1
00:00:01,306 --> 00:00:03,491
هل تظنني لم أعلم حقاً ؟
@ ترجمة حاذف ترم @ 

2
00:00:04,244 --> 00:00:06,915
3 2 1 وجدتها
@ ترجمة حاذف ترم @ 

3
00:00:11,171 --> 00:00:12,164
هل ترك مفكرة ؟
@ ترجمة حاذف ترم @ 

4
00:00:12,468 --> 00:00:14,379
كلا لا شيء يكتب به 

5
00:00:14,779 --> 00:00:16,125
لكنه خلع حزامه 

6
00:00:16,300 --> 00:00:20,138
" أنا الملازم " كولومبو " وابحث عن آنسة " فيرونيكا بريس

7
00:00:20,396 --> 00:00:21,500
أنا

8
00:00:21,788 --> 00:00:24,772
هل تظن  " فيرونيكا " فعلتها ملازم ؟

9
00:00:25,156 --> 00:00:27,676
لكن قد يكون لها فكرة

10
00:00:28,477 --> 00:00:30,197
عن الفاعل

11
00:02:09,414 --> 00:02:12,474
حسناً " فيرونيكا " هذا من نادي السيدات 

12
00:02:12,550 --> 00:02:14,484
نسخة قوية للعمل عليها 

13
00:02:14,753 --> 00:02:18,951
جئت أمامك كمؤلفة 32 كتاب من نفس الموضوع 

14
00:02:19,023 --> 00:02:23,119
بعبارة أخرى لدي واحد من أكثر
العقول المحددة في العالم 

15
00:02:23,194 --> 00:02:25,458
يكفي الأمر سوءاً لكن بتحديد نفسي

16
00:02:25,530 --> 00:02:28,021
بالكتابة عن الجرائم هذا يبدو 

17
00:02:44,516 --> 00:02:46,211
عزيزتي " فيرونيكا " أمازلت هنا ؟

18
00:02:46,284 --> 00:02:48,479
أنهي الأمر سأكون معك 

19
00:03:07,205 --> 00:03:08,866
هل السفن جاهزة " أبيغال " ؟

20
00:03:09,174 --> 00:03:11,039
هذا القدر جيد بأية حال

21
00:03:11,109 --> 00:03:13,100
كان يجب أن أرسلك للمنزل قبل ساعة 

22
00:03:16,047 --> 00:03:17,309
هل هناك مشكلة ؟

23
00:03:18,149 --> 00:03:19,582
ألا تسمعي هذا ؟

24
00:03:21,753 --> 00:03:22,742
لا

25
00:03:23,087 --> 00:03:24,714
أظنه العندليب

26
00:03:24,789 --> 00:03:26,780
لم نحصل على واحد منذ سنوات 

27
00:03:27,192 --> 00:03:28,819
لم أسمع شيئاً

28
00:03:29,394 --> 00:03:31,453
سأحرص على إنجازه في الصباح

29
00:03:31,529 --> 00:03:33,224
فقط أمر بسيط 

30
00:03:33,298 --> 00:03:36,028
هلا تتصلي لي بـ " إدموند " ؟

31
00:03:36,201 --> 00:03:37,998
تطلبي منه زيارتي غداً

32
00:03:38,570 --> 00:03:40,060
اتصل بإبن أخيك 

33
00:03:40,138 --> 00:03:41,571
ليس ابن أخي 

34
00:03:41,639 --> 00:03:43,436
إنه مجرد متزوج بابنة اختي

35
00:03:43,508 --> 00:03:46,170
هذا أمر مختلف بالكامل

36
00:03:47,812 --> 00:03:51,373
ربما يرغب بأخذي للنزهة على الشاطئ

37
00:03:51,449 --> 00:03:53,076
الثانية والنصف ظهراً مناسبة 

38
00:03:53,151 --> 00:03:54,140
حسناً

39
00:03:56,588 --> 00:03:58,419
انتظري دقيقة أنا أسمع شيئاً حقاً

40
00:03:58,489 --> 00:03:59,581
ماذا ؟

41
00:04:01,492 --> 00:04:02,857
عندليب 

42
00:04:03,962 --> 00:04:06,055
يا لك من ذكية 

43
00:04:06,531 --> 00:04:07,930
" الوداع " آبي

44
00:04:18,643 --> 00:04:22,204
نجح في الهرب من علمي أمراضي المحدد

45
00:04:22,614 --> 00:04:25,879
لقد قمت بمحاولة للمزاح 
بعون الله 

46
00:04:25,950 --> 00:04:28,282
والرومنسية وروايات الأطفال 

47
00:04:28,553 --> 00:04:30,987
وفقرة مكروهة بالكامل

48
00:04:31,055 --> 00:04:33,649
عن تدهور العائلة المالكة البريطانية 

49
00:04:33,958 --> 00:04:36,017
منذ الثورة الأمريكية 

50
00:04:37,929 --> 00:04:40,124
فيما نحن على المحيط الواسع  

51
00:04:40,632 --> 00:04:43,260
أجد هذا جسد شاذ للماء

52
00:04:43,334 --> 00:04:45,825
لا أحد سواك قد يضع محيطاً كاملاً

53
00:04:47,205 --> 00:04:48,866
" هناك في " كيب 

54
00:04:48,940 --> 00:04:52,103
حين كنت صغيرة أراقب " الأطلسي " ليلاً نهاراً

55
00:04:52,410 --> 00:04:56,437
كيف يخض ويغلي ويهدر

56
00:04:56,581 --> 00:04:59,550
هل كان يهدر ليلة غرق " فيليس " ؟

57
00:04:59,918 --> 00:05:01,249
آبي " لا تفعلي رجاءً "

58
00:05:03,488 --> 00:05:05,513
أحببت ابنة أختي من كل قلبي

59
00:05:05,590 --> 00:05:08,957
بكل الحب الذي قد أقدمه لأحد

60
00:05:09,127 --> 00:05:11,220
أحببتها أيضاً أليس كذلك " إدموند " ؟

61
00:05:11,462 --> 00:05:12,554
لقد كانت زوجتي

62
00:05:12,630 --> 00:05:13,892
وأحببتها ؟

63
00:05:13,998 --> 00:05:15,363
أجل أحببتها

64
00:05:17,435 --> 00:05:19,198
لابد أنه بشع بالنسبة لك 

65
00:05:19,604 --> 00:05:22,835
وحدك مع قارب إبحار يبعد عن الكوخ

66
00:05:23,675 --> 00:05:25,336
" واختفاء " فيليس 

67
00:05:26,044 --> 00:05:29,377
اختفت في الظلام ولكنها لم 

68
00:05:29,447 --> 00:05:32,075
تريحنا حتى بالعثور على جثتها

69
00:05:32,150 --> 00:05:34,675
أو معرفة أن مدفونة ترقد بسلام

70
00:05:35,286 --> 00:05:36,583
حاول خفر السواحل

71
00:05:39,390 --> 00:05:40,823
وأنت حاولت

72
00:05:42,393 --> 00:05:43,917
أعلم ما فعلت 

73
00:05:44,562 --> 00:05:46,029
كل شيء فعلته 

74
00:05:57,976 --> 00:06:02,003
كان عمرها خمس سنوات فقط حين
قدمت لها حقوق اللعب كهدية عيد ميلاد 

75
00:06:03,548 --> 00:06:05,607
كنت سأترك لها كل شيء

76
00:06:06,384 --> 00:06:10,616
والآن لا أحد غيرك
نحن من بقي منها

77
00:06:11,089 --> 00:06:13,057
لذا حين أموت 

78
00:06:13,124 --> 00:06:15,592
أنوي جعلك الوريث الشرعي

79
00:06:15,693 --> 00:06:18,491
لكنني لا أستطيع -
لا تعلق -

80
00:06:18,563 --> 00:06:20,463
أنا أمقت النقاش

81
00:06:20,531 --> 00:06:22,829
لن أقف هنا أناقش موتك 

82
00:06:22,934 --> 00:06:26,529
فقط تقبل  حقيقة ورث كمية مال كبيرة

83
00:06:27,238 --> 00:06:29,468
لا تتظاهر أن هذا لا يسعدك 

84
00:06:34,912 --> 00:06:36,709
الحياة قصيرة وتحلق

85
00:06:36,781 --> 00:06:38,373
يسعدني أنك لن تحتج 

86
00:06:38,449 --> 00:06:39,916
" لأنه كما ترى " إدموند 

87
00:06:39,984 --> 00:06:43,044
قررت حقاً اتخاذ قراري بشأنك 

88
00:06:43,554 --> 00:06:44,953
وبشأني 

89
00:07:21,526 --> 00:07:23,585
آني " حقائبي جاهزة "

90
00:07:24,095 --> 00:07:25,790
أي شيء بهذه الوثيقة مناقض

91
00:07:27,131 --> 00:07:29,099
لكونها بعقل سليم 

92
00:07:29,167 --> 00:07:32,728
آنسة " ميتشل " ابن أخيك أنهى عشائه 

93
00:07:32,837 --> 00:07:35,397
هل أكلت جيداً " آدمون " ؟ -
تماماً آنستي -

94
00:07:35,473 --> 00:07:36,667
أليس جميل ؟

95
00:07:36,741 --> 00:07:39,972
دائماً أحب سماع أن
رجل شاب لديه شهية مفتوحة 

96
00:07:50,555 --> 00:07:52,819
إدموند " كم تبدو وسيماً "

97
00:07:56,461 --> 00:07:58,258
ثوب للمناسبة 

98
00:07:58,329 --> 00:08:00,456
لم أدرك أن هناك مناسبة 

99
00:08:00,531 --> 00:08:02,726
أريد توقيع أول وصية في حظورك

100
00:08:02,800 --> 00:08:05,428
أعطيك حس أمان جميل

101
00:08:05,503 --> 00:08:06,902
آبي " أريدك أن تفهمي "

102
00:08:06,971 --> 00:08:08,370
آمل أن تعيشي للأبد 

103
00:08:08,439 --> 00:08:09,872
لا أريد شيئاً منك 

104
00:08:09,974 --> 00:08:11,771
ليست مسألة ما تريد 

105
00:08:11,843 --> 00:08:13,242
إنه ما أريد 

106
00:08:13,544 --> 00:08:16,809
وأنا لا أنوي العيش للأبد

107
00:08:17,882 --> 00:08:20,407
لو كذلك لما ركبت الطائرات 

108
00:08:22,086 --> 00:08:24,213
ما كنت سأغلق عيني

109
00:08:24,889 --> 00:08:28,882
ما كنت سأستقر بهذا العمل قبل أن نقلع 

110
00:08:30,962 --> 00:08:33,760
قصة جريمة العام تغلق
كما تعلم ليلة الغد 

111
00:08:33,831 --> 00:08:35,958
أريد الحضور للأداء الأخير

112
00:08:36,033 --> 00:08:38,297
بعد 19 عاماً قمت بإدارة رائعة 

113
00:08:39,070 --> 00:08:42,369
الحقوق تذهب إلى " فيليس " كما تعلم 

114
00:08:42,673 --> 00:08:45,301
وأنت أيضاً منذ الحادثة 

115
00:08:45,376 --> 00:08:47,810
" افهم أنهم سيقومون بهذا في " وارسو 

116
00:08:47,879 --> 00:08:52,646
إدموند " هلا تعطني حقيبة المجوهرات في الخزينة ؟ "

117
00:08:52,717 --> 00:08:53,809
بالطبع

118
00:08:54,585 --> 00:08:57,918
علبة قماشية شديدة النعومة 

119
00:08:57,989 --> 00:08:59,183
سوف تجدها

120
00:09:00,391 --> 00:09:01,949
مارتن " قادم معي "

