﻿1
00:00:59,851 --> 00:01:02,812
‫لا تتعب نفسك، لقد مات.

2
00:01:08,443 --> 00:01:10,528
‫أنت ميت أيضاً.

3
00:01:12,697 --> 00:01:14,032
‫ما زال الحريق مشتعلًا.

4
00:02:03,873 --> 00:02:06,459
‫{\an8}ربما عليك النهوض
‫والتوجه لإشارة المخرج.

5
00:02:06,543 --> 00:02:08,545
‫{\an8}قد أكون قد نهضت فعلًا.

6
00:02:10,046 --> 00:02:12,507
‫السؤال المشوق أكثر هو لم سأهلوس

7
00:02:12,590 --> 00:02:15,718
‫برؤية موظف سابق، آخر مرة رأيته فيها
‫كان قد أطلق على نفسه النار

8
00:02:15,802 --> 00:02:17,971
‫بدلاً من شخص أكثر...

9
00:02:18,054 --> 00:02:19,639
‫جمالًا؟

10
00:02:19,722 --> 00:02:21,474
‫هلا تفسر سبب وجودك؟

11
00:02:21,558 --> 00:02:22,475
‫الرجل الميت.

12
00:02:23,059 --> 00:02:24,185
‫من هو؟

13
00:02:25,019 --> 00:02:26,312
‫كيف التقيت به؟

14
00:02:32,193 --> 00:02:34,362
‫{\an8}تعرضت لحادث سيارة الشهر الماضي.

15
00:02:34,946 --> 00:02:37,198
‫{\an8}ربحت جائزة سباحة في الثانوية.

16
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
‫{\an8}دورك.

17
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
‫{\an8}نفدت أدويتي المسكنة.

18
00:02:41,244 --> 00:02:43,955
‫{\an8}أصبت بكسر محجري،
‫ويستغرق وقتاً ليتعافى.

19
00:02:44,038 --> 00:02:45,748
‫{\an8}اخلع قميصك.

20
00:02:45,915 --> 00:02:47,542
‫عيني هنا.

21
00:02:47,625 --> 00:02:51,462
‫الكسر المحجري يعني أن وجهك ارتطم
‫بالزجاج الأمامي، أي أن صدرك

22
00:02:51,546 --> 00:02:54,924
‫ارتطم بعجلة القيادة،
‫المسكنات تبطىء نبضات القلب.

23
00:02:55,008 --> 00:02:58,219
‫إن لم تردني أن أقتلك،
‫فاخلع قميصك، لأفحص قلبك.

24
00:03:08,354 --> 00:03:12,233
‫أردت أيضاً رؤية حلقات الاحتراق
‫حول الترقوة.

25
00:03:14,736 --> 00:03:15,612
‫كيف عرفت؟

26
00:03:15,695 --> 00:03:17,822
‫{\an8}حساسيتك للكودايين التي قلت
‫للممرضة عنها.

27
00:03:17,906 --> 00:03:20,199
‫{\an8}هي اختزال لطلب المسكنات القوية.

28
00:03:20,283 --> 00:03:22,994
‫وذلك يتطابق مع بدلتك
‫التي تبدو في حالة مزرية.

29
00:03:23,077 --> 00:03:26,789
‫أثرا الاحتراق على أصبعيك
‫يعنيان أنك غفوت والسيجارة بيدك.

30
00:03:26,873 --> 00:03:29,250
‫ولا شيء يمنعك من النوم وهي في فمك.

31
00:03:29,334 --> 00:03:31,002
‫فليكن كل أطبائك أغبياء.

32
00:03:33,087 --> 00:03:34,339
‫انتظر.

33
00:03:37,008 --> 00:03:38,843
‫الكدمات حول سرتك.

34
00:03:42,889 --> 00:03:45,767
‫قد تحصل على بعض الأدوية الممتعة
‫من هذا.

35
00:03:47,727 --> 00:03:48,811
‫علامة "كولين".

36
00:03:49,145 --> 00:03:52,106
‫{\an8}أظهرت الأشعة فوق الصوتية
‫الهواء إضافة للدم.

37
00:03:52,607 --> 00:03:54,192
‫أعرف ما تفكرين به.

38
00:03:54,651 --> 00:03:56,152
‫التهاب البنكرياس النزفي.

39
00:03:56,611 --> 00:03:58,112
‫لكني أعرف أيضاً ما أفكر به.

40
00:03:58,404 --> 00:04:00,156
‫أنه لا يفسر استرواح الصفاق.

41
00:04:00,949 --> 00:04:01,908
‫أخذت حالة جديدة؟

42
00:04:02,450 --> 00:04:04,285
‫أجريت فحوصات بنفسك؟

43
00:04:05,662 --> 00:04:07,622
‫{\an8}وجدت فرصة لمساعدة محتاج

44
00:04:07,705 --> 00:04:09,249
‫{\an8}وبفطرتي...

45
00:04:10,458 --> 00:04:12,126
‫{\an8}مهلًا، كانت تلك فطرة شخص آخر.

46
00:04:12,460 --> 00:04:13,503
‫{\an8}"ويلسون" يحتضر.

47
00:04:13,962 --> 00:04:16,297
‫{\an8}ضابط مراقبتك قادم إلى هنا الآن
‫على الأرجح.

48
00:04:16,381 --> 00:04:18,633
‫{\an8}فكيف يمكن أن يكون مزاجك جيداً؟

49
00:04:18,716 --> 00:04:22,345
‫{\an8}أشاهدت فيلم "ديد بويت سوساييتي"؟
‫استمتع بالحاضر.

50
00:04:22,428 --> 00:04:24,013
‫{\an8}الهواء في بطنه قد يعني...

51
00:04:31,437 --> 00:04:33,690
‫{\an8}لا أحد يهتم بالطب.

52
00:04:33,773 --> 00:04:35,149
‫{\an8}كانت قرحة هضمية.

53
00:04:35,233 --> 00:04:37,402
‫{\an8}شق بطن لإيجاد ثقب في بطنه وإغلاقه.

54
00:04:37,485 --> 00:04:38,903
‫{\an8}لم تجب عن سؤال الفريق.

55
00:04:38,987 --> 00:04:41,489
‫{\an8}هذا غريب، لأني حين أتحدث
‫لموظفي عادة

56
00:04:41,572 --> 00:04:43,700
‫{\an8}أكون تحت القسم
‫وموصولًا بجهاز كشف الكذب.

57
00:04:43,783 --> 00:04:47,078
‫{\an8}قد تُسجن ستة أشهر بدلاً
‫من قضاء خمسة أشهر مع "ويلسون".

58
00:04:47,161 --> 00:04:48,997
‫{\an8}- لم أنت سعيد؟
‫- لدي خطة بالطبع.

59
00:04:49,080 --> 00:04:50,623
‫{\an8}كانت لديك خطة.

60
00:04:50,707 --> 00:04:53,418
‫{\an8}السؤال الأهم، لماذا لم تخبر الفريق؟

61
00:04:53,501 --> 00:04:56,796
‫{\an8}ربما لأن جزءاً منك عرف منذ البداية
‫أن الخطة لن تنجح.

62
00:05:01,342 --> 00:05:03,928
‫{\an8}- أحتاج لاجتماع.
‫- أنا مشغول، اتصل بمكتبي.

63
00:05:04,304 --> 00:05:05,513
‫{\an8}نعم.

64
00:05:06,431 --> 00:05:09,892
‫لأن الطاولات المهتزة
‫تحتاج لمن يصلحها.

65
00:05:13,271 --> 00:05:14,272
‫أحتاج لاجتماع.

66
00:05:15,231 --> 00:05:16,524
‫أشكرك لإيجاد وقت لي.

