1
00:00:05,171 --> 00:00:10,268
الله أنقذ " إيرلندا " يقول الأبطال 

2
00:00:11,277 --> 00:00:15,213
رباه أنقذ " إيرلندا " يقول الجميع 

3
00:00:16,816 --> 00:00:19,341
سواءً على المشانق العالية 

4
00:00:19,419 --> 00:00:22,252
أو نموت على أراضي المعارك 

5
00:00:22,355 --> 00:00:26,724
ما يهمي أن " إيرندا " العزيزة من نسقط بها 

6
00:00:28,328 --> 00:00:31,161
أعلى مشناق الأشجار 

7
00:00:31,297 --> 00:00:34,198
تنزع قلوب النبلاء الثلاثة 

8
00:00:34,300 --> 00:00:39,169
بالطاقية الحاقد المتمسك بازدهارهم 

9
00:00:40,240 --> 00:00:42,936
لكنهم قابلوهم وجعاً لوجه 

10
00:00:43,043 --> 00:00:45,773
بشجاعة كل عرق 

11
00:00:45,912 --> 00:00:49,814
وذهبو بشجاعة إلى حتفهم 

12
00:00:52,185 --> 00:00:56,588
رباه أنقذ " إيرلندا " يقول الأبطال 

13
00:00:57,824 --> 00:01:01,157
رباه أنقذ " إيرلندا " يقول الجميع 

14
00:01:02,662 --> 00:01:05,187
سواءً في مشانق السماء 

15
00:01:05,265 --> 00:01:08,063
أو في المعركة نموت 

16
00:01:08,201 --> 00:01:12,297
ما يهم هو أن نقع في أرض " إيرلندا " العزيزة 

17
00:01:13,740 --> 00:01:15,605
أظنه سؤال مهم جداً

18
00:01:15,675 --> 00:01:18,371
لكن بقدر ما يعنيني المعذرة هذا ليس سؤال 

19
00:01:18,445 --> 00:01:19,742
لم يخطر لي منقبل 

20
00:01:19,813 --> 00:01:21,542
في عمر مبكر جداً

21
00:01:21,614 --> 00:01:24,583
قررت أن أكون سيد نفسي ولا خادم لأحد 

22
00:01:24,651 --> 00:01:28,018
وهذا ترك احتمالين واعدين إما ملك أو شاعر 

23
00:01:28,088 --> 00:01:30,682
والآن بما أن " إيرلندا " مليئة بالملوك 

24
00:01:30,757 --> 00:01:34,158
واضح أنني رأيت أن أشق طريقي نحو الكلمات 

25
00:01:34,227 --> 00:01:36,559
فأخذت المشروب فوراً

26
00:01:36,629 --> 00:01:38,494
ووقعت في حب أي فرصة 

27
00:01:38,565 --> 00:01:40,499
وتجاهلت فصول الدراسة كالطاعون 

28
00:01:40,567 --> 00:01:43,035
أنصح أن تفعلو مثلي

29
00:01:43,103 --> 00:01:45,162
عيناك كالياقوت 

30
00:01:45,238 --> 00:01:49,197
يسرني شراء ذكرياتهم الرائعة من قصة حياتي 

31
00:01:53,813 --> 00:01:56,281
هلا تشرفني سيد " ديفلين " ظ

32
00:01:56,349 --> 00:01:59,716
" كل شيء شامل السعر سيد -
" الاسم " بولي -

33
00:02:02,956 --> 00:02:04,082
" فينسينت بولي "

34
00:02:07,927 --> 00:02:10,225
أفهم أنك في السوق 

35
00:02:10,296 --> 00:02:12,127
أي جملة خاصة ؟

36
00:02:12,198 --> 00:02:13,825
أي شيء لائق 

37
00:02:15,201 --> 00:02:18,967
ربما نحتسي الشراب ذات يوم ونناقش العمل 

38
00:02:19,038 --> 00:02:20,528
سأتمتع بذلك 

39
00:02:21,007 --> 00:02:22,804
في وقت قريب ؟ 

40
00:02:37,190 --> 00:02:40,489
أفهم نظرة عدم موافقة إبداعية 

41
00:02:41,194 --> 00:02:44,652
تريد أن تحبنيي " كاري " ولكن 
تعتقدين أنني أشرب كثيراً

42
00:02:45,932 --> 00:02:48,332
" سيد " فول آيرش ديو 

43
00:02:49,402 --> 00:02:53,600
الملصق يقول
دع كل رجل يدفع بالكامل 

44
00:02:56,309 --> 00:02:57,298
بما أدين لك " كيري " ؟

45
00:02:59,879 --> 00:03:00,868
شكراً لك 

46
00:03:03,183 --> 00:03:06,550
حسناً مقابل صلاحك 

47
00:03:06,886 --> 00:03:10,083
متى آخر ما كتبت لوالدتك ؟ -
قبل أسبوع أو اثنان -

48
00:03:10,823 --> 00:03:12,791
بل أكثر من أشهر 

49
00:03:13,493 --> 00:03:16,894
ما هو التأليف اليوم ؟
إنه أسلوب حياة الأمريكية 

50
00:03:17,397 --> 00:03:19,058
" اكتب لها عن عملك عند السيد " أوكونيل 

51
00:03:19,132 --> 00:03:22,101
تلقي خطوط الطوب الأحمر 
مثل حرفي بالوراثة 

52
00:03:24,404 --> 00:03:27,737
لم لا تكتب لها ما تريد المهم اكتب لها 

53
00:03:27,807 --> 00:03:29,900
سأكتب لها أنك تشرب كثيراً

54
00:03:38,184 --> 00:03:41,119
" سيد " ديفلين " من فضلك أدعى " بولي 

55
00:03:52,765 --> 00:03:53,891
" سيد " ديفلين 

56
00:03:57,070 --> 00:03:59,937
" لا أتذكر دعوتك هنا سيد " بولي 

57
00:04:00,006 --> 00:04:01,837
أفضل الأرض المحايدة 

58
00:04:02,141 --> 00:04:03,574
أنت المستعجل 

59
00:04:05,211 --> 00:04:06,200
هل نبقى وحدنا ؟

60
00:04:07,981 --> 00:04:09,073
" اذهب " كيري 

61
00:04:12,285 --> 00:04:13,343
المعذرة 

62
00:04:18,024 --> 00:04:20,083
هل رضيت أنني جئت من أصدقائك ؟

63
00:04:20,760 --> 00:04:22,227
هم الراضون 

64
00:04:36,276 --> 00:04:37,834
هل تهتم بجرعة ؟

65
00:04:39,679 --> 00:04:42,147
كلا شكراً لنبدأ العمل 

66
00:04:42,215 --> 00:04:44,342
نتحدث عن كمية مال كبيرة هنا 

67
00:04:44,417 --> 00:04:47,477
لم أعمل بكمية كبيرة كهذه
مع رجل أشرب معه 

68
00:04:48,087 --> 00:04:50,146
" لست بالرجل البهيج سيد " ديفلين 

69
00:04:50,690 --> 00:04:54,148
أظن هذه الأداة التي كنا نتحدث عنها 

70
00:04:54,227 --> 00:04:58,459
الـ إم 11 سهلة الإطلاق والإخباء 

71
00:04:58,831 --> 00:05:02,289
مدى الإطلاق 1200 بالدقيقة 

72
00:05:03,469 --> 00:05:05,960
مدى التأثير 200 ياردة 

73
00:05:09,142 --> 00:05:12,600
وهذه قطعة مركبة إم 10 

74
00:05:13,112 --> 00:05:15,842
تستعمل لشحن أقوى 

75
00:05:15,915 --> 00:05:18,713
ومدى أبعد وتكلفتها أعلى 

76
00:05:18,785 --> 00:05:21,845
توصيتي ماتزال على إم 11 

77
00:05:25,558 --> 00:05:29,324
كما أفهم أن حاجتك لها هي
الضرب والهرب على مدى مغلق

78
00:05:30,396 --> 00:05:31,795
لم إنقاق المال الإضافي ؟

79
00:05:31,864 --> 00:05:35,664
أسلحتي اليدوية , رائع 

80
00:05:35,735 --> 00:05:38,602
لكنها لا تمنحك المدى الطويل 

81
00:05:46,312 --> 00:05:48,075
اختيار شاعر 

82
00:05:51,451 --> 00:05:54,352
سنبقى مع إم 11 500 قطعة 

83
00:05:56,255 --> 00:05:59,554
بـ 300 للوحدة كما نص عليه 

84
00:05:59,625 --> 00:06:03,823
هذا يعني 150 ألف للطلبية 

85
00:06:03,896 --> 00:06:06,160
هذا متفق إذاً 

86
00:06:06,232 --> 00:06:08,063
احتفظ بهذه لو أردت 

87
00:06:08,401 --> 00:06:10,335
إبداعات جميلة 

88
00:06:13,039 --> 00:06:14,597
بها كاتم صوت مدمج 

89
00:06:15,007 --> 00:06:17,305
طلبية إم 11 الكاملة 

90
00:06:17,377 --> 00:06:20,437
توصل بشحنة لأي مكان مشار إليه 

91
00:06:21,414 --> 00:06:23,041
في الثلاثين من الشهر 

92
00:06:24,851 --> 00:06:26,944
متى ؟ -
الثلاثين -

93
00:06:27,019 --> 00:06:28,281
مضمون 

94
00:06:28,354 --> 00:06:30,219
قلت لك اليوم الخامس عشر 

95
00:06:30,289 --> 00:06:34,919
نصحني المورد أن يوم 15 غير ممكن 

96
00:06:35,828 --> 00:06:38,194
تبحر السفينة عصر اليوم الخامس عشر

97
00:06:38,264 --> 00:06:39,754
بعد ذلك أسلحتك بلا قيمة 

98
00:06:40,233 --> 00:06:42,895
أفهم استعجالك 

99
00:06:42,969 --> 00:06:46,769
على وصول الأسلحة " بلفاست " بيوم محدد 

100
00:06:46,839 --> 00:06:51,003
لكن مزودي لا يستطيع تزويد ما ليس ملكه 

101
00:06:51,077 --> 00:06:52,874
على الاقل ليس بهذه الأسعار 

102
00:06:52,945 --> 00:06:56,881
تقترح أن شيء إضافي قبل يلامس قلبه ؟ 

103
00:06:57,083 --> 00:06:58,516
" أو قلبك سيد " باولي 

104
00:06:58,818 --> 00:07:00,547
أنا أقترح 

105
00:07:01,287 --> 00:07:04,154
أن أولوياته قد تتأقلم 

106
00:07:05,091 --> 00:07:09,926
محتمل مقابل 50 بالمئة إضافية 

107
00:07:09,996 --> 00:07:13,022
بكل المال مقدماً الليلة 

108
00:07:13,099 --> 00:07:15,966
لو وافقت على الخمسين الأخرى 

109
00:07:16,169 --> 00:07:18,729
" هذا يعود لك سيد " ديفلين 

110
00:07:19,472 --> 00:07:23,932
أنا أتعامل مع الأسلحة فقط ليس المتمردين 

111
00:07:24,143 --> 00:07:25,872
سأكون على اتصال 

112
00:07:25,945 --> 00:07:27,936
بالتأكيد ستفعل 

113
00:07:29,649 --> 00:07:31,082
وحين نلتقي ثانيةً

114
00:07:32,652 --> 00:07:33,641
ليكن في مكان آخر

115
00:07:52,171 --> 00:07:53,297
" سيد " باولي 

116
00:08:47,660 --> 00:08:48,752
إذاً شرطي يقول 

117
00:08:50,663 --> 00:08:54,929
ماذا تفعل بكمية كبيرة من 
الديناميت وكيس ورقي ؟

118
00:08:56,536 --> 00:08:58,265
قلت له ديناميت ؟

119
00:08:59,272 --> 00:09:01,740
أنا بعمر 14 سنة فقط 

120
00:09:02,174 --> 00:09:05,439
وأتوسل لك أخلاقك الإنجليزية 

121
00:09:05,678 --> 00:09:07,339
الرجل الذي باعها لي 

122
00:09:07,413 --> 00:09:11,179
قال أنها تشعل الالعاب النارية للاحتفال بميلاد الملك 

123
00:09:14,287 --> 00:09:17,381
ميلاد الملك بعد 6 أشهر 

124
00:09:17,990 --> 00:09:21,050
حسناً إذاً 

125
00:09:21,794 --> 00:09:23,489
الحفلة سابقة لأوانها 

126
00:09:23,763 --> 00:09:27,460
إن كان كل شيء متشابه لك سأنتظر اليوم العظيم
" هناك في " إيرلندا 

127
00:09:29,902 --> 00:09:32,928
حسناً لقد أعادوني 

128
00:09:33,506 --> 00:09:38,102
إلى فندق إنجليزي من أجل 
أن أكمله مع القضبان الملكية 

129
00:09:39,312 --> 00:09:42,804
عصيدة فاسدة واتصالات متكررة

130
00:09:42,882 --> 00:09:45,248
" ديفلين جوزيف "

131
00:09:45,318 --> 00:09:46,444
أجل 
أين ؟ 

132
00:09:47,520 --> 00:09:48,680
هنا 

133
00:09:51,257 --> 00:09:52,246
هذا صحيح 

134
00:09:52,959 --> 00:09:54,085
" ديفلين جوزيف "

135
00:09:55,261 --> 00:09:58,128
أنت بائس قليلاً

136
00:09:58,197 --> 00:10:00,665
قذارة لا تعوض 

137
00:10:02,068 --> 00:10:05,037
يمكنك القول فوراً لدي إعداء قصيدة محترفة 

138
00:10:10,843 --> 00:10:12,868
حسناً الساعة توشك على الحادية عشرة والنصف 

139
00:10:12,945 --> 00:10:15,345
وبالنسبة للقصائد لقد سئمنا منها بشدة 

140
00:10:15,414 --> 00:10:16,438
لامعة كما هي 

141
00:10:18,818 --> 00:10:20,809
أضمن لكم أنه تجمع غريب 

142
00:10:22,588 --> 00:10:25,853
" صبي من شوارع " بلفاست 

143
00:10:25,925 --> 00:10:29,759
يأتي لهز جيوبكم وضمائركم 

144
00:10:29,829 --> 00:10:32,229
لكن البعض هنا برباط مع الدم 

145
00:10:33,332 --> 00:10:36,392
والبعض لديه ذكريات مع شوارع الوحدة 

146
00:10:36,836 --> 00:10:38,030
" كيت أوكونيل " 

147
00:10:46,312 --> 00:10:49,804
إنها تقدم منزلها كدار احتيال لجني المال 

148
00:10:49,882 --> 00:10:50,871
و " جورج " ابنها 

149
00:10:54,887 --> 00:10:57,253
" لم يرى أمه " بلفاست 

150
00:10:57,323 --> 00:10:59,951
لكن يفهم رحمتها 

151
00:11:01,260 --> 00:11:03,194
إيرلندي ضد إيرلندي 

152
00:11:04,230 --> 00:11:06,892
يقطعون بعضهم بالسلاح والقنابل 

153
00:11:09,502 --> 00:11:12,938
لقد رأيت ذلك جيداً " كيري " هنا فر منها 

154
00:11:14,073 --> 00:11:18,840
المجانين من كلا الجانبين
متزمتون للقتل ويسمونه الواجب 