121
00:09:02,026 --> 00:09:05,484
إنه يتحدث بصرامة شديدة للناشرين 

122
00:09:06,631 --> 00:09:08,223
الأضواء لا تعمل 

123
00:09:09,634 --> 00:09:11,226
لم تعمل لأشهر

124
00:09:11,302 --> 00:09:14,100
سأتحدث مع " فيرونيكا " بشأنها

125
00:09:16,107 --> 00:09:18,041
والآن هذا يأتي 

126
00:09:23,848 --> 00:09:25,816
هذا يعود لي

127
00:09:26,751 --> 00:09:28,981
سأحتاج بعض المال

128
00:09:29,053 --> 00:09:33,183
العلب المعدنية أريد الثالث من الأعلى

129
00:09:43,434 --> 00:09:44,867
ها هي 

130
00:09:47,638 --> 00:09:48,900
" يا إلهي " آبي

131
00:09:48,973 --> 00:09:51,407
أجل أفترض ذلك 

132
00:09:51,876 --> 00:09:53,503
سيعود لمكانه

133
00:09:53,578 --> 00:09:54,977
بكل احترام 

134
00:10:04,255 --> 00:10:05,722
" حسناً " آبي

135
00:10:06,490 --> 00:10:07,514
" إدموند "

136
00:10:07,625 --> 00:10:09,115
سررت بلقائك ثانيةً سيدي 

137
00:10:09,260 --> 00:10:10,318
شكراً لك 

138
00:10:12,029 --> 00:10:13,963
هلا نتجمع هنا من فضلك ؟

139
00:10:15,700 --> 00:10:18,100
آبي " هذه وصيتك الجديدة "

140
00:10:19,070 --> 00:10:20,833
توقيعك هنا

141
00:10:21,939 --> 00:10:23,907
إدموند " هذه وصيتك "

142
00:10:24,141 --> 00:10:25,130
وصيتك ؟

143
00:10:25,743 --> 00:10:28,234
" أخذت حرية طلب " مارتن 

144
00:10:28,379 --> 00:10:30,279
كتابة الوصية أيضاً

145
00:10:30,348 --> 00:10:33,317
أنت وريثي وأنا أكون وريثتك 

146
00:10:33,584 --> 00:10:36,212
لو أنك سبقتني 

147
00:10:36,287 --> 00:10:38,517
في حدث غير مرغوب تماماً

148
00:10:38,589 --> 00:10:41,149
ثم حقوق جريمة العام 

149
00:10:41,225 --> 00:10:43,659
تعود لحيث بدأت هل هذا مناسب ؟

150
00:10:43,728 --> 00:10:45,491
كان علي التفكير بهذا بنفسي 

151
00:10:46,197 --> 00:10:48,893
كما تقولين ليس لنا سوى بعضنا الآن 

152
00:10:51,235 --> 00:10:52,634
هل تسمح بقلمك ؟

153
00:10:52,703 --> 00:10:54,261
ألن تقرأه ؟

154
00:10:54,639 --> 00:10:55,765
لماذا ؟

155
00:10:56,774 --> 00:10:58,469
ألا تظنني أثق بها ؟

156
00:11:14,025 --> 00:11:17,620
والآن " مارتن " هلا تطلب  شهادة " فيرونيكا " على هذا ؟

157
00:11:22,199 --> 00:11:25,100
آبي " تلك الطائرة لن تقوم بانتظارنا " 

158
00:11:25,236 --> 00:11:27,170
ربما لو طلبتهم 

159
00:11:27,305 --> 00:11:28,897
ربما هذا 

160
00:11:32,243 --> 00:11:34,768
حسناً تم العمل

161
00:11:38,249 --> 00:11:42,276
إدموند " هناك أمر أخير "

162
00:11:56,434 --> 00:11:59,369
فقط ثلاث أشخاتص يعرفون الرقم السري

163
00:11:59,437 --> 00:12:02,429
المحمي و " فيرونيكا " وأنا

164
00:12:02,506 --> 00:12:04,804
والآن أريد منك أخذه أيضاً

165
00:12:04,875 --> 00:12:06,638
آبي " أحبذ ألا أفعل "

166
00:12:06,711 --> 00:12:09,771
أيضاً " مارتن " يحبذ ألا يفعل 

167
00:12:09,847 --> 00:12:11,314
لكنها خزينتي

168
00:12:11,382 --> 00:12:14,783
سوف نتسسل خلف " مارتن " ونفعل ما أريد

169
00:12:17,221 --> 00:12:19,451
أنا أريدك 

170
00:12:19,824 --> 00:12:22,122
أن تقود سيارتك 

171
00:12:22,426 --> 00:12:26,624
ثم تعود على طريق الخدمة 

172
00:12:27,965 --> 00:12:30,160
انتظرني عند الباب الجانبي

173
00:12:30,267 --> 00:12:34,203
وسأحرص على أن " مارتن " لا يزعجنا لدقائق

174
00:12:34,705 --> 00:12:36,229
كما تقولين 

175
00:12:43,447 --> 00:12:45,745
"رحلة سعيدة " آبي " سيد " هانمود

176
00:12:45,816 --> 00:12:47,078
سنفعل عزيزي

177
00:12:50,588 --> 00:12:52,613
آبي " نحن على حافة قريبة "

178
00:12:52,690 --> 00:12:54,123
سأحضر معطفي فقط

179
00:12:54,191 --> 00:12:56,591
مارتن " أريد أن أريك شيئاً "

180
00:12:56,660 --> 00:12:59,424
" ليس الآن " آبي -
الآن -

181
00:13:01,899 --> 00:13:03,366
سأقول وداعاً الآن

182
00:13:03,434 --> 00:13:04,731
" وداعاً " آني

183
00:13:06,036 --> 00:13:09,437
آبيجال " أنت أكثر مثيرة للغضب قابلتها "

184
00:13:09,507 --> 00:13:11,975
أنا أتقبل كل التفضيلات 

185
00:13:15,780 --> 00:13:19,113
المفايح تصدر فحيح أفعى 

186
00:13:19,183 --> 00:13:21,117
والأضواء لا تعمل

187
00:13:21,185 --> 00:13:22,550
قد يكون حرقاً

188
00:13:22,853 --> 00:13:24,753
" بحق الله " ىبي 

189
00:13:24,822 --> 00:13:27,916
أنت ذكي بهذه الأمور

190
00:13:27,992 --> 00:13:30,358
لن ينام جفني إن لم أصلحها 

191
00:13:30,761 --> 00:13:32,388
بماذا ؟ -
بهذا -

192
00:13:35,466 --> 00:13:38,731
أفعل أي شيء لأهرب منك -
كم أعشقك -

193
00:14:45,436 --> 00:14:46,960
هذا الإنذار 

194
00:14:47,037 --> 00:14:49,597
يجب أن ينطلق كما هو الآن

195
00:14:50,941 --> 00:14:52,135
حسناً

196
00:14:52,443 --> 00:14:54,138
والآن الرقم

197
00:14:55,279 --> 00:14:56,940
سجله 

198
00:14:58,883 --> 00:15:01,283
يجب أن تديره إلى اليمين 

199
00:15:01,819 --> 00:15:03,616
ثلاث مرات

200
00:15:04,255 --> 00:15:07,520
ثم تشغله بهذه الوضعية 

201
00:15:07,591 --> 00:15:09,582
على رقم 12

202
00:15:09,660 --> 00:15:10,649
حسناً

203
00:15:30,714 --> 00:15:32,147
لا حيل مطلقاً

204
00:15:32,650 --> 00:15:35,312
والآن عليك تذكرها

205
00:15:37,988 --> 00:15:39,421
لقد نسينا الوصايا 

206
00:15:39,924 --> 00:15:41,653
يجب أن تذهب للوصية 

207
00:15:41,725 --> 00:15:42,851
أين تذهب ؟ 

208
00:15:42,927 --> 00:15:45,452
هذه الصناديق المعدنية في الأعلى -
حسناً -

209
00:15:57,207 --> 00:15:58,231
" إدموند "