67
00:05:16,691 --> 00:05:19,527
‫{\an8}فريقي لديه ثماني حالات طارئة
‫للموت أو الحياة

68
00:05:19,610 --> 00:05:22,322
‫{\an8}كانوا ينتظرون قراري لقبولها أو رفضها.

69
00:05:22,405 --> 00:05:23,781
‫{\an8}متى كان الأمر مختلفاً؟

70
00:05:24,824 --> 00:05:26,200
‫{\an8}الآن مثلًا.

71
00:05:26,284 --> 00:05:30,079
‫{\an8}لكن أخبر مجلس إطلاق سراحي
‫بأني سأتولى الحالات الثمانية

72
00:05:30,496 --> 00:05:33,875
‫{\an8}ولا أحد غيري يمكنه حلها، وتحتاجني
‫هنا في الشهور الخمسة المقبلة

73
00:05:33,958 --> 00:05:35,293
‫{\an8}وإلا، سيموت ثمانية أشخاص.

74
00:05:35,376 --> 00:05:37,253
‫{\an8}تريدني أن أشهد زوراً.

75
00:05:37,336 --> 00:05:39,380
‫{\an8}إنها كذبة صغيرة بيضاء.

76
00:05:39,464 --> 00:05:40,631
‫{\an8}لا أقصد الإهانة.

77
00:05:40,757 --> 00:05:44,761
‫{\an8}خاصة وأني سمعت أن السود
‫ليس لديهم شيء صغير.

78
00:05:44,844 --> 00:05:46,095
‫{\an8}باستثناء عضوك كما أظن.

79
00:05:46,804 --> 00:05:49,599
‫{\an8}أتظن حقاً أني أردت هدم ذلك السقف؟

80
00:05:49,682 --> 00:05:52,018
‫{\an8}كانت مزحة ثقيلة سارت بشكل خاطىء.

81
00:05:52,518 --> 00:05:53,686
‫{\an8}اخصم من راتبي، قاضني...

82
00:05:53,770 --> 00:05:57,315
‫{\an8}كان يفترض أن تضيف جريمة التخريب
‫عاماً أو اثنين لحكمك.

83
00:05:57,398 --> 00:05:59,192
‫{\an8}موافقة مجلس إطلاق السراح المشروط
‫على ستة أشهر معجزة.

84
00:06:01,402 --> 00:06:04,322
‫{\an8}سأذهب إلى السجن في النهاية.

85
00:06:05,156 --> 00:06:06,657
‫{\an8}سأدفع الثمن.

86
00:06:06,741 --> 00:06:09,410
‫{\an8}لكني أفضل ألا يدفعه "ويلسون".

87
00:06:10,119 --> 00:06:12,288
‫{\an8}هيا، كن صديقاً.

88
00:06:18,002 --> 00:06:19,378
‫{\an8}حسناً.

89
00:06:19,921 --> 00:06:23,591
‫لكن عليك قبول كل الحالات التي لديك.

90
00:06:33,768 --> 00:06:35,978
‫"كن صديقاً"؟

91
00:06:36,062 --> 00:06:37,605
‫كم أصبعاً أرفع؟

92
00:06:37,897 --> 00:06:39,524
‫تعرف أنها ثلاثة بالطبع

93
00:06:39,607 --> 00:06:41,275
‫لأنك تعرف كل ما أعرفه.

94
00:06:41,359 --> 00:06:43,653
‫كل ما يتذكره دماغي المشوش.

95
00:06:43,736 --> 00:06:46,572
‫وحتى أني قلت له "كن صديقاً".

96
00:06:46,656 --> 00:06:48,241
‫لا أعني أنك قلتها.

97
00:06:48,324 --> 00:06:50,284
‫بل أريد أن أعرف السبب.

98
00:06:50,368 --> 00:06:52,787
‫لأن جزءاً منك عرف أنك تحتاج لصديق.

99
00:06:52,870 --> 00:06:54,247
‫جزء منك عرف أن الخطة

100
00:06:54,330 --> 00:06:56,249
‫حتى حين كانت ناجحة، لن تنجح.

101
00:06:57,750 --> 00:07:00,837
‫والآن، لدي فضول لمعرفة
‫سبب جلوسك على الأرض

102
00:07:00,920 --> 00:07:02,463
‫بدلاً من التوجه للباب.

103
00:07:08,136 --> 00:07:12,807
‫أظننا عرفنا سبب رؤيتك لي،
‫صديقك المنتحر.

104
00:07:19,900 --> 00:07:21,402
‫سيتصل بك مرتين في اليوم.

105
00:07:21,472 --> 00:07:23,349
‫ثم ستتصل بك زوجته مرتين

106
00:07:23,432 --> 00:07:25,601
‫لتتأكد من أنها فهمت
‫ما قال لها إنك قلته له.

107
00:07:25,685 --> 00:07:27,520
‫لكنها لن تفهمه، لأنه لم يفهمه.

108
00:07:27,645 --> 00:07:29,647
‫ربما عليك إعطاء هذه الحالة لـ"كونرز".

109
00:07:31,357 --> 00:07:32,984
‫أين "هاوس"؟

110
00:07:33,067 --> 00:07:34,610
‫لا أدري، ولا يهمني.

111
00:07:34,694 --> 00:07:35,945
‫نحن نعمل.

112
00:07:40,908 --> 00:07:42,451
‫المعذرة.

113
00:07:44,287 --> 00:07:47,498
‫لم يره أحد أو يسمع منه منذ ليلتين.

114
00:07:47,582 --> 00:07:49,041
‫أنا متأكد أنه يستمتع بوقته.

115
00:07:49,125 --> 00:07:51,335
‫حين دخل السجن المرة الماضية،
‫أنفق الحد الأعلى لبطاقاته الائتمانية.

116
00:07:51,419 --> 00:07:53,879
‫آخر مرة دخل السجن، ظنك تنتظره.

117
00:07:56,048 --> 00:07:57,925
‫أتظنه فعل شيئاً أحمق؟

118
00:08:00,511 --> 00:08:03,472
‫أظن الحماقة هي أفضل الاحتمالات.

119
00:08:04,849 --> 00:08:06,225
‫لم تريد قتل نفسك؟

120
00:08:07,059 --> 00:08:08,436
‫سأخبرك بسبب.

121
00:08:08,519 --> 00:08:10,688
‫لا أستطيع حتى تعاطي المخدرات
‫بدون حقير مزعج

122
00:08:10,771 --> 00:08:13,274
‫يقرر أن عليه أن يحللني.

123
00:08:14,358 --> 00:08:17,945
‫أليست هذه عملية حسابية بسيطة جداً؟

124
00:08:18,029 --> 00:08:19,655
‫سأدخل السجن

125
00:08:19,739 --> 00:08:22,199
‫سأفقد وظيفتي وصديقي الحميم.

126
00:08:22,283 --> 00:08:25,745
‫- هل أحتاج لأسباب أخرى؟
‫- أتظن هذه كل صفاتك؟

127
00:08:25,828 --> 00:08:27,330
‫طبيب؟ صديق لـ"ويلسون"؟

128
00:08:27,413 --> 00:08:29,624
‫أنا مغن رائع أيضاً.

129
00:08:29,707 --> 00:08:31,375
‫والآن، اذهب.

130
00:08:32,293 --> 00:08:34,795
‫حتى في لاوعيك، أنت مراوغ.

131
00:08:38,841 --> 00:08:40,801
‫ليس الموت مشوقاً.

132
00:08:41,218 --> 00:08:43,220
‫أنت تعيش لأجل التشويق.

133
00:08:43,304 --> 00:08:46,223
‫الأحاجي والأفكار والتحليلات.