155
00:11:18,911 --> 00:11:21,243
والعاطفة والوطنية 

156
00:11:22,615 --> 00:11:25,175
بل والأخلاقية رحمنا الله 

157
00:11:31,490 --> 00:11:34,687
ويقولون لي 
حينما كنت واحداً منا 

158
00:11:35,861 --> 00:11:38,352
فقلت لا 

159
00:11:40,199 --> 00:11:42,224
كنت طفل أحمق 

160
00:11:44,704 --> 00:11:46,467
كنت أحد ضحاياكم 

161
00:11:49,475 --> 00:11:52,569
كلنا ضحايا الحزن الإيرلندي 

162
00:11:56,549 --> 00:11:59,040
لا شيء حل أسلحتي 

163
00:11:59,952 --> 00:12:01,647
ولن يفعل 

164
00:12:02,288 --> 00:12:06,281
لكن بيد القديس " بيت " الرحيمة 
وبيد مفكرة الجيب 

165
00:12:08,494 --> 00:12:10,928
يمكننا النظر للأرامل واليتامى 

166
00:12:11,764 --> 00:12:14,961
العاجزين والمحبطين 

167
00:12:16,802 --> 00:12:19,464
لأن من معنا هنا في هذه الغرفة 

168
00:12:20,439 --> 00:12:23,875
هذه الليلة , قد نكون مساعدتهم 

169
00:12:24,810 --> 00:12:26,539
ضد العصابات المجنونة 

170
00:12:27,413 --> 00:12:29,210
قد نكون أملهم 

171
00:12:31,684 --> 00:12:33,083
ولم لا ؟ 

172
00:12:33,853 --> 00:12:35,912
إن لم نضع في البرميل الصغير

173
00:12:36,622 --> 00:12:38,783
سأخبركم ما يحدث له 

174
00:12:41,427 --> 00:12:45,090
البعض يجده مهماً والآخر يتخطى الأمر

175
00:12:45,531 --> 00:12:49,262
البعض يسعده اللعب والريح تعصفه بالشك 

176
00:12:49,502 --> 00:12:53,529
لم البحث عن الأب الإجابة هي أنت 

177
00:12:53,706 --> 00:12:57,506
فلننضم للاحتفال والويسكي في إنائي 

178
00:13:01,881 --> 00:13:05,715
ليس هناك أجمل من ويسكي في إناء 

179
00:13:10,289 --> 00:13:17,127
يرفع معنوياتك الويسكي في الآنية 

180
00:13:25,571 --> 00:13:28,563
كتخمين بسيط قد أقول 46 ألف 

181
00:13:29,942 --> 00:13:33,139
هذه المرة 45200 هذه المرة 

182
00:13:33,212 --> 00:13:35,077
" كان يجب أن تكون رجل أعمال " جو 

183
00:13:36,749 --> 00:13:38,341
هل تعيش حياتك ؟

184
00:13:39,485 --> 00:13:42,249
ليس لكل ثروة " كودونيل " سادتي 

185
00:13:45,658 --> 00:13:47,455
هل تثقي بالمحاسب " جورج " ؟

186
00:13:47,526 --> 00:13:50,962
زوجي يثق بأي أحد وأنشأ العمل 

187
00:13:51,764 --> 00:13:54,255
وابني لا يثق بأحد  وبناه ضعفين 

188
00:13:55,334 --> 00:13:56,858
أنا أثق بابني 

189
00:13:57,870 --> 00:13:59,531
" اذهب مباشرةً " جورج 

190
00:13:59,605 --> 00:14:02,472
احرص على أن السيد " مور " يضع المال في الحساب المناسب 

191
00:14:03,142 --> 00:14:05,440
لديك جلالة الملكة 

192
00:14:07,312 --> 00:14:09,007
هل سترى السيد " بولي " ثانيةً ؟

193
00:14:09,614 --> 00:14:12,242
حينما يحين الوقت -
هل يعلم بشأن السفينة ؟ -

194
00:14:12,317 --> 00:14:14,217
يعلم أنها تبحر يوم 15

195
00:14:14,285 --> 00:14:16,344
أريد حضور الاجتماع 

196
00:14:16,454 --> 00:14:17,443
حسناً الآن 

197
00:14:18,690 --> 00:14:21,887
السيد " بولي " جاء بناءً على توصية الأصدقاء 

198
00:14:23,294 --> 00:14:25,660
أتسائل كم يساوي هذا 

199
00:14:26,764 --> 00:14:29,597
لست ميال للثقة بالشخص بنفسي 

200
00:14:32,103 --> 00:14:35,231
السيد " بولي " لا يعرف سواي في هذه الغرفة 

201
00:14:36,140 --> 00:14:38,734
" ولا أحد هنا يعرف " بولي 

202
00:14:39,477 --> 00:14:41,138
فلنبقى هكذا 

203
00:14:42,146 --> 00:14:45,843
اهتمو بالمال وأنا أهتم بالعمل 

204
00:14:48,753 --> 00:14:50,778
لأجل رياح " إيرلندا " العظيمة 

205
00:14:51,522 --> 00:14:53,786
الرجال أغضبو الله 

206
00:14:55,059 --> 00:14:57,152
لكل تلك الحروب المقدسة 

207
00:14:58,930 --> 00:15:00,397
وكل أغانيهم الحزينة 

208
00:15:02,667 --> 00:15:04,828
وأتسائل ما سيقول ضيفنا 

209
00:15:05,970 --> 00:15:08,632
لو علم أن كل شيء ذاهب لشراء السلاح

210
00:15:51,249 --> 00:15:53,376
" سيد " ديفلين 
" سيد " بولي 

211
00:16:01,092 --> 00:16:03,754
لدي أخبار جيدة لك -
حقاً ؟ -

212
00:16:03,828 --> 00:16:06,524
اشرب نخبها 

213
00:16:06,831 --> 00:16:10,665
كم هو ذكاء منك أنت شديد الملاحظة 

214
00:16:11,469 --> 00:16:15,667
هلا ترافقني ؟ -
كلا شكراً - 

215
00:16:15,740 --> 00:16:18,265
إذاً سأشرب لحظي الجيد 

216
00:16:18,609 --> 00:16:20,839
لهذا القدر لا أكثر 

217
00:16:22,480 --> 00:16:26,177
المئات من هذه ستصل منتصف الشهر 

218
00:16:28,019 --> 00:16:31,011
الإصافة ضربت الوتر الحساس 

219
00:16:40,465 --> 00:16:44,595
حين أترك المكان سيكون معك مالي 

220
00:16:45,136 --> 00:16:48,594
وسأحصل على وعد صادق بالسلاح 

221
00:16:49,807 --> 00:16:52,241
" هلا أحسبه من أجل شرف استضافتك هنا في " لوس أنجليس 

222
00:16:52,310 --> 00:16:54,244
حتى تصل الأسلحة إلى يدي ؟ 

223
00:16:55,747 --> 00:16:58,682
مهما يكن ضروري -
يسرني سماع هذا -

224
00:16:59,951 --> 00:17:03,011
ينتابني فضول كيف يقضي رجل مثلك وقته 

225
00:17:04,088 --> 00:17:08,457
اليوم عاملت نفسك كسترة أنيقة بأزرار ذهبية 

226
00:17:09,060 --> 00:17:11,654
وتناولت عشاء ممتاز في مركب هندي 

227
00:17:12,430 --> 00:17:14,955
أنا تقريباً أميل للمكونات الحارة شخصياً 

228
00:17:17,435 --> 00:17:20,598
ثم زرت مكتب طيران في هذا الفندق 

229
00:17:20,671 --> 00:17:22,730
" حيث اشتريت رحلة راكب إلى " ليزبون 

230
00:17:22,840 --> 00:17:26,332
تغادر خلال ساعتين ونصف 

231
00:17:29,046 --> 00:17:32,504
" ما يحيرني سيد " بولي 

232
00:17:32,583 --> 00:17:35,211
" كيف ممكن أنك في " ليزبون 

233
00:17:35,286 --> 00:17:38,153
و " لوس أنجليس " في وقت واحد 

234
00:17:40,191 --> 00:17:41,180
فهمت

235
00:17:43,327 --> 00:17:45,557
أظن الأفضل تنقية القلوب هنا 

236
00:17:48,599 --> 00:17:52,091
جئت لشراء السلاح وليس قصة حياتي 

237
00:17:52,170 --> 00:17:54,468
لكنك تتفهم قلقي

238
00:17:55,072 --> 00:17:57,006
ليس علي الاعتماد عليك 

239
00:18:18,563 --> 00:18:20,861
" نحن نعدم الخونة سيد " باولي 

240
00:18:22,433 --> 00:18:23,832
ألا تعلم هذا ؟

241
00:18:33,661 --> 00:18:36,391
بجب الله " جو " ماذا فعلت بنا ؟

242
00:18:37,999 --> 00:18:41,457
أخذت كل قطعة ورق في جناج الرجل 

243
00:18:41,535 --> 00:18:45,266
في ورقة ما سأجد الممول ويصبح رجلي 

244
00:18:45,806 --> 00:18:47,364
أي ممول ؟ 

245
00:18:47,742 --> 00:18:50,711
بناءً على أقوالك كان سيسرق مالنا ويهرب 

246
00:18:51,679 --> 00:18:53,271
هذه المرة أصبح طماع 

247
00:18:54,649 --> 00:18:56,583
لكنه خدم أصدقائنا من قبل 

248
00:18:58,452 --> 00:18:59,976
من أين برأيك سيجلب أسلحته ؟

249
00:19:00,054 --> 00:19:03,683
من قبو " سانتا جولز " ؟ -
" جورج " -

250
00:19:03,758 --> 00:19:05,783
في مكان ما هناك ممول 

251
00:19:06,327 --> 00:19:07,954
هلا تعرف نفسك ؟

252
00:19:08,663 --> 00:19:11,689
أنا " ديفلين " الرجل الذي قتل تاجرك 

253
00:19:12,300 --> 00:19:15,633
ماذا يفعل ؟ -
أكتب لأمي -

254
00:19:15,703 --> 00:19:18,228
قد يكتب لها كيف سينتهي حاله في السجن 

255
00:19:18,306 --> 00:19:19,967
أريد عودته لفناء الطوب 

256
00:19:20,641 --> 00:19:23,508
أنت كالفارس الشجاع 

257
00:19:23,811 --> 00:19:27,440
الذي ينأى بخيله في كل مكان
ويصنع العداء في كل اتجاه 

258
00:19:29,850 --> 00:19:31,010
" كيري "

259
00:19:40,094 --> 00:19:41,652
" ابدأ بهذا " جورج 

260
00:19:42,063 --> 00:19:45,157
لا أحد منا لا علاقة بقاعدة الجريمة 

261
00:19:45,232 --> 00:19:48,201
لا علاقة لها بنا
ومن أجل الخلاف 

262
00:19:48,269 --> 00:19:50,601
شخص معروف لي أو لك 

263
00:19:50,671 --> 00:19:53,606
" لم يساعد في عقاب " فينسينت بولي 

264
00:19:54,241 --> 00:19:56,471
ليس هناك اتصال للشرطة سيظهر

265
00:19:56,544 --> 00:19:58,569
لا شيء يربط القاتل بالضحية 

266
00:19:59,513 --> 00:20:01,071
لم يراهم أحد معاً 

267
00:20:02,116 --> 00:20:04,311
فقط " بولي " يعرف قاتله 

268
00:20:07,054 --> 00:20:10,649
وهو ميت وهذه النهاية 

269
00:20:11,759 --> 00:20:13,283
هناك شرطي في الصالون 

270
00:20:42,156 --> 00:20:43,248
المعذرة 

271
00:20:44,392 --> 00:20:45,586
" اسمي " جو ديفلين 

272
00:20:46,527 --> 00:20:48,222
المعذرة سيدي 

273
00:20:48,896 --> 00:20:51,956
لم أقاوم لعبة الكرة 

274
00:20:52,566 --> 00:20:56,627
أظنني حاولت جهدي لكنها المشكلة القديمة معي 

275
00:20:56,704 --> 00:21:00,697
طريقي توجيهي وضغطي وسحبي لهذا الذراع 

276
00:21:01,142 --> 00:21:05,943
أحياناً السماء كلها تضيء وتقول لي 
هفوة 

277
00:21:07,615 --> 00:21:09,446
وهنا نهاية العالم 

278
00:21:10,251 --> 00:21:13,880
اسمي الملازم " كولومبو " وأنا من الشرطة 

279
00:21:13,954 --> 00:21:15,251
قسم الجنائية 

280
00:21:15,322 --> 00:21:18,814
هل أردت رؤيتي ملازم ؟ -
لقد رأيتك مسبقاً -

281
00:21:19,760 --> 00:21:21,352
أعني رأيتك من قبل 

282
00:21:22,096 --> 00:21:23,723
أنت في عرض الرجل الأول 

283
00:21:24,198 --> 00:21:26,962
السيدة " كولومبو " تصر على أن تذهب إليه 

284
00:21:27,034 --> 00:21:28,558
سأخبرك بالحقيقة 

285
00:21:29,470 --> 00:21:32,200
لست من معجبي القصيد 

286
00:21:33,240 --> 00:21:36,403
لكن طريقة إسكات الجمهور ليلتها 

287
00:21:37,344 --> 00:21:41,337
سيد " ديفلين " كنا نسمع صوت الإبرة 

288
00:21:42,216 --> 00:21:44,343
كنت رائع 

289
00:21:48,722 --> 00:21:51,748
سيد " أوكونيل " هذا الملازم كولومبو 

290
00:21:52,493 --> 00:21:55,724
" والشاب " كيري ميلون 
" آخر سلالة " إيرلد 

291
00:21:55,796 --> 00:22:00,096
لو جئت بشأن مخالفة مرور سآتي بهدوء 

292
00:22:00,167 --> 00:22:03,500
صحيح هذا ما يقول الجميع 

293
00:22:03,571 --> 00:22:06,233
بهذه الحالة سأهرب طالما يمكنني 

294
00:22:06,307 --> 00:22:07,501
" جو " 

295
00:22:11,979 --> 00:22:15,346
كيري " لقد تركت بعض الفوضى على الطاولة "

296
00:22:15,416 --> 00:22:16,883
ربما تنظفها 

297
00:22:18,152 --> 00:22:19,141
سـأفعل 

298
00:22:20,988 --> 00:22:24,355
حسناً كيف أساعدك ملازم ؟

299
00:22:24,425 --> 00:22:28,191
" للأمر علاقة برجل يدعى " بولي 

300
00:22:28,262 --> 00:22:30,253
" فينسينت بولي "

301
00:22:30,865 --> 00:22:32,958
أظنك تعرفه 

302
00:22:33,033 --> 00:22:34,022
بولي " ؟ "

303
00:22:35,102 --> 00:22:36,660
اسم ليس مألوف 

304
00:22:39,039 --> 00:22:42,338
هل تود تجريب حظك ثانيةً ؟ -
شكراً لك -

305
00:22:42,943 --> 00:22:44,274
إنها مكافأة كبيرة لي 

306
00:22:44,345 --> 00:22:48,805
تحملني عائداً لأيام طفولتي 

307
00:22:51,051 --> 00:22:55,579
قد أقسم أنت والسيد " بولي " على معرفة 

308
00:22:56,223 --> 00:22:57,747
ألم تقابله ؟ 

309
00:22:58,859 --> 00:23:01,657
هل علي مقابلته ؟ -
نسيت القول -

310
00:23:01,729 --> 00:23:05,460
لقد أصيب ميتاً ليلة أمس في هذا الفندق 

311
00:23:06,500 --> 00:23:07,831
رباه 

312
00:23:08,435 --> 00:23:12,269
لم نجد عنه الكثير عدى هذا 

313
00:23:12,339 --> 00:23:15,365
هل ترى هذا ؟

314
00:23:15,442 --> 00:23:17,672
إنه كتابك
" مرتفع العناد "