210
00:15:59,610 --> 00:16:01,805
" لقد قتلت " فيليس 

211
00:16:03,247 --> 00:16:05,647
هل تظني حقاً لا أعلم ؟

212
00:16:33,143 --> 00:16:35,270
آنستي أصلح مفتاحة 

213
00:16:35,346 --> 00:16:36,677
بالطبع

214
00:16:46,624 --> 00:16:48,216
" شكراً لك " مارتن 

215
00:16:57,401 --> 00:16:59,494
" لا تبدد الوقت " مارتن 

216
00:16:59,570 --> 00:17:02,198
تذكر لدينا طائرة نلحق بها 

217
00:17:21,058 --> 00:17:23,720
في المرة القادمة لنأخذ ط ائرة الصباح

218
00:17:23,827 --> 00:17:27,285
النهار للعمل والليل للعب

219
00:17:27,631 --> 00:17:30,691
مضيفة هلا تعطيني كوب " سكوتش " آخر ؟ 

220
00:17:32,069 --> 00:17:34,333
" مازلت لا أصدق " آبي 

221
00:17:34,405 --> 00:17:36,805
فتحت الخزنة صباحاً ووجدته 

222
00:17:36,874 --> 00:17:38,739
" جثة  " إدموند 

223
00:17:38,909 --> 00:17:41,878
" عليك العودة أرجوك  " آبي 

224
00:17:42,646 --> 00:17:46,582
مضيفة هل تسمحين لي بكوب سكوتش آخر ؟

225
00:18:04,846 --> 00:18:05,938
هل أنت بخير " آبي " ؟

226
00:18:06,014 --> 00:18:09,677
آسفة كان علي الاتصال في هذا الوقت ولكن 

227
00:18:10,318 --> 00:18:11,876
" أنا " آبيغال ميتشال

228
00:18:24,899 --> 00:18:27,766
لم أسمع شيء غريب تلك الليلة 

229
00:18:27,835 --> 00:18:29,962
وأنا نومي خفيف

230
00:18:47,689 --> 00:18:49,088
آنسة " ميتشال " ؟

231
00:18:50,158 --> 00:18:51,489
" أنا الرقيب " بورك 

232
00:18:51,659 --> 00:18:53,286
هل تعلمين عن الجثة هنا ؟

233
00:18:53,528 --> 00:18:54,995
أجل

234
00:18:55,496 --> 00:18:57,191
سوف نفتح الخزينة حالاً

235
00:19:02,770 --> 00:19:07,002
6 5 4 3 2 1 

236
00:19:07,508 --> 00:19:09,533
هل سمعت شيئاً ؟ -
لا شيء -

237
00:19:10,011 --> 00:19:11,273
دليل صوتي 

238
00:19:40,308 --> 00:19:41,468
المعذرة آنستي 

239
00:19:42,777 --> 00:19:45,940
أنت " آبيغال ميتشال " أفضل مؤلفي الجريمة 

240
00:19:46,614 --> 00:19:48,047
أريد القول فقط 

241
00:19:48,116 --> 00:19:51,415
أنه شرف عظيم لقاء مؤلفة كبيرة

242
00:19:53,855 --> 00:19:57,313
كنت آمل اللقاء تحت ظروف أفضل

243
00:19:57,458 --> 00:20:00,427
شكراً أيها الشاب أنت لطيف جداً

244
00:20:00,595 --> 00:20:03,428
اسمي الملازم " كولومبو " من قسم الجنائية 

245
00:20:04,398 --> 00:20:07,663
السيد  " كيلفين " المتوفى 
أفهم أنه ابن أخيك 

246
00:20:07,969 --> 00:20:10,836
لا ارتباط بالدم لقد تزوج ابنة أختي

247
00:20:11,239 --> 00:20:13,639
أجل أخبرتنا السكرتيرة

248
00:20:13,708 --> 00:20:15,733
كيف ماتت ابنة أخيك

249
00:20:16,677 --> 00:20:18,770
في حادثة قارب قبل أربعة أشهر

250
00:20:18,946 --> 00:20:20,937
عشقو بعضهما كثيراً

251
00:20:21,849 --> 00:20:23,976
لا يخدعني

252
00:20:24,852 --> 00:20:27,912
" أن حادثة أخرى تلقي بمصرع " آدموند 

253
00:20:28,823 --> 00:20:30,290
المعذرة آنستي  

254
00:20:31,192 --> 00:20:32,887
أي حادثة كانت هذه ؟

255
00:20:33,928 --> 00:20:35,828
الخزينة , وفاته

256
00:20:36,464 --> 00:20:38,796
أشك تماماً بأنها كانت حادثة 

257
00:20:38,866 --> 00:20:40,891
أشك كثيراً

258
00:20:41,035 --> 00:20:45,165
كان لديه حقاً رقم خزينتك 

259
00:20:46,307 --> 00:20:47,899
أعطيتها له ليلة أمس

260
00:20:48,075 --> 00:20:49,633
ووجدناها في جيبه 

261
00:20:49,710 --> 00:20:53,476
لكن هلا تنظري هنا قليلاً ؟

262
00:20:59,187 --> 00:21:00,677
كل شيء انتهى ملازم 

263
00:21:00,855 --> 00:21:01,981
شيء آخر ؟

264
00:21:02,523 --> 00:21:04,115
في الخارج الخلفي حضرة الرقيب

265
00:21:04,192 --> 00:21:05,887
تعلم ما نبحث عنه 

266
00:21:05,960 --> 00:21:07,188
أجل سيدي 

267
00:21:08,362 --> 00:21:10,762
هذا إنذار السرقات 

268
00:21:11,299 --> 00:21:14,632
حين جائت السكرتيرة لفتح الخزينة 

269
00:21:14,969 --> 00:21:18,632
وجدت الإنذار يعمل هكذا

270
00:21:20,775 --> 00:21:22,743
السؤال هو 

271
00:21:24,245 --> 00:21:26,941
كيف وصل ابن أخيك للخزينة 

272
00:21:27,315 --> 00:21:28,805
وحده تماماً

273
00:21:29,517 --> 00:21:31,815
بينما الإنذار مضاء طوال الوقت ؟

274
00:21:31,886 --> 00:21:33,820
لا أستطيع تخيل

275
00:21:35,189 --> 00:21:37,180
أنا حائرة جداً

276
00:21:37,258 --> 00:21:40,750
" قد أتخيل حيرتك آنسة " ميتشال 

277
00:21:41,462 --> 00:21:44,056
ليس شخص يخطط لتأليف الجريمة مثلك 

278
00:21:44,599 --> 00:21:46,692
أعني كل هذه الغموض لديك 

279
00:21:46,801 --> 00:21:50,532
لكن أنا لا أمانع الاعتراف بحيرتي التي أنا عليها 

280
00:21:51,105 --> 00:21:52,436
لأنني 

281
00:21:54,008 --> 00:21:57,944
لأننا لم نجد الجثة فقط 

282
00:22:04,552 --> 00:22:08,784
كل هذا كان مفرق على أرضية الخزينة 

283
00:22:08,856 --> 00:22:10,323
كما ترينه تماماً

284
00:22:10,524 --> 00:22:13,118
هذا أحد نصوصي القصصية 

285
00:22:14,328 --> 00:22:16,125
" ليلة مقتلي "

286
00:22:16,197 --> 00:22:18,563
حسناً كلها مفرقة

287
00:22:18,933 --> 00:22:21,060
لا صفحة مفقودة منها

288
00:22:21,135 --> 00:22:22,659
لكن مفرقة 

289
00:22:23,104 --> 00:22:28,565
لن أفترض أنها كان يقرأها لمضيعة الوقت ؟

290
00:22:29,410 --> 00:22:32,538
بالطبع كان يتوقع إنقاذه 

291
00:22:32,713 --> 00:22:35,113
الضوء في الخزينة لا يعلم 

292
00:22:35,182 --> 00:22:37,446
وكان لديه ستة أعواد كبريت

293
00:22:38,486 --> 00:22:39,817
قام باستخدامها 

294
00:22:41,389 --> 00:22:42,651
المسكين 

295
00:22:43,925 --> 00:22:45,984
امتص أوكسجينه 

296
00:22:49,864 --> 00:22:51,297
هل ترك مفكرة ؟

297
00:22:51,532 --> 00:22:53,864
كلا لا شيء يكتب به 

298
00:22:55,836 --> 00:22:57,770
لكنه خلع حزامه 

299
00:22:58,406 --> 00:22:59,498
حزامه ؟

300
00:22:59,573 --> 00:23:00,972
أجل حزامه 

301
00:23:10,952 --> 00:23:15,116
كان به بقع صغيرة سوداء
كالطلاء على المشبك 

302
00:23:15,523 --> 00:23:18,321
يقول الفاحص الطبي أن نفس المادة السوداء

303
00:23:18,392 --> 00:23:20,383
كانت تحت أظافره 

304
00:23:22,129 --> 00:23:25,326
كان يحك الباب فخ مقتله 

305
00:23:26,434 --> 00:23:27,833
عجيب

306
00:23:28,002 --> 00:23:29,230
الأمر هو آنستي

307
00:23:29,303 --> 00:23:31,294
الطلاء الأسود على الباب 

308
00:23:31,372 --> 00:23:33,306
من الخارج فقط   

309
00:23:38,779 --> 00:23:42,010
وأيضاً آنسة " ميتشال " هنالك 

310
00:23:47,788 --> 00:23:51,349
قطعتي ورق بحواف ممزقة 

311
00:23:51,859 --> 00:23:53,190
لا شيء عليها 

312
00:23:55,730 --> 00:23:56,958
المسكين 

313
00:23:57,932 --> 00:24:00,526
أخشى أني لا أستوعب كل هذا 

314
00:24:00,735 --> 00:24:01,963
محير أليس كذلك ؟ 

315
00:24:02,937 --> 00:24:05,667
كنت آمل أن تكوني قادرة على الشرح 

316
00:24:06,640 --> 00:24:08,835
هل تمانع لو تركنا هذه الغرفة ؟

317
00:24:09,210 --> 00:24:12,646
الأمر كله يبدو قمعي 

318
00:24:13,047 --> 00:24:15,106
بالطبع أفهم ذلك 

319
00:24:19,220 --> 00:24:22,519
آبي " وضعت صينية شاي في غرفة المعيشة "

320
00:24:22,690 --> 00:24:24,555
بعد ذلك عليك الراحة 

321
00:24:24,625 --> 00:24:25,990
غير ممكن 

322
00:24:26,060 --> 00:24:29,029
" وأيضاً لدي عمل مع الملازم " كولومبو 

323
00:24:32,099 --> 00:24:34,590
" لدي عمل مع الملازم " كولومبو 

324
00:24:35,069 --> 00:24:37,401
آمل السيدة " كولومبو " قد تسمع هذا 

325
00:24:37,805 --> 00:24:40,273
أؤكد لك أنها من كبار المعجبين 

326
00:24:40,808 --> 00:24:43,606
أعني في يوم خرج أحد كتبك 

327
00:24:43,677 --> 00:24:46,544
كان أول من وضع طلب شراء في المكتبة 

328
00:24:46,614 --> 00:24:48,047
هذا يسعدني ملازم 

329
00:24:50,718 --> 00:24:53,016
إنها غرفة ساحرة فعلاً

330
00:24:58,325 --> 00:25:02,159
تفاصيل صغيرة جميلة جداً تبقى بها 

331
00:25:02,930 --> 00:25:04,295
جميلة جداً

332
00:25:07,368 --> 00:25:08,699
جميلة جداً

333
00:25:09,570 --> 00:25:11,697
مرأة في منصبة آنستي

334
00:25:17,678 --> 00:25:20,374
يفاجئني عدم وجود محامي معك

335
00:25:20,481 --> 00:25:21,675
لا أفهم

336
00:25:21,816 --> 00:25:25,013
كلا أعني شخص هام مثلك 

337
00:25:25,719 --> 00:25:28,085
كان محاميك معك ليلة أمس

338
00:25:28,155 --> 00:25:29,679
" وطار معك إلى " نيويورك

339
00:25:29,757 --> 00:25:32,123
ولم تفكري أن يعود معك 

340
00:25:33,194 --> 00:25:36,630
لم أعتبر من اللائم العودة 

341
00:25:36,797 --> 00:25:39,459
إلى جثة في خزينة غرفتي

342
00:25:39,600 --> 00:25:41,727
وأمسك بيد المحامي 

343
00:25:42,002 --> 00:25:44,698
الصورة تفقد الحضارية 

344
00:25:45,906 --> 00:25:47,373
مكعب أو إثنان ؟

345
00:25:47,441 --> 00:25:49,102
ثلاثة شكراً لك 

346
00:25:56,016 --> 00:25:58,541
أتعلمين ما أتوق لسؤاله ؟

347
00:25:59,820 --> 00:26:01,447
كل هذه الكتب ؟

348
00:26:01,956 --> 00:26:05,585
كل المخططات العبقرية 

349
00:26:05,993 --> 00:26:07,460
ما رأيك بهم ؟

350
00:26:07,628 --> 00:26:10,062
بوضع نفسي في مكانك

351
00:26:10,731 --> 00:26:12,528
أليس هذا غريب ؟

352
00:26:14,268 --> 00:26:16,668
" هذا ما قلت للسيدة " كولومبو 

353
00:26:16,737 --> 00:26:19,137
قلت لها حين تكتب تلك المرأة

354
00:26:19,273 --> 00:26:21,002
لا تفكر كمجرم 

355
00:26:21,075 --> 00:26:22,940
تفكر كشرطي 

356
00:26:25,312 --> 00:26:28,008
كنت أطرح نفسي

357
00:26:28,082 --> 00:26:30,277
أنني مستعدة للتفكير كشرطي الآن

358
00:26:30,351 --> 00:26:34,617
أظن بوسعي شرح ما حدث ليلة أمس 

359
00:26:35,055 --> 00:26:38,024
ولماذا المفتاح مفتوح هذا الصباح 

360
00:26:38,359 --> 00:26:41,920
قد أقدر لك هذا سيكون مساعدة كبيرة

361
00:26:48,936 --> 00:26:50,403
هل يمكنني الجلوس هنا ؟

362
00:26:50,504 --> 00:26:53,439
هذا ما صنع لأجله قبل 400 سنة 

363
00:27:05,886 --> 00:27:10,721
أعطيت " إدموند " رقم الخزينة 

364
00:27:11,192 --> 00:27:14,059
بعد تقرير أن أترك له كمية كبيرة من المال 

365
00:27:14,161 --> 00:27:15,594
هل تدرك هذا ؟

366
00:27:15,663 --> 00:27:19,360
أجل وجدنا الوصايا في أحد العلب المعدنية 

367
00:27:19,433 --> 00:27:22,368
ذهب من هنا قبل مغادرتي المطار

368
00:27:22,436 --> 00:27:24,461
كان معي المحامي وقتها 

369
00:27:24,538 --> 00:27:26,802
والخادمة والسكرتيرة 

370
00:27:27,675 --> 00:27:29,905
لاحقاً ليلة أمس 

371
00:27:30,778 --> 00:27:32,837
لابد أن " إيدموند " عاد 

372
00:27:32,913 --> 00:27:37,111
لمعرفته أنني أحتفظ بالكثير في الخزينة 

373
00:27:39,386 --> 00:27:41,445
تقصدين أنه عاد للسرقة ؟ 

374
00:27:41,956 --> 00:27:45,915
حسناً لنقل أنه قرر 
أخذ عربون من ميراثه 

375
00:27:45,993 --> 00:27:48,655
يبدو أنني أسأت الحكم عليه 

376
00:27:48,729 --> 00:27:50,094
ولكن كما ترى ملازم 

377
00:27:50,231 --> 00:27:53,530
لقد تساهلت بإعادة تشغيل الإنذار

378
00:27:53,801 --> 00:27:55,962
حين أغلقت الخزينة ليلة أمس

379
00:27:56,036 --> 00:27:59,267
اتصلت بـ " آني " من المطار وهي خادمتي

380
00:27:59,340 --> 00:28:02,537
جائت لغرفة المعيشة لتشغيله 

381
00:28:03,077 --> 00:28:07,207
أعتقد " إدموند " كان مسبقاً في الخزينة 

382
00:28:08,082 --> 00:28:10,676
وسمعها قادمة 

383
00:28:11,252 --> 00:28:14,551
وشعر بالذعر وأغلق الباب

384
00:28:14,622 --> 00:28:18,615
ولابد أن العداد تحرك

385
00:28:18,692 --> 00:28:20,922
وأغلق على نفسه 

386
00:28:20,995 --> 00:28:23,828
لابد أن فعل ذلك 
ربما تفقدت بنفسك 

387
00:28:24,365 --> 00:28:25,855
لقد فعلت حقاً

388
00:28:26,066 --> 00:28:28,227
إذاً ترى أنها فعلاً حادثة 

389
00:28:28,602 --> 00:28:30,934
حسناً هذا منطقي حقاً

390
00:28:31,605 --> 00:28:33,197
حادثة 

391
00:28:33,540 --> 00:28:35,167
ربما هذا ما كان 

392
00:28:38,646 --> 00:28:41,547
المعذرة ملازم لقد وجدناه

393
00:28:41,882 --> 00:28:43,008
هل يمكنني التحدث معك ؟

394
00:28:43,083 --> 00:28:44,380
أجل رقيب 

395
00:28:55,729 --> 00:28:57,162
" المعذرة آنسة " ميتشال 

396
00:28:57,398 --> 00:28:59,525
أعجز عن وصف كم كنت خدمة كبيرة لي

397
00:29:00,100 --> 00:29:02,227
" مساعدة كبيرة للملازم " كولومبو 

398
00:29:02,369 --> 00:29:04,769
آمل أن الناشرين يسمعون منك قول هذا 

399
00:29:48,148 --> 00:29:49,581
" آبي "