134
00:08:46,307 --> 00:08:49,435
‫الموت هو عكس الأحجية المثيرة.

135
00:08:49,769 --> 00:08:52,355
‫إنه فراغ أبدي.

136
00:08:56,359 --> 00:09:01,697
‫لكنك لم تعد تجد الحياة مثيرة للاهتمام.

137
00:09:03,449 --> 00:09:05,368
‫كف عن التصرف بحماقة.

138
00:09:08,996 --> 00:09:10,623
‫أيمكنني استعادة "كاتنر"؟

139
00:09:10,706 --> 00:09:12,333
‫ما كمية التخبط الذي علي رؤيته؟

140
00:09:12,416 --> 00:09:15,127
‫كيف الأحوال في الجحيم؟
‫هل الرطوبة مشكلة كبيرة؟

141
00:09:15,211 --> 00:09:18,422
‫ماذا حدث بعد هذا
‫في حالة الرجل الطبية؟

142
00:09:19,632 --> 00:09:21,467
‫- لماذا؟
‫- تماماً.

143
00:09:21,884 --> 00:09:23,427
‫لماذا أنا... أي أنت

144
00:09:23,511 --> 00:09:26,764
‫ما زلت مهووساً بهذه الحالة؟

145
00:09:26,847 --> 00:09:29,475
‫واضح أننا نظن ذلك مرتبطاً
‫ببقائنا جالسين على الأرض

146
00:09:29,558 --> 00:09:31,102
‫في مبنى مشتعل.

147
00:09:35,398 --> 00:09:36,482
‫تم إعلان حالة طوارىء.

148
00:09:38,025 --> 00:09:39,402
‫لا شك أنه تجلط في رئتيه.

149
00:09:39,485 --> 00:09:41,028
‫علينا نقله لغرفة عمليات.

150
00:09:41,112 --> 00:09:42,863
‫ليس لدينا وقت،
‫تشبع الأكسجين ينخفض.

151
00:09:42,947 --> 00:09:45,282
‫علينا شفطها هنا،
‫استئصال صمة على السرير.

152
00:09:45,366 --> 00:09:47,702
‫أدخلي قسطرة في قلبه
‫وستزداد أكسجته سوءاً.

153
00:09:47,785 --> 00:09:49,954
‫سيموت قبل أن ننهي العملية.

154
00:09:51,038 --> 00:09:53,582
‫"هاوس"، نحتاج لقرار.

155
00:09:58,671 --> 00:09:59,505
‫ماذا تفعل؟

156
00:10:01,006 --> 00:10:03,592
‫ماذا أعطيته؟

157
00:10:03,676 --> 00:10:06,262
‫خمسة، أربعة

158
00:10:06,345 --> 00:10:09,849
‫ثلاثة، اثنان

159
00:10:16,564 --> 00:10:18,190
‫مضاد الأفيونات.

160
00:10:18,274 --> 00:10:21,235
‫كان عليكم أن تشكوا
‫حين جاء قريبه لزيارته

161
00:10:21,318 --> 00:10:23,863
‫ووقع باسم "تار إتش هورس".

162
00:10:23,946 --> 00:10:25,781
‫أدى الهيروين لصعوبة في التنفس.

163
00:10:25,865 --> 00:10:28,200
‫ومضاد الأفيون أوقف حواس الاستقبال

164
00:10:28,284 --> 00:10:29,702
‫مما تسبب لكم بالتوتر.

165
00:10:29,785 --> 00:10:31,871
‫لن أتوقف عن تعاطي المخدرات.

166
00:10:31,954 --> 00:10:34,415
‫الواقع هو المزعج.

167
00:10:38,127 --> 00:10:41,172
‫أتقصدين أني أكذب على عقلي الباطن؟

168
00:10:41,589 --> 00:10:43,424
‫يفعل الناس ذلك دائماً.

169
00:10:43,507 --> 00:10:44,967
‫شئت أم أبيت، أنت إنسان.

170
00:10:45,050 --> 00:10:46,302
‫هو من قال كل ذلك.

171
00:10:46,385 --> 00:10:47,678
‫لكن ليس في ذلك الوقت،
‫وليس بهذه الطريقة.

172
00:10:47,762 --> 00:10:49,305
‫فقد الرجل صوابه بسبب مضاد الأفيون.

173
00:10:49,388 --> 00:10:52,141
‫لا يمكنه التحدث بعقلانية،
‫وذلك ما أردته.

174
00:10:52,224 --> 00:10:53,726
‫لماذا؟

175
00:10:53,809 --> 00:10:56,604
‫- اختصرت القصة قليلًا...
‫- السياق مهم.

176
00:10:56,687 --> 00:10:59,315
‫لم تتحدث لمريض
‫لأسباب غير تشخيصية قط.

177
00:10:59,398 --> 00:11:00,900
‫لكن هذا الرجل...

178
00:11:10,242 --> 00:11:12,036
‫أتشعر بتحسن؟

179
00:11:12,119 --> 00:11:15,456
‫لن أتوقف عن تعاطي المخدرات.

180
00:11:15,539 --> 00:11:17,500
‫كنت سمسار أسهم.

181
00:11:17,583 --> 00:11:19,502
‫وابن سمسار أسهم.

182
00:11:19,585 --> 00:11:22,296
‫- متزوج، لديك أطفال.
‫- كنت تعيساً.

183
00:11:24,423 --> 00:11:26,175
‫تقول إنك تعيس

184
00:11:26,258 --> 00:11:29,595
‫لأنك تريد تبرير إفساد حياتك.

185
00:11:29,678 --> 00:11:31,847
‫لكني لم أفعل.

186
00:11:31,931 --> 00:11:34,141
‫أعني لقد فعلت.

187
00:11:35,226 --> 00:11:39,438
‫لكني لست تعيساً، لم أعد تعيساً.

188
00:11:41,273 --> 00:11:43,484
‫أصبت في رحلة تزلج

189
00:11:44,401 --> 00:11:46,278
‫ولم تكن المسكنات كافية

190
00:11:46,362 --> 00:11:50,157
‫وأعطاني أحد أصدقائي الهيروين.

191
00:11:54,370 --> 00:11:55,829
‫فور أن تعاطيته

192
00:11:55,913 --> 00:11:58,874
‫شعرت كأن...

193
00:11:58,958 --> 00:12:01,502
‫شيئاً عظيماً سيطر على جسدي.

194
00:12:03,754 --> 00:12:05,381
‫لم يعد هناك ألم

195
00:12:05,923 --> 00:12:10,094
‫أو تعاسة في حياتي أو حياة الآخرين.

196
00:12:17,101 --> 00:12:18,936
‫ثم خسرت كل شيء.

197
00:12:19,478 --> 00:12:21,105
‫لم يكن ذلك كافياً.

198
00:12:23,983 --> 00:12:26,318
‫لأن الواقع هو ما كان سيئاً.

199
00:12:28,404 --> 00:12:31,365
‫أتعني أنه قدوة جيدة؟

200
00:12:31,448 --> 00:12:34,034
‫- إنه سعيد.
‫- لقد مات.

201
00:12:35,869 --> 00:12:37,621
‫سمعت ما تريد سماعه.

202
00:12:37,705 --> 00:12:42,376
‫السؤال المشوق أكثر
‫هو دائماً لماذا أردت سماعه؟

203
00:12:53,887 --> 00:12:55,764
‫هل تسرق أكسجين هذا الرجل؟

204
00:12:56,807 --> 00:12:58,183
‫الأكسجين في كل مكان.

205
00:12:58,475 --> 00:12:59,893
‫تركت كل حالاتك

206
00:12:59,977 --> 00:13:02,313
‫وكلفت أطباء آخرين بها.

