقذت نظر الفتى
‫وعلى الأرجح أنقذت حياته.

207
00:13:12,672 --> 00:13:16,259
‫كانت تلك أولى الحالات التي استلمت
‫في المستشفى، "مايكي كيمبل".

208
00:13:16,385 --> 00:13:17,552
‫أدعى "مايكل" الآن.

209
00:13:20,222 --> 00:13:22,182
‫أجل، هذه طاولتنا.

210
00:13:29,815 --> 00:13:32,067
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بأفضل حال.

211
00:13:32,526 --> 00:13:34,152
‫سأتخرج الشهر المقبل.

212
00:13:34,277 --> 00:13:35,529
‫أبهذه السرعة؟

213
00:13:36,113 --> 00:13:37,364
‫"مايكي" الصغير!

214
00:13:38,198 --> 00:13:40,033
‫وتم قبولي في "برينستون"

215
00:13:40,617 --> 00:13:42,869
‫وأعتزم أن أقصد كلية الطب.

216
00:13:44,788 --> 00:13:47,707
‫سيصبح طبيباً
‫بدلاً من أن يكون ميتاً.

217
00:13:50,168 --> 00:13:54,631
‫أخبرني الدكتور "هاوس"
‫عن حالتك

218
00:13:54,923 --> 00:13:56,633
‫لهذا أتيت.

219
00:13:56,758 --> 00:13:59,136
‫ثمة خير كثير يمكنك فعله

220
00:13:59,344 --> 00:14:01,471
‫حتى في مدة قصيرة.

221
00:14:05,267 --> 00:14:06,601
‫أتساءل...

222
00:14:09,688 --> 00:14:10,981
‫أمن شخص آخر هنا

223
00:14:11,064 --> 00:14:14,067
‫حي اليوم بفضل الدكتور
‫"جيمس ويلسون"؟

224
00:14:34,087 --> 00:14:36,381
‫سرطان المعدة.

225
00:14:36,882 --> 00:14:38,800
‫في حالة ركود منذ 15 عام.

226
00:14:39,092 --> 00:14:42,637
‫ستة أحفاد ما كنت لأقابلهم.

227
00:14:42,929 --> 00:14:44,347
‫شكراً لك يا دكتور "ويلسون".

228
00:14:46,308 --> 00:14:47,601
‫سرطان الخلايا الحرشفي بالرئة.

229
00:14:47,684 --> 00:14:49,311
‫في حالة ركود منذ 12 عام.

230
00:14:49,936 --> 00:14:52,522
‫تمكنت من مرافقة ابنتي
‫إلى المذبح في أيار الماضي.

231
00:14:53,648 --> 00:14:54,775
‫شكراً لك يا دكتور "ويلسون".

232
00:15:05,535 --> 00:15:06,536
‫أجريت الحسابات.

233
00:15:07,412 --> 00:15:10,665
‫74 طفلاً أحياء اليوم بفضلك.

234
00:15:12,125 --> 00:15:13,960
‫14 حفيد.

235
00:15:17,839 --> 00:15:21,218
‫بدأ "مايكي كيمبل" الحضانة
‫قبل العمر المقبول.

236
00:15:23,845 --> 00:15:26,097
‫كان ليتخرج من المدرسة الثانوية
‫العام الماضي.

237
00:15:29,226 --> 00:15:30,227
‫رسبت سنة.

238
00:15:32,521 --> 00:15:35,023
‫أكان أحد في هذه الغرفة
‫مريضي بحق؟

239
00:15:42,280 --> 00:15:43,448
‫هم في مكان ما.

240
00:15:43,990 --> 00:15:46,076
‫هم يحيونك في مكان ما.

241
00:15:46,993 --> 00:15:49,579
‫هم موجودون، لقد أنقذت حياتهم.

242
00:15:50,747 --> 00:15:53,750
‫حقيقة، الأمر مثير للانطباع أكثر
‫كونهم منشغلون جداً وليسوا هنا.

243
00:15:59,339 --> 00:16:00,340
‫ما هذا؟

244
00:16:00,423 --> 00:16:03,969
‫رسالة توصية رائعة
‫كتبتها لي لتوك على حاسوبي المحمول.

245
00:16:04,052 --> 00:16:06,513
‫لاحظت أنّ توقيعك غير موجود
‫في الأسفل.

246
00:16:06,596 --> 00:16:09,599
‫ألا تظن أنّك تتصرف بشكل سابق للأوان
‫بتوقع هلاك "هاوس"؟

247
00:16:09,724 --> 00:16:11,768
‫ليس هلاكه، بل انهياره وحسب.

248
00:16:12,978 --> 00:16:14,563
‫هو يمر بوقت عصيب

249
00:16:14,646 --> 00:16:16,481
‫ولكن حتى الآن
‫هو يتولى الأمر...

250
00:16:28,535 --> 00:16:29,494
‫"هاوس".

251
00:16:31,955 --> 00:16:33,456
‫حذاؤك مبلل.

252
00:16:33,540 --> 00:16:35,250
‫يسرني أن أرى
‫أنّ دوامتك العاطفية

253
00:16:35,333 --> 00:16:37,752
‫لم تضعف قدرتك على الملاحظة.

254
00:16:38,461 --> 00:16:40,005
‫أعلم أنّك المسؤول.

255
00:16:40,088 --> 00:16:41,423
‫لا، لا تعلم.