400
00:29:50,351 --> 00:29:53,343
سيكون الأفضل شرب هذا

401
00:29:54,288 --> 00:29:56,119
يبدو يوماً سيئاً 

402
00:29:56,690 --> 00:29:58,590
أليس كذلك ؟ 

403
00:30:09,737 --> 00:30:10,999
لابن أخيك 

404
00:30:12,172 --> 00:30:14,197
انتظر دعني أرى الحذاء

405
00:30:16,477 --> 00:30:18,445
إنه حذاء جميل جداً

406
00:30:19,146 --> 00:30:20,738
هل يعجبك حضرة الرقيب ؟ 

407
00:30:20,848 --> 00:30:22,372
إنه جميل جداً 

408
00:30:22,516 --> 00:30:24,279
عملياً هو جديد 

409
00:30:24,351 --> 00:30:28,048
هذا رائع أبحث عن زوج حذاء مثله 

410
00:30:28,122 --> 00:30:30,113
أحب الطرف المستدير

411
00:30:30,190 --> 00:30:33,023
إنه طراز فرنسي 

412
00:30:34,027 --> 00:30:35,324
صنع في إيطاليا 

413
00:30:35,429 --> 00:30:37,624
ما الفرق ؟ أنا أحبه 

414
00:30:37,698 --> 00:30:39,893
كان شيء عظيم في هذا البلد

415
00:30:43,604 --> 00:30:44,628
كيف حالك آنسة ؟ 

416
00:30:44,705 --> 00:30:47,196
إن كانت لديك خيالات الإعجاب ملازم 

417
00:30:47,408 --> 00:30:49,899
كوريثة لـ " إدموند " الشرعية 

418
00:30:50,043 --> 00:30:52,978
لدي سلطة إهدائك الحذاء

419
00:30:53,046 --> 00:30:55,879
هذا لطف منك كبير لكن شكراً 

420
00:30:55,949 --> 00:30:58,349
صحيح أنني أذهب للسوق لحذاء كهذا 

421
00:30:58,419 --> 00:31:00,284
والتصميم جذبني 

422
00:31:00,354 --> 00:31:01,912
لكن ليس مقاسي

423
00:31:02,256 --> 00:31:04,053
لكنهم يحاولون مطابقة طبعات القدم 

424
00:31:04,491 --> 00:31:06,425
تقوم بصب مادة مطاطية 

425
00:31:06,493 --> 00:31:08,427
مذهل جداً

426
00:31:08,495 --> 00:31:10,520
لكن نتعلم أن " إدموند " كان هنا 

427
00:31:10,597 --> 00:31:12,690
ألا تذكر ؟ لقد عثر عليه ميتاً في خزينتي 

428
00:31:12,766 --> 00:31:16,133
السؤال الوحيد كيف دخل المنزل ؟

429
00:31:17,204 --> 00:31:19,229
على افتراض بمفتاح 

430
00:31:20,140 --> 00:31:22,574
كان يعلم أني أحتفظ به هنا

431
00:31:22,643 --> 00:31:25,168
" لابد أنها أخبرت " إدموند 

432
00:31:25,245 --> 00:31:26,678
انتظر دقيقة 

433
00:31:26,747 --> 00:31:27,736
هاك 

434
00:31:28,215 --> 00:31:32,709
البصمات ؟ هات فات الأوان ؟ 

435
00:31:33,086 --> 00:31:34,815
قد أقول ذلك أجل

436
00:31:34,988 --> 00:31:37,479
حسناً إذاً لا شيء آخر

437
00:31:38,158 --> 00:31:40,718
" في واقع الأمر هناك شيء آنسة " ميتشال 

438
00:31:41,395 --> 00:31:44,592
يتعلق بمفاتيح سيارته 

439
00:31:45,332 --> 00:31:48,301
رأيته أنت والجميع يذهب بها 

440
00:31:48,702 --> 00:31:51,694
وجدنا السيارة في الخلف في طريق الخدمة 

441
00:31:51,772 --> 00:31:54,366
لذا لابد من وجود مفاتيح 

442
00:31:55,709 --> 00:31:58,337
لكن لم نجد مفاتيح مع الجثة 

443
00:31:59,146 --> 00:32:01,444
لذلك السؤال هو 

444
00:32:02,249 --> 00:32:04,479
ماذا حدث لمفاتيحه ؟

445
00:32:05,185 --> 00:32:07,517
لا أستطيع التخيل ما رأيك ؟

446
00:32:07,621 --> 00:32:09,054
أنا لست مؤلف 

447
00:32:09,122 --> 00:32:11,590
ليست مسألة ما أعتقد بل ما أستطيع إثباته 

448
00:32:11,658 --> 00:32:14,354
لكني لا أستطيع إثبات شيء بهذه المفاتيح 

449
00:32:15,062 --> 00:32:17,223
لكنني سأعمل على ذلك 

450
00:32:18,932 --> 00:32:21,765
سأعمل جاهداً

451
00:32:31,278 --> 00:32:34,179
هل تعيريني أحد هذه الزهور للسيدة " كولومبو " ؟

452
00:32:34,381 --> 00:32:36,315
أنا مصرة ملازم 

453
00:32:36,850 --> 00:32:40,479
" انتظري حتى أخبرها أنها من " آبيجال ميتشال 

454
00:32:42,389 --> 00:32:43,686
الوداع آنستي

455
00:33:37,882 --> 00:33:39,577
إن لم يكن هناك شيء آخر

456
00:33:39,650 --> 00:33:41,117
سوف أسلم نفسي للنوم 

457
00:33:41,185 --> 00:33:43,676
أجل حان وقت راحتنا جميعاً

458
00:33:46,457 --> 00:33:47,924
ماذا تفعلين " آني " ؟ 

459
00:33:48,025 --> 00:33:50,926
الشرطي المكلف آنستي 

460
00:33:50,995 --> 00:33:53,361
ظل يضع مخلفات سيجارته هنا 

461
00:33:53,464 --> 00:33:55,728
لقد ألقيت الرمل في الخارج لتجديده 

462
00:33:55,799 --> 00:33:57,460
أين ألقيته ؟

463
00:33:57,535 --> 00:33:58,866
في القمامة 

464
00:33:58,936 --> 00:34:01,097
كان قبل أن تأتي سيارة القمامة 

465
00:34:01,572 --> 00:34:03,335
شكراً لك 

466
00:34:05,109 --> 00:34:07,475
آنستي أمر آخر

467
00:34:07,545 --> 00:34:10,036
كان يوجد مفاتيح في الرمال 

468
00:34:11,015 --> 00:34:12,209
حقاً ؟ 

469
00:34:12,416 --> 00:34:15,010
أجل آنسة " فيرونيكا " كانت تقول أنها لها 

470
00:34:15,085 --> 00:34:16,677
كانت تبحث عنها 

471
00:34:17,021 --> 00:34:19,990
وهل أخذت الآنسة مفاتيحها ؟

472
00:34:20,524 --> 00:34:21,855
أجل

473
00:34:23,060 --> 00:34:25,028
كم هي محظوظة 

474
00:34:26,297 --> 00:34:28,060
طابت ليلتك 

475
00:34:42,813 --> 00:34:44,007
" آبي "

476
00:34:44,181 --> 00:34:45,648
قبل أن أنسحب فكرة أن ربما 

477
00:34:45,716 --> 00:34:47,581
تحبين رؤية مسودة خطاب نادي المرأة 

478
00:34:48,285 --> 00:34:49,946
شكراً لك 

479
00:34:52,790 --> 00:34:54,018
طاب مساؤك 

480
00:34:57,294 --> 00:34:59,558
" فيرونيكا " -
نعم ؟ -

481
00:35:00,497 --> 00:35:02,328
هل من شيء آخر ؟

482
00:35:04,235 --> 00:35:05,634
لا أفكر بشيء 

483
00:35:06,804 --> 00:35:08,032
وأنت ؟

484
00:35:08,239 --> 00:35:09,570
ليس الآن 

485
00:35:10,574 --> 00:35:12,667
غداً يوم آخر بالطبع 

486
00:35:12,943 --> 00:35:14,137
يستحسن 

487
00:35:15,446 --> 00:35:16,743
طاب مساؤك حضرة المديرة 

488
00:35:16,814 --> 00:35:17,974
طاب مساؤك 

489
00:35:37,067 --> 00:35:40,662
ربما تعتبرون هذا اعتراف آخر

490
00:35:41,405 --> 00:35:45,068
لا أستطيع كتابة أي نوع من الخيال 

491
00:35:45,342 --> 00:35:49,335
ليس به جريمة أو أحقاد 

492
00:35:51,348 --> 00:35:53,839
كان قالت " آجاتا كريستي " حينما يسألها أحد 

493
00:35:54,184 --> 00:35:56,880
لم لا تكتب تلك أنواع الروايات 

494
00:35:57,154 --> 00:36:02,285
" تقول السيدة تكتب ما يستطيع الرجل 
فعله ليس ما لا يستطيع "