207
00:13:03,105 --> 00:13:04,857
‫لم تكن مثيرة للاهتمام.

208
00:13:05,649 --> 00:13:08,068
‫كانت السبب الذي أخرت حكمك لأجله.

209
00:13:08,152 --> 00:13:09,111
‫نعم، أظن أن عليك إخبار

210
00:13:09,194 --> 00:13:10,988
‫مجلس إطلاق سراحي المشروط
‫بشيء آخر.

211
00:13:11,071 --> 00:13:13,991
‫أني كنت في غرفة العمليات
‫طوال اليوم حين انهار السقف.

212
00:13:14,074 --> 00:13:16,577
‫أي أنه ليس ممكناً
‫أني تسببت بمشكلة الأنابيب.

213
00:13:18,454 --> 00:13:20,331
‫- أوقعت بي.
‫- كلا.

214
00:13:20,414 --> 00:13:22,499
‫كنت ستشهد زوراً

215
00:13:22,583 --> 00:13:24,126
‫لأستطيع تأجيل وقت سجني.

216
00:13:24,209 --> 00:13:26,670
‫أليس المنطقي أكثر أن تشهد زوراً

217
00:13:26,754 --> 00:13:28,881
‫لأتجنب الذهاب للسجن؟

218
00:13:29,965 --> 00:13:31,050
‫لماذا تفعل هذا؟

219
00:13:32,760 --> 00:13:34,637
‫لماذا تخاطر بتدمير نفسك؟

220
00:13:34,720 --> 00:13:36,555
‫لا توجد مخاطرة، أنا أعرفك.

221
00:13:36,639 --> 00:13:38,682
‫ستختار التصرف النزيه.

222
00:13:38,933 --> 00:13:39,850
‫ستكذب.

223
00:13:47,232 --> 00:13:48,067
‫كلا.

224
00:14:01,789 --> 00:14:03,791
‫إنه سعيد.

225
00:14:03,874 --> 00:14:05,334
‫إنه ميت.

226
00:14:09,800 --> 00:14:11,468
‫لم تكن قلقاً.

227
00:14:11,552 --> 00:14:14,721
‫بلى بالطبع، لقد فشلت خطتي.

228
00:14:14,805 --> 00:14:16,098
‫لم تكن الخطة مهمة.

229
00:14:16,181 --> 00:14:18,642
‫وخطتك البديلة لتلك الخطة
‫لم تكن مهمة.

230
00:14:18,725 --> 00:14:20,686
‫"ويلسون" لم يكن مهماً، ولا السجن.

231
00:14:20,769 --> 00:14:23,188
‫الشيء الوحيد المهم

232
00:14:23,272 --> 00:14:26,358
‫الشيء الوحيد المهم منذ البداية
‫كان الأحجية.

233
00:14:32,114 --> 00:14:35,868
‫لاحظت ارتعاشاً بسيطاً في الرانفة.

234
00:14:36,535 --> 00:14:37,786
‫وذلك كان يعني...

235
00:14:37,870 --> 00:14:39,288
‫أنت تحتضر.

236
00:14:40,956 --> 00:14:42,666
‫لأن إبهامي يرتعش؟

237
00:14:43,250 --> 00:14:45,252
‫إضافة لضعف العضلات

238
00:14:45,419 --> 00:14:47,463
‫وخطابك في ملعب "يانكي"

239
00:14:47,546 --> 00:14:50,340
‫حين قلت إنك أكثر رجل محظوظ
‫في العالم.

240
00:14:50,424 --> 00:14:52,301
‫عند ربط كل ذلك،
‫يعني التصلب الجانبي الضموري.

241
00:14:53,760 --> 00:14:55,721
‫مرض "لو غيريغ"؟

242
00:14:55,804 --> 00:14:58,348
‫سأكون محتجزاً في جسدي،
‫لا أتحرك أو أتكلم.

243
00:14:58,640 --> 00:15:00,684
‫بينما أموت ببطء.

244
00:15:00,767 --> 00:15:03,687
‫إن كان هذا يُشعرك بتحسن،
‫بهذا المعدل، ستموت سريعاً.

245
00:15:10,944 --> 00:15:12,821
‫لست متناظراً.

246
00:15:12,905 --> 00:15:13,947
‫مهلًا.

247
00:15:14,031 --> 00:15:15,782
‫أنت تقف عند الباب الآن.

248
00:15:15,866 --> 00:15:17,284
‫ماذا حدث في هذه الفترة؟

249
00:15:17,367 --> 00:15:19,703
‫انظروا إلى هذه المعجزة!

250
00:15:19,786 --> 00:15:21,038
‫سرت عبر الغرفة.

251
00:15:21,121 --> 00:15:23,582
‫لا، لقد تخطيت جزءاً من المحادثة.

252
00:15:23,665 --> 00:15:25,417
‫أقسم أنه سيعيش حياة أفضل

253
00:15:25,501 --> 00:15:27,377
‫وخالية من الأنانية في وقته المتبقي

254
00:15:27,461 --> 00:15:28,545
‫وما إلى ذلك.

255
00:15:28,629 --> 00:15:30,380
‫بعد قليل، اكتفيت مما سمعته.

256
00:15:30,464 --> 00:15:31,673
‫وانتقلت للباب.

257
00:15:31,757 --> 00:15:33,675
‫كلا، أنت تتجنب ذلك.

258
00:15:34,927 --> 00:15:35,886
‫هل تشمين الدخان؟

259
00:15:38,138 --> 00:15:39,014
‫حسناً.

260
00:15:39,890 --> 00:15:41,558
‫لست متناظراً.

261
00:15:44,603 --> 00:15:47,272
‫الأوردة في جانبك الأيمن منتفخة.

262
00:15:47,356 --> 00:15:49,066
‫ما معنى ذلك؟

263
00:15:49,149 --> 00:15:51,485
‫ثمة انتفاخ في ثلمة فوق الترقوة.

264
00:15:51,568 --> 00:15:52,861
‫ثمة شيء ما هناك.

265
00:15:52,945 --> 00:15:53,862
‫ما هو؟

266
00:15:54,655 --> 00:15:56,532
‫لست طبيباً بارعاً لهذه الدرجة.

267
00:16:10,587 --> 00:16:13,757
‫خبر سار، حالتك مثيرة للاهتمام.

268
00:16:13,840 --> 00:16:15,592
‫والخبر السار لك

269
00:16:15,676 --> 00:16:17,052
‫أنك ستعيش.

270
00:16:17,135 --> 00:16:19,846
‫استنشقت غصناً صغيراً.

271
00:16:19,930 --> 00:16:23,600
‫ربما بينما كنت تدرك أن الأمر يستحق
‫العناء حين فقدت الوعي

272
00:16:23,684 --> 00:16:24,851
‫على مقعد في المنتزه.

273
00:16:24,935 --> 00:16:26,645
‫أي شخص آخر
‫كان سيسعل ويتخلص منه.

274
00:16:26,770 --> 00:16:29,606
‫لكن لأنك مدمن، فإن رد فعلك
‫بالسعال معطل.

275
00:16:29,690 --> 00:16:30,941
‫وهل نما؟

276
00:16:31,024 --> 00:16:33,277
‫كلا، إلا إن استنشقت جزءاً من الشمس

277
00:16:33,360 --> 00:16:35,946
‫ونظاماً للري أيها الأبله.

278
00:16:36,029 --> 00:16:38,031
‫لقد أطلق رد فعل لجهازك المناعي...

279
00:16:38,115 --> 00:16:39,908
‫لا أستطيع منع نفسي من قول هذا...

280
00:16:39,992 --> 00:16:42,703
‫كان ذلك جذر كل مشاكلك.