256
00:16:41,590 --> 00:16:45,427
‫لأنّي لست الفاعل
‫أياً ما كان الأمر.

257
00:16:45,510 --> 00:16:48,305
‫ولكن إن كنت قد أقحمت
‫تلك التذاكر الموسمية في مرحاض ما

258
00:16:48,430 --> 00:16:50,515
‫فقد فعلت لأنّك طلبت مني.

259
00:16:51,474 --> 00:16:54,311
‫أردت استبدال "ويلسون"
‫أنا أخدع "ويلسون" طوال الوقت.

260
00:16:54,853 --> 00:16:56,146
‫استمتع.

261
00:17:19,588 --> 00:17:22,341
‫طلبت لك ثلاثة
‫ولكنّي شربتها.

262
00:17:25,302 --> 00:17:28,680
‫لم يكن عليك أن تتصل بي
‫ولكنّي ممتنة كوني ضمن اللائحة.

263
00:17:29,264 --> 00:17:31,016
‫لم يكن الأمر غير أناني تماماً.

264
00:17:38,190 --> 00:17:40,192
‫لم أشعر بصواب لجوئي

265
00:17:40,275 --> 00:17:42,694
‫لأي من مرضاي المقبلين على الموت
‫ولكن...

266
00:17:49,034 --> 00:17:50,202
‫كيف هو الأمر؟

267
00:17:53,372 --> 00:17:55,833
‫هل يختفي شعور السيريالية أبداً؟

268
00:17:58,544 --> 00:18:00,462
‫سيزول الشعور خلال...

269
00:18:01,171 --> 00:18:02,422
‫خمسة أو ستة أشهر

270
00:18:02,631 --> 00:18:04,258
‫تقريباً في حالتك.

271
00:18:07,135 --> 00:18:08,762
‫أتعلمين ماذا حدث معي اليوم؟

272
00:18:09,721 --> 00:18:13,058
‫شرع أحد مرضاي فجأة بالبكاء.

273
00:18:13,809 --> 00:18:15,269
‫لا يمكن أن تكون هذه المرة الأولى.

274
00:18:15,477 --> 00:18:17,771
‫أول من يبكي علي.

275
00:18:21,692 --> 00:18:23,151
‫إنّه رد الفعل البشري.

276
00:18:23,485 --> 00:18:25,404
‫إما أن يكون عذباً جداً

277
00:18:25,529 --> 00:18:27,823
‫لأنّ التعاطف يجعل شعورهم أفضل

278
00:18:27,906 --> 00:18:29,241
‫أو أنّهم يتجاهلونك

279
00:18:29,324 --> 00:18:32,286
‫لأنّ الاختباء من الفناء
‫يجعل شعورهم أفضل.

280
00:18:32,870 --> 00:18:34,663
‫حسناً، لم لا يمكنهم قول شيء

281
00:18:34,830 --> 00:18:36,123
‫يشعرني بالتحسن؟

282
00:18:36,665 --> 00:18:38,000
‫مثل ماذا بالضبط؟

283
00:18:43,505 --> 00:18:45,090
‫- لا أدري.
‫- صحيح.

284
00:18:49,928 --> 00:18:52,264
‫ماذا ستفعل؟
‫أسبوعي علاج وأسبوعي استراحة

285
00:18:53,432 --> 00:18:55,642
‫ربما تقوم بالجولة الأولى
‫وترى كيف يسير الأمر

286
00:18:56,018 --> 00:18:58,061
‫ربما لا يكون الأمر مروعاً
‫كما تخشى.

287
00:18:58,186 --> 00:19:00,689
‫ثم تُجري الجولة الثانية
‫وتستمتع بأسبوعي الاستراحة

288
00:19:00,772 --> 00:19:02,774
‫وتعيد التفكير في القرار.

289
00:19:03,442 --> 00:19:05,110
‫الغسل والتكرار.

290
00:19:09,072 --> 00:19:12,451
‫ليس بوسعي أن أتخيل
‫قضائي الوقت المتبقي من عمري

291
00:19:12,534 --> 00:19:14,745
‫في جناح العلاج الكيماوي
‫في "برينستون".

292
00:19:19,082 --> 00:19:23,462
‫أريد أن أستمتع بحياتي
‫مع عائلتي وأصدقائي.

293
00:19:25,923 --> 00:19:28,216
‫أصدقاء أم صديق؟

294
00:19:30,928 --> 00:19:33,639
‫مرحباً، معكما "غريغ هاوس" ثانية
‫هذه الرسالة الثالثة.

295
00:19:33,764 --> 00:19:36,475
‫آمل أن تدلكما على مدى رغبتي
‫في أن تعاودا الاتصال بي.

296
00:19:37,100 --> 00:19:40,103
‫كنت لأقول إنّ ابنكما يحتضر
‫لأزيد من الأهمية

297
00:19:40,228 --> 00:19:42,064
‫ولكن على الأغلب
‫أنتما على علم بهذا بالفعل.

298
00:19:43,440 --> 00:19:46,276
‫لم ينجح الأشخاص المزيفون
‫الذين يهمهم أن يبقى "ويلسون" حياً.

299
00:19:46,360 --> 00:19:48,487
‫لذا، أحتاج إلى الأشخاص الحقيقين
‫الذين يهتمون لأمره

300
00:19:48,570 --> 00:19:50,322
‫كي يخبروه كم هو أحمق
‫في تصرفه.