495
00:36:03,994 --> 00:36:05,552
جيد جداً

496
00:36:05,996 --> 00:36:09,261
وضع مجرم خلف القضبان 

497
00:36:09,333 --> 00:36:12,632
هو عمل خيال المحققين 

498
00:36:13,003 --> 00:36:15,733
أو تحفيزه أو تحفيزها للتنفيذ

499
00:36:15,806 --> 00:36:16,795
لماذا ؟ 

500
00:36:17,207 --> 00:36:22,201
لم يستمتع الكثير من القراء الاستمتاع بذلك ؟ 

501
00:36:22,279 --> 00:36:27,512
هل بسبب حس الانتقام
شيء نشعر به داخلنا ؟ 

502
00:36:27,685 --> 00:36:32,054
هل هناك مجرم في قلب كل متحضر ؟

503
00:36:32,122 --> 00:36:34,955
في الواقع هناك مجرم
بداخلي ويتلقى أجراً جيداً

504
00:36:47,237 --> 00:36:48,704
حسناً الآن 

505
00:36:48,806 --> 00:36:52,037
هناك مجرمين وأيضاً جرائم 

506
00:36:52,142 --> 00:36:54,633
ذات يوم جاء إلينا طرف منافس

507
00:36:54,912 --> 00:36:57,540
يصدر تحدي للطرف المخالف 

508
00:36:58,082 --> 00:37:02,178
يا له من حل رائع للحفلة 

509
00:37:02,252 --> 00:37:04,720
بحلول وقت نهاية المبارزة 

510
00:37:04,788 --> 00:37:06,915
لم تعد المشكلة موجودة 

511
00:37:08,058 --> 00:37:12,893
بالطبع المبارزة موجودة لأسلافنا الأباء

512
00:37:12,963 --> 00:37:14,760
وليس الأمهات 

513
00:37:15,499 --> 00:37:17,990
مشاعر الشوفينية أسوأ بكثير

514
00:37:18,202 --> 00:37:20,534
رغم كل هذا 

515
00:37:20,604 --> 00:37:22,538
النساء مع الطبخ 

516
00:37:22,606 --> 00:37:26,599
ومتاح لها كل أنواع السموم 

517
00:37:33,951 --> 00:37:36,920
من بيننا اليوم 

518
00:37:37,621 --> 00:37:40,146
هناك شخص يتعامل مع الجريمة 

519
00:37:40,224 --> 00:37:43,625
في الواقع الجريمة بالنسبة له حقيقة ياة 

520
00:37:44,228 --> 00:37:50,189
الواقع والخوف والاحتمال المظلم 
مما يدافع عنا 

521
00:37:50,267 --> 00:37:52,064
أتسائل لو أننا 

522
00:37:52,236 --> 00:37:56,138
" سنتغلب على المحقق "  كولومبو 

523
00:37:56,206 --> 00:37:59,664
من قسم جنائية الشرطة 

524
00:37:59,910 --> 00:38:02,777
لقول عدة كلمات لنا ؟

525
00:38:02,913 --> 00:38:04,904
هيا 

526
00:38:11,021 --> 00:38:12,249
لقد تغلبت عليك 

527
00:38:35,612 --> 00:38:36,909
أنت مثير للإعجاب 

528
00:38:36,980 --> 00:38:39,448
اسمعو ربما ربما 

529
00:38:39,516 --> 00:38:41,882
الملازم " كولومبو " يتحدث معنا 

530
00:38:41,952 --> 00:38:43,579
عن ميدان تخصصه 

531
00:38:43,654 --> 00:38:46,987
التقنيات الحديثة المفرطة في الكيماويات 

532
00:38:47,057 --> 00:38:50,959
وتطبيقها على الجريمة المعاصرة

533
00:38:51,028 --> 00:38:52,359
تفضل

534
00:39:06,176 --> 00:39:08,110
أتحدث أفضل والسيجارة مشتعلة 

535
00:39:10,547 --> 00:39:12,538
لم أتوقع شيئاً كهذا

536
00:39:13,283 --> 00:39:17,117
" جئت هنا مثلكم للاستمتاع بالشهيرة " ميتشال 

537
00:39:19,723 --> 00:39:21,782
بالنسبة لتلك المواد الكيماوية 

538
00:39:23,060 --> 00:39:24,857
أظن الآنسة تختلقها 

539
00:39:24,928 --> 00:39:26,555
لأنني لا أعلم شيئاً عنها 

540
00:39:28,332 --> 00:39:31,529
وبالنسبة لعملي المظلم والمخيف

541
00:39:31,869 --> 00:39:33,234
في حقيقة الأمر

542
00:39:33,303 --> 00:39:35,168
لست واثق من هذا أيضاً

543
00:39:36,473 --> 00:39:39,442
أحب عملي وكثيراً

544
00:39:40,911 --> 00:39:42,606
ولست مكتئب به 

545
00:39:43,013 --> 00:39:45,277
ولا أظن العالم مليء بالمجرمين 

546
00:39:45,349 --> 00:39:46,373
ومليء بالجرائم 

547
00:39:46,450 --> 00:39:47,678
لأنه ليس كذلك

548
00:39:48,585 --> 00:39:51,110
إنه مليء بالطيبين مثلكم 

549
00:39:51,522 --> 00:39:52,784
ولولا عملي 

550
00:39:52,856 --> 00:39:54,721
لما حصلت على لقاء كهذا 

551
00:39:56,793 --> 00:39:58,624
وسأخبركم بشيء آخر

552
00:40:01,198 --> 00:40:03,928
حتى مع بعض مجرمين التقيت بهم 

553
00:40:04,401 --> 00:40:06,733
أحببتهم أيضاً

554
00:40:07,938 --> 00:40:09,132
أحياناً

555
00:40:11,375 --> 00:40:14,173
أحببتهم واحترمتهم 

556
00:40:14,611 --> 00:40:18,274
ليس لما فعلوه بالطبع 

557
00:40:18,949 --> 00:40:21,782
لكن لجزء العبقرية لديهم 

558
00:40:22,553 --> 00:40:25,545
أو المرح أو مجرد اللطافة 

559
00:40:27,024 --> 00:40:29,219
لأن هناك لطف في كل شخص 

560
00:40:29,960 --> 00:40:31,621
ربما قليل 

561
00:40:32,563 --> 00:40:34,758
اعتدمو على كلمة شرطي 

562
00:40:36,133 --> 00:40:37,498
شكراً للسيدات 

563
00:40:49,012 --> 00:40:50,309
شكراً 

564
00:40:50,380 --> 00:40:52,610
شكراً يسعدني أنه أعجبك 

565
00:40:52,683 --> 00:40:53,945
كم جميل حضورك 

566
00:40:54,017 --> 00:40:55,712
الآنسة " ميتشال " سيدتي -
نعم -

567
00:40:55,919 --> 00:40:59,116
أظن خطابك كان رائع 

568
00:40:59,189 --> 00:41:01,020
هل تسامحني على دعابتي الصغيرة ؟

569
00:41:01,091 --> 00:41:03,025
سأطلعك على سر

570
00:41:03,093 --> 00:41:04,219
لقد استمتعت 

571
00:41:05,395 --> 00:41:08,660
سأخبرك سبب أني أردت لقائك 

572
00:41:09,333 --> 00:41:12,496
أرغب بالنظر في شقة ابن أخيك 

573
00:41:13,203 --> 00:41:14,670
لأي سبب يكن ؟

574
00:41:14,738 --> 00:41:17,502
لو علمت هذا لما نظرت فيها 

575
00:41:17,574 --> 00:41:19,565
والآن بما أنك ورثت كل شيء

576
00:41:19,643 --> 00:41:22,237
أود منك الحضور معي سوف أسبقك 

577
00:41:22,346 --> 00:41:24,337
سيارتي هنا إنها فرنسية 

578
00:41:24,481 --> 00:41:25,846
نادرة جداً

579
00:41:26,516 --> 00:41:28,541
أجل أفهم السبب

580
00:41:28,619 --> 00:41:30,849
هل تفكر بمرافقتي ؟

581
00:41:30,921 --> 00:41:33,116
سوف أقوم بطلب منك 

582
00:41:34,024 --> 00:41:36,254
هل تسمحين لي قيادة هذا السيارة ؟

583
00:41:37,327 --> 00:41:39,761
حسناً -
شكراً لك -

584
00:41:39,863 --> 00:41:41,194
كل شيء جاهز " آبي " ؟

585
00:41:42,432 --> 00:41:45,367
حسناً كان جاهز 

586
00:41:45,469 --> 00:41:50,702
" لكن الآن لدي مهمة مع الملازم " كولومبو 

587
00:41:51,608 --> 00:41:53,701
اتصلت وكالة الطيران بشأن غرفة الجناح

588
00:41:53,777 --> 00:41:54,937
هل أهتم بهم ؟

589
00:41:55,078 --> 00:41:58,605
فقط أخبريهم أن يصعدو ثانيةً

590
00:42:00,083 --> 00:42:04,042
أتذكر السيارة الجديدة الوحيدة التي اشتراها والدي 