281
00:16:44,621 --> 00:16:45,914
‫أنت تبتسم.

282
00:16:48,667 --> 00:16:50,919
‫كنت أبتسم، وتوقفت الآن.

283
00:16:52,087 --> 00:16:53,880
‫لأن لحظة مرح قبل أيام

284
00:16:53,964 --> 00:16:55,757
‫لا تتغلب على وفاة صديق.

285
00:16:55,841 --> 00:16:57,926
‫بلى أيها الأحمق.

286
00:16:58,427 --> 00:17:00,095
‫لأنك بعد وفاته، ستبكي قليلًا

287
00:17:00,178 --> 00:17:01,638
‫ثم ستعود لفعل ما تحب فعله.

288
00:17:03,432 --> 00:17:05,726
‫كل مرضاي

289
00:17:05,809 --> 00:17:08,854
‫بعد سبعين عام،
‫سيكونون أمواتاً مثل "ويلسون".

290
00:17:08,937 --> 00:17:12,024
‫الجميع يموتون، لا معنى لشيء.

291
00:17:12,107 --> 00:17:14,359
‫حين تحل أحجية، يصبح العالم مفهوماً

292
00:17:14,443 --> 00:17:16,653
‫وتشعر بأن كل شيء في مكانه الصحيح.

293
00:17:16,737 --> 00:17:19,156
‫وستحظى بأحجية أخرى دائماً

294
00:17:19,239 --> 00:17:20,866
‫لأن الناس يمرضون دائماً.

295
00:17:21,617 --> 00:17:23,327
‫هذا ضحل وغير مهم.

296
00:17:23,410 --> 00:17:25,078
‫لكن إن لم تكن تهتم أن يعيش الحمقى

297
00:17:25,245 --> 00:17:28,165
‫فلماذا تهتم بالضحالة؟

298
00:17:29,249 --> 00:17:30,709
‫هذا يسعدك.

299
00:17:31,627 --> 00:17:34,087
‫ولم ستحتاج لأكثر من ذلك؟

300
00:17:36,340 --> 00:17:37,841
‫اذهب للمنزل.

301
00:18:16,922 --> 00:18:18,256
‫"فورمان".

302
00:18:19,675 --> 00:18:22,427
‫"هاوس" لا يترك الطعام هنا ليتعفن لأيام.

303
00:18:22,511 --> 00:18:24,471
‫حقائبه في خزانته.

304
00:18:27,349 --> 00:18:29,059
‫لو تعاملنا مع الأمر بشكل مختلف...

305
00:18:29,142 --> 00:18:30,310
‫فعلنا الصواب.

306
00:18:41,238 --> 00:18:42,447
‫ألو؟

307
00:18:44,574 --> 00:18:46,868
‫سأبلغ محاسبه بذلك.

308
00:18:46,952 --> 00:18:49,454
‫لم يذهب "هاوس" لموعده
‫مع عاهرة قبل ليلتين.

309
00:18:49,538 --> 00:18:51,790
‫المكالمات الصادرة.

310
00:18:54,251 --> 00:18:55,085
‫بائعة هوى.

311
00:18:56,586 --> 00:18:58,296
‫وأنا، لم أجب.

312
00:18:59,381 --> 00:19:01,425
‫مطعم صيني...

313
00:19:01,508 --> 00:19:03,468
‫انتظر، من هذا؟

314
00:19:03,552 --> 00:19:06,388
‫- اتصل به أربع مرات.
‫- لا أدري.

315
00:20:18,000 --> 00:20:19,334
‫إنها كارثة حقيقية.

316
00:20:19,412 --> 00:20:21,789
‫أتعرف مدى صعوبة

317
00:20:21,873 --> 00:20:24,667
‫تحديد موعد كيبل مع ساعات عملي؟

318
00:20:24,750 --> 00:20:26,460
‫"هاوس" مفقود منذ يومين.

319
00:20:26,544 --> 00:20:27,795
‫ونعرف أنه تحدث إليك.

320
00:20:27,879 --> 00:20:31,007
‫أيمكنك إخبارنا بشيء
‫عن حالته العقلية أو وجهته؟

321
00:20:31,090 --> 00:20:33,301
‫سيكون ذلك خرقاً للسرية،
‫ومخالفة للقانون.

322
00:20:33,384 --> 00:20:35,595
‫ليس إن كان يشكل خطراً على نفسه
‫أو غيره.

323
00:20:37,430 --> 00:20:39,432
‫هل ستقتطع هذا من وقتنا؟

324
00:20:39,765 --> 00:20:41,225
‫أهذه مجموعتك للقذرين؟

325
00:20:41,309 --> 00:20:42,810
‫المعذرة.

326
00:20:48,190 --> 00:20:50,401
‫لم تظنان أنه يشكل خطراً على نفسه؟

327
00:20:50,484 --> 00:20:53,154
‫لم يعد لمنزله، لكنه لم يأخذ معه شيئاً،
‫ولا حتى هاتفه.

328
00:20:55,239 --> 00:20:58,784
‫لم تقل شيئاً، أي أنه لم يتحدث
‫عن الانتحار بالتحديد.

329
00:20:58,868 --> 00:21:00,286
‫لكنك خرجت للتحدث إلينا

330
00:21:00,369 --> 00:21:02,204
‫أي أنه قال ما يقلقك حتماً.

331
00:21:04,332 --> 00:21:07,293
‫هناك طرق أخرى للنسيان.

332
00:21:07,376 --> 00:21:09,211
‫- فيكودين؟
‫- يتناوله دائماً.

333
00:21:09,295 --> 00:21:10,755
‫لا مبرر للاتصال بـ...

334
00:21:11,547 --> 00:21:13,299
‫آخر مرضاه كان مدمن هيروين.

335
00:21:15,968 --> 00:21:18,262
‫أظننا انتهينا إذن.

336
00:21:19,305 --> 00:21:21,557
‫لا شك أن عنوان ذلك الرجل في الملف.

337
00:21:25,978 --> 00:21:27,313
‫ماذا عن الله؟

338
00:21:29,607 --> 00:21:31,692
‫كنت سترحل، ثم توقفت.

339
00:21:31,776 --> 00:21:33,277
‫لماذا؟

340
00:21:33,361 --> 00:21:36,155
‫نظريتك أني لن أرحل لأني مؤمن؟

341
00:21:36,238 --> 00:21:38,741
‫هل تم استدعائي للوطن؟

342
00:21:38,824 --> 00:21:40,952
‫قد يكون السقوط من الأعلى مؤشراً.

343
00:21:41,035 --> 00:21:43,371
‫ربما على أن الكون يكرهك، أي شيء.

344
00:21:45,665 --> 00:21:47,750
‫ألست مؤمناً حقاً؟

345
00:21:48,459 --> 00:21:51,087
‫حقاً؟ ولا حتى في أعماقك

346
00:21:51,170 --> 00:21:53,798
‫في مخبأ بعيد
‫في زاوية مظلمة من عقلك؟

347
00:21:53,881 --> 00:21:54,840
‫كلا.

348
00:21:56,842 --> 00:21:58,177
‫لكن جزءاً عميقاً

349
00:21:58,260 --> 00:22:00,221
‫في مخبأ بعيد من زاوية مظلمة

350
00:22:00,304 --> 00:22:01,681
‫- هنا ليخبرني...
‫- كفى!

351
00:22:01,764 --> 00:22:03,766
‫في مبنى مشتعل

352
00:22:03,849 --> 00:22:06,435
‫وأنت تواجه موتاً محققاً، ذلك يكفي.

353
00:22:06,519 --> 00:22:08,145
‫"رهان باسكال" بسيط.