315
00:23:17,745 --> 00:23:19,940
بالطبع أتعرف عليه في أي مكان 

316
00:23:20,014 --> 00:23:23,541
وجدناه في جيب معطف السيد 

317
00:23:23,617 --> 00:23:26,177
وهنا عند الورقة السميكة 

318
00:23:26,253 --> 00:23:28,187
هل ترى هذا ؟

319
00:23:29,256 --> 00:23:34,091
هنا وقعت كتابه 
" إلى " فنست بولي " أطيب التمنيات " جو ديفلين 

320
00:23:36,430 --> 00:23:39,593
أظنك بالتأكيد تعرفه 

321
00:23:47,174 --> 00:23:49,472
كلها بلمسة واحدة أليس كذلك ؟

322
00:23:51,445 --> 00:23:52,503
أجل 

323
00:23:54,114 --> 00:23:56,014
السر في اليد الماهرة 

324
00:23:57,051 --> 00:24:01,385
آسف ملازم لقد وقعت الآلاف منها الشهر الماضي 

325
00:24:02,623 --> 00:24:05,353
" نيويورك , شيكاغو سان فراسيسكو "

326
00:24:05,426 --> 00:24:08,759
" هذا الكتاب بالتحديد جاء من متجر " تشاندلير 

327
00:24:08,829 --> 00:24:10,353
" هنا في " لوس أنجليس 

328
00:24:10,764 --> 00:24:13,096
لقد كنت أوقع به  الأسبوع الماضي 

329
00:24:13,634 --> 00:24:15,829
" لكنني لا أتذكر السيد " بول 

330
00:24:16,437 --> 00:24:18,837
هناك أمر أيضاً 

331
00:24:18,906 --> 00:24:22,433
كتب شيئاً هنا أعلى الصفحة نفسها 

332
00:24:23,544 --> 00:24:26,411
تفقدنا خط اليد من سجلات الفندق 

333
00:24:26,480 --> 00:24:28,948
هل ترى هنا ؟

334
00:24:29,016 --> 00:24:31,211
كتب هذه الكلمات 

335
00:24:31,285 --> 00:24:32,946
" نحن وحدنا "

336
00:24:35,089 --> 00:24:38,354
ماذا تظن هذا يعني ؟ -
لا أتذكر -

337
00:24:39,126 --> 00:24:41,390
هذا مخيب للأمل حقاً 

338
00:24:44,265 --> 00:24:45,857
لابد أنه كتبها لاحقاً

339
00:24:46,767 --> 00:24:48,962
هذا لا يمنحنا الكثير لنبدأ به 

340
00:24:50,204 --> 00:24:51,762
يا إلهي 

341
00:24:53,007 --> 00:24:54,941
حسناً أظن علي الإسراع 

342
00:24:59,546 --> 00:25:00,945
أنظر لهذا 

343
00:25:02,583 --> 00:25:04,107
يبدو أنك هزمتني 

344
00:25:04,551 --> 00:25:06,815
إنها مسألة حظ ملازم 

345
00:25:07,421 --> 00:25:11,118
أشك أنك تعتمد على الحظ 

346
00:25:12,426 --> 00:25:13,984
لست ذلك النوع من الرجال 

347
00:25:20,467 --> 00:25:22,128
هذا مذهل 

348
00:25:23,037 --> 00:25:25,528
جهاز كرات هنا في غرفة المعيشة 

349
00:25:29,376 --> 00:25:30,502
لا 

350
00:25:31,912 --> 00:25:33,675
إنها لن تصدقني بهذا 

351
00:25:36,583 --> 00:25:39,177
وداعاً ملازم 

352
00:26:01,241 --> 00:26:03,971
أيها الأحمق 

353
00:27:14,148 --> 00:27:16,639
لم أفهم الجزء الأخير آنستي 

354
00:27:16,717 --> 00:27:18,947
كنت أتسائل عن رأيك به 

355
00:27:19,019 --> 00:27:21,613
حسناً في الواقع لم أجد الفرصة لقرائته بعد 

356
00:27:21,688 --> 00:27:24,316
إنه صاعق خاصة لو كنت إيرلندي 

357
00:27:24,391 --> 00:27:26,655
" حسناً أدعى " كولومبو 

358
00:27:27,361 --> 00:27:29,921
ملازم أنا من الشرطة 

359
00:27:30,898 --> 00:27:33,867
أتسائل لو تذكرين 

360
00:27:34,435 --> 00:27:37,336
رؤية الرجل هذا بهذه الصورة 

361
00:27:38,572 --> 00:27:42,565
كان في المحل ليلة أمس يوقع الكتب 

362
00:27:44,778 --> 00:27:48,407
يبدو أنه ناعس -
أجل قد تقولين هذا -

363
00:27:49,349 --> 00:27:52,011
هذا الكتاب الذي اشتراه يومها 

364
00:27:52,786 --> 00:27:55,220
والسيد " ديفلين " وقع عليه 

365
00:27:57,491 --> 00:27:59,015
لا أتذكره 

366
00:27:59,827 --> 00:28:01,590
سأسئل المسجل 

367
00:28:01,662 --> 00:28:03,653
شكراً هذا خدمة كبيرة منك 

368
00:29:10,063 --> 00:29:13,999
آسف ملازم لا أحد يتذكره 

369
00:29:14,301 --> 00:29:16,098
حسناً شكراً لك 

370
00:29:16,803 --> 00:29:19,897
هل تريد أن أغلفه لك ملازم ؟

371
00:29:19,973 --> 00:29:22,066
كلا أتصفح فقط 

372
00:29:22,142 --> 00:29:24,633
55دولار للكتاب ؟

373
00:29:24,978 --> 00:29:27,412
قد أصلح سيارتي بهذا 

374
00:29:28,015 --> 00:29:30,677
إنه مكلف جداً 

375
00:29:30,751 --> 00:29:32,878
ليس إن كنت تستمتع بالفن الشهواني 

376
00:29:33,954 --> 00:29:38,254
لست واثق أن زوجتي ستقبل ذلك 

377
00:29:38,325 --> 00:29:40,623
قد تفاجئك زوجتك 

378
00:29:40,694 --> 00:29:43,219
هذه حقيقة إنها تفعل أحياناً

379
00:29:43,463 --> 00:29:45,260
لكن ليس بقيمة 55

380
00:29:46,233 --> 00:29:48,793
" شين فين " -
عفواً -

381
00:29:48,869 --> 00:29:51,861
" شين فين "
إنه خط " جيليني " ما كتب على مؤخرة الكتاب

382
00:29:51,939 --> 00:29:53,839
على كتاب السيد " ديفلين " ؟

383
00:29:54,408 --> 00:29:56,968
أجل إنه تعبير إيرلندي 

384
00:29:57,044 --> 00:29:59,069
إنه بكاء المعارك للمتمردين الإيرلنديين 

385
00:29:59,746 --> 00:30:02,977
هل هذا معناه ؟

386
00:30:03,450 --> 00:30:05,748
هذا ما كان يعني لمدة 70 سنة 

387
00:30:05,819 --> 00:30:07,787
مازالو يطلقون النار هناك 

388
00:30:08,889 --> 00:30:10,857
" شين فين "

389
00:30:14,161 --> 00:30:15,321
وداعاً آنسة 

390
00:32:11,128 --> 00:32:13,790
" ملازم " كولومبو 

391
00:32:15,933 --> 00:32:18,094
هل هذا آخر نهج بارز ؟

392
00:32:18,869 --> 00:32:21,838
فقط حين لا تتوقع رفقة 

393
00:32:22,206 --> 00:32:25,039
لا أظننا سنتقابل قريباً 

394
00:32:25,109 --> 00:32:28,374
ليس هناك شكوى أنا مسرور جداً

395
00:32:28,445 --> 00:32:29,969
وأنا كذلك ملازم 

396
00:32:30,047 --> 00:32:32,572
أظنني قد أخدمك 

397
00:32:32,817 --> 00:32:34,614
رأيتك تقرأ كتابي 

398
00:32:34,718 --> 00:32:38,085
حتى الجزء الذي هربت إلى " أمريكا " قادم من سجن إنجليزي 

399
00:32:38,155 --> 00:32:40,749
إنه ساحر جداً
حسناً كما تبين 

400
00:32:40,825 --> 00:32:45,592
إنها أجمل الأشياء سحراً
إنها كلمات قد كتبت منك 

401
00:32:45,663 --> 00:32:47,688
" نحن وحدنا "

402
00:32:48,566 --> 00:32:50,056
أتذكرها الآن 

403
00:32:50,134 --> 00:32:53,160
أتذكر أنهم كانوا هنا حين أعطوني كتاباً أوقعه 

404
00:32:53,237 --> 00:32:54,602
يا إلهي 

405
00:32:54,672 --> 00:32:58,665
هذا بالضبط نفسر الفكرة التي جائتني 

406
00:33:00,277 --> 00:33:02,973
لأن حين كتبت هذا 

407
00:33:03,814 --> 00:33:07,580
كتبت فوق الكلمات القديمة هل ترى 

408
00:33:08,252 --> 00:33:12,348
لذا الكلمتين لابد أنها كتبت أولاً

409
00:33:13,457 --> 00:33:15,550
وهذين الكلمتين 

410
00:33:15,626 --> 00:33:18,891
تنظر إليك من صفحة فارغة 

411
00:33:19,129 --> 00:33:21,495
ولهذا تسائلت لماذا لم تلاحظهم 

412
00:33:21,565 --> 00:33:23,465
رأيت الأمر غريباً وقتها 

413
00:33:24,268 --> 00:33:27,465
لكن ليس بغرابة شرطي يطرق
علي الباب ويقوم باستجوابات 

414
00:33:27,538 --> 00:33:29,972
عن جريمة أخشى أن هذه صدمة للذاكرة 

415
00:33:30,040 --> 00:33:32,565
لا تذكر هذا أنا أفهمك 

416
00:33:33,177 --> 00:33:37,443
يعلم الله كم يرتبك الناس 

417
00:33:37,514 --> 00:33:40,005
حين يطرح الناس الأسئلة 

418
00:33:41,919 --> 00:33:43,648
لكن في حقيقة الأمر 

419
00:33:43,721 --> 00:33:47,316
كنت أطرح على نفسي أسئلة كثيرة في هذه الغرفة 

420
00:33:47,391 --> 00:33:51,122
ولا أمانع القول أنني محتار جداً

421
00:33:51,195 --> 00:33:53,288
شخص بعقل مثلك 

422
00:33:53,998 --> 00:33:58,196
شخص مبدع ومنطقي وقوي الشخصية 

423
00:33:59,003 --> 00:34:01,631
هلا تعطني لحظة مساعدة ؟

424
00:34:01,705 --> 00:34:04,173
أنت تخرج شاعر مسكين من أعماقه ملازم 

425
00:34:04,241 --> 00:34:06,641
حسناً فكر بهذا 

426
00:34:08,145 --> 00:34:10,773
وجدنا هذه الزجاجة هنا 

427
00:34:11,982 --> 00:34:14,917
بجانب الجثة تماماً

428
00:34:15,286 --> 00:34:17,254
لكنها انسكبت هناك 

429
00:34:21,592 --> 00:34:23,526
هل ترى البقع ؟ -
أجل -

430
00:34:25,629 --> 00:34:28,120
" ويسكي " -
كانت الزجاجة هنا -

431
00:34:30,267 --> 00:34:32,201
على الدرج 

432
00:34:32,736 --> 00:34:33,998
فوق البقعة 

433
00:34:35,005 --> 00:34:38,463
كما أفهم الأمر حين قتل الرجال 

434
00:34:40,577 --> 00:34:43,375
ضرب الزجاجة إلى الأرض

435
00:34:43,447 --> 00:34:44,641
وانسكبت 

436
00:34:47,551 --> 00:34:50,042
أخشى أنني لا أفهم المشكلة ملازم 

437
00:34:50,154 --> 00:34:51,951
المشكلة 

438
00:34:52,022 --> 00:34:54,490
كيف زجاجة تصل من هنا 

439
00:35:01,165 --> 00:35:02,154
إلى هنا ؟

440
00:35:03,534 --> 00:35:04,831
ولماذا ؟ 

441
00:35:05,703 --> 00:35:09,161
أجد هذا مثير للأهمية هل تجده مثير ؟

442
00:35:10,274 --> 00:35:12,799
يبدو لي ممل هل هو هام ؟

443
00:35:13,811 --> 00:35:17,440
حسناً الزجاجة لم تقع من تلقاء نفسها 

444
00:35:19,383 --> 00:35:21,180
لابد من سبب 

445
00:35:21,251 --> 00:35:24,186
أقر بأنني فقير المعرفة
لا أملك أدنى فكرة 

446
00:35:25,055 --> 00:35:28,616
لا يجب أن تخطئ بخلط التملق
الإيرلندي مع المنطق 

447
00:35:28,692 --> 00:35:31,092
حسناً لنزيح هذا لحظة 

448
00:35:31,161 --> 00:35:32,822
لدي مشكلة أخرى 

449
00:35:36,467 --> 00:35:38,162
إنها هنا في مكان ما 

450
00:35:38,235 --> 00:35:40,829
هل فكرت في دافع الجريمة ؟

451
00:35:40,904 --> 00:35:43,839
حسناً تبين أنها مشكلة أخرى لدي 

452
00:35:44,508 --> 00:35:48,410
إنها حقيبته والحقائب تحمل أوراق 

453
00:35:48,912 --> 00:35:51,244
لكن لا نجد أي أوراق في الغرفة 

454
00:35:51,315 --> 00:35:53,112
ولا قطعة صغيرة 

455
00:35:53,183 --> 00:35:54,980
ولا حتى في محفظته 

456
00:35:55,252 --> 00:35:58,119
ولا مكتبه ولا سترته 

457
00:35:58,789 --> 00:35:59,778
غير عادي 

458
00:36:00,691 --> 00:36:03,558
لكن وجدنا ماله وبطاقته على الأرض

459
00:36:03,627 --> 00:36:06,152
لذا بالطبع الدافع ليس سرقة 

460
00:36:06,630 --> 00:36:08,894
على الأقل ليست سرقةً عادية 

461
00:36:08,966 --> 00:36:11,264
مذهل كيف تجمع الأفكار معاً

462
00:36:11,335 --> 00:36:14,270
حسناً نحن ننبش السطح  

463
00:36:14,638 --> 00:36:16,970
شيء آخر ربما القاتل أخذه 

464
00:36:17,041 --> 00:36:19,373
لو كانت مجرد سرقة 

465
00:36:19,910 --> 00:36:23,141
تقول الخادمة أن هذا الصندوق يعود له 

466
00:36:24,181 --> 00:36:28,049
يا إلهي يبدو أنه سيد حروب 

467
00:36:28,752 --> 00:36:31,118
هناك شيء آخر 

468
00:36:32,856 --> 00:36:35,256
ضحية قتل بسلاحه الخاص 

469
00:36:36,794 --> 00:36:38,989
بحق الله كيف تعرف هذا ؟

470
00:36:39,063 --> 00:36:41,122
وجدنا السلاح هنا 

471
00:36:41,198 --> 00:36:43,063
أخذه الرجال للمعمل 

472
00:36:43,133 --> 00:36:45,397
إذاً القاتل دخل الغرفة 

473
00:36:45,469 --> 00:36:47,027
أخذ السلاح من مكانه 

474
00:36:47,104 --> 00:36:50,005
وصديقك السيد " بولي " سمع طرقات
بلا أنفاس من أجنحة ملائكية 