301
00:19:50,489 --> 00:19:51,573
‫أين نذهب؟

302
00:19:51,740 --> 00:19:53,325
‫تلقيت استدعاء
‫للتوجه للحمام لتوي

303
00:19:53,408 --> 00:19:55,577
‫ولكنّي أجهل أين تذهبون بقيتكم.

304
00:19:55,661 --> 00:19:58,121
‫قد تكون بعض أعراض مريضنا جسدية

305
00:19:58,246 --> 00:19:59,790
‫والبعض الآخر قد يكون نفسياً.

306
00:19:59,915 --> 00:20:01,750
‫أتظنين أنّ إجباره
‫على دفن ذكريات مؤلمة

307
00:20:01,833 --> 00:20:02,960
‫يزيد أعراضه سوءاً؟

308
00:20:03,043 --> 00:20:05,879
‫قد يقود تجنب الحزن
‫إلى مختلف أمراض القلق

309
00:20:05,963 --> 00:20:09,049
‫التي قد تظهر
‫في هيئة مرض جسدي.

310
00:20:10,676 --> 00:20:14,680
‫لنفترض أنّ كل أعراضه
‫أعراض حقيقية.

311
00:20:15,597 --> 00:20:18,141
‫هل سنتجنب إذن تجنب الحزن؟

312
00:20:18,225 --> 00:20:20,185
‫تُظهر الدراسات
‫بعد الحادي عشر من أيلول

313
00:20:20,268 --> 00:20:23,271
‫أنّ الكبت كان في الواقع أفضل للتعايش
‫بدلاً من الانغماس في الحزن.

314
00:20:23,397 --> 00:20:24,815
‫ماذا عن كثرة الحمر الحقيقية؟

315
00:20:24,898 --> 00:20:27,109
‫نسبة كريات الدم الحمراء
‫مرتفعة قليلاً ولكن ليس كثيراً.

316
00:20:27,192 --> 00:20:28,610
‫لمفومة "هودجكين"؟

317
00:20:28,694 --> 00:20:30,612
‫كانت لتظهر
‫في صورة الأشعة المقطعية.

318
00:20:30,696 --> 00:20:33,031
‫ماذا إن كان مريضنا
‫قد تعرض لإصابة أثناء التمرين

319
00:20:33,115 --> 00:20:35,492
‫ولم يخبر أحداً
‫كما في كل شيء آخر؟

320
00:20:35,867 --> 00:20:38,203
‫وربما تسبب بتخثر منتثر داخل الأوعية
‫الدموية، ذلك يفسر كل شيء.

321
00:20:38,745 --> 00:20:40,622
‫ظننت أنّك بحاجة للذهاب للحمام.

322
00:20:40,706 --> 00:20:42,124
‫لم أقل إنّ علي الذهاب للحمام.

323
00:20:43,458 --> 00:20:44,960
‫أحتاج إلى مماسح أكثر هنا.

324
00:20:50,298 --> 00:20:52,217
‫عمّ تبحثين بالضبط؟

325
00:20:52,718 --> 00:20:56,138
‫دماء، إن كان لون سائلك الشوكي
‫أصفر بدلاً من رائق

326
00:20:56,221 --> 00:20:58,390
‫فذلك يعني أنّك أصبت
‫بنزيف تحت الطبقة العنكبوتية.

327
00:21:01,309 --> 00:21:03,020
‫ماذا يقول لك أخوك؟

328
00:21:03,979 --> 00:21:05,731
‫أيقول لك إنّك ستكون بخير؟

329
00:21:07,899 --> 00:21:09,484
‫لا يسير الأمر بتلك الطريقة
‫في الواقع.

330
00:21:11,194 --> 00:21:14,114
‫أعتقد أنّك تسمع صوت أخيك لسبب.

331
00:21:14,239 --> 00:21:16,908
‫ظننت أنّكم قلتم إنّي أسمع أصواتاً
‫لأنّي مريض.

332
00:21:17,034 --> 00:21:20,203
‫أجل، ولكنّ ذلك لا يفسر
‫لم لا تسمع صوتاً مختلفاً.

333
00:21:20,287 --> 00:21:22,622
‫أعتقد أنّ والدتك
‫لم تسمح لك بالتعامل

334
00:21:22,706 --> 00:21:24,958
‫مع حزنك لفقدك أخوك
‫بشكل لائق.

335
00:21:26,168 --> 00:21:29,254
‫ثمة أناس هنا
‫قادرون على مساعدتك.

336
00:21:33,759 --> 00:21:34,760
‫حسناً.

337
00:21:40,932 --> 00:21:42,893
‫الضغط المبدئي مرتفع جداً.

338
00:21:54,196 --> 00:21:55,739
‫"جناح العلاج الكيماوي."

339
00:22:03,538 --> 00:22:05,457
‫عودة الإبنة الضالة.

340
00:22:07,459 --> 00:22:09,628
‫هل جئت لتقبلي عرضي بقتلك؟

341
00:22:09,878 --> 00:22:12,089
‫أعتقد أنّه ما زال لدي
‫بقايا بربوفول.

342
00:22:12,172 --> 00:22:13,632
‫تحدثت إلى "ويلسون".

343
00:22:15,300 --> 00:22:17,636
‫هو غاضب لأنّي أريد له
‫أن يعيش مدة أطول.

344
00:22:18,845 --> 00:22:20,097
‫من قد لا يغضب لذلك؟

345
00:22:20,180 --> 00:22:22,015
‫يحترم الأصدقاء
‫قرارات بعضهم البعض

346
00:22:22,099 --> 00:22:23,475
‫حتى وإن لم يتفقوا
‫مع بعضهم البعض.