354
00:22:08,229 --> 00:22:10,940
‫قولك إنه بسيط هو كلام سطحي.

355
00:22:11,524 --> 00:22:13,192
‫لم تعتبره خطأ؟

356
00:22:14,694 --> 00:22:16,404
‫لا تكن منطقياً، بل كن يائساً.

357
00:22:16,487 --> 00:22:18,572
‫يجب أن يكون معك ما تتشبث به.

358
00:22:20,825 --> 00:22:23,786
‫لا يمكنك أن تؤمني بأن حياتك
‫قائمة على شيء لا تصدقينه.

359
00:22:23,869 --> 00:22:26,998
‫لكن يمكنك إنهاء حياتك
‫على أساس شيء لا تؤمن به؟

360
00:22:27,665 --> 00:22:28,958
‫ماذا عن الحب؟

361
00:22:30,042 --> 00:22:31,168
‫عشت معك لسنوات.

362
00:22:31,252 --> 00:22:33,170
‫وأعرف أنك تؤمن بالحب.

363
00:22:37,466 --> 00:22:39,343
‫رفض "فورمان" مساعدتي.

364
00:22:40,761 --> 00:22:43,472
‫لذا، أريدك أن تتحمل المسؤولية.

365
00:22:44,807 --> 00:22:46,475
‫هل تتذكر أني أحتضر؟

366
00:22:46,559 --> 00:22:48,686
‫لذلك لن تدخل السجن.

367
00:22:49,228 --> 00:22:51,731
‫وجه بريء وإصابة بالسرطان.

368
00:22:51,814 --> 00:22:53,816
‫من الصعب الجمع بين الأمرين،
‫لكنك تفعل ذلك.

369
00:22:53,899 --> 00:22:56,110
‫بصماتك على تذاكر الهوكي.

370
00:22:56,193 --> 00:22:58,404
‫لم أعترف بأني ألقيتها في المرحاض.

371
00:22:58,487 --> 00:23:01,657
‫بصماتي ستكون منطقية
‫إن كنت أعطيت التذاكر لك

372
00:23:01,741 --> 00:23:03,617
‫كحافز للبقاء حياً.

373
00:23:03,701 --> 00:23:06,203
‫وكنت غاضباً لأنك لم تحترم

374
00:23:06,287 --> 00:23:08,330
‫أمنياتي عند الموت لدرجة أني
‫أخذت ما قيمته آلاف الدولارات

375
00:23:08,414 --> 00:23:10,708
‫من تذاكر الموسم،
‫وألقيتها في المرحاض؟

376
00:23:10,791 --> 00:23:13,085
‫ليس عليك سوى إيجاد شك معقول.

377
00:23:13,169 --> 00:23:16,756
‫عظيم، ماذا لو فعلت أكثر؟
‫ولو دخلت السجن؟

378
00:23:16,839 --> 00:23:19,467
‫أو أمضيت شهوري الأخيرة
‫في جلسات لا تنتهي؟

379
00:23:21,093 --> 00:23:23,262
‫هذه مخاطرة أنت مستعد لخوضها.

380
00:23:25,306 --> 00:23:27,057
‫لدي سمعة.

381
00:23:27,141 --> 00:23:28,476
‫لدي إرث قد...

382
00:23:28,559 --> 00:23:29,560
‫"ويلسون".

383
00:23:32,563 --> 00:23:35,649
‫لا أريد أن أخسر هذا الوقت معك.

384
00:23:45,701 --> 00:23:46,535
‫حسناً.

385
00:23:50,956 --> 00:23:52,333
‫شكراً.

386
00:23:53,250 --> 00:23:54,752
‫عرفت أني أستطيع الاعتماد عليك.

387
00:23:59,757 --> 00:24:01,550
‫انتظر، انتظر.

388
00:24:03,928 --> 00:24:06,722
‫أتريد استعادة البطاطا؟

389
00:24:08,933 --> 00:24:10,601
‫لن أتحمل المسؤولية.

390
00:24:17,358 --> 00:24:19,819
‫لا تفعل هذا بي يا "ويلسون".

391
00:24:20,569 --> 00:24:21,904
‫إنه خيارنا الوحيد.

392
00:24:21,987 --> 00:24:23,781
‫تماماً، لأنك فقدت فرصتك

393
00:24:23,864 --> 00:24:25,616
‫مع "فورمان".

394
00:24:25,699 --> 00:24:27,701
‫لأنك عرفت أنك ستجدني كخطة بديلة.

395
00:24:27,785 --> 00:24:30,454
‫حتى وأنا أحتضر، افترضت

396
00:24:30,538 --> 00:24:32,248
‫أني سأكون معك وسأساعدك.

397
00:24:32,998 --> 00:24:35,334
‫بما أنك هنا، وستساعدني

398
00:24:35,417 --> 00:24:37,294
‫يبدو أنه كان افتراضاً صحيحاً.

399
00:24:41,549 --> 00:24:43,676
‫قريباً، لن أكون هنا.

400
00:24:43,759 --> 00:24:45,302
‫إن فعلت هذا، فسأعلمك

401
00:24:45,386 --> 00:24:48,097
‫أنك ستحصل على نتائج جيدة
‫لسلوكك السيىء دائماً.

402
00:24:48,180 --> 00:24:49,056
‫عليك أن تتعلم...

403
00:24:49,139 --> 00:24:51,016
‫كيف سأتصرف حين تموت؟

404
00:24:51,100 --> 00:24:52,518
‫فإن كان ذلك هو الدرس

405
00:24:52,601 --> 00:24:54,353
‫لدينا فرصة جيدة مقبلة.

406
00:24:54,436 --> 00:24:55,980
‫ستحاول إيجاد شخص آخر

407
00:24:56,063 --> 00:24:57,606
‫ولن ينجح ذلك، ولا يفترض أن ينجح.

408
00:24:57,690 --> 00:24:59,483
‫أهذه هي الحكمة التي تنقلها إلي؟

409
00:24:59,942 --> 00:25:01,152
‫أني سأكون وحيداً دائماً؟

410
00:25:01,735 --> 00:25:04,029
‫هناك شخص واحد يمكنك الاعتماد عليه.

411
00:25:08,159 --> 00:25:10,035
‫ظننت أن هناك شخصين.

412
00:25:13,080 --> 00:25:14,373
‫علي أن أفعل هذا.

413
00:25:15,457 --> 00:25:17,001
‫لأجلك.

414
00:25:27,803 --> 00:25:30,431
‫"ويلسون" محق، إنه محق دائماً.

415
00:25:30,514 --> 00:25:32,725
‫لطالما كان الجانب الطيب لك.

416
00:25:32,808 --> 00:25:35,603
‫لطالما تساءلت لم أبدو سيئاً في الصور.

417
00:25:36,562 --> 00:25:38,355
‫لأنه لطالما لعب ذلك الدور

418
00:25:38,439 --> 00:25:41,233
‫لم يكن عليك امتلاك ضمير خاص بك.

419
00:25:41,317 --> 00:25:42,735
‫الناس لا يتغيرون.

420
00:25:42,818 --> 00:25:45,946
‫والضمائر لا تتشكل بشكل تلقائي.

421
00:25:48,198 --> 00:25:50,701
‫أنت مخطىء يا "غريغ".

422
00:25:50,784 --> 00:25:52,870
‫وذلك...

423
00:25:52,953 --> 00:25:55,080
‫هو ما يجعلك بحالة أفضل بدونه.

424
00:25:57,666 --> 00:26:01,420
‫كنت تلجأ إليه لإيجاد
‫ما عليك إيجاده في داخلك.

425
00:26:05,674 --> 00:26:08,385
‫شيء يمكنك إيجاده.