475
00:36:50,074 --> 00:36:52,201
كما كتب إيرلندي ذات يوم 

476
00:36:52,276 --> 00:36:55,109
ثم المغتال أعاد السلاح لمكانه 

477
00:36:55,913 --> 00:36:58,541
لا ارتباط بسلاح الجريمة 

478
00:36:58,615 --> 00:37:01,914
قد يكون حدث بهذه الطريقة بسهولة كبيرة 

479
00:37:01,985 --> 00:37:03,543
لكن ليس بالضرورة 

480
00:37:04,588 --> 00:37:07,921
لابد أن القاتل كان يحمل 
سلاح الضحية في جيبه 

481
00:37:07,991 --> 00:37:09,856
حينما جاء ليلة أمس 

482
00:37:09,927 --> 00:37:13,385
أعني علينا السماح بالإمكانيات المنطقية 

483
00:37:13,464 --> 00:37:15,455
لأنهم كانوا يعرفون بعضهما 

484
00:37:16,033 --> 00:37:18,934
ملازم أنت تمطرني بالمفاجآت المدهشة 

485
00:37:19,670 --> 00:37:22,468
كيف أنت واثق أن الضحية يعرف قاتله ؟

486
00:37:22,573 --> 00:37:24,734
حسناً إنها الزجاجة ثانيةً

487
00:37:29,213 --> 00:37:31,773
" فول إيريش دو "
هل ترى ؟

488
00:37:33,250 --> 00:37:35,115
بناءً على أقوال الفندق 

489
00:37:35,652 --> 00:37:39,418
حينما لم يجد بالضبط نفس الماركة من خدمة الغرف 

490
00:37:39,490 --> 00:37:40,855
أرسل في طلبها 

491
00:37:40,924 --> 00:37:44,985
وبما أنه لا يشرب فلابد 
أنه طلب الزجاجة لأحد 

492
00:37:47,197 --> 00:37:50,724
لأجل القاتل -
يا لها من غرفة رجل زاهد -

493
00:37:50,801 --> 00:37:52,132
أم هو منزل الشيطان ؟

494
00:37:52,202 --> 00:37:53,897
تقول أن الرجل لا يشرب ؟

495
00:37:53,971 --> 00:37:56,030
كان مصاباً بالسكر 

496
00:37:57,341 --> 00:38:00,833
وجدنا سوار التحذير الطبي على معصمه 

497
00:38:03,180 --> 00:38:05,307
بحق الله 

498
00:38:10,254 --> 00:38:13,087
هذا ما كنت أبحث عنه طوال الوقت 

499
00:38:13,157 --> 00:38:16,092
هذا ما سأحتاج فيه منطقك 

500
00:38:19,096 --> 00:38:20,757
" معمل 2-1-3 "

501
00:38:22,332 --> 00:38:23,959
ماذا يعني لك ؟

502
00:38:25,802 --> 00:38:27,793
إنه بخط يده 

503
00:38:32,943 --> 00:38:35,503
أنا قلت معمل لكنني أفترض 

504
00:38:36,113 --> 00:38:38,604
حروف متفرقة قد تعني شيئاً أيضاً 

505
00:38:38,682 --> 00:38:41,082
هلا تعطيني بعض الخلفية ملازم ؟

506
00:38:41,351 --> 00:38:42,875
حسناً آسف 

507
00:38:43,420 --> 00:38:45,786
لو ذهبت لغرفة النوم لدقيقة 

508
00:38:58,702 --> 00:39:01,637
وجدتها مطوية تحت النور 

509
00:39:02,706 --> 00:39:04,173
محشورة هكذا 

510
00:39:05,008 --> 00:39:09,468
هل تظن لها دلائل خاصة ؟ 

511
00:39:09,546 --> 00:39:13,107
حسناً يظهر لي ربما هذا ما كان يبحث القاتل عنه 

512
00:39:13,283 --> 00:39:14,773
وجهة نظر مثيرة 

513
00:39:16,553 --> 00:39:20,319
لنرى ما سنجلب من المستنقع المظلم 

514
00:39:23,493 --> 00:39:25,654
"L-A-P."

515
00:39:27,631 --> 00:39:31,590
" إنه مفتاح منطقة " لوس أنجليس 

516
00:39:31,668 --> 00:39:33,465
لكن هناك حرف أخير 

517
00:39:33,904 --> 00:39:34,893
أجل بالطبع 

518
00:39:34,972 --> 00:39:38,237
ولماذا أي واحد في المدينة يسجل مفتاح المنطقة ؟

519
00:39:38,308 --> 00:39:40,640
بينما هو مكتوب على الهاتف 

520
00:39:41,178 --> 00:39:43,339
"L-A-P."

521
00:39:43,413 --> 00:39:45,643
ربما حروف استهلالية لشخص 

522
00:39:45,716 --> 00:39:47,946
لكن هناك الأرقام أيضاً 

523
00:39:48,685 --> 00:39:50,346
رقم صندوق ودائع 

524
00:39:52,723 --> 00:39:54,691
سوف أسجل هذا 

525
00:39:57,694 --> 00:39:59,889
ربما رقم شارة شرطي ؟

526
00:40:00,097 --> 00:40:02,588
واحدة أخرى جيدة -
لوحة سيارة شخصية -

527
00:40:02,766 --> 00:40:05,667
مذهل -
او رقم شفرة من عضوية نادي -

528
00:40:05,736 --> 00:40:07,465
أنت مدهش 

529
00:40:07,537 --> 00:40:09,869
صندوق بريد خارج الولايات المتحدة 

530
00:40:11,975 --> 00:40:13,567
لم أعلم بهذا 

531
00:40:14,478 --> 00:40:16,343
راية العقل تستهلك مؤقتاً 

532
00:40:18,548 --> 00:40:20,015
نقص التغذية 

533
00:40:22,786 --> 00:40:24,515
هلا تكن ضيفي على العشاء ملازم ؟

534
00:40:24,588 --> 00:40:26,920
كنت على وشك الطلب منك 

535
00:40:38,586 --> 00:40:42,078
" هذا ما تعلمته من فرقة " روز راسثل 
" في " درونجيل 

536
00:40:43,558 --> 00:40:46,356
" هذه القلعة القديمة " لندونديري 

537
00:40:48,763 --> 00:40:51,755
" هذه للعرش الملكي لـ " بلفاست 

538
00:40:55,403 --> 00:40:57,462
عليك أن تتمرن قليلاً ملازم 

539
00:40:57,539 --> 00:40:59,200
ماذا أحتاج ؟

540
00:40:59,874 --> 00:41:01,671
66نقطة للتعادل

541
00:41:03,978 --> 00:41:07,436
هذا لإسقاط إيرلندي في ملعبه

542
00:41:12,320 --> 00:41:15,517
هذا لكوني إيطالي في ملهى إيرلندي 

543
00:41:20,962 --> 00:41:22,395
احمل هذه 

544
00:41:24,599 --> 00:41:29,366
" وهذه للذاكرة المقدسة للرقيب " جيلهولي

545
00:41:34,843 --> 00:41:37,334
صدمة كبيرة في " إيرلندا " لقد فعلتها 

546
00:41:39,113 --> 00:41:41,343
حسناً إنه الحظ ثانيةً

547
00:41:44,486 --> 00:41:45,646
أنا فخور بك ؟

548
00:41:45,720 --> 00:41:49,087
من هو ذلك الرقيب بأي حال ؟
أود الرمي باسمه أحياناًَ

549
00:41:49,157 --> 00:41:52,752
إنه نقيب في الدائرة الثانية 
عشرة علمني لعب السهام 

550
00:41:52,827 --> 00:41:55,887
يبدو أنني كنت أتسكع في الغابات 

551
00:41:55,964 --> 00:41:57,556
ومعي شرطي في المساومة 

552
00:41:57,632 --> 00:41:59,691
لسنا بهذا السوء حين تعرفت بنا 

553
00:41:59,767 --> 00:42:02,827
أنا متعارف جيداً مع الشرطة 

554
00:42:03,037 --> 00:42:05,904
" زميل شجاع لي يجوب في شوارع " نيويورك 

555
00:42:05,974 --> 00:42:09,967
يجب أن تكون لك لمسة الماكر
كي تبقى هذه الأيام 

556
00:42:10,044 --> 00:42:12,774
يجب أن تكون سريع البديعة وبأسطول أقدامه 

557
00:42:12,847 --> 00:42:14,678
كان يجب أن تفعلها بلا معطف 

558
00:42:15,683 --> 00:42:19,517
وتقول لنفسك أن ألم البطن طبيعي كالرعاش

559
00:42:21,189 --> 00:42:24,852
في أغلب الوقت تضع العين الرؤوفة على الشرطة 

560
00:42:28,263 --> 00:42:29,855
كما ترى ملازم 

561
00:42:30,465 --> 00:42:33,525
حتى اليوم حين أرى شخصاً بمظهرك 

562
00:42:33,601 --> 00:42:35,728
تطير غرائزي 

563
00:42:36,271 --> 00:42:40,401
إن لم تمانع سأعتبر الأمر إطراء كبير

564
00:42:43,978 --> 00:42:45,343
" شين فين "

565
00:42:48,750 --> 00:42:51,776
هل أنت ثوري ؟

566
00:42:55,590 --> 00:42:59,219
بالنسبة لسنواتك في الاستخبارات
قد تكون مهمة خطيرة 

567
00:42:59,294 --> 00:43:01,854
لقد خضت كل هذا 

568
00:43:01,930 --> 00:43:04,455
الحرب على الإنجليز وكل هذا 

569
00:43:04,532 --> 00:43:07,763
بعض أفضل قمصاني إنحليزية ملازم 

570
00:43:08,903 --> 00:43:11,895
نحن نتعلم كما كتب ذات يوم مخمور إيرلندي 

571
00:43:11,973 --> 00:43:15,238
للسعي لحظيرة السلام الغير مقدسة 

572
00:43:15,643 --> 00:43:17,372
تعلم ما أقصد سيدي 

573
00:43:17,879 --> 00:43:19,540
أظن نفس الرجل الذي كتبها 

574
00:43:19,614 --> 00:43:22,981
كتب عن أجنحة الملائكة التي لا تهدأ

575
00:43:26,120 --> 00:43:28,520
خط " شين فين " خط جالي أليس كذلك ؟

576
00:43:29,190 --> 00:43:30,987
كيف تترجمه ؟

577
00:43:31,292 --> 00:43:32,281
نحن 

578
00:43:33,394 --> 00:43:35,828
إنها كلمات تعبر عن نفسها شيء كهذا 

579
00:43:36,097 --> 00:43:37,689
نحن فقط ؟

580
00:43:38,866 --> 00:43:40,766
أجل بل الأفضل 

581
00:43:41,302 --> 00:43:44,931
السيد " بولي " كتب هذه الكلمات في كتابك 

582
00:43:46,140 --> 00:43:48,938
قلت توقعت الأمر غريب جداً

583
00:43:49,344 --> 00:43:51,209
أنت تسيء فهمي ملازم 

584
00:43:51,279 --> 00:43:54,476
أعني لا أعلم لماذا كتب
" نحن وحدنا "

585
00:43:55,516 --> 00:43:57,108
أعتقد بمنظور رجعي 

586
00:43:57,185 --> 00:44:00,552
كان حلاً شاملاً للكتاب الإيرلنديين في التوقيع

587
00:44:01,322 --> 00:44:03,187
هذا بالضبط يفسر الأمر

588
00:44:03,725 --> 00:44:05,852
سيد " ديفلين " زجاجتك 

589
00:44:06,461 --> 00:44:07,860
اشرب بسلام 

590
00:44:07,996 --> 00:44:08,985
" ليس الليلة " جوان 

591
00:44:10,264 --> 00:44:13,324
ما رأيك بهذا ؟

592
00:44:13,701 --> 00:44:15,532
" فول إيرش دو "

593
00:44:16,371 --> 00:44:18,635
" نفس النوع الذي أحضره السيد " بولي 

594
00:44:19,807 --> 00:44:21,331
إنه هو 

595
00:44:21,843 --> 00:44:23,504
اليابان " ترسل التلفزيونات "

596
00:44:23,578 --> 00:44:26,046
و " إيرلندا " ترسل الشراب هل ترغب في جرعة ؟

597
00:44:26,447 --> 00:44:28,540
كلا شكراً لك 

598
00:44:28,616 --> 00:44:31,414
في الواقع أظن من الأفضل أن أسرع 

599
00:44:33,454 --> 00:44:35,718
كان غداء رائع 

600
00:44:36,457 --> 00:44:38,322
كان شرف لي ملازم 

601
00:44:39,193 --> 00:44:42,128
أنا واثق أننا سنلتقي 

602
00:45:08,056 --> 00:45:09,887
المحقق ماذا يريد ؟

603
00:45:09,957 --> 00:45:11,424
ماذا يريد أي شخص ؟

604
00:45:12,360 --> 00:45:14,328
شيء من البهجة والراحة 

605
00:45:15,863 --> 00:45:18,263
لهذا القدر لا أكثر

606
00:45:25,239 --> 00:45:26,866
ما الأمر ؟

607
00:45:27,241 --> 00:45:30,369
بعدما ذهبت كنت أشاهد التلفزيون 

608
00:45:30,445 --> 00:45:33,573
" وصادق أن لمحت سجل برنامج السيد " بولي 

609
00:45:36,317 --> 00:45:38,046
 السيد " بولي " بالطبع

610
00:45:39,420 --> 00:45:42,719
هناك رقم هاتفي مكتوب على صفحة الأمس 

611
00:45:44,325 --> 00:45:46,190
وهل اتصلت بذلك الرقم ؟

612
00:45:46,794 --> 00:45:48,227
أجل

613
00:45:48,296 --> 00:45:51,459
إنه السيد " جينسون " وحصلت على عنوانه

614
00:45:52,400 --> 00:45:55,335
أنت فخر لأمك 

615
00:46:17,325 --> 00:46:18,622
حسناً

616
00:46:18,693 --> 00:46:21,287
تبدو كرجل مستعد لحياة جيدة 

617
00:46:21,362 --> 00:46:24,058
كيف حالك اليوم ؟ -
بشكل ممتاز شكراً لك -

618
00:46:24,132 --> 00:46:26,259
" أدعى " ديفلين " أبحث عن السيد " جينسون 

619
00:46:26,334 --> 00:46:29,497
هو بنفسه 
وأنت في سوق جميلاتي 

620
00:46:29,570 --> 00:46:31,629
أنا في السوق بتعبير مجازي

621
00:46:31,706 --> 00:46:35,608
السيد " بولي " " فينسينت بولي " أقترح أنه قام بزيارتك