347
00:22:23,558 --> 00:22:24,559
‫ذلك يسمى ولاءً.

348
00:22:24,643 --> 00:22:26,269
‫الولاء أداة لجعل الناس

349
00:22:26,353 --> 00:22:28,271
‫يفعلون أشياء لا يريدون فعلها.

350
00:22:29,981 --> 00:22:31,191
‫ولكنّك تريد ذلك.

351
00:22:33,068 --> 00:22:36,071
‫ولربما حاولت جعل الأمر منطقي
‫بمئة طريقة مختلفة

352
00:22:36,154 --> 00:22:38,323
‫ولكن حقيقة الأمر
‫هي أنّك طردتني كي

353
00:22:38,406 --> 00:22:40,450
‫تجبرني على قضاء بقية حياتي

354
00:22:40,575 --> 00:22:43,078
‫في فعل ما أردت فعله بالضبط.

355
00:22:44,746 --> 00:22:46,164
‫كان ذلك على الأرجح أشد التصرفات...

356
00:22:47,415 --> 00:22:49,459
‫إيثاراً التي فعلها أحدهم لأجلي.

357
00:22:52,587 --> 00:22:54,589
‫وأنت حتى لا تستلطفني كثيراً.

358
00:23:07,686 --> 00:23:08,687
‫أستسلم.

359
00:23:17,529 --> 00:23:20,365
‫كنت غير مخلص...

360
00:23:22,117 --> 00:23:23,618
‫ووقح غير محترم.

361
00:23:25,370 --> 00:23:27,497
‫كان ينبغي أن أصغي لما أردته.

362
00:23:28,206 --> 00:23:30,917
‫ما زلت أمنع والداي
‫من الرد على مكالماتك.

363
00:23:31,001 --> 00:23:34,921
‫حجزت طاولة لشخصين
‫في "كارماين" الليلة في الثامنة.

364
00:23:36,381 --> 00:23:39,467
‫لا مزيد من الحيل أو التلاعب.

365
00:23:40,051 --> 00:23:41,428
‫هذا ما قاله "ميكافيللي".

366
00:23:43,889 --> 00:23:47,142
‫مجرد صديقين
‫يستمتعان بالوقت المتبقي أمامهما.

367
00:23:47,392 --> 00:23:50,562
‫- رجاء، لا...
‫- لست أفعل، أعدك.

368
00:23:53,648 --> 00:23:54,858
‫العشاء وحسب؟

369
00:23:55,442 --> 00:23:57,694
‫ذلك يعتمد على كمية المشروب
‫التي ستحتسيها.

370
00:24:00,488 --> 00:24:01,990
‫يبدو هذا لطيفاً.

371
00:24:12,100 --> 00:24:14,227
‫- أمي.
‫- أتيت فور استلامي رسالتك.

372
00:24:14,352 --> 00:24:15,269
‫هل سيكون بخير؟

373
00:24:15,353 --> 00:24:17,397
‫نأمل أن يكون مجرد سائل فائض

374
00:24:17,480 --> 00:24:19,524
‫على دماغه
‫نتيجة صداع نصفي شديد.

375
00:24:19,857 --> 00:24:21,901
‫وهو أمر غير جيد
‫ولكن قابل للعلاج.

376
00:24:22,318 --> 00:24:25,738
‫لديه موعد صورة بالرنين المغناطيسي
‫فور أن تأخذ هذه الأدوية مفعولها.

377
00:24:31,953 --> 00:24:33,996
‫عثرنا على تلك الصورة
‫في غرفته في السكن.

378
00:24:35,415 --> 00:24:38,626
‫لست واثقة ممّا أخبرك به "ديريك"
‫ولكن...

379
00:24:40,253 --> 00:24:43,673
‫هو يسمع صوت "كريستوفر"
‫على مدار السنوات العشر الأخيرة.

380
00:24:44,132 --> 00:24:47,927
‫ومن المحتمل أنّ كبت كل الحزن
‫الذي شعر به

381
00:24:48,010 --> 00:24:50,680
‫هو سبب في بعض أعراضه.

382
00:24:53,891 --> 00:24:57,019
‫لا أدري إن كان هذا الصوت في رأسي
‫شيء اخترعته

383
00:24:57,103 --> 00:24:59,147
‫أم أنّ صوت "كريستوفر"
‫كان كذلك بالفعل.

384
00:24:59,856 --> 00:25:01,899
‫من دون وجود صور ولا تسجيلات

385
00:25:03,568 --> 00:25:05,027
‫ذكرياتي...

386
00:25:06,988 --> 00:25:09,782
‫لم تعد لدي ذكريات.

387
00:25:12,034 --> 00:25:13,703
‫ربما يمكنك فقط...

388
00:25:16,789 --> 00:25:19,292
‫أن تخبريني بشيء عنه.

389
00:25:23,129 --> 00:25:25,256
‫أنا آسفة
‫كانت الرحلة طويلة.

390
00:25:26,841 --> 00:25:28,259
‫سأذهب لإحضار القهوة.

391
00:25:30,595 --> 00:25:31,554
‫حسناً.

392
00:25:39,353 --> 00:25:42,398
‫عمرها 79 عام
‫وأخبرتها بأنّها حبلى.