426
00:26:24,902 --> 00:26:26,362
‫احمل طفلك.

427
00:26:44,463 --> 00:26:46,632
‫هذا مبرر للموت.

428
00:26:48,592 --> 00:26:50,219
‫هذا ما كان يمكنني تحقيقه في حياتي

429
00:26:50,302 --> 00:26:51,804
‫وليس ما يمكنني تحقيقه فعلًا.

430
00:26:51,887 --> 00:26:52,888
‫إن كان ممكناً

431
00:26:52,972 --> 00:26:54,974
‫فيمكنك الحصول عليه الآن.

432
00:26:57,226 --> 00:27:00,020
‫أنت متزوجة، و"كادي" رحلت.

433
00:27:00,104 --> 00:27:03,023
‫لسنا الوحيدتين اللتين يمكننا أن نحبك.

434
00:27:12,241 --> 00:27:14,243
‫لم أستسلم بهذه السهولة؟

435
00:27:17,871 --> 00:27:20,749
‫هذه مجرد خيالات سخيفة.

436
00:27:21,709 --> 00:27:23,168
‫"غريغ"، لا تفعل.

437
00:27:24,461 --> 00:27:27,506
‫على خلاف كل المنطق في داخلي.

438
00:27:27,589 --> 00:27:29,299
‫انهض.

439
00:27:29,383 --> 00:27:31,802
‫ليس عليك أن تموت هنا.

440
00:27:46,984 --> 00:27:49,153
‫أهذا هو الجحيم؟

441
00:27:49,236 --> 00:27:51,780
‫حياة أبدية مع أناس
‫يحاولون إقناعي بالحياة؟

442
00:27:56,910 --> 00:27:58,996
‫من قال إني جئت لإقناعك بأن تعيش؟

443
00:28:06,633 --> 00:28:08,968
‫أنت آخر من ظننتها ستكرهني.

444
00:28:09,046 --> 00:28:10,297
‫أنا لا أكرهك.

445
00:28:10,381 --> 00:28:11,924
‫أنا أحبك.

446
00:28:14,802 --> 00:28:16,512
‫وتظنين أني أستحق الموت؟

447
00:28:16,595 --> 00:28:19,473
‫لكن ليس كعقاب.

448
00:28:19,556 --> 00:28:21,642
‫بل كمكافأة.

449
00:28:23,102 --> 00:28:27,940
‫أظن... أنك عانيت بما يكفي.

450
00:28:28,023 --> 00:28:30,442
‫وأعطيت بما يكفي.

451
00:28:30,526 --> 00:28:34,029
‫أظنك تستحق فرصة لـ...

452
00:28:36,407 --> 00:28:37,866
‫تستسلم.

453
00:28:41,286 --> 00:28:44,790
‫- كما فعل "ويلسون"؟
‫- نعم.

454
00:28:44,873 --> 00:28:49,169
‫تقبلت خياره بأن إنهاء الألم
‫أفضل من الألم.

455
00:28:51,255 --> 00:28:53,507
‫لماذا لا تمنح نفسك تلك الهدية؟

456
00:29:05,602 --> 00:29:08,313
‫أهذا هو العنوان الذي سجله
‫مريض "هاوس"؟

457
00:29:08,731 --> 00:29:10,482
‫الجميع يكذبون.

458
00:29:13,902 --> 00:29:16,113
‫هل تشم الدخان؟

459
00:29:37,217 --> 00:29:41,388
‫استسلم فحسب، استغرق في النوم.

460
00:29:46,769 --> 00:29:49,563
‫كانت لدي فرصة لتجنب هذا.

461
00:29:49,646 --> 00:29:52,775
‫كانت لديك فرص كثيرة،
‫لكنك أفسدتها كلها.

462
00:29:54,902 --> 00:29:57,279
‫لا، كان هذا مختلفاً.

463
00:29:57,362 --> 00:29:58,864
‫كلها مختلفة.

464
00:29:58,947 --> 00:30:00,908
‫لكن الأسباب كلها هي نفسها.

465
00:30:00,991 --> 00:30:03,577
‫أنت متعجرف، ومدمر لذاتك.

466
00:30:03,660 --> 00:30:05,954
‫تهتم بنفسك فقط.

467
00:30:07,790 --> 00:30:09,708
‫تلك اللحظة مع المريض...

468
00:30:12,294 --> 00:30:14,630
‫الجزء الذي تخطيته من المحادثة

469
00:30:17,800 --> 00:30:19,551
‫قلت له إنه يحتضر.

470
00:30:20,010 --> 00:30:22,971
‫إن كان هذا يُشعرك بتحسن،
‫بهذا المعدل، ستموت سريعاً.

471
00:30:31,855 --> 00:30:34,274
‫دعني أتحمل المسؤولية.

472
00:30:36,318 --> 00:30:38,654
‫بدلًا منك عن تلك المزحة.

473
00:30:43,742 --> 00:30:44,952
‫لست مديناً لي بشيء.

474
00:30:45,035 --> 00:30:47,329
‫- حاولت إنقاذي.
‫- وفشلت.

475
00:30:47,412 --> 00:30:49,039
‫الدوافع ليست مهمة، بل التصرفات.

476
00:30:49,122 --> 00:30:50,541
‫المحاولة هي تصرف.

477
00:30:50,624 --> 00:30:52,626
‫لماذا تحاول إثنائي عن هذا؟

478
00:30:53,794 --> 00:30:55,671
‫فقط قم بتزوير السجلات.

479
00:30:55,754 --> 00:30:57,756
‫واكتب إني جئت للعيادة
‫الأسبوع الماضي.

480
00:30:57,840 --> 00:30:59,967
‫سأخبر الشرطة
‫بأنك عاملتني معاملة سيئة.

481
00:31:00,050 --> 00:31:02,386
‫فسرقت تذاكرك، وألقيتها في المرحاض.

482
00:31:08,892 --> 00:31:10,644
‫شكراً لك.

483
00:31:24,366 --> 00:31:26,410
‫وستفعل هذا لأنك تحتضر.

484
00:31:26,493 --> 00:31:28,912
‫أفعله لأنه لم يعد لدي ما أخسره.

485
00:31:32,499 --> 00:31:35,043
‫إذن، حين كنت تعيش
‫لم تفعل شيئاً لأحد

486
00:31:35,127 --> 00:31:36,420
‫ولم تهتم، والآن وأنت تحتضر

487
00:31:36,503 --> 00:31:38,881
‫أصبحت مستعداً لمساعدة شخص غريب.

488
00:31:40,674 --> 00:31:42,676
‫أي أنك وأنت تحتضر
‫أصبحت شخصاً أفضل

489
00:31:42,759 --> 00:31:44,511
‫مما كنت وأنت تعيش.

490
00:31:45,596 --> 00:31:49,433
‫والعالم مكان أفضل لأني لم أنقذك.

491
00:31:52,686 --> 00:31:56,148
‫وذلك يجعلني أتساءل لم سأقول لك الآن

492
00:31:57,566 --> 00:31:59,693
‫أنك لست متناظراً.

493
00:31:59,776 --> 00:32:01,486
‫ماذا تعني؟

494
00:32:01,570 --> 00:32:04,448
‫أنك كنت تهتم به أكثر مما تهتم بنفسك؟

495
00:32:05,365 --> 00:32:08,285
‫كنت تهتم بالأحجية
‫أكثر من اهتمامك بنفسك.

496
00:32:11,079 --> 00:32:13,165
‫لو احتفظت بالأمر لنفسي

497
00:32:13,248 --> 00:32:15,208
‫عندها ستكون مجرد أحجية.