622
00:46:35,910 --> 00:46:37,070
كلا الاسم لا يذكرني بشيء 

623
00:46:37,411 --> 00:46:39,811
لكن لديك مجموعة من الزبائن هنا 

624
00:46:39,881 --> 00:46:43,044
لن تصدق الدوران الذي حصل هنا 

625
00:46:43,117 --> 00:46:45,551
وهذا لأن أسعارنا مناسبة 

626
00:46:45,620 --> 00:46:49,249
فقط أنظر لهذا الموديل الصغير -
ربما في وقت لاحق -

627
00:46:49,323 --> 00:46:52,349
السيد " بولي " كان يرتب شراء كما أعتقد 

628
00:46:52,426 --> 00:46:54,451
حسناً إن كانت حافلة فهي لدينا 

629
00:46:54,529 --> 00:46:57,259
" لدينا  أكثر جرد بضائع في غرب " شيكاغو 

630
00:46:57,331 --> 00:47:00,960
تخفيض كبير في كل شكل وكل موديل 

631
00:47:01,035 --> 00:47:04,004
ربما السيد " بولي " كان يتفاوض مع تاجر آخر

632
00:47:04,071 --> 00:47:05,129
" شكراً لك سيد " جينسون 

633
00:47:07,642 --> 00:47:08,631
أجل

634
00:47:08,810 --> 00:47:12,507
والآن اسمع لو حصلت على سعر أقل من أحد 

635
00:47:12,580 --> 00:47:14,571
سأعطيك أحد تلك القبعات الجذابة 

636
00:47:14,649 --> 00:47:17,174
أجل سأفعل وهذا لصديقك أيضاً 

637
00:47:17,251 --> 00:47:20,584
وسيشرفني العمل معك 

638
00:47:26,994 --> 00:47:28,859
نحن يعتمد علينا 

639
00:47:29,931 --> 00:47:31,728
الوقت يمضي 

640
00:47:32,733 --> 00:47:35,725
لم أخون أحداً يعتمد علي 

641
00:47:35,803 --> 00:47:38,169
لا تحولي إلى واحد منهم 

642
00:47:38,239 --> 00:47:40,799
صحيح , الموت ولا قلة الشرف

643
00:47:42,643 --> 00:47:44,440
الحياة المديدة جلالتك 

644
00:47:45,613 --> 00:47:49,105
لسوء الحظ لا يخرجون أسلحتنا للأسواق المحلية 

645
00:47:49,584 --> 00:47:53,350
ربما تفكر جيداً دون كوب مليء ببضاعتك 

646
00:47:53,421 --> 00:47:55,446
أنت و " كاري " الصغير غيرتم التصرفات 

647
00:47:55,523 --> 00:47:57,548
غناء الجموع العاطفية 

648
00:47:57,625 --> 00:48:00,526
جورج " معه حق , غالباً معه حق "

649
00:48:00,595 --> 00:48:02,324
تشرب في العمل 

650
00:48:02,697 --> 00:48:04,961
حسناً لم لا أضع الفوضى بأكملها 

651
00:48:05,032 --> 00:48:07,000
في جناح رعاية الأظافر الملكي ؟

652
00:48:08,069 --> 00:48:10,629
ربما أذكرك أن مساهمتك التافهة في هذا العمل 

653
00:48:10,705 --> 00:48:13,003
كانت مجرد مال ادخار ولسان الصالحين 

654
00:48:13,407 --> 00:48:16,433
لكن أيضاً هناك شعلة تنفيذية تتعلق بك 

655
00:48:16,510 --> 00:48:18,910
فلم لا تتقدم لهذه الفوضى وتنظفها ؟

656
00:48:19,981 --> 00:48:22,575
هناك شرطي يرغب لقائك 

657
00:48:22,650 --> 00:48:23,639
" أو السيد " أوكونير

658
00:48:35,696 --> 00:48:38,494
هل الشرطي هذا الملازم " كولومبو " ؟

659
00:48:40,768 --> 00:48:42,702
أنت السيد " ديفلين " ؟

660
00:48:43,371 --> 00:48:45,999
" أجل أنا ملازم شكراً لك " كيري 

661
00:48:46,073 --> 00:48:50,032
إنها مفاجأة أخرى سارة 

662
00:48:50,111 --> 00:48:52,136
كيف نصطدم ببعضنا كثيراً 

663
00:48:52,413 --> 00:48:54,881
لا يمكن أن نبقى نلتقي هكذا ملازم 

664
00:48:55,016 --> 00:48:58,315
يا له من منزل وغرفة جميلة 

665
00:48:58,386 --> 00:49:01,480
أعني كل هذا الرخام والزجاج 

666
00:49:01,555 --> 00:49:04,456
أجمل صالون شاهدته 

667
00:49:04,525 --> 00:49:07,858
ليس صالون بالضبط ملازم 

668
00:49:08,596 --> 00:49:11,565
لكن تعال إلى السيدة التي بنيناه لأجلها 

669
00:49:16,304 --> 00:49:20,172
أقدم لك صديقتي " كيت أوكونر " صديقتي
" الملازم " كولومبو 

670
00:49:20,241 --> 00:49:24,007
الذي يراود الحانات الإيرلندية 
ويلاصق لاعبي الظلام بلا شبهات 

671
00:49:24,078 --> 00:49:25,602
" أظنك تعرف ابنها " جورج 

672
00:49:25,680 --> 00:49:27,944
" أجل أتذكر سيد " أوكونير

673
00:49:28,015 --> 00:49:30,540
شكراً على لقائي
كيف حالك سيدتي ؟

674
00:49:30,618 --> 00:49:33,951
بشأن لعبة السهام كانت كلها مسألة حظ 

675
00:49:35,523 --> 00:49:39,254
آمل أن تعذريني على الاقتحام هكذا 

676
00:49:39,327 --> 00:49:42,990
أي شخص يرافق " جو " نرحب به في هذا المنزل 

677
00:49:43,064 --> 00:49:44,588
شكراً لك

678
00:49:51,439 --> 00:49:52,428
هل هناك مشكلة ؟

679
00:49:55,576 --> 00:49:57,544
لم أعلم من أتعامل معه 

680
00:49:57,611 --> 00:50:00,739
أعني هل هذا النوع من عائلة " أوكونرز " ؟

681
00:50:01,248 --> 00:50:03,113
صاحب المصانع ؟ 

682
00:50:04,051 --> 00:50:07,111
وهذا وهذا وهذا 

683
00:50:07,188 --> 00:50:08,815
بناها والدي في الأغلب 

684
00:50:09,223 --> 00:50:11,248
وأنت بنيت الباقي 

685
00:50:11,859 --> 00:50:13,451
أنظر لهذا 

686
00:50:13,527 --> 00:50:18,294
السدود والمباني والأحواض وناطحات السحاب 

687
00:50:18,366 --> 00:50:22,700
وكأن المدينة كلها ربيت تحت رايته 

688
00:50:23,070 --> 00:50:25,197
ليست راية ملازم 

689
00:50:25,606 --> 00:50:27,096
إنه شعار الشركة 

690
00:50:27,575 --> 00:50:30,806
ليس لدينا حقوق ملكية لدعابات " جو " اليائسة 

691
00:50:30,878 --> 00:50:33,813
هل ترى ؟ تواضع الملكة 

692
00:50:34,882 --> 00:50:36,645
كيف أساعدك ملازم ؟

693
00:50:36,751 --> 00:50:38,810
حسناً سيدتي 

694
00:50:39,086 --> 00:50:40,110
الأمر يتعلق 

695
00:50:40,554 --> 00:50:43,717
" بصديق أمريكي لي في شمال " إيرلندا 

696
00:50:43,791 --> 00:50:47,227
أفهم أن جميعكم له علاقة بعاملي الحدود 

697
00:50:47,294 --> 00:50:48,625
وأنا كذلك ملازم 

698
00:50:52,033 --> 00:50:54,661
أجل تبدو هنا أيضاً

699
00:50:55,469 --> 00:50:59,064
كما أفهم أنكم مجموعة معادية للحروب 

700
00:50:59,140 --> 00:51:01,301
لا شيء درامي ملازم 

701
00:51:01,575 --> 00:51:05,170
نحن مجموعة إيرلندية أمريكية ننبذ العنف 
على كل جانبي البلاد 

702
00:51:05,246 --> 00:51:09,182
لذا تشكلنا معاً للوقف مع الضحايا 

703
00:51:09,250 --> 00:51:11,275
لم تسأل ملازم ؟

704
00:51:11,352 --> 00:51:13,149
هل ترغب في التبرع ؟

705
00:51:13,220 --> 00:51:16,485
أخشى أن للأمر علاقة بالجريمة 

706
00:51:17,091 --> 00:51:20,322
رجل يدعى " بولي " وجد مقتولاً

707
00:51:26,300 --> 00:51:27,824
عذراً 

708
00:51:28,936 --> 00:51:30,927
هذا تطريز أوروبي أليس كذلك ؟

709
00:51:31,005 --> 00:51:32,996
هل تمارس الخياطة ؟

710
00:51:33,074 --> 00:51:34,803
ليس أنا 

711
00:51:34,875 --> 00:51:36,934
ابن أخي خياط 

712
00:51:37,011 --> 00:51:40,913
الأمر يهدئه قبل ذهابه لمسابقات رفع الأثقال 

713
00:51:42,883 --> 00:51:44,248
المعذرة

714
00:51:47,054 --> 00:51:48,043
أجل

715
00:51:48,789 --> 00:51:52,657
هذا تطريز موج السلة 
أليس كذلك ؟

716
00:51:53,360 --> 00:51:54,827
صحيح ثانيةً ملازم 

717
00:51:56,697 --> 00:51:58,528
" لقد ذكرت السيد " بولي 

718
00:52:00,334 --> 00:52:03,098
هل قلت لك ؟ ربما نسيت 

719
00:52:04,371 --> 00:52:07,238
هل قلت لك أنه تاجر سلاح غير مشروع 

720
00:52:08,843 --> 00:52:11,004
هذا ما يتعلق بصندوق السلاح 

721
00:52:11,078 --> 00:52:13,069
رجال المباحث 

722
00:52:13,147 --> 00:52:16,116
وجدو له ملف يخنق حصاناً

723
00:52:17,585 --> 00:52:19,610
لكن هذا الرجل 

724
00:52:20,421 --> 00:52:23,151
وجد مقتولاً قبل أيام 

725
00:52:24,158 --> 00:52:26,786
اعذريني على عدم التهذب هكذا 

726
00:52:27,561 --> 00:52:32,157
لكن طوال هذه السنوات التي عملت بها 

727
00:52:34,101 --> 00:52:36,626
مازلت لا أعلم كيف أصف بشكل غير عدواني 

728
00:52:36,704 --> 00:52:38,331
حين يقتل شخص آخر 

729
00:52:39,206 --> 00:52:42,266
تقصد أن الرجل في أعمال الأسلحة ؟

730
00:52:42,343 --> 00:52:44,208
ليس هذا فقط 

731
00:52:44,278 --> 00:52:47,270
لديه صفقة قادمة من البلاد 

732
00:52:48,382 --> 00:52:50,748
تم شراء الأسلحة هنا 

733
00:52:51,418 --> 00:52:53,215
مزيد من الدم والقتل 

734
00:52:53,721 --> 00:52:57,589
وبما أنكم تجمعون المال لمساعدة الضحايا 

735
00:52:58,225 --> 00:53:01,956
يبدو أن آخرين يجمعون المال للإرهابيين 

736
00:53:02,596 --> 00:53:05,064
تقصد هنا في " كاليفورنيا " الجنوبية ؟ 

737
00:53:05,132 --> 00:53:07,692
هذا ما يعتقده رجال الإف بي آي 

738
00:53:09,703 --> 00:53:13,434
توقعت أنكم ربما سمعتم عن هذه الأعمال 

739
00:53:13,974 --> 00:53:17,102
" بشأن العناصر التي قد تعمل مع السيد " بولي 

740
00:53:17,945 --> 00:53:21,745
إنها فرصة بعيدة لكن علينا تفقد كل شيء

741
00:53:22,850 --> 00:53:27,719
لابد أن المجرم أحد تجار السلاح 

742
00:53:28,088 --> 00:53:30,989
لقد قتلو الكثير كما أعتقد 

743
00:53:31,058 --> 00:53:33,049
هذا لن يشكل لهم فرق كبير 

744
00:53:34,195 --> 00:53:36,425
جورج " ممكن أن تستطلع "

745
00:53:36,497 --> 00:53:38,397
هذا كل ما أطلبه 

746
00:53:38,465 --> 00:53:40,865
سنرى ما نعثر عليه ملازم 

747
00:53:43,904 --> 00:53:45,599
اعتمد علينا ملازم 

748
00:53:46,040 --> 00:53:49,237
السيدة " أوكونير " لا تخون مسؤولياتها 

749
00:53:49,310 --> 00:53:53,007
أليس كذلك ؟ -
هلا ترافق الملازم للخارج ؟ -

750
00:53:53,080 --> 00:53:55,776
أعرف طريقي شكراً 

751
00:53:55,849 --> 00:53:59,478
سيد " أوكونيل " سيد " ديفلين " سنبقى على اتصال 

752
00:54:04,992 --> 00:54:06,926
سنبقى جميعاً على اتصال 

753
00:54:11,432 --> 00:54:14,094
يبدو أنك ضربت صداقة جميلة 

754
00:54:16,570 --> 00:54:18,561
بالمناسبة 

755
00:54:19,173 --> 00:54:21,073
خرجت بشيء آخر 

756
00:54:21,141 --> 00:54:24,736
آخر ماذا ؟ 
"L-A-P 2-1-3."