393
00:25:44,233 --> 00:25:45,693
‫حسناً، شفى ذلك الفواق.

394
00:25:47,862 --> 00:25:50,531
‫لم أتوقع أن تبكي لمدة طويلة.

395
00:25:52,617 --> 00:25:55,536
‫الآن، أعلم أنّ التيراميسو
‫رائع هنا

396
00:25:55,620 --> 00:25:58,331
‫ولكنّي طلبت في الواقع
‫شيئاً ليس على اللائحة.

397
00:26:07,173 --> 00:26:08,007
‫"غريغ"

398
00:26:08,716 --> 00:26:11,802
‫أخبرتك بأنّك لم تعلق كيس الدب
‫بشكل عالي كفاية.

399
00:26:11,886 --> 00:26:13,179
‫دب ذكي.

400
00:26:13,262 --> 00:26:15,014
‫أنا متأكد تقريباً
‫من أنّه حل عقدي.

401
00:26:15,264 --> 00:26:17,600
‫لم يكن ذكياً كفاية
‫فقد ترك بسكويت "أوريو" خلفه.

402
00:26:17,683 --> 00:26:23,606
‫قطعت مسافة 51 كلم ولم تتناول شيئاً
‫سوى كريما الحشوة؟

403
00:26:23,689 --> 00:26:25,274
‫ثمة مغالاة في تقدير البسكويت.

404
00:26:27,109 --> 00:26:28,611
‫نخب تسلق التلة.

405
00:26:35,826 --> 00:26:37,203
‫حسناً.

406
00:26:37,870 --> 00:26:42,500
‫إن قررت المكوث مدة أطول...

407
00:26:42,583 --> 00:26:43,960
‫لا تفعل ذلك بي يا "ويلسون".

408
00:26:44,335 --> 00:26:46,045
‫لا، لست أفعل، أنا فقط...

409
00:26:47,463 --> 00:26:49,340
‫ينتابني شعور جيد و...

410
00:26:50,633 --> 00:26:51,926
‫ربما ينبغي علي أن أجرب العلاج

411
00:26:53,344 --> 00:26:54,679
‫لوقت قصير.

412
00:26:58,975 --> 00:27:00,643
‫أعتقد أنّ هذا منطقي.

413
00:27:12,113 --> 00:27:13,656
‫هل تخدعني؟

414
00:27:17,618 --> 00:27:18,619
‫أنت تخدعني.

415
00:27:18,995 --> 00:27:19,996
‫ماذا؟

416
00:27:20,496 --> 00:27:24,584
‫هل لمجرد أنّك تراجعت
‫فذلك يعني بالضرورة خطة شريرة؟

417
00:27:24,959 --> 00:27:29,672
‫حسناً، هكذا تسير الأمور معك بالعادة
‫أنت تغرقني في الحنين للماضي

418
00:27:29,755 --> 00:27:32,675
‫كي أفكر في صداقتنا
‫وأشعر بنوع من الولاء

419
00:27:32,758 --> 00:27:34,510
‫وأوافق على مزيد
‫من العلاج الكيماوي.

420
00:27:34,635 --> 00:27:37,888
‫كان ذلك حنين حقيقي
‫ومشاعر حقيقية وقرار حقيقي.

421
00:27:37,972 --> 00:27:40,641
‫قرار اتخذته لتوي لأجلك.

422
00:27:47,231 --> 00:27:49,275
‫أنا بحاجة إليك، حسناً.

423
00:27:51,777 --> 00:27:53,863
‫وأريد أن تبقى موجوداً
‫أطول مدة ممكنة.

424
00:27:55,281 --> 00:27:57,283
‫لا أدري ماذا سأفعل من دونك.

425
00:27:57,366 --> 00:27:59,744
‫لا، لا تفعل ذلك.

426
00:28:00,703 --> 00:28:02,955
‫لست أدين لك بشيء.

427
00:28:03,372 --> 00:28:05,666
‫كل علاقتنا كانت تتمحور حولك.

428
00:28:06,876 --> 00:28:08,836
‫احتضاري يتعلق بي.

429
00:28:59,053 --> 00:29:01,097
‫انظر إلى نفسك
‫أنت لا تريد أن تموت.

430
00:29:01,180 --> 00:29:03,599
‫بالطبع لا أريد أن أموت.

431
00:29:03,683 --> 00:29:06,227
‫- قاتل إذن.
‫- فعلت، حاولت.

432
00:29:06,310 --> 00:29:08,854
‫- مرة واحدة.
‫- اخرج من سيارتي يا "هاوس".

433
00:29:08,938 --> 00:29:10,439
‫ليس عليك تقبّل هذا.

434
00:29:10,523 --> 00:29:13,943
‫بلى، يجب أن أتقبله
‫أمامي خمسة أشهر فقط.

435
00:29:14,026 --> 00:29:16,529
‫وأنت تجعلني أخوض هذا وحدي.

436
00:29:22,618 --> 00:29:25,997
‫أنا غاضب لأنّي أحتضر
‫ذلك ليس عدلاً.

437
00:29:27,039 --> 00:29:28,040
‫وأنا أحتاج إلى...

438
00:29:31,002 --> 00:29:32,003
‫أحتاج إلى صديق.

439
00:29:32,378 --> 00:29:34,797
‫أحتاج إلى أن أعرف
‫أنّك موجود لأجلي، أحتاج...

440
00:29:38,092 --> 00:29:40,302
‫أحتاج إلى أن تخبرني
‫بأنّ حياتي...