498
00:32:15,292 --> 00:32:18,003
‫لقد تكلمت لأني ظننتها أكثر من ذلك.

499
00:32:18,086 --> 00:32:19,087
‫تعرف أن الأمران سيان

500
00:32:19,171 --> 00:32:22,174
‫وإلا لما كنت تجادلني
‫بينما يصل اللهب لقدميك.

501
00:32:22,257 --> 00:32:23,717
‫أنت تخشى هذا القرار

502
00:32:23,800 --> 00:32:26,261
‫وتحاول الجدال حتى يجعله القدر
‫خارج سيطرتك.

503
00:32:27,971 --> 00:32:30,390
‫أنت تسلك طريق الجبناء للخلاص.

504
00:32:30,474 --> 00:32:32,351
‫والأسو من ذلك...

505
00:32:34,019 --> 00:32:35,938
‫أنك أجبن من أن تعترف

506
00:32:36,021 --> 00:32:38,315
‫بأنك تختار طريق الجبناء.

507
00:32:45,322 --> 00:32:46,949
‫أنت محقة.

508
00:32:48,283 --> 00:32:50,327
‫لكني أستطيع أن أتغير.

509
00:34:04,794 --> 00:34:07,296
‫كان بإمكانه أن يخرج.

510
00:34:08,080 --> 00:34:11,750
‫يمكن العثور على الناس أحياناً،
‫حتى في...

511
00:34:11,833 --> 00:34:13,293
‫المباني المنهارة...

512
00:34:15,128 --> 00:34:16,964
‫أظنهم يخرجون جثة.

513
00:34:59,798 --> 00:35:01,967
‫أكد الطبيب الشرعي أنه هو.

514
00:35:20,193 --> 00:35:24,072
‫وظفني "هاوس" حين رفض الجميع ذلك.

515
00:35:24,156 --> 00:35:26,825
‫تسبب في طردي من عملي.

516
00:35:26,908 --> 00:35:28,827
‫منحني الشجاعة لأجعلهم يطردونني.

517
00:35:28,910 --> 00:35:31,163
‫منحني الشجاعة للاستقالة.

518
00:35:31,246 --> 00:35:35,500
‫كان "غريغوري"... ابناً صالحاً.

519
00:35:35,584 --> 00:35:39,880
‫كان حبيباً متعباً.

520
00:35:39,963 --> 00:35:41,590
‫لكني...

521
00:35:43,675 --> 00:35:46,053
‫لم أتوقف عن حبه قط.

522
00:35:46,136 --> 00:35:48,930
‫كان زوجي حقاً.

523
00:35:52,392 --> 00:35:54,186
‫لم أستطع منع نفسي من حبه.

524
00:35:54,269 --> 00:35:58,482
‫كان مديري، وكان موظفاً لدي.

525
00:35:59,232 --> 00:36:00,859
‫وفي الحالتين...

526
00:36:03,987 --> 00:36:05,030
‫تعلمت منه.

527
00:36:05,113 --> 00:36:07,783
‫جعلني والداً أفضل

528
00:36:07,866 --> 00:36:09,826
‫سواء قصد فعل ذلك أم لا.

529
00:36:09,910 --> 00:36:11,161
‫كان مستعداً لقتلي.

530
00:36:13,580 --> 00:36:15,457
‫وسأكون ممتنة له دائماً.

531
00:36:16,375 --> 00:36:18,251
‫لم يكن التعامل معه سهلًا دائماً.

532
00:36:18,335 --> 00:36:20,087
‫لكن في مكان ما في أعماقه

533
00:36:25,050 --> 00:36:27,552
‫كان يعرف كيف يحب.

534
00:36:31,765 --> 00:36:34,518
‫كان صديقي.

535
00:36:36,103 --> 00:36:38,397
‫ما عليكم...

536
00:36:38,647 --> 00:36:40,357
‫أن تتذكروه.

537
00:36:40,899 --> 00:36:42,401
‫وما لا يمكنكم أن تنسوه

538
00:36:42,526 --> 00:36:45,278
‫أن "غريغوري هاوس"

539
00:36:45,362 --> 00:36:46,780
‫كان ينقذ حياة الناس.

540
00:36:48,198 --> 00:36:49,533
‫كان معالجاً.

541
00:36:50,617 --> 00:36:52,202
‫وفي النهاية...

542
00:37:02,254 --> 00:37:05,006
‫كان "هاوس" حقيراً.

543
00:37:06,967 --> 00:37:09,594
‫كان يسخر من الجميع

544
00:37:09,678 --> 00:37:12,264
‫مرضاه وزملاؤه وأصدقاؤه المتناقصون.

545
00:37:12,347 --> 00:37:13,724
‫كل من لم يرتق

546
00:37:13,807 --> 00:37:15,934
‫إلى تصوراته الجنونية للنزاهة.

547
00:37:16,017 --> 00:37:18,937
‫ادعى أنه يخوض
‫بحثاً بطولياً عن الحقيقة.

548
00:37:19,020 --> 00:37:22,774
‫لكن الحقيقة أنه كان حقيراً لاذعاً
‫يحب إتعاس الآخرين.

549
00:37:22,858 --> 00:37:26,319
‫وأثبت ذلك حين مات بأنانية

550
00:37:26,403 --> 00:37:28,864
‫وقد تعاطى المخدرات
‫بدون التفكير بأحد.

551
00:37:30,782 --> 00:37:33,785
‫وهي خيانة لكل من اهتموا به.

552
00:37:33,869 --> 00:37:35,662
‫الهاتف.

553
00:37:40,459 --> 00:37:42,419
‫احتاج إلي مليون مرة

554
00:37:42,502 --> 00:37:44,254
‫وفي المرة الوحيدة
‫التي احتجت إليه فيها...

555
00:37:45,172 --> 00:37:47,090
‫بربكم! هذه جنازة!

556
00:37:47,174 --> 00:37:48,925
‫أجب فحسب.

557
00:37:58,685 --> 00:38:00,520
‫هذا محرج.

558
00:38:00,604 --> 00:38:02,564
‫كنت متأكداً أني أطفأته.

559
00:38:04,274 --> 00:38:05,817
‫هذا ليس هاتفي.

560
00:38:07,235 --> 00:38:10,447
‫"اخرس أيها الأحمق."

561
00:38:37,432 --> 00:38:38,600
‫مرحباً.

562
00:38:43,730 --> 00:38:44,940
‫كيف؟

563
00:38:46,566 --> 00:38:48,443
‫خرجت من المخرج الخلفي للمبنى.

564
00:38:51,863 --> 00:38:53,198
‫الجثة...

565
00:38:53,782 --> 00:38:56,409
‫استبدلت سجلات الأسنان.

566
00:39:04,000 --> 00:39:06,211
‫ستدمر حياتك بأكملها.

567
00:39:06,711 --> 00:39:09,589
‫لا يمكنك التراجع عن هذا.

568
00:39:11,424 --> 00:39:13,134
‫ستدخل السجن لسنوات.

569
00:39:13,635 --> 00:39:16,054
‫لن تصبح طبيباً ثانية أبداً.

570
00:39:19,224 --> 00:39:21,434
‫أنا ميت يا "ويلسون".

571
00:39:23,311 --> 00:39:26,064
‫كيف تريد قضاء
‫شهورك الخمسة الأخيرة؟

572
00:40:04,060 --> 00:40:06,646
‫"(روبرت تشايس)، قسم التشخيص"

573
00:41:23,306 --> 00:41:24,933
‫"الدكتور (هاوس) الطب التشخيصي"

574
00:41:58,258 --> 00:42:01,386
‫حين يصبح السرطان سيئاً جداً...

575
00:42:03,638 --> 00:42:05,223
‫السرطان ممل.