757
00:54:24,812 --> 00:54:26,279
إنه عنون 

758
00:54:26,347 --> 00:54:29,714
ما رأيك أن 213 منزل في " لوس أنجليس " ؟

759
00:54:29,783 --> 00:54:31,410
أحسنت ملازم 

760
00:54:31,485 --> 00:54:34,147
طلبت من شخص تفقده الآن 

761
00:54:41,161 --> 00:54:42,890
صديق رائع فعلاً

762
00:54:56,076 --> 00:54:57,168
" نحن وحدنا "

763
00:55:33,395 --> 00:55:34,589
" سيد " براندون 

764
00:55:35,297 --> 00:55:38,095
قد أضع يدي على بعض الأسلحة الآلية 

765
00:55:38,166 --> 00:55:39,690
أفضل السلاح الصغير

766
00:55:39,768 --> 00:55:42,032
أنا أخبرك فقط بما لدي 

767
00:55:42,103 --> 00:55:45,504
خمسين قطعة من إم 16 ربما ستين 

768
00:55:45,946 --> 00:55:47,413
لا يكفي 

769
00:55:47,480 --> 00:55:49,744
كما قلت لك أخبرتك بما لدي 

770
00:55:50,450 --> 00:55:52,441
شكراً على إخباري بما لديك 

771
00:55:52,519 --> 00:55:54,646
" اذهب للجحيم سيد " ديفلين 

772
00:56:22,015 --> 00:56:24,506
في حقيقة الأمر ابحث عن صديق متبادل 

773
00:56:24,584 --> 00:56:26,848
" سيد باسم " بروكتير

774
00:56:27,487 --> 00:56:29,011
ماذا يجري ؟

775
00:56:29,289 --> 00:56:32,918
العالم في هبوط اضطراري

776
00:56:34,728 --> 00:56:38,027
كنا على اتصال قبل عامين ونصف 

777
00:56:39,032 --> 00:56:41,660
توقعت أنه سيجدد الصداقة 

778
00:56:41,735 --> 00:56:42,861
تقصد أسلحة ؟

779
00:56:45,238 --> 00:56:47,832
أجل ممكن -
لا مزيد من ذلك -

780
00:56:48,575 --> 00:56:49,564
لا أسلحة 

781
00:56:50,510 --> 00:56:54,412
كما ترى نحن في أعمال الكوكائين والحشيش والإفيون

782
00:56:55,448 --> 00:56:58,281
أمور السعادة 

783
00:56:59,319 --> 00:57:01,378
قرار أخلاقي ربما 

784
00:57:02,856 --> 00:57:04,346
شكراً على وقتك 

785
00:57:25,979 --> 00:57:28,675
مستحيل ليس في هذا العالم 

786
00:57:28,848 --> 00:57:31,840
ما أبيعه يأتي بترخيص قانوني تماماً

787
00:57:32,519 --> 00:57:34,783
أنا أعرض عليك كميةً معتبرة

788
00:57:35,622 --> 00:57:38,386
بالطبع هذا يغطي التقنيات القانونية 

789
00:57:38,458 --> 00:57:41,518
لديك الرجل الغير مناسب آسف 

790
00:58:15,228 --> 00:58:18,823
فقط لا تقف على عتبة بابي تفضل 

791
00:58:21,601 --> 00:58:25,970
هؤلاء خفر السواحل غير معقولين
يظلون يبدلو الأنوار هنا 

792
00:58:26,606 --> 00:58:29,473
أظن كل شيء بخير

793
00:58:29,653 --> 00:58:32,554
أحتاج مساعدة قبطان -
وأنا كذلك -

794
00:58:33,156 --> 00:58:36,353
البضاعة تأجلت 

795
00:58:36,593 --> 00:58:37,924
أحتاج المزيد من الوقت 

796
00:58:38,962 --> 00:58:40,691
ربما تؤجل الإقلاع 

797
00:58:40,764 --> 00:58:42,823
آسف لسماعي عن بضاعتك 

798
00:58:43,934 --> 00:58:45,993
ليومين أو ثلاثة 

799
00:58:46,536 --> 00:58:50,472
ولا حتى لساعات لدي جدول ألتزم به 

800
00:58:50,707 --> 00:58:52,402
ربما تخطط 

801
00:59:12,228 --> 00:59:15,925
ما رأيك بهذا ؟ فكرنا بنفس الشيء 

802
00:59:15,999 --> 00:59:18,797
LAP-213.

803
00:59:19,669 --> 00:59:22,695
" إنه الرصيف 213 ميناء " لوس أنجليس 

804
00:59:23,573 --> 00:59:26,940
أحسنت ملازم توقعت الأمر سوف يفاجئك 

805
00:59:27,010 --> 00:59:29,103
سأكون صريحاً معك 

806
00:59:29,179 --> 00:59:31,340
لقد كانت فكرة زوجتي 

807
00:59:31,615 --> 00:59:33,776
أعني طريقة قراءة النساء للصحف 

808
00:59:33,850 --> 00:59:37,684
يقرأون صفحة الوفيات يقرأون الشعارات الشخصية 

809
00:59:37,754 --> 00:59:39,381
وأخبار الشحنات

810
00:59:39,923 --> 00:59:42,187
لقد أطلعتني عليه في الصحيفة 

811
00:59:42,258 --> 00:59:45,785
إنه هذا الشاطئ والرصيف 213

812
00:59:47,330 --> 00:59:49,662
يا لها من جمال 

813
00:59:50,600 --> 00:59:52,431
كيف خرجت بهذا الاستنتاج ؟

814
00:59:52,836 --> 00:59:55,703
الواقع أني حصلت على مساعدة أيضاً

815
00:59:55,772 --> 00:59:58,673
كما تعلم شركاتنا قامت ببناء بعض هذه الأحواض 

816
00:59:58,742 --> 01:00:03,372
وكان مقترح صديقي أن الرقم ربما يشير لهذا الشاطئ 

817
01:00:03,446 --> 01:00:05,971
أليس رائعاً ؟

818
01:00:06,316 --> 01:00:09,308
هناك على السفينة هل كنت تتحدث للقبطان ؟

819
01:00:09,386 --> 01:00:12,287
أجل كنت أتحقق 

820
01:00:13,523 --> 01:00:16,686
" إذاً تعلم أن السفينة ذاهبة إلى " إنجلترا 

821
01:00:16,760 --> 01:00:18,057
" ساوثهامبتون "

822
01:00:18,194 --> 01:00:19,752
لم يصلني هذا القدر 

823
01:00:19,829 --> 01:00:22,297
انتظر حتى تسمع هذا 

824
01:00:22,365 --> 01:00:24,595
الرقيب " بورك " قام بعدة اتصالات

825
01:00:24,668 --> 01:00:27,000
وتبين أن تلك المدينة الإنجليزية 

826
01:00:27,871 --> 01:00:32,774
" هل معبر النقل الرئيسي إلى " بلفاست 

827
01:00:33,777 --> 01:00:35,005
بلفاست " ؟ "

828
01:00:37,013 --> 01:00:38,207
الأسلحة 

829
01:00:39,049 --> 01:00:42,644
حسناً إن كنا على حق بالسيد " بولي " والأسلحة 

830
01:00:42,719 --> 01:00:46,780
أظنه لن يضر أخذ بعض الإجراءات الاحتياطية 

831
01:00:47,223 --> 01:00:48,986
بماذا تفكر ملازم ؟

832
01:00:49,059 --> 01:00:53,120
سنحضر رجال المباحث الميدانيون وخفر السواحل 

833
01:00:53,196 --> 01:00:55,494
وسوف أفتش هذه السفينة 

834
01:00:55,732 --> 01:00:58,394
سنتفقد كل ما يهبط على الأرض

835
01:00:59,135 --> 01:01:01,228
سوف نتفقد كل 

836
01:01:01,771 --> 01:01:03,568
هلا تنظر لهذا ؟

837
01:01:08,978 --> 01:01:11,310
ما رأيك ؟

838
01:01:11,381 --> 01:01:13,815
قمت بجديده مؤخراً 

839
01:01:14,217 --> 01:01:15,809
عمالة مجرمة 

840
01:01:16,319 --> 01:01:17,911
هلا أساعدك بتغيره ؟

841
01:01:18,288 --> 01:01:21,451
البديل في منزلي هناك 

842
01:01:21,524 --> 01:01:23,185
حساس جداً 

843
01:01:23,259 --> 01:01:25,819
لو انفجر إطارك عند المنزل فالبديل دائماً جاهر

844
01:01:27,464 --> 01:01:29,659
علي الإسراع ملازم 

845
01:01:29,733 --> 01:01:33,100
لدي موعد متعلق بكتابي وبرنامج الراديو 

846
01:01:33,169 --> 01:01:36,195
لا بأس ساتصل بورشة السيارات 

847
01:01:37,273 --> 01:01:39,264
حظاً موافقاً في برنامجك

848
01:01:40,443 --> 01:01:42,434
حظاً موفقاً في الإطار

849
01:01:44,380 --> 01:01:48,407
سيد " ديفلين " أمر آخر 

850
01:01:48,786 --> 01:01:52,153
نعم ملازم -
أكره مضايقتك -

851
01:01:53,524 --> 01:01:54,991
هلا تعيرني قرش ؟ 

852
01:01:55,893 --> 01:01:58,157
قرش ؟ -
قرش -

853
01:02:02,299 --> 01:02:03,664
قرش 

854
01:02:08,272 --> 01:02:10,740
أنا أنظر لكأس مشروب إيرلندي فاخر 

855
01:02:10,841 --> 01:02:14,004
يعانق يدي أعظم كاتب يحمل نظرات التجاهل 

856
01:02:14,078 --> 01:02:15,067
" مرحباً " جو 

857
01:02:15,145 --> 01:02:19,809
ولمن أراد الاتصال بنا على هذا الرقم 

858
01:02:19,883 --> 01:02:22,647
أنا " كارول هافينواي " وضيفي
" جورج ديفلين "

859
01:02:23,053 --> 01:02:26,716
شاعر فكاهي ملخص سير وراوي

860
01:02:26,924 --> 01:02:29,085
وطير في قفص 

861
01:02:29,159 --> 01:02:31,286
لقد كنت بعمر 14 عاماً

862
01:02:31,361 --> 01:02:34,023
جديد كالزهر وكذلك الديناميت 

863
01:02:34,098 --> 01:02:35,122
ماذا كنت ستفجر ؟

864
01:02:35,199 --> 01:02:37,429
" إنجلترا " -
هدف متواضع -

865
01:02:37,501 --> 01:02:39,833
فقط لماذا ؟ -
لأنني كنت هناك -

866
01:02:39,903 --> 01:02:42,269
وكنت إيرلندي -
ومازلت -

867
01:02:42,339 --> 01:02:45,831
مع فرق بسيط 

868
01:02:45,909 --> 01:02:48,207
معاداة العنف ؟ -
بعنف -

869
01:02:48,278 --> 01:02:53,682
فيلسوف إيرلندي شهير يدعى
" جورج فريدريك هايمان ويجل "

870
01:02:53,750 --> 01:02:57,481
كتب ذات يوم أن عمق الماساة
ليس الصراع بين الخير والشر 

871
01:02:57,554 --> 01:02:59,784
إنه ص راع بين خير وخير

872
01:02:59,857 --> 01:03:01,188
هل يمكننا تشغيل موسيقى ؟

873
01:03:01,258 --> 01:03:03,624
فقط تحملني قليلاً 

874
01:03:06,130 --> 01:03:09,065
وفي كل موت هناك موت انتقامي 

875
01:03:09,133 --> 01:03:11,761
الانتقام الانتقام لذيذ 

876
01:03:12,469 --> 01:03:14,767
لكن ما الإجابة ؟ متى ينتهي هذا ؟

877
01:03:14,838 --> 01:03:16,829
ربما في السبق العظيم 

878
01:03:16,907 --> 01:03:20,365
كما كتب عضو من قبيلتي ذات يوم
وكتب هذه أيضاً

879
01:03:21,245 --> 01:03:24,442
العدالة قد تكون عدالة للحرية 

880
01:03:24,515 --> 01:03:28,645
لندع كل رجل يدفع بالكامل غير كافي لي 

881
01:03:29,019 --> 01:03:31,146
وبهذا نأخذ عدة اتصالات 

882
01:03:31,221 --> 01:03:34,486
على هذا الرقم 

883
01:03:34,558 --> 01:03:36,856
" أنا " كارول هامينجواي 
" ضيفي " جو ديفلين 

884
01:03:36,927 --> 01:03:39,361
مرحباً أنت على الهواء 

885
01:03:39,429 --> 01:03:40,589
" اسمي " ماريان 

886
01:03:40,664 --> 01:03:44,896
هل تمانع بالتوقف عند محطة الوقود تلك ؟

887
01:03:44,968 --> 01:03:47,459
ألا يمكن انتظار خمس دقائق أخرى ؟

888
01:03:47,538 --> 01:03:49,665
كنت أكتب القصيد من صغري

889
01:03:49,740 --> 01:03:50,832
لك تعاطفي 

890
01:03:50,908 --> 01:03:54,036
أول القصائد دائماً صراخ من الكربات الصافية 

891
01:03:54,111 --> 01:03:56,306
كنت فتاة سعيدة 

892
01:03:56,380 --> 01:03:59,907
لكن ما أردت معرفته لو تعطني نصيحة 

893
01:03:59,983 --> 01:04:01,974
كيف أنشر قصائدي 

894
01:04:02,052 --> 01:04:04,885
هذا يطرح مشكلة 

895
01:04:05,556 --> 01:04:08,252
قمت بأول تعارف لي مع الناشر بضربه 

896
01:04:08,325 --> 01:04:12,227
بشدة في أنفه خلال شجار حانة كبير

897
01:04:13,297 --> 01:04:15,060
هل تزورين الحانات ؟

898
01:04:15,132 --> 01:04:18,101
سوف نوصلك به مباشرةً 

899
01:04:18,168 --> 01:04:21,137
شكراً لك 

900
01:04:21,772 --> 01:04:24,297
" أنا " كارول هامينجواي 
" ضيفي " جو ديفلين 

901
01:04:24,374 --> 01:04:25,534
أنت على الهواء

902
01:04:25,742 --> 01:04:27,767
مرحباً

903
01:04:27,844 --> 01:04:29,835
هلا تحدثت مع " جو " ؟

904
01:04:29,913 --> 01:04:32,905
يبدو صوت مألوف 

905
01:04:32,983 --> 01:04:35,213
أجل هذا أنا ثانيةً 

906
01:04:35,752 --> 01:04:38,414
لدينا صديق على الخط 

907
01:04:38,488 --> 01:04:40,217
" الملازم " كولومبو -
صحيح -

908
01:04:40,791 --> 01:04:43,919
كنت أستمع للبرنامج 

909
01:04:43,994 --> 01:04:46,986
وأتسائل قد يكون سؤال تافه 

910
01:04:47,064 --> 01:04:48,497
لكن خطر لي فجأة 

911
01:04:48,565 --> 01:04:52,661
كنت أتسائل عن قصيدة العدالة للجميع 

912
01:04:52,736 --> 01:04:56,069
هل كتبها نفس الرجل الذي كتب

913
01:04:56,139 --> 01:04:59,836
أجنحة الملائكة التي تحلق فوق مراعي السلام ؟

914
01:05:00,410 --> 01:05:01,604
كلا بالطبع ملازم 

915
01:05:01,678 --> 01:05:05,478
لقد اكتشفت الشعر الهزلي في موضوع العدالة 

916
01:05:05,549 --> 01:05:07,414
خدشت حوائط زنزانة سجن 

917
01:05:09,019 --> 01:05:11,010
كل ما أعلم قد يكون مازال هناك 

918
01:05:11,088 --> 01:05:12,350
رغم أني لم أتأكد مؤخراً 

919
01:05:12,422 --> 01:05:15,721
توقعت أنك الكاتب 

920
01:05:16,026 --> 01:05:17,015
آسف ملازم 

921
01:05:18,595 --> 01:05:21,758
مؤلف تلك الحكمة الاجتماعية تخلى عن اسمه 

922
01:05:23,467 --> 01:05:24,593
" مايكل دولان "

923
01:05:25,702 --> 01:05:26,862
شنق مؤخراً 

924
01:05:27,337 --> 01:05:32,138
بأي حال عاطفته للعدالة أصبحت إلهامي للهرب 

925
01:05:33,810 --> 01:05:36,404
وحتى اليوم أبجل ذكراه

926
01:05:37,014 --> 01:05:40,472
كفيلسوف غير متعلم حقيقي

927
01:05:41,118 --> 01:05:43,382
خرج من جذور حرية الرجال 

928
01:05:45,289 --> 01:05:48,417
لو دفع الجميع باستحقاق فلن نمضي في حدود الخطأ 

929
01:05:49,159 --> 01:05:51,389
" صحيح " مايكل دولين 

930
01:05:51,461 --> 01:05:54,157
حسناً لن آخذ مزيداً من وقتك 

931
01:05:54,231 --> 01:05:55,357
سررت بالحديث معك ثانيةً

932
01:06:09,379 --> 01:06:10,368
" الأخ " ديفلين 

933
01:06:11,281 --> 01:06:14,808
هل تتذكرني ؟
تشاك جينسون " بائع الحافلات " 