591
00:42:04,154 --> 00:42:07,055
كم شعر بالفخر وشم رائحتها 

592
00:42:07,791 --> 00:42:10,487
" كانت في الداخل مثل سيارة " بولمان 

593
00:42:10,560 --> 00:42:13,723
لكنها لم تكن كهذه أؤكد لك

594
00:42:13,830 --> 00:42:16,731
لم يمتلك أبي سيارة حتى اشتريت له 

595
00:42:16,800 --> 00:42:19,200
كان عمي 20 عاماً حين قمت ببيع كتابي الأول 

596
00:42:19,269 --> 00:42:21,737
هل نحن هنا لنقارن قصص الفقر ؟ 

597
00:42:21,938 --> 00:42:23,701
ليس في سيارة رولز رويس 

598
00:42:26,309 --> 00:42:29,836
يا لها من جائزة مراقبة محترف مستهلك في العمل 

599
00:42:30,647 --> 00:42:33,946
ربما تتجاهلني وتباشر التحقق

600
00:42:34,251 --> 00:42:36,048
لن يكون هناك الكثير لرؤيته  

601
00:42:42,059 --> 00:42:44,357
ماذا قلت عمل ابن أخيك لكسب عيشه ؟

602
00:42:44,795 --> 00:42:48,060
ترى هذه القطع الغريبة على الحائط ؟

603
00:42:48,131 --> 00:42:49,496
تدعى مزالج

604
00:42:49,566 --> 00:42:52,467
وهذا الشيء المضحك 

605
00:42:52,536 --> 00:42:54,629
يسمى مضرب تنس 

606
00:42:54,705 --> 00:42:58,402
وهذا على الحائط مقود سفينة 

607
00:42:58,475 --> 00:43:01,308
الذي قد تستنتج منه كيف كان يقضي وقته 

608
00:43:01,678 --> 00:43:03,168
هل تذكرين له أي أعداء ؟ 

609
00:43:03,246 --> 00:43:05,976
لا أتخيل لم لا ؟

610
00:43:06,917 --> 00:43:10,045
هل مازلت ستتمسك بهذه النظرية 

611
00:43:10,454 --> 00:43:12,251
عن الغل والجريمة ؟

612
00:43:12,489 --> 00:43:14,320
حتى أجد تلك المفاتيح

613
00:43:15,258 --> 00:43:16,782
هل هي في الدرج ؟

614
00:43:17,928 --> 00:43:19,862
أنت تغلبيني ثانيةً

615
00:43:25,235 --> 00:43:28,227
هلا ترافقيني لطفاً في الغرفة الأخرى ؟

616
00:43:41,952 --> 00:43:43,749
هناك في نادي السيدات 

617
00:43:43,820 --> 00:43:45,583
" حين كنت تتحدثين مع " فيرونيكا 

618
00:43:45,756 --> 00:43:49,715
قالت شيء اسمه غرفة
الجناج وقلت لها إقلاع 

619
00:43:50,127 --> 00:43:51,116
أجل أجل 

620
00:43:51,194 --> 00:43:53,594
أنا أبحر ثلاثة أيام نحو الشرق البعيد

621
00:43:53,663 --> 00:43:56,427
أبعد عن القديم أذهب
إلى الجديد أينما يكن 

622
00:43:56,933 --> 00:43:59,367
قررت إجراء كتابي الجديد على سطح السفينة 

623
00:43:59,569 --> 00:44:01,469
لن أعول على ذلك 

624
00:44:02,139 --> 00:44:04,266
سوف نحتاج حضورك هنا 

625
00:44:04,341 --> 00:44:05,808
حتى يستقر الأمر

626
00:44:06,176 --> 00:44:08,201
لا شيء يحتاج استقرار 

627
00:44:08,478 --> 00:44:09,809
تحمليني آنستي 

628
00:44:10,213 --> 00:44:12,511
خطتي قررت قبل أسابيع 

629
00:44:12,582 --> 00:44:14,174
أعلم أنك ستتفهمين 

630
00:44:14,785 --> 00:44:16,377
لست أتفهم 

631
00:44:16,453 --> 00:44:18,546
يجب أن تناقش هذا بالمحامي

632
00:44:18,655 --> 00:44:21,055
حسناً أظنني انتهيت هنا 

633
00:44:25,695 --> 00:44:29,631
ماذا بدقة وجدت من كل هذا الدوران ؟

634
00:44:30,333 --> 00:44:32,528
أنا متفاجئ حقاً ؟ 

635
00:44:32,702 --> 00:44:33,896
ألم تلحظي ؟

636
00:44:33,970 --> 00:44:35,198
في النهاية كلها 

637
00:44:35,539 --> 00:44:38,167
ابنة أخيك وزوجها كانوا في حب كبير كما قلت 

638
00:44:38,241 --> 00:44:39,606
حسناً غير ممكن 

639
00:44:39,676 --> 00:44:43,442
في الواقع لابد أنه كان زواج تعيس

640
00:44:43,980 --> 00:44:47,643
ليس هناك أي صورة للزوجة المتوفاة

641
00:44:49,419 --> 00:44:50,647
ولا واحدة 

642
00:44:57,227 --> 00:45:00,219
وسوف يسرني التحدث مع محاميك 

643
00:45:06,903 --> 00:45:08,894
هل تلعبي الهوكي ثانيةً ؟

644
00:45:09,306 --> 00:45:13,333
هذه نعمة كوني على بعد عامين من كتبي 

645
00:45:13,410 --> 00:45:16,106
يمكنني تبذير ظهيرة اليوم 

646
00:45:17,848 --> 00:45:21,409
فكرت أن أخبرك أن الملازم عائد ثانيةً 

647
00:45:21,651 --> 00:45:24,017
حقاً ؟ -
أجل في المكتبة -

648
00:45:24,154 --> 00:45:26,315
ماذا يتوقع أن يجد هناك ؟

649
00:45:27,624 --> 00:45:30,286
" هذه ؟ مفاتيح سيارة " إدموند 

650
00:45:33,296 --> 00:45:35,230
علمت أن الشرطة تبحث عنهم 

651
00:45:35,298 --> 00:45:37,960
وكذلك أنت في الرمال

652
00:45:39,102 --> 00:45:41,195
كم أنت ذكية 

653
00:45:41,638 --> 00:45:43,868
أعتقد سنضع هذه أيضاً

654
00:45:43,974 --> 00:45:45,464
أجل إنها جميلة 

655
00:45:46,710 --> 00:45:47,870
" آبي " 

656
00:45:48,511 --> 00:45:52,413
كنت  أنوي التحدث معك عن مرتبي

657
00:45:52,816 --> 00:45:55,307
فقد بقينا معاً لأربعة أعوام 

658
00:45:55,385 --> 00:45:57,285
فكرت أكثر كعلاوة 

659
00:45:57,354 --> 00:45:59,845
" ربما رحلة طويلة إلى " أوروبا 

660
00:45:59,923 --> 00:46:02,585
لكنني لا أريد الابتعاد عنك طويلاً

661
00:46:03,260 --> 00:46:05,353
أيضاً قد أنتهي بواحدة من مؤامراتك

662
00:46:05,428 --> 00:46:06,725
أعني بحلول وقت عودتي 

663
00:46:06,796 --> 00:46:08,161
قد تشك الشرطة بشكل ما 

664
00:46:08,231 --> 00:46:10,256
بي في جريمة القتل 

665
00:46:10,967 --> 00:46:12,491
أجل أفهم هذا 

666
00:46:13,570 --> 00:46:16,061
فكرت ربما نسافر معاً

667
00:46:16,306 --> 00:46:17,466
في رحلتك البحرية 

668
00:46:17,774 --> 00:46:19,139
لم أجرب عبارة من قبل 

669
00:46:19,242 --> 00:46:21,267
فكرة ساحرة قد تساعديني في كتابي

670
00:46:21,344 --> 00:46:24,142
هناك وقت طويل للتحدث في مستقبلنا

671
00:46:25,215 --> 00:46:26,614
" آبي " 

672
00:46:26,683 --> 00:46:29,743
آمل ألا تظنين أنني أقحم نفسي 

673
00:46:29,819 --> 00:46:31,650
عزيزتي أنا أخدع دائماً 

674
00:46:31,721 --> 00:46:34,349
الناس يقولون أنهم لا يقبلون الإجبار 

675
00:46:34,424 --> 00:46:37,518
ولا أفكر بشيء آخر يحث على الموافقة 
ألا تتفقين معي ؟

676
00:48:02,125 --> 00:48:03,592
ملازم " كولومبو " ؟

677
00:48:06,363 --> 00:48:08,024
ملازم " كولومبو " ؟

678
00:48:08,765 --> 00:48:09,754
نعم ؟

679
00:48:11,067 --> 00:48:12,557
كيف حالك ؟

680
00:48:13,737 --> 00:48:16,672
أنا " مارتن هاموند " المحامي

681
00:48:17,207 --> 00:48:18,731
صحيح

682
00:48:19,876 --> 00:48:21,901
" كنت في " نيويورك -
أجل -

683
00:48:22,646 --> 00:48:24,113
هل تهتم بمرافقتي ؟ 

684
00:48:26,216 --> 00:48:28,616
ملازم أثق أنك مدرك 

685
00:48:28,718 --> 00:48:31,983
إلى أن الآنسة شخص بارز و مؤثر

686
00:48:32,255 --> 00:48:33,688
أنا أدرك هذا 

687
00:48:33,757 --> 00:48:35,850
رأيت كل صورها 

688
00:48:36,660 --> 00:48:39,788
" موقعة من الرئيس " آيزنهاور " و " ترومان 

689
00:48:40,096 --> 00:48:43,031
" و " كينيدي " و " ماهاتما غاندي 

690
00:48:45,635 --> 00:48:47,466
هل تعرف المهاتما ؟ 

691
00:48:48,205 --> 00:48:50,139
ربما من رحلات سفرها 

692
00:48:50,540 --> 00:48:52,337
بالمناسبة هي تنوي السفر ثانيةً

693
00:48:52,409 --> 00:48:54,274
سترحل يوم ما بعد الغد 

694
00:48:54,911 --> 00:48:57,038
لا أظنني أستطيع السماع بذلك 

695
00:48:57,981 --> 00:48:59,141
لم لا ؟ 

696
00:49:00,650 --> 00:49:03,585
حسناً كما قالت الآنسة 

697
00:49:05,722 --> 00:49:08,748
وجدت الجثة في خزينة منزلها 

698
00:49:08,825 --> 00:49:11,089
لكن " إدموند " كان قد ترك المنزل 

699
00:49:11,161 --> 00:49:13,356
ذهب أمام ثلاثة شهود

700
00:49:13,430 --> 00:49:14,863
أحدهم كان أنا

701
00:49:15,465 --> 00:49:16,693
لقد عاد 

702
00:49:17,000 --> 00:49:19,560
لا أعلم متى لكن في وقت ما 

703
00:49:19,636 --> 00:49:21,831
" بعد مغادرة الآنسة إلى " نيويورك 

704
00:49:22,305 --> 00:49:25,172
وهذه حقيقة أنني شاهد أيضاً

705
00:49:25,742 --> 00:49:28,210
فهل تقترح إيقافها كمشتبهة ؟

706
00:49:30,614 --> 00:49:33,447
كلا لا أظنني ممكن أن أفعل ذلك 

707
00:49:33,783 --> 00:49:35,717
كشاهدة تعريف إذاً ؟ 

708
00:49:39,889 --> 00:49:42,483
كلا لا أظن ذلك أيضاً

709
00:49:42,559 --> 00:49:44,356
بما أنها لم تكن موجودة 

710
00:49:46,463 --> 00:49:51,662
هل تظن هذه القطعتان متصلتان ؟

711
00:49:55,538 --> 00:49:56,630
كلا 

712
00:49:56,706 --> 00:49:59,197
هل ستقول أن شيء ما مفقود ؟

713
00:49:59,643 --> 00:50:03,340
قد أقول يظهر شيء أنه مفقود 

714
00:50:03,647 --> 00:50:07,481
أنت محامي جيد مقنع جداً

715
00:50:09,919 --> 00:50:11,216
الوداع

716
00:50:14,491 --> 00:50:15,788
وداعاً ملازم 

717
00:50:16,593 --> 00:50:19,960
جيد جداً ومقنع 

718
00:50:29,606 --> 00:50:32,473
رائع استديري بالقدم اليمنى 

719
00:50:32,542 --> 00:50:33,566
جميل

720
00:50:34,210 --> 00:50:37,441
ارقصي استمتعي 

721
00:50:37,514 --> 00:50:40,347
أكثر أطراف أكثر

722
00:50:40,617 --> 00:50:44,849
جيد والآن اجعليه حساس لكن كريم 

723
00:50:45,588 --> 00:50:47,317
هذا ليس تهييج التعري

724
00:50:49,025 --> 00:50:52,153
التركيبة الجسدية والأطراف رائع

725
00:50:52,829 --> 00:50:56,265
استعملو كلا الأطراف

726
00:50:57,334 --> 00:50:58,801
الذراع للأعلى 

727
00:51:04,407 --> 00:51:07,308
البطن جيد 

728
00:51:07,911 --> 00:51:09,139
أنت رائعة 

729
00:51:10,313 --> 00:51:12,042
اعذريني على المقاطعة

730
00:51:12,115 --> 00:51:16,211
أنا الملازم " كولومبو " وأبحث
" عن آنسة " فيرونيكا برايس 