441
00:29:41,137 --> 00:29:42,388
‫كانت ذات قيمة.

442
00:29:42,847 --> 00:29:43,806
‫وأنا...

443
00:29:45,891 --> 00:29:48,144
‫أحتاج إلى أن تخبرني
‫بأنّك تحبني.

444
00:29:59,363 --> 00:30:00,364
‫لا.

445
00:30:01,490 --> 00:30:03,909
‫لن أقول لك ذلك
‫ما لم تقاتل.

446
00:30:18,257 --> 00:30:21,302
‫الأوعية الدموية لا تستجيب
‫ليس صداعاً نصفياً.

447
00:30:21,802 --> 00:30:24,764
‫"لست بخير
‫كم سيطول الأمر؟"

448
00:30:25,556 --> 00:30:26,599
‫نحن ننتهي.

449
00:30:33,397 --> 00:30:34,440
‫شكراً لك يا دكتورة "آدامز".

450
00:30:39,653 --> 00:30:41,238
‫يبدو أنّ السقف قد...

451
00:31:22,302 --> 00:31:23,511
‫ماذا تفعل هنا؟

452
00:31:23,595 --> 00:31:27,348
‫لدينا قضية، أفترض أنّ الوضع
‫هو أنّ حالة المريض تزداد سوءاً

453
00:31:27,432 --> 00:31:28,892
‫أنتم مرتبكون.

454
00:31:29,476 --> 00:31:31,394
‫أتعتقد أنّ حضورك للعمل

455
00:31:31,478 --> 00:31:34,189
‫يكفي للتعويض
‫عن إفساد جهاز رنين مغناطيسي

456
00:31:34,272 --> 00:31:36,483
‫وتعريض حياة المريض للخطر
‫والتسبب لنا بإصابات؟

457
00:31:36,566 --> 00:31:38,860
‫لدي حجة قوية
‫أعمل عليها.

458
00:31:38,943 --> 00:31:40,403
‫لا يتعلق الأمر بالأضرار
‫لقد عدت

459
00:31:40,487 --> 00:31:41,905
‫لأنّه ثمة أمر يحصل مع "ويلسون".

460
00:31:42,072 --> 00:31:43,323
‫انتهيت من "ويلسون".

461
00:31:43,573 --> 00:31:45,200
‫ماذا يعني قولك
‫انتهيت من "ويلسون"؟

462
00:31:45,283 --> 00:31:47,410
‫إن لم يمت
‫فانت لم تنتهي منه.

463
00:31:47,494 --> 00:31:49,037
‫أتعتقد أنّك ستشكل فرقاً؟

464
00:31:49,370 --> 00:31:50,663
‫لا يمكنه التخلي عنه ببساطة.

465
00:31:50,914 --> 00:31:52,999
‫الأمر بين يديه الآن
‫هل حصلتم

466
00:31:53,083 --> 00:31:55,085
‫على صورة جيدة
‫قبل غرق جهاز الرنين؟

467
00:31:55,168 --> 00:31:57,378
‫ما يكفي لنعلم أنّه ليس صداعاً نصفياً.

468
00:31:57,462 --> 00:31:59,672
‫وقد أخطأ المريض
‫ظاناً أنّي "آدامز".

469
00:32:09,432 --> 00:32:10,683
‫تعالوا معي.

470
00:32:15,021 --> 00:32:16,272
‫مرحباً.

471
00:32:17,273 --> 00:32:18,399
‫ماذا سيحدث برأيكم

472
00:32:18,483 --> 00:32:20,151
‫عندما أغرس إبرة
‫في طبلة أذنه؟

473
00:32:20,276 --> 00:32:21,444
‫أتختبرنا؟

474
00:32:21,528 --> 00:32:22,946
‫هذا اختبار جيد.

475
00:32:23,113 --> 00:32:24,447
‫سيصرخ متألماً.

476
00:32:24,531 --> 00:32:25,573
‫لا تصغي إليها.

477
00:32:25,657 --> 00:32:27,408
‫إبرة صغيرة جداً
‫ويداي ثابتتان تماماً.

478
00:32:28,993 --> 00:32:30,453
‫والآن عندما أسحب المكبس

479
00:32:30,537 --> 00:32:32,205
‫ماذا سيخرج برأيكم؟

480
00:32:32,288 --> 00:32:33,289
‫الهواء.

481
00:32:39,504 --> 00:32:41,172
‫عجباً! ذلك الهواء أحمر اللون.

482
00:32:42,173 --> 00:32:44,217
‫الشريان الركابي الشاذ

483
00:32:44,300 --> 00:32:46,386
‫يفترض أن يختفي
‫في مرحلة الجنين.

484
00:32:46,469 --> 00:32:49,389
‫ولكن مثل أخيه الميت
‫هو يعجز عن تركه.

485
00:32:49,514 --> 00:32:52,308
‫لذا، كان الشريان يضغط
‫على الفص الصدغي لدماغه

486
00:32:52,392 --> 00:32:53,434
‫فوق قناة الأذن.

487
00:32:53,518 --> 00:32:55,728
‫ذلك يفسر الأصوات والدوار
‫وكل شيء.

488
00:32:56,896 --> 00:32:58,857
‫بإمكانكم الآن يا رفاق
‫أن تفسروا كيف سنُحسن حاله.