934
01:06:17,187 --> 01:06:18,415
" بالطبع سيد " جينسون 

935
01:06:18,655 --> 01:06:21,624
حسناً كنت في الطريق السريع حيث فجأةً 

936
01:06:21,692 --> 01:06:25,093
سمعت على المذياع بوضوح فقلت لنفسي 

937
01:06:25,162 --> 01:06:27,653
لابد أنه الذي جاء لزيارتي 

938
01:06:28,198 --> 01:06:31,634
أعني لابد أنك " جو " الحقيقي لا شك بذلك 

939
01:06:31,702 --> 01:06:33,727
فقط هذه المرة أنا آتي لزيارته 

940
01:06:35,505 --> 01:06:37,803
تأسيس فكري ممتاز 

941
01:06:37,874 --> 01:06:39,273
لكنني لا أعتقد -
" ديفلين " -

942
01:06:39,343 --> 01:06:41,470
لا ترفض قبل سماع عرضي 

943
01:06:41,545 --> 01:06:43,445
لدي صفقة رائعة

944
01:06:43,513 --> 01:06:47,108
تجحض عيناك من الدهشة 
نظرة واحدة وتجعلك تصدق 

945
01:06:47,884 --> 01:06:50,318
" كما جعلته أيضاً يصدق الأخ " بولي 

946
01:06:53,223 --> 01:06:54,349
بالطبع 

947
01:07:06,803 --> 01:07:08,896
لم لا تجلس هنا 

948
01:07:08,972 --> 01:07:09,961
وتستريح 

949
01:07:13,944 --> 01:07:16,777
أليس جميل ؟

950
01:07:16,847 --> 01:07:19,782
قد أضعك في أحد تلك الجميلات 

951
01:07:20,751 --> 01:07:22,616
مقابل 150 ألف 

952
01:07:24,921 --> 01:07:27,048
" لقد ذكرت السيد " بولي 

953
01:07:28,525 --> 01:07:30,493
معي بضاعتك يا صديقي

954
01:07:31,261 --> 01:07:33,695
كنت سأوصلها له لكنني لم أعلم

955
01:07:33,764 --> 01:07:34,958
أنه ظهر مقتولاً

956
01:07:35,432 --> 01:07:38,299
أجل مؤسف 

957
01:07:38,902 --> 01:07:41,462
وأنا أحمل الأغراض والصفقة جارية 

958
01:07:41,638 --> 01:07:45,267
والوسيط خرج من العمل 
وكل المال يغذي الوريث الأول 

959
01:07:45,342 --> 01:07:47,367
إذاً الأسلحة كلها لك 

960
01:07:47,444 --> 01:07:50,607
نفس السعر نفس الشروط والمال مقدم 

961
01:07:52,716 --> 01:07:55,549
لنقل أنه جدلاً 

962
01:07:55,619 --> 01:07:57,177
المال قد يكون متاح 

963
01:07:58,855 --> 01:08:00,049
أين هي البضاعة ؟

964
01:08:06,029 --> 01:08:07,223
أنت تجلس عليها 

965
01:08:50,474 --> 01:08:54,069
سيكون شرف لي العمل معك 

966
01:09:28,234 --> 01:09:29,258
" مايكل "

967
01:09:32,872 --> 01:09:35,602
لقد جئت للرصيف ألم تعلم ؟

968
01:09:35,675 --> 01:09:38,269
السفينة تعج بالحرس والخفر 

969
01:09:38,344 --> 01:09:40,073
في إنذار دائم 

970
01:09:40,146 --> 01:09:42,478
حتى المباحث بالنظر لهم -
هذا دائماً مريح -

971
01:09:42,548 --> 01:09:44,379
إنهم يشتتون سفينةً جريحة 

972
01:09:44,450 --> 01:09:46,145
لن توصل الأسلحة 

973
01:09:46,218 --> 01:09:48,277
هنا أنت مخطئ 

974
01:09:48,354 --> 01:09:50,345
هنا الجميع مخطئ 

975
01:09:50,423 --> 01:09:54,484
بكل هذا الصيد والترقب سوف تحمل السلاح بها 

976
01:09:54,560 --> 01:09:58,428
وذات يوم ستخبر أمك المقدسة كيف " ديفلين " قام بالحيلة 

977
01:10:04,170 --> 01:10:05,364
إنه هو 

978
01:10:11,477 --> 01:10:12,603
أسرع 

979
01:10:14,480 --> 01:10:16,812
" أمر محزن بشأن السيد " بولي 

980
01:10:18,517 --> 01:10:20,382
محزن بشأن الجميع 

981
01:10:22,455 --> 01:10:25,219
وليس أول ضحية بريئة للحرب 

982
01:10:33,065 --> 01:10:36,091
مرحباً ملازم تعال للعب 

983
01:10:36,168 --> 01:10:39,296
إن لم تمانع أنا مستعجل 

984
01:10:39,372 --> 01:10:41,306
هل السيد " مالون " الذي كنت تتحدث معه ؟

985
01:10:41,374 --> 01:10:43,842
أجل " كيري " يحضر الأخبار من وكلاء الكتب 

986
01:10:43,909 --> 01:10:45,843
عرض على وشك العودة للشوارع 

987
01:10:45,911 --> 01:10:49,244
معي وحدي والقاعدة المركزية 
وإعادتي إلى جمال المرتفعات 

988
01:10:49,315 --> 01:10:51,783
والثراء في خدمتك المتواضعة تناول مشروباً

989
01:10:51,851 --> 01:10:54,445
جوان " مشروبان احتفال "

990
01:10:54,520 --> 01:10:57,819
بصراحة الأمر الاحتفال على حسابي 

991
01:10:57,890 --> 01:10:59,858
الليلة عزومتي 

992
01:11:01,093 --> 01:11:03,687
أخبرني حين ينقضي هذا الحساب 

993
01:11:04,530 --> 01:11:07,124
ما المناسبة ملازم ؟ -
القضية -

994
01:11:07,266 --> 01:11:10,463
الجريمة أظنني اقتربت منها 

995
01:11:11,904 --> 01:11:14,304
إذاً سنشرب بصحتك 

996
01:11:15,241 --> 01:11:17,675
هذا نخب الصداقة المشتركة والمنفصلة 

997
01:11:17,743 --> 01:11:20,041
نخب صوت الأغنيات المرتفع 

998
01:11:20,746 --> 01:11:23,180
نخب ليالي العطش الطويلة 

999
01:11:24,216 --> 01:11:26,514
هذه البضاعة التي تعدل المزاج 

1000
01:11:28,988 --> 01:11:31,252
لدي واحدة لك 

1001
01:11:31,323 --> 01:11:33,518
ليس بالضبط نخب 

1002
01:11:33,592 --> 01:11:36,288
جميعنا نتنازل عن الرسميات قم بها 

1003
01:11:37,563 --> 01:11:39,758
" كان هناك عجوز من " لايم 

1004
01:11:39,832 --> 01:11:42,460
تزوج ثلاث نساء 

1005
01:11:42,535 --> 01:11:44,662
حين سألوه لماذا الثالثة 

1006
01:11:44,737 --> 01:11:46,534
فقط واحدة بلهاء

1007
01:11:46,605 --> 01:11:48,732
والإثنان الأخريات جريمة 

1008
01:11:48,808 --> 01:11:51,800
رائعة

1009
01:11:51,877 --> 01:11:54,209
أقبل ذلك التحدي 

1010
01:11:54,280 --> 01:11:57,010
قصائد خماسية من عشرين كلمة
جاهز صوب أطلق 

1011
01:11:58,651 --> 01:12:00,676
القصيد ماكر ولئيم 

1012
01:12:00,753 --> 01:12:02,721
يبقيها في حجر صحي 

1013
01:12:02,788 --> 01:12:04,085
أو تتسلل للثغور 

1014
01:12:04,156 --> 01:12:07,751
وتسارع بالإضطراب وتصبح فاحشة مخمورة 

1015
01:12:11,096 --> 01:12:14,463
قصيدة رائعة جرب هذه 

1016
01:12:14,533 --> 01:12:16,899
" طير عجوز في " بيليكان

1017
01:12:17,470 --> 01:12:19,938
يحمل أكثر من معدته 

1018
01:12:20,539 --> 01:12:23,167
يتناول بمنقاره ما يكفي لأسبوع 

1019
01:12:23,242 --> 01:12:25,676
ليتني أعلم كيف يفعلها 

1020
01:12:31,550 --> 01:12:34,075
فيما أشرب " جين " والماء 

1021
01:12:34,920 --> 01:12:36,649
" أنا والعريف " رايلي 

1022
01:12:36,755 --> 01:12:40,247
الذي يأتي من ابنة مالك الأرض 

1023
01:12:40,359 --> 01:12:43,123
وقد أخذت قلبي بالكامل 

1024
01:12:45,698 --> 01:12:49,498
قال أرسطو إلى بلوتو
تناول بعض البطاطا الحلوة

1025
01:12:49,568 --> 01:12:53,561
قال بلوتو لأروسطو شكراً أفضل الزجاجة 

1026
01:12:53,639 --> 01:12:57,666
لا أعلم كيف تفعلها لا تفرغ نهائياً

1027
01:12:58,143 --> 01:13:00,077
هذا ملازم 

1028
01:13:00,145 --> 01:13:02,238
اقتباس المراجع 

1029
01:13:02,815 --> 01:13:05,978
هيا يا صديقي المشروبات أصبحت مياه أعطنا شيء ملائم 

1030
01:13:06,051 --> 01:13:08,485
أتعلم ما كنت أفكر بشأن الليلة 

1031
01:13:08,554 --> 01:13:10,852
بالمجيء للميناء ؟

1032
01:13:11,991 --> 01:13:16,052
كنت أفكر بـ " مايكل " وقصائده عنه 

1033
01:13:16,762 --> 01:13:18,696
العدالة للحرية 

1034
01:13:19,765 --> 01:13:22,825
دع كل رجل يدفع بالكامل 

1035
01:13:23,202 --> 01:13:25,534
هذا ما يكفيني 

1036
01:13:26,906 --> 01:13:28,806
ذاكرة خطيرة ملازم 

1037
01:13:29,575 --> 01:13:34,410
كنت في زنزانة معجب برجل يخربش على الحائط 

1038
01:13:35,214 --> 01:13:37,739
هل سبق أن قابلته ؟ -
كلا -

1039
01:13:38,884 --> 01:13:40,511
قيل لي أنه أعدم 

1040
01:13:41,320 --> 01:13:42,912
بأي جرم ؟

1041
01:13:44,089 --> 01:13:46,387
كان هذا منذ وقت طويل 

1042
01:13:47,293 --> 01:13:50,228
هذه ذاكرتك الخطيرة 

1043
01:13:51,063 --> 01:13:53,395
بشأن كل رجل يدفع بالكامل 

1044
01:13:54,633 --> 01:13:58,729
بصراحة الأمر جعلتني أشعر بالفضول منه 

1045
01:13:58,804 --> 01:14:01,796
لذا تفقدت المباحث البريطانية 

1046
01:14:01,874 --> 01:14:04,968
وقد تبين أنه 

1047
01:14:06,845 --> 01:14:09,336
يعلمون أنك هنا 

1048
01:14:09,415 --> 01:14:12,646
فأينما تذهب يخرج الويسكي في المدينة 

1049
01:14:14,553 --> 01:14:18,045
بداية سهلة نهاية مكربة 

1050
01:14:18,123 --> 01:14:21,183
الحيلة معرفتك متى تتوقف 

1051
01:14:21,260 --> 01:14:23,990
لهذا القدر ولا أبعد 

1052
01:14:24,063 --> 01:14:26,497
حان وقت توقفي أظنني اكتفيت 

1053
01:14:26,865 --> 01:14:30,392
هل تنوي إهانة دار " ديفلين " ؟

1054
01:14:30,469 --> 01:14:32,994
بالطبع الشيء الملائم في نهاية الأمسية 

1055
01:14:33,072 --> 01:14:34,767
هو إشعار بالتخمة 

1056
01:14:34,840 --> 01:14:36,364
سوف أتفق معك 

1057
01:14:40,012 --> 01:14:41,309
كما تقول 

1058
01:14:45,084 --> 01:14:47,848
هذا القدر و لا أكثر

1059
01:14:55,094 --> 01:14:56,220
لآخر قطعة 

1060
01:15:01,533 --> 01:15:04,058
كنت تتحدث عن " مايكل دولين " ملازم 

1061
01:15:05,037 --> 01:15:08,006
تبين أنه أحد الإرهابيين الإيرلنديين 

1062
01:15:09,642 --> 01:15:13,703
بناءً على الاستخبارات البريطانية فهو مسؤول عن قتل خمسة أشخاص 

1063
01:15:14,580 --> 01:15:15,740
احدهم امرأة 

1064
01:15:16,715 --> 01:15:18,910
وكان هناك طفل

1065
01:15:21,220 --> 01:15:22,448
لم أعلم بهذا 

1066
01:15:22,588 --> 01:15:25,648
كنت إرهابي بنفسك يومها

1067
01:15:25,724 --> 01:15:27,919
أعلم أنك كنت صغير

1068
01:15:28,961 --> 01:15:31,555
لكن كان لديك أعمال بالديناميت 

1069
01:15:33,198 --> 01:15:35,894
يفاجئني أنك لا تعرفه 

1070
01:15:37,603 --> 01:15:39,161
الكبر غدار ملازم 

1071
01:15:39,238 --> 01:15:42,469
يفاجئك في الشتاء قبل موعده 

1072
01:15:44,376 --> 01:15:47,709
ربما سمعت ونسيت -
لم تنسى اسمه -

1073
01:15:48,914 --> 01:15:50,905
تذكرته مع قصائده 

1074
01:15:51,583 --> 01:15:53,448
هناك خدعة في الذاكرة 

1075
01:15:53,705 --> 01:15:57,334
تستذكر اسم رجل في أطروحة وتنسى الباقي

1076
01:15:57,575 --> 01:15:59,304
لكن ذلك البيت بالضبط 

1077
01:15:59,377 --> 01:16:02,744
حين أدركت أنه كتبها مجرم كبير

1078
01:16:03,581 --> 01:16:07,278
صعب الفهم كيف تدعوه بالفيلسوف 

1079
01:16:07,986 --> 01:16:09,886
شخص محترم منك 

1080
01:16:11,222 --> 01:16:13,019
كما قلت على المذياع 

1081
01:16:15,326 --> 01:16:17,988
إن كنت قلتها 

1082
01:16:18,062 --> 01:16:21,190
فهو بلا إدراك شخصيته الحقيقة 

1083
01:16:23,635 --> 01:16:26,968
ليس ذلك الرجل المبجل إذاً -
كلا -

1084
01:16:28,239 --> 01:16:30,571
كلا بالتأكيد 

1085
01:16:32,377 --> 01:16:33,537
انتظر

1086
01:16:34,512 --> 01:16:35,740
دقيقة واحدة 

1087
01:16:36,014 --> 01:16:38,710
هل من مشكلة ؟ -
ذلك الرجل -

1088
01:16:39,918 --> 01:16:43,012
ذكرني بشخص كنت أنساه 

1089
01:16:45,623 --> 01:16:48,387
" يدعى " فيناجان 

1090
01:16:50,228 --> 01:16:53,664
هرب من السجن للخطيئة ثانيةً

1091
01:16:53,731 --> 01:16:56,325
خالف القانون كثيراً 

1092
01:16:56,467 --> 01:16:59,061
بل سرق من ابن عمه 

1093
01:17:00,338 --> 01:17:03,705
لذا اقتحم السجن ثانيةً

1094
01:17:15,887 --> 01:17:17,354
هل وجدت شيء ؟

1095
01:17:17,722 --> 01:17:19,747
ولا لمحة بسيطة 

1096
01:17:19,824 --> 01:17:21,917
هل تمانع ببحث آخر ؟

1097
01:17:50,989 --> 01:17:52,684
يسرني وصولك 

1098
01:17:52,757 --> 01:17:55,692
علمت أنك ستهتم بعمل الرجال 

1099
01:17:55,760 --> 01:17:57,159
شكراً على التفكير بي ملازم

1100
01:17:57,228 --> 01:18:01,164
أخبر العائلة لو أن شخص يحاول تجارة السلاح على هذه السفينة 