731
00:51:16,286 --> 00:51:17,753
نعم ملازم ؟

732
00:51:20,623 --> 00:51:21,612
أنت ؟

733
00:51:22,025 --> 00:51:23,117
أنا

734
00:51:29,866 --> 00:51:32,096
عذراً على المقاطعة آسف 

735
00:51:32,402 --> 00:51:33,630
مزيد من الأسئلة ؟

736
00:51:34,070 --> 00:51:35,628
القليل فقط 

737
00:51:36,906 --> 00:51:38,396
شكراً -
من هنا -

738
00:51:38,475 --> 00:51:40,306
حسناً شكراً لك 

739
00:51:40,710 --> 00:51:41,870
المعذرة

740
00:51:43,480 --> 00:51:45,607
هذا الزي الذي عليك 

741
00:51:47,784 --> 00:51:50,514
توقعتها حصة تدريبية 

742
00:51:50,587 --> 00:51:52,248
هي كذلك بالضبط 

743
00:51:52,522 --> 00:51:54,717
والآن ماذا أفعل لك ؟

744
00:51:56,760 --> 00:51:59,024
ملازم ؟ -
أجل أجل -

745
00:51:59,295 --> 00:52:02,856
الأمر يتعلق بكيف وجدت الجثة في الخزنة ؟

746
00:52:03,199 --> 00:52:06,259
لم يكن صعب فتحت الباب ووجدتها 

747
00:52:06,336 --> 00:52:09,032
أقصد كيف استطعت فتح الخزينة ؟ 

748
00:52:09,873 --> 00:52:13,775
في ذلك الصباح في الوقت بالذات ؟

749
00:52:13,843 --> 00:52:16,073
في العادة تفتحينها أسبوعياً مرةً

750
00:52:16,146 --> 00:52:17,807
أو مرتين أو في الشهر ؟ 

751
00:52:17,881 --> 00:52:19,906
متى كان لدي شيء أضعه بها 

752
00:52:19,983 --> 00:52:22,349
ذلك اليوم أنهيتطبع كتابها  الجديد 

753
00:52:22,419 --> 00:52:25,582
" ليلة مقتلي "
تقصدين هذا الكتاب ؟ 

754
00:52:25,655 --> 00:52:27,646
كلا هذا كتاب العام الماضي 

755
00:52:27,724 --> 00:52:29,214
هذا كتاب الطبعة الجديدة 

756
00:52:29,292 --> 00:52:30,759
أخبرتني بالطبع أن أقفل عليه في الخزنة 

757
00:52:30,894 --> 00:52:33,089
حالما أنهي طباعة آخر الصفحات 

758
00:52:33,196 --> 00:52:36,461
متى أخبرتك بذلك ؟ قبلها بيوم ؟ 

759
00:52:36,900 --> 00:52:38,697
أجل قبلها بيوم 

760
00:52:39,702 --> 00:52:42,933
المعذرة ملازم هذا آخر تدريب قبل الرحلة البحرية 

761
00:52:50,914 --> 00:52:53,178
تقصدين الإبحار مع الآنسة " ميتشال " ؟

762
00:52:53,249 --> 00:52:54,910
هل هذا يفاجئك ؟ 

763
00:52:55,585 --> 00:52:57,280
أجل في الواقع 

764
00:52:57,787 --> 00:52:59,778
الأمر أنه أمام نادي السيدات 

765
00:52:59,856 --> 00:53:03,155
خطر لي انطباع أنك تقومين بالترتيبات لها فقط 

766
00:53:03,226 --> 00:53:04,352
حقاً ؟ 

767
00:53:04,427 --> 00:53:06,224
حسناً أنا متضمنة الآن هل تسمح ؟؟

768
00:53:06,296 --> 00:53:07,695
تماماً 

769
00:53:07,764 --> 00:53:10,790
المعذرة

770
00:53:12,769 --> 00:53:16,170
آسف اسمحي لي 

771
00:53:45,368 --> 00:53:46,699
صباح الحير

772
00:53:48,938 --> 00:53:50,405
يا للمفاجأة الجميلة 

773
00:53:50,473 --> 00:53:52,464
صباح الخير ملازم 

774
00:53:52,909 --> 00:53:55,309
هل تحب المفاجآت قدر ما أحبها ؟

775
00:53:55,378 --> 00:53:56,936
حسناً على حسب

776
00:53:57,747 --> 00:53:59,612
حصلت لي مفاجأت سيئة 

777
00:54:00,049 --> 00:54:02,074
وقدمت بعضها أيضاً 

778
00:54:03,152 --> 00:54:04,642
هل تأتي هنا كثيراً ؟

779
00:54:05,522 --> 00:54:09,185
أحياناًُ في الصباح أنزه كلبي

780
00:54:10,894 --> 00:54:12,088
هل هو بخير ؟ 

781
00:54:12,295 --> 00:54:13,455
أجل 

782
00:54:13,897 --> 00:54:15,592
هل ترين به مشكلة ؟ 

783
00:54:15,798 --> 00:54:18,164
يبدو يحك جسده 

784
00:54:18,301 --> 00:54:20,326
هكذا خلقو 

785
00:54:21,170 --> 00:54:23,001
يحب النظر للقوارب

786
00:54:27,844 --> 00:54:30,972
نأتي في الصباح ونفكر ونتمشي 

787
00:54:31,681 --> 00:54:34,548
في عملي لا يتوقف التفكير

788
00:54:35,752 --> 00:54:37,310
إنه يحب المحيطا 

789
00:54:37,954 --> 00:54:40,548
هل تميز ؟ -
إنه يجعله مسترخي -

790
00:54:42,225 --> 00:54:43,487
هل اكتفيت ؟

791
00:54:48,164 --> 00:54:51,656
حسناً لا تبتعد ابقى 

792
00:54:53,102 --> 00:54:54,364
إنه مدرب

793
00:54:54,437 --> 00:54:55,904
م ذهل

794
00:54:59,375 --> 00:55:01,969
كنت أراقب قارب الإبحار

795
00:55:02,045 --> 00:55:05,344
شيء جميل -
ليس بالنسبة لي -

796
00:55:05,848 --> 00:55:08,476
إنه ما  غرقت " فيليس " منه 

797
00:55:09,218 --> 00:55:11,209
بحثت في هذا 

798
00:55:11,654 --> 00:55:13,679
لقد اختفت من القارب 

799
00:55:14,257 --> 00:55:18,091
لكن الشرطة لا يتأكدون من حقيقة أنها ماتت غرقاً

800
00:55:20,229 --> 00:55:23,198
لم أعلم أن الشرطة بكل هذا الاهتمام

801
00:55:23,600 --> 00:55:27,195
لقد أغلقت القضية رسمياً

802
00:55:27,670 --> 00:55:29,900
لم يكن هناك شيء آخر يفعلونه 

803
00:55:29,973 --> 00:55:31,167
كلا

804
00:55:31,908 --> 00:55:33,967
كلا لا شيء آخر

805
00:55:34,577 --> 00:55:38,104
لابد أنه صعب جداً فقدان شخص تحبينه كهذا

806
00:55:39,382 --> 00:55:40,644
كنت محظوظ جداً

807
00:55:41,484 --> 00:55:44,783
فقدت والدي هكذا هي الحياة

808
00:55:45,722 --> 00:55:49,681
لكن فقدان شخص شاب 
كالشعورب الخيانة 

809
00:55:51,394 --> 00:55:52,793
هذا صعب جداً

810
00:55:55,531 --> 00:55:59,262
بدأت أعجبك بك بشدة ملازم 

811
00:55:59,836 --> 00:56:02,066
أظنك شخص لطيف 

812
00:56:03,539 --> 00:56:05,700
لا تعتمدي على هذا آنستي 

813
00:56:06,809 --> 00:56:08,242
لا تعتمدي 

814
00:56:15,151 --> 00:56:18,245
تعال يا حلبي 

815
00:56:18,988 --> 00:56:19,977
هيا

816
00:56:21,724 --> 00:56:23,919
مازلت أظنه قد قتل

817
00:56:24,994 --> 00:56:27,189
ومازلت أبحث عن مفاتيح السيارة

818
00:56:27,764 --> 00:56:29,823
وحين أجدها 

819
00:56:30,400 --> 00:56:32,163
سأجد المجرم 

820
00:56:32,835 --> 00:56:34,996
تبدو واثق ملازم 

821
00:56:35,304 --> 00:56:37,169
واثق تماماً آنستي 

822
00:56:41,444 --> 00:56:43,036
إليك مفاتيح السيارة 

823
00:56:44,947 --> 00:56:46,881
لكنني لم أقتله 

824
00:56:47,216 --> 00:56:50,310
لقد أخذ سيارته خارجاً وأنا سافرت إلى " نيويورك " ألا تتذكر ؟