489
00:33:05,488 --> 00:33:07,240
‫هل سيختفي صوت أخي؟

490
00:33:14,455 --> 00:33:15,748
‫أنت تتصرف كوغد.

491
00:33:16,749 --> 00:33:18,751
‫شفيت مريضاً للتو
‫ماذا عنك؟

492
00:33:18,835 --> 00:33:20,378
‫لا يمكنك أن تتخلى
‫عن "ويلسون" ببساطة.

493
00:33:20,587 --> 00:33:21,963
‫تعلم أنّه بحاجة إليك.

494
00:33:22,172 --> 00:33:25,592
‫تعلم أنّه يتخذ قراراً صعباً
‫هو فقط لا يريد العيش في ألم.

495
00:33:25,675 --> 00:33:27,093
‫الحياة ألم.

496
00:33:27,177 --> 00:33:30,346
‫أستيقظ كل صباح وأنا أتألم
‫وأقصد العمل وأنا أتألم.

497
00:33:30,430 --> 00:33:32,891
‫أتعرف عدد المرات
‫التي رغبت فيها بالاستسلام؟

498
00:33:32,974 --> 00:33:34,684
‫كم مرة فكرت
‫في وضع حد لكل شي؟

499
00:34:01,252 --> 00:34:03,755
‫هل أنت هنا لتصرخي فيّ
‫أم لتعطيني تذاكر هوكي؟

500
00:34:04,088 --> 00:34:07,675
‫اضطررنا لتأخير الجراحة لأنّ المريض
‫شرب ماء نشادر من عربة عامل النظافة.

501
00:34:08,927 --> 00:34:12,180
‫أعتقد أنّه لم يرغب
‫في العيش من دون صوت أخيه.

502
00:34:17,810 --> 00:34:19,103
‫أين تذهب؟

503
00:34:27,237 --> 00:34:28,905
‫أتشتاق الموت؟

504
00:34:28,988 --> 00:34:30,156
‫دعني أساعدك.

505
00:34:30,240 --> 00:34:32,992
‫- مهلاً.
‫- "هاوس".

506
00:34:33,409 --> 00:34:34,911
‫أترى؟ أنت تريد أن تحيا.

507
00:34:35,078 --> 00:34:36,955
‫لقد ارتكب تصرفاً أحمقاً
‫ولن يكرره ثانية.

508
00:34:37,080 --> 00:34:40,833
‫أنت تقاوم لأنّها مسؤوليتنا كبشر
‫أن نبقى أحياء.

509
00:34:40,917 --> 00:34:43,461
‫أوضحت وجهة نظرك يا "هاوس"
‫توقف.

510
00:34:56,266 --> 00:34:59,102
‫أمضيت كل حياتك
‫في البحث عن الحقيقة.

511
00:34:59,185 --> 00:35:01,980
‫حسناً، الحقيقة بشعة أحياناً.

512
00:35:11,793 --> 00:35:14,295
‫سأغادر...

513
00:35:14,379 --> 00:35:16,965
‫في وقت أبكر ممّا اتفقنا.

514
00:35:19,384 --> 00:35:20,760
‫خلال يوم أو يومين.

515
00:35:22,387 --> 00:35:23,554
‫ماذا حدث؟

516
00:35:24,597 --> 00:35:26,182
‫هل حدث شيء
‫بينك وبين "هاوس"؟

517
00:35:30,353 --> 00:35:31,521
‫هو ليس طفلي.

518
00:35:33,022 --> 00:35:37,694
‫لا يمكنني أن أكون مسؤولاً
‫عن سعادة "غريغوري هاوس".

519
00:35:40,530 --> 00:35:42,991
‫سأعطي... هذه لـ"فرانكل"

520
00:35:43,074 --> 00:35:44,033
‫حسناً، شكراً لك.

521
00:35:46,869 --> 00:35:49,414
‫وأنت مسؤول بالفعل.

522
00:35:53,126 --> 00:35:54,377
‫على مدار العشرين عام الماضية

523
00:35:55,670 --> 00:35:57,380
‫حظيت بثلاث زوجات

524
00:35:58,798 --> 00:36:01,634
‫والمئات من الزملاء
‫وآلاف المرضى.

525
00:36:03,428 --> 00:36:05,430
‫ولكنّك احتفظت بصديق واحد عزيز.

526
00:36:07,598 --> 00:36:10,310
‫يريد مني أن أعاني بؤساً

527
00:36:10,393 --> 00:36:11,894
‫لا أريد أن أخوضه.

528
00:36:16,649 --> 00:36:18,735
‫لن يُحسن العلاج الكيماوي حياتك

529
00:36:19,819 --> 00:36:21,738
‫ولكنّ الاهتمام سيفعل.

530
00:36:21,821 --> 00:36:25,116
‫تحمل الألم للقيام بفعل خيّر
‫لأجل شخص تهتم بشأنه

531
00:36:26,200 --> 00:36:27,618
‫أليس هذا ما تتعلق به الحياة؟

532
00:37:42,235 --> 00:37:43,236
‫أمي.

533
00:37:46,072 --> 00:37:47,073
‫نعم.

534
00:37:48,074 --> 00:37:50,660
‫تلك الصورة لـ"كريستوفر"
‫التي كانت لدي على المنصة

535
00:37:52,662 --> 00:37:53,746
‫هل أخذتها؟

536
00:37:56,666 --> 00:37:57,667
‫أجل.

537
00:37:59,085 --> 00:38:00,378
‫هل رميتها؟

538
00:38:04,966 --> 00:38:06,801
‫إن وافقت على الخضوع لهذه الجراحة

539
00:38:07,343 --> 00:38:09,137
‫أيمكنك أن تعيدي لي تلك الصورة؟

540
00:38:43,379 --> 00:38:45,214
‫- لست في المنزل.
‫- "هاوس".

541
00:38:51,804 --> 00:38:53,806
‫أنا مستعد لبدء الجولة الثانية
‫من العلاج الكيماوي.

542
00:38:56,517 --> 00:38:57,560
‫لماذا؟

543
00:38:58,561 --> 00:39:02,607
‫لأنّك بحاجة إليّ، و...

544
00:39:02,690 --> 00:39:04,984
‫لم أعد أعتقد أنّ ذلك أمر سيىء.

545
00:39:08,613 --> 00:39:09,614
‫كلا.

546
00:39:11,866 --> 00:39:14,035
‫أنت الوحيد الذي أصغي له.

547
00:39:14,994 --> 00:39:18,164
‫وفي الأيام الأخيرة الماضية
‫لم أفعل، وكدت أقتل مريضي.

548
00:39:18,581 --> 00:39:20,708
‫لذا، أعتقد أنّه حان الوقت
‫كي أتقبل أنّ...

549
00:39:23,586 --> 00:39:25,296
‫أنّك أذكى مني...

550
00:39:29,342 --> 00:39:32,094
‫ألا تمانع حقاً
‫من أنّه لم يبقى سوى خمسة أشهر؟

551
00:39:34,055 --> 00:39:35,014
‫كلا

552
00:39:37,600 --> 00:39:39,018
‫ولكنّها أفضل من لا شيء.

553
00:39:45,650 --> 00:39:46,734
‫كيف نبدأ؟

554
00:39:50,238 --> 00:39:52,073
‫حسناً، لن أقول لك إنّي أحبك.

555
00:39:52,323 --> 00:39:54,325
‫حمداً للرب
‫ألديك بسكويت "أوريو"؟

556
00:40:12,009 --> 00:40:13,135
‫كيف حالك؟

557
00:40:18,975 --> 00:40:20,351
‫لقد نجحت العملية.

558
00:40:21,769 --> 00:40:22,728
‫وما أدراك؟

559
00:40:24,355 --> 00:40:25,815
‫لأنّ "كريستوفر" اختفى.

560
00:41:31,422 --> 00:41:34,842
‫وهذه القمة
‫حوالي 2438 متر.

561
00:41:34,925 --> 00:41:39,138
‫أنت تدرك أنّ حالة ساقي
‫تدهورت بعض الشيء

562
00:41:39,221 --> 00:41:40,931
‫منذ المرة الأخيرة
‫التي ذهبنا فيها للتسلق.

563
00:41:41,015 --> 00:41:42,391
‫وإذن، أضف يوماً آخر.

564
00:41:46,937 --> 00:41:49,732
‫هذا "مات جونسون"
‫محامي المستشفى.

565
00:41:53,486 --> 00:41:55,571
‫أجل، قررت عدم متابعة

566
00:41:55,655 --> 00:41:57,531
‫قضية التحرش الجنسي.

567
00:41:58,157 --> 00:41:59,659
‫هل هذه لك؟

568
00:42:00,618 --> 00:42:04,038
‫استخرجها السباك
‫من أنبوب المستشفى الفائض.

569
00:42:04,121 --> 00:42:07,416
‫هي السبب في ارتجاع مياه الصرف
‫التي دمرت جهاز الرنين المغناطيسي

570
00:42:07,500 --> 00:42:09,001
‫وهي تحمل اسمك عليها.

571
00:42:09,877 --> 00:42:13,756
‫"غريغوري دينجر هاوس"
‫هذا اسم منتشر جداً.

572
00:42:13,881 --> 00:42:16,509
‫على ما يبدو
‫أنّ هذه تحمل بصماتك كذلك.

573
00:42:19,929 --> 00:42:21,889
‫حسناً، لم لا تخبرني بعدد ساعات

574
00:42:21,972 --> 00:42:23,766
‫جمع القمامة
‫التي تريد مني القيام بها؟

575
00:42:23,849 --> 00:42:26,519
‫حاولت إبقاء الأمر داخلياً
‫يا "هاوس".

576
00:42:27,770 --> 00:42:30,272
‫سلّم الإطفاء التذاكر للشرطة

577
00:42:31,357 --> 00:42:32,983
‫التي اتصلت
‫بضابط إطلاق سراحك المشروط.

578
00:42:33,651 --> 00:42:34,985
‫هذه جريمة تخريب.

579
00:42:35,903 --> 00:42:37,571
‫سيُنهي إطلاق سراحك المشروط.

580
00:42:38,447 --> 00:42:39,740
‫ما من شيء يمكننا فعله.

581
00:42:39,824 --> 00:42:41,659
‫عليك الحضور لسجن المقاطعة
‫سجن "ميرسير" يوم الاثنين

582
00:42:41,742 --> 00:42:43,577
‫لإنهاء بقية محكوميتك.

583
00:42:50,668 --> 00:42:52,044
‫وتلك...

584
00:42:52,628 --> 00:42:53,671
‫كم تلك المدة؟

585
00:42:55,214 --> 00:42:57,133
‫- أنا آسف.
‫- كم تلك المدة؟

586
00:43:04,974 --> 00:43:06,016
‫ستة أشهر.