825
00:56:55,992 --> 00:56:58,517
وجدتهم هذا الصباح في الخلف 

826
00:57:00,163 --> 00:57:01,562
في الخلف ؟

827
00:57:02,165 --> 00:57:03,655
هنا آنستي ؟  

828
00:57:04,701 --> 00:57:06,066
بجانب الرشاش ؟

829
00:57:06,135 --> 00:57:07,500
هناك تماماً

830
00:57:09,138 --> 00:57:10,537
هناك تماماً

831
00:57:14,243 --> 00:57:15,505
حسناً

832
00:57:17,480 --> 00:57:19,243
لا أعلم ما أ قول 

833
00:57:20,116 --> 00:57:23,608
قد أقول أنه ألقى مفاتيحه 

834
00:57:23,953 --> 00:57:26,513
أنا كبيرة جداً ربما تراني حمقاء 

835
00:57:26,723 --> 00:57:29,521
بصراحة أنا عبقرية حين أكتب 

836
00:57:29,659 --> 00:57:33,686
لكن يبدو لي أن هناك كانت سيارته 

837
00:57:33,763 --> 00:57:36,027
وهنا المفاتيح وهناك هو 

838
00:57:36,766 --> 00:57:39,326
أجل هذا يفسر كل شيء

839
00:57:39,635 --> 00:57:41,296
بالفعل 

840
00:57:41,804 --> 00:57:43,328
سأسرع الآن 

841
00:57:43,506 --> 00:57:44,996
وداعاً أيها الشاب 

842
00:57:47,710 --> 00:57:51,874
" ملازم " كولومبو 

843
00:57:53,649 --> 00:57:55,412
سؤال أخير

844
00:57:55,852 --> 00:57:57,217
نعم 

845
00:57:57,420 --> 00:58:00,583
هل أنت مستعد إسقاط نظرية الجريمة ؟

846
00:58:02,258 --> 00:58:04,658
السفينة لم تبحر بعد 

847
00:58:45,653 --> 00:58:48,019
وقتاً سعيداً

848
00:58:48,122 --> 00:58:51,455
وأنت أيضاً " آني" استمتعي بإجازتك 

849
00:58:52,178 --> 00:58:54,339
سافعل 

850
00:58:59,218 --> 00:59:00,412
" حسناً " مارتن 

851
00:59:00,520 --> 00:59:03,011
كل العيون البنية والشعر الرث أليس كذلك ؟ 

852
00:59:03,156 --> 00:59:04,145
أجل

853
00:59:04,357 --> 00:59:07,656
يا لك من فتاة رائعة 

854
00:59:08,661 --> 00:59:10,322
أنا أكتب جيداً فقط 

855
00:59:11,364 --> 00:59:14,197
شكراً على إنقاذي من ضغوطات الملازم 

856
00:59:14,267 --> 00:59:17,134
كان هذا شرف كبير لك 

857
00:59:17,537 --> 00:59:18,970
" صباح الخير " فيرونيكا 

858
00:59:19,038 --> 00:59:21,097
" شكراً سيد " هاموند 

859
00:59:21,240 --> 00:59:23,674
اعتني بنفسك 

860
00:59:25,178 --> 00:59:27,874
واتصلي بي في أي وقت تجدين جثةً في خزينتك 

861
00:59:34,721 --> 00:59:37,019
رباه إنه كالحلم 

862
00:59:37,423 --> 00:59:39,323
كيف أشكرك ؟

863
00:59:39,726 --> 00:59:41,591
سوف تجدين لك طريقة 

864
00:59:44,030 --> 00:59:45,657
هل يمكنني الذهاب للسطح ؟ 

865
00:59:45,732 --> 00:59:47,927
لك حرية فعل ما تريدين 

866
00:59:52,472 --> 00:59:54,599
المعذرة ملازم 

867
00:59:58,411 --> 01:00:01,972
كل الزوار على الشاطئ
فقط هل ستبحر معي ؟ 

868
01:00:02,048 --> 01:00:04,414
ليس أنني لا أرغب بذلك 

869
01:00:04,484 --> 01:00:07,146
حين جربتها مع زوجتي كانت رائعة

870
01:00:07,253 --> 01:00:08,584
الوداع إذاً

871
01:00:08,888 --> 01:00:10,515
شكراً على لقائي

872
01:00:10,690 --> 01:00:14,558
في الواقح أنني سأطلب منك الذهاب معي

873
01:00:14,994 --> 01:00:16,621
هذا مستحيل

874
01:00:16,996 --> 01:00:18,429
ليس تماماً

875
01:00:19,532 --> 01:00:22,296
لدي مذكرة إيقاف مركبة أريها للقبطان 

876
01:00:22,769 --> 01:00:24,430
هل يمكنني السؤال لماذا ؟

877
01:00:25,238 --> 01:00:27,468
حسناً إنها مسألة المفاتيح  ثانيةً

878
01:00:40,153 --> 01:00:41,814
هل ترين هذه الصور ؟ 

879
01:00:41,988 --> 01:00:44,013
إنها طبعات الضحية 

880
01:00:44,090 --> 01:00:46,081
الملتقطة خلف منزلك 

881
01:00:46,359 --> 01:00:48,850
إنها يوم " فيرونيكا "  وجدت الجثة 

882
01:00:53,800 --> 01:00:55,324
هذه الصورة هنا 

883
01:00:55,435 --> 01:00:57,403
لدينا قسم لهذا الرش

884
01:00:59,439 --> 01:01:00,770
هنا انتشار الرش 

885
01:01:00,973 --> 01:01:02,907
برؤية رأس الرشاش هنا 

886
01:01:02,975 --> 01:01:05,307
المفاتيح وجدت بالضبط كما قلت 

887
01:01:05,378 --> 01:01:06,845
تحت هذه الشجيرة بالضبط 

888
01:01:06,913 --> 01:01:08,608
لكن لا مفاتيح هناك 

889
01:01:08,781 --> 01:01:10,908
ليس في يوم مقتله 

890
01:01:12,151 --> 01:01:13,311
هل ترين هذا ؟ 

891
01:01:15,021 --> 01:01:17,854
فكيف تقولين أنك وجدتهم بالأمس ؟

892
01:01:18,391 --> 01:01:22,293
مشكلة كبر السن هي النسيان 

893
01:01:22,662 --> 01:01:24,857
شجرة تشبه الأخرى

894
01:01:25,965 --> 01:01:27,865
هل تريدين أن أتحدث للقبطان ؟

895
01:01:27,967 --> 01:01:30,697
سأحتاج مساعدتك في المنزل

896
01:01:34,207 --> 01:01:37,108
المعذرة سأحتاج معطفي في الخارج

897
01:01:39,245 --> 01:01:40,837
وأنا أحتاجه أيضاً

898
01:01:52,225 --> 01:01:53,658
إن لم ت مانعي 

899
01:01:59,098 --> 01:02:01,157
هل مساعدة هامة تحتاج لها ؟

900
01:02:01,334 --> 01:02:04,633
كلا سأحتاج أكثر من هذا بكثير

901
01:02:16,749 --> 01:02:18,239
إلى المكتب 

902
01:02:24,891 --> 01:02:27,655
هل ترين قطع الورق هذه ؟

903
01:02:32,231 --> 01:02:35,530
لاحظي أن بها قطعة مفقودة 

904
01:02:36,569 --> 01:02:38,867
وبقيت أقول ل نفسي

905
01:02:39,338 --> 01:02:40,999
بقيت أفكر

906
01:02:42,708 --> 01:02:45,541
هناك شخص محبوس في الخزانة

907
01:02:46,379 --> 01:02:49,644
والآن بفرض فقط أنني مصيب وأنت مخطئة 

908
01:02:51,117 --> 01:02:54,518
ها هو مغلق في الخزينة من قبل مجرم 

909
01:02:55,087 --> 01:03:00,047
ولابد أنه يعرف من قاتله

910
01:03:01,394 --> 01:03:02,725
لو كنت على حق 

911
01:03:03,763 --> 01:03:05,060
هل تتفقين معي ؟

912
01:03:05,198 --> 01:03:06,392
إن كنت مصر

913
01:03:06,799 --> 01:03:09,768
ثم قلت لنفسي لو كنت مكانه 

914
01:03:10,036 --> 01:03:13,096
وأعلم أنني سأموت هنا 

915
01:03:13,739 --> 01:03:16,503
فسوف أرغب بمعاقبة المجرم 

916
01:03:17,410 --> 01:03:21,574
سوف أرغب بالشرطة أن تعلم من قتلني 

917
01:03:22,014 --> 01:03:24,278
لكن ليس لديك ما تكتب به 

918
01:03:26,285 --> 01:03:28,753
صحيح تماماً

919
01:03:30,356 --> 01:03:34,690
وحتى لو استطعت كتابة اتهام

920
01:03:35,595 --> 01:03:38,758
لن أكن على علم مؤكد

921
01:03:39,098 --> 01:03:43,057
من أول شخص سيفتح الخزينة ويجدها 

922
01:03:43,402 --> 01:03:44,801
أو يتخلص منها

923
01:03:45,471 --> 01:03:47,598
" أعني كل ما يعرفه " إدموند 

924
01:03:47,940 --> 01:03:49,703
قد يكون المجرم

925
01:03:49,775 --> 01:03:51,868
أول شخص سيفتح الخزينة 

926
01:03:52,411 --> 01:03:54,845
لكن لا أستطيع أن أخرج من تفكيري

927
01:03:56,582 --> 01:03:59,210
أن الميت سيترك لنا شيئاً

928
01:03:59,819 --> 01:04:01,047
رسالة

929
01:04:01,888 --> 01:04:03,753
كإشارة ما 

930
01:04:04,557 --> 01:04:07,219
قطعة ورق مفقودة 

931
01:04:07,894 --> 01:04:09,589
ليس بالضبط 

932
01:04:09,662 --> 01:04:11,425
هذا لغز نعم 

933
01:04:11,530 --> 01:04:14,863
لكنني أظل أفكر أنه ربما 

934
01:04:14,934 --> 01:04:18,665
ترك لنا نوع مختلف من الأحجيات

935
01:04:27,179 --> 01:04:29,409
صناديق الإيداع تلك 

936
01:04:30,616 --> 01:04:34,609
كلها فتحت وأقفلت عدة مرات منذ الجريمة 

937
01:04:35,488 --> 01:04:37,456
ومحشورة بكل طريقة ممكنة 

938
01:04:39,492 --> 01:04:41,426
هل يمكنني وضعها هنا ؟

939
01:04:43,296 --> 01:04:45,787
والآن تتذكرين أن كان عليه طلاء أسود 

940
01:04:45,865 --> 01:04:47,958
على أظافره ومشبك حزامه 

941
01:04:48,034 --> 01:04:50,502
كأنه كان يحاول حك شيء 

942
01:04:50,569 --> 01:04:54,596
وكل الحك الأسود كان على هذه الصناديق

943
01:04:55,675 --> 01:04:59,839
جديدة وطازجة 

944
01:05:01,681 --> 01:05:03,444
هل ترين هذه الخدوش ؟

945
01:05:05,117 --> 01:05:07,711
إنها رسالة من القبر

946
01:05:07,820 --> 01:05:09,549
رجاءً تحمليني 

947
01:05:10,323 --> 01:05:14,316
وكأن علينا ترجمتها 

948
01:05:15,161 --> 01:05:17,391
وضعهم في ترتيب ما 

949
01:05:17,830 --> 01:05:19,627
لو أن هناك ترتيب 

950
01:05:20,299 --> 01:05:22,267
لذا أحتاج مساعدتك 

951
01:05:22,335 --> 01:05:24,326
بنوع تفكيرك المحدد 

952
01:05:25,338 --> 01:05:28,603
أفترض أن نبدأ من أي مكان 

953
01:05:31,544 --> 01:05:34,445
لنقلب هذه الصناديق

954
01:05:34,747 --> 01:05:36,977
لنرى كيف تبدو 

955
01:05:39,618 --> 01:05:41,051
ماذا نفهم من هذا ؟

956
01:05:41,320 --> 01:05:44,915
" في ربما حرف النصر " 

957
01:05:44,991 --> 01:05:47,551
ربما كان يعبر عن سجل حياته 

958
01:05:47,626 --> 01:05:52,063
أو ربما " فيرونيكا " ؟

959
01:05:52,131 --> 01:05:54,122
كم هي وحشية جداً

960
01:05:54,500 --> 01:05:57,401
هل تظنها الفاعلة ؟

961
01:05:57,570 --> 01:06:01,097
أشك بهذا كثيراً

962
01:06:02,742 --> 01:06:07,042
لكن قد حصلت على فكرتها من هو القاتل 

963
01:06:07,446 --> 01:06:11,883
حقاً ؟ كم هي ذكية 

964
01:06:12,385 --> 01:06:16,321
ربما أنها مقلوبة رأساً

965
01:06:21,927 --> 01:06:25,090
" تصبح حرف آي لـ " ىني 

966
01:06:25,231 --> 01:06:27,927
هل ممكن أنها الفاعلة ؟ 
ليس لدينا كبير خدم 

967
01:06:28,734 --> 01:06:30,201
" آبيجال ميتشال "

968
01:06:34,940 --> 01:06:36,737
هل يتهمني ؟

969
01:06:38,444 --> 01:06:41,208
هل تتهمني ملازم ؟

970
01:06:41,280 --> 01:06:42,907
لم أكن هنا 

971
01:06:43,015 --> 01:06:45,677
صحيح هذه حقيقة 

972
01:06:48,287 --> 01:06:51,188
حسناً لنأخذ الثاني ونقلبه 

973
01:06:57,430 --> 01:07:01,264
قد نقلبه ونضعه في الأعلى 

974
01:07:06,072 --> 01:07:10,270
ربما هذا يشير لسؤال كوني لماذا ؟ 

975
01:07:10,609 --> 01:07:12,702
العزيز " إدموند " في الخزينة 

976
01:07:12,945 --> 01:07:15,675
يتسائل عن معنى الحياة 

977
01:07:16,849 --> 01:07:18,976
أو لماذا قتل ؟ 

978
01:07:19,351 --> 01:07:20,716
كل شخصية أكتبها 

979
01:07:20,786 --> 01:07:23,050
تعرف بالضبط لم قتلت 

980
01:07:23,122 --> 01:07:24,111
لنجرب ثانيةً

981
01:07:24,657 --> 01:07:26,852
بالنسبة لمفاتيح السيارة 

982
01:07:27,093 --> 01:07:30,756
" الطريقة الوحيدة لتحصلين عليها بعد ذهاب " إدموند 

983
01:07:31,797 --> 01:07:36,029
إن كان عليه العودة قبل ذهابك للمطار

984
01:07:38,104 --> 01:07:41,403
وكنتما معاً لقد كنت معه 

985
01:07:41,674 --> 01:07:44,768
هذا عبقري جداً ملازم 

986
01:07:45,077 --> 01:07:46,601
هل يمكنك إثباته ؟

987
01:07:46,679 --> 01:07:48,704
كلا كلا 

988
01:07:49,582 --> 01:07:51,049
بلا أي فرصة 

989
01:08:10,836 --> 01:08:12,497
ماذا نفهم من هذا ؟ 

990
01:08:14,740 --> 01:08:17,641
سهم إنه سهم 

991
01:08:18,377 --> 01:08:20,937
يشير إلى الأسفل مباشرةً 

992
01:08:21,413 --> 01:08:24,576
هل تظنه يثير انتباهاً لحذائه الجديد ؟

993
01:08:29,555 --> 01:08:30,988
المعذرة

994
01:08:56,549 --> 01:08:57,777
سهم 

995
01:08:58,884 --> 01:09:01,717
يشير مباشرةً للسماء هل السماء وجهتي ؟

996
01:09:13,599 --> 01:09:15,624
أراد معرفتنا أن المصباح لا يعمل 

997
01:09:15,701 --> 01:09:17,965
كان دائماً رجل متشكي 

998
01:09:46,432 --> 01:09:48,923
إنها صفحة الاستهلالي في نص كتابي

999
01:09:49,368 --> 01:09:51,199
" ليلة مقتلي "

1000
01:09:59,645 --> 01:10:01,237
إنها القطعة المفقودة 

1001
01:10:12,858 --> 01:10:16,294
هذه الكلمتان التي  مسحت من أعواد الثقاب 

1002
01:10:18,931 --> 01:10:21,365
هل تمانعي بقرائتها ؟

1003
01:10:36,982 --> 01:10:39,348
بصوت عال 

1004
01:10:39,985 --> 01:10:42,419
قتلتني 

1005
01:10:45,724 --> 01:10:46,918
أكملي

1006
01:10:50,529 --> 01:10:52,622
" آبيجال ميتشال "

1007
01:10:57,870 --> 01:10:59,997
" قتلتني آبيجال ميتشال "

1008
01:11:02,341 --> 01:11:04,138
تشهد وفاة

1009
01:11:06,345 --> 01:11:09,280
يعتبر هذا دليل قوي 

1010
01:11:16,588 --> 01:11:19,250
أفهم لماذا فعلتها

1011
01:11:24,863 --> 01:11:27,559
سوف تبصق " فيرونيكا " حين تسمع هذا 

1012
01:11:31,437 --> 01:11:33,132
لا أفترض أن

1013
01:11:33,706 --> 01:11:36,766
تقول باستثناء في قضيتي 

1014
01:11:37,876 --> 01:11:39,571
امرأة عجوز 

1015
01:11:40,312 --> 01:11:42,803
غير مؤذية تماماً

1016
01:11:43,949 --> 01:11:45,940
تحت الظرف الحالي

1017
01:11:47,019 --> 01:11:48,384
لطفاً منك 

1018
01:11:49,121 --> 01:11:50,986
أشكرك على الإطراء

1019
01:11:53,759 --> 01:11:57,593
لكنك محترفة بعملك مثلي تماماً

1020
01:11:59,398 --> 01:12:01,389
محترفة جداً بالفعل 

1021
01:12:03,235 --> 01:12:04,725
فكر فقط ملازم 

1022
01:12:04,903 --> 01:12:08,669
لو ك نت ستحقق في مقتل ابنة أختي 

1023
01:12:08,941 --> 01:12:11,239
لما كان هناك داعي لحدوث كل هذا 