1101
01:18:01,232 --> 01:18:03,427
فسوف يخيب أمله بالطبع 

1102
01:18:03,501 --> 01:18:05,799
هل أنت واثق أنه لن ينتبه لذلك ملازم ؟

1103
01:18:06,270 --> 01:18:07,931
تبقى هناك ساعات على الإبحار 

1104
01:18:08,006 --> 01:18:12,568
ربما يستطيع خداعي 
لكن لن يخدع رجال البدل الرسمية 

1105
01:18:12,643 --> 01:18:15,544
لكن لسنا متأكدين أنها أسلحة 

1106
01:18:15,613 --> 01:18:18,446
كلا كله افتراضي 

1107
01:18:18,516 --> 01:18:22,509
مع ذلك أصدقاؤنا في الوطن مقدرين لما تفعلون 

1108
01:18:22,587 --> 01:18:25,078
قمت بعمل وزيادة 

1109
01:18:25,156 --> 01:18:27,249
إنه مجرد نصف عمل 

1110
01:18:27,825 --> 01:18:30,487
مازلت أفكر بمقتل السيد 

1111
01:18:30,561 --> 01:18:32,688
توقعت أن القضية في يدك 

1112
01:18:32,764 --> 01:18:36,256
توقعت ذلك لكنها انزلقت من أصابعي 

1113
01:18:37,435 --> 01:18:39,266
أظنني سأعود لها 

1114
01:18:39,971 --> 01:18:43,372
هل تعذرني على إحضارك هنا والذهاب ؟

1115
01:18:43,441 --> 01:18:45,602
أتفهم ملازم 

1116
01:18:45,676 --> 01:18:47,541
وضع سور المنزل أمر

1117
01:18:47,612 --> 01:18:49,079
والإمساك بثعلب أمر آخر

1118
01:18:49,147 --> 01:18:51,581
أنت تفهمني 

1119
01:18:56,921 --> 01:18:59,719
أمر آخر

1120
01:19:00,558 --> 01:19:04,688
في المرة القادمة التي ترى السيدة هلا تخبرها بشيء ؟

1121
01:19:06,097 --> 01:19:09,726
ابن أخي تلقى جائزتين بالأمس

1122
01:19:09,801 --> 01:19:13,202
الجائزة الثانية للخياطة 

1123
01:19:13,371 --> 01:19:15,703
والأولى لرفع الأثقال 

1124
01:20:21,405 --> 01:20:22,394
" ملازم " كولومبو 

1125
01:20:23,107 --> 01:20:25,541
نعم رقيب -
أريد مساعدتك -

1126
01:20:25,610 --> 01:20:29,239
استدعي رئيس محققي الميناء

1127
01:20:29,313 --> 01:20:32,146
أخبره أن يوقف السفينة 

1128
01:20:32,216 --> 01:20:34,411
لا أريد لها أن تبحر

1129
01:21:05,583 --> 01:21:07,414
كان علينا أن ندعها 

1130
01:21:07,552 --> 01:21:10,112
إنها نظيفة لا شيء فيها 

1131
01:21:11,322 --> 01:21:12,880
أجل أفهم ذلك 

1132
01:21:32,394 --> 01:21:33,383
ملازم 

1133
01:21:34,130 --> 01:21:37,258
أرجو أن تقابل السيدة " أوكونر " تريد كلمةً معك 

1134
01:21:48,410 --> 01:21:51,208
ملازم -
نعم  سيدتي -

1135
01:21:51,280 --> 01:21:53,111
هل ترغب في الإبحار بها فوراً ؟

1136
01:21:53,182 --> 01:21:55,673
أنطلق للبحر أظنني أريد ذلك 

1137
01:21:56,218 --> 01:21:58,584
لا أريد التخلي عن عملي 

1138
01:22:00,723 --> 01:22:03,658
أريد شكرك على كل الجهود 

1139
01:22:03,726 --> 01:22:06,286
لكن لم يكن هناك أسلحة 

1140
01:22:06,362 --> 01:22:08,660
لا أعلم هذا بشكل مؤكد 

1141
01:22:08,731 --> 01:22:10,961
ليس كحقيقة 

1142
01:22:11,867 --> 01:22:14,597
شكراً لك ملازم 

1143
01:26:18,747 --> 01:26:21,181
توقعت أن أجدك هنا 

1144
01:26:21,283 --> 01:26:23,911
نعود لمسرح الجريمة 

1145
01:26:25,788 --> 01:26:26,777
اجلس ملازم 

1146
01:26:27,823 --> 01:26:30,553
هل ترغب بمشروب ؟ -
ليتني أستطيع -

1147
01:26:30,626 --> 01:26:32,491
لكن ليس هذه المرة 

1148
01:26:33,162 --> 01:26:34,993
ملزم بعمل رسمي 

1149
01:26:35,064 --> 01:26:38,158
كيف الجولة ؟ -
دافئة -

1150
01:26:38,233 --> 01:26:39,928
ربما تقول ساخنة 

1151
01:26:43,872 --> 01:26:44,861
إذاً وجدت مجرمك 

1152
01:26:45,441 --> 01:26:47,705
بتعبير مجازي أجل

1153
01:26:49,511 --> 01:26:52,002
وعلي شكرك بالتحديد 

1154
01:26:53,549 --> 01:26:57,076
لأجل ماذا ؟ 
ذلك السطر من القصيدة 

1155
01:26:57,953 --> 01:27:00,046
دع كل رجل يدفع بالكامل

1156
01:27:03,058 --> 01:27:05,526
المشروب الإيرلندي الفاخر

1157
01:27:05,594 --> 01:27:08,654
أنظر لما هو مكتوب في المصلق 

1158
01:27:10,466 --> 01:27:14,596
ليدفع الجميع بالكامل
ألقي نظرة 

1159
01:27:16,772 --> 01:27:19,764
هل تفهم قصدي ؟
كل الأسطر معرفة

1160
01:27:20,709 --> 01:27:23,075
ليدفع كل رجل بالكامل 

1161
01:27:24,646 --> 01:27:26,511
هناك ملاحظة مهمة 

1162
01:27:26,748 --> 01:27:29,512
إليك ما أظنه حدث أراهن بحياتي عليه 

1163
01:27:30,385 --> 01:27:34,446
كان السيد " بولي " وقاتله يناقشون الصفقة 

1164
01:27:34,523 --> 01:27:36,320
" أسلحة من شمال " إيرلندا 

1165
01:27:36,391 --> 01:27:38,188
أجل ناقشنا تلك المسألة 

1166
01:27:39,428 --> 01:27:40,918
لكن لا أفهم الارتباط 

1167
01:27:40,996 --> 01:27:43,328
بين القصائد وشعارات الويسكي والجريمة

1168
01:27:43,899 --> 01:27:46,459
أجل سأصل لذلك 

1169
01:27:47,436 --> 01:27:50,701
هل تذكر زجاجة الويسكي في غرفة الفندق ؟

1170
01:27:55,410 --> 01:27:56,775
ها هي 

1171
01:27:58,080 --> 01:28:00,571
هل تذكر كيف لم نفهم 

1172
01:28:00,649 --> 01:28:03,641
كيف وقعت الزجاجة 

1173
01:28:03,919 --> 01:28:08,379
وانتهى أمرها في مكان آخر غير الجثة ؟

1174
01:28:08,457 --> 01:28:12,188
أجل أتذكر جيداً 
حسناً جرب هذا 

1175
01:28:13,228 --> 01:28:15,093
السيد " بولي " وقاتله 

1176
01:28:15,631 --> 01:28:17,690
كانوا يتشاجرون عن السلاح 

1177
01:28:18,634 --> 01:28:21,034
إنها نظريتي شخصياً 

1178
01:28:21,303 --> 01:28:24,602
أن القاتل توقع أنه عميل مزدوج 

1179
01:28:24,673 --> 01:28:27,198
هناك قتله 

1180
01:28:27,276 --> 01:28:30,609
فكر بالأمر كمسألة إعدام 

1181
01:28:31,580 --> 01:28:34,014
وكأنه يقدم العدالة 

1182
01:28:34,583 --> 01:28:36,949
دع كل رجل يدفع بالكامل 

1183
01:28:38,020 --> 01:28:40,682
والآن هناك زجاجاة واقعة على السجاد 

1184
01:28:40,756 --> 01:28:44,624
نوع آخر من نفس الكلمة 

1185
01:28:44,693 --> 01:28:48,720
حسناً القاتل لديه حس فكاهي جميل 

1186
01:28:48,797 --> 01:28:51,698
قام بلعبة كلمات خاصة 

1187
01:28:52,301 --> 01:28:55,759
ونقل الزجاجة بجانب الضحية 

1188
01:28:56,738 --> 01:28:58,899
كملصقة على الزجاجة 

1189
01:28:58,974 --> 01:29:02,637
تدرك السيد كقاتل 

1190
01:29:04,313 --> 01:29:07,305
دع كل رجل يدفع بالكامل 

1191
01:29:08,250 --> 01:29:11,777
أعطه ما يستحق ادفع له 

1192
01:29:14,122 --> 01:29:16,249
حذق جداً ملازم 

1193
01:29:17,559 --> 01:29:19,584
لكنني أقول أن هذا بخيل قليلاً في محكمة العدل 

1194
01:29:20,729 --> 01:29:23,254
أظنني توليت هذا 

1195
01:29:24,233 --> 01:29:26,064
إنها الزجاجات الأخرى

1196
01:29:26,702 --> 01:29:28,499
زجاجاتك الخاصة 

1197
01:29:31,940 --> 01:29:33,771
إنها من الحانة الإيرلندية 

1198
01:29:37,546 --> 01:29:41,380
وهذا من المكان الذي جئنا له ليلة أمس قبل وصولنا إلى هنا 

1199
01:29:41,450 --> 01:29:42,940
وكما قلت 

1200
01:29:43,919 --> 01:29:46,786
هذه من غرفة الفندق 

1201
01:29:49,825 --> 01:29:54,262
هل تلاحظ أي شيء مميز بهذه الزجاجات ؟ 

1202
01:29:56,164 --> 01:29:58,029
مشروب فاخر وفارغ 

1203
01:29:58,700 --> 01:30:00,600
هناك أمر آخر 

1204
01:30:02,271 --> 01:30:04,205
زجاجتك من الحانة 

1205
01:30:05,407 --> 01:30:08,240
أنظر لها جيداً تحت الضوء 

1206
01:30:14,950 --> 01:30:17,919
أنت تضعني في حالة هلع فاحش ملازم 

1207
01:30:18,387 --> 01:30:19,513
أكمل رجاءً

1208
01:30:20,555 --> 01:30:23,251
إنها الخدوش 

1209
01:30:24,393 --> 01:30:26,725
هل ترى الخدوش الصغيرة ؟

1210
01:30:28,797 --> 01:30:30,958
إنها على كل زجاجة 

1211
01:30:31,933 --> 01:30:34,561
القاتل له تلك العادة 

1212
01:30:36,305 --> 01:30:38,773
كان يضع علامة على زجاجته 

1213
01:30:39,508 --> 01:30:43,467
وهذا يحدد كم سيشرب في كل مرة

1214
01:30:43,545 --> 01:30:45,604
مثل هذه الزجاجة 

1215
01:30:45,681 --> 01:30:48,946
هذه زجاجة كاملة كما التي في غرفة فندق السيد 

1216
01:30:49,017 --> 01:30:51,451
قبل أن يقع ميتاً 

1217
01:30:52,788 --> 01:30:54,585
وها هو الخدش 

1218
01:31:03,498 --> 01:31:05,898
" وهناك خدش زجاجة السيد " بولي 

1219
01:31:07,336 --> 01:31:08,997
كلها نفس الخدوش 

1220
01:31:13,842 --> 01:31:18,040
لكن غير متعرف عليها 

1221
01:31:19,247 --> 01:31:21,147
بالطبع متعرف عليها 

1222
01:31:22,351 --> 01:31:26,014
لدي رجال في المعمل يقومون بصور مقربة 

1223
01:31:26,088 --> 01:31:28,648
لكل هذه الخدوش 

1224
01:31:32,260 --> 01:31:33,784
ها هي 

1225
01:31:37,232 --> 01:31:39,860
خدوش زجاجة الحانة 

1226
01:31:40,535 --> 01:31:42,526
وزجاجة الحانة الأخرى 

1227
01:31:43,338 --> 01:31:46,068
" ونفس الخدوش على زجاجة السيد " بولي 

1228
01:31:48,009 --> 01:31:49,408
هل ترى هذا ؟ 

1229
01:31:51,646 --> 01:31:53,273
إنه في الصور 

1230
01:31:56,118 --> 01:31:58,586
نفس الخدوش بذاتها 

1231
01:31:59,621 --> 01:32:02,647
متعرف عليها كالبصمات 

1232
01:32:03,125 --> 01:32:05,218
ولماذا متعرف عليها ؟

1233
01:32:05,627 --> 01:32:09,791
رجال المعمل يقولون أنها خدوش صنعها ألماس 

1234
01:32:09,865 --> 01:32:11,958
وأنا أقول خاتم 

1235
01:32:12,033 --> 01:32:16,436
وكل خاتم في العالم له نمطه الخاص 

1236
01:32:16,505 --> 01:32:20,703
كل خاتم بتوقيع خاص 

1237
01:32:20,776 --> 01:32:21,902
اعثر على الجوهرة

1238
01:32:22,811 --> 01:32:26,144
وأجد لك المجرم ما قولك ؟

1239
01:32:32,621 --> 01:32:33,679
هل تعرف هذه الأسطر ؟

1240
01:32:35,557 --> 01:32:36,751
" من تأليف " لويس كارول 

1241
01:32:37,692 --> 01:32:40,593
يمكن اتهامي بجريمة أو رغبة منطق 

1242
01:32:41,997 --> 01:32:43,988
هناك دائماً أوقات ضعف 

1243
01:32:44,966 --> 01:32:47,901
لكن أقل نهج بتظاهر خاطئ 

1244
01:32:48,670 --> 01:32:50,638
لم يكن بين جرائمي 

1245
01:32:51,773 --> 01:32:56,472
حسناً تظاهرت بجمع المال لمساعدة الضحايا 

1246
01:32:56,545 --> 01:33:00,003
وطوال الوقت تخطط لصنع مزيد من الضحايا 

1247
01:33:00,215 --> 01:33:01,876
ألم يكن هذا تظاهر ؟

1248
01:33:04,519 --> 01:33:07,249
السياسيون يكذبون علينا جميعاً

1249
01:33:10,025 --> 01:33:11,549
أنا أساوم للأسلحة 

1250
01:33:12,461 --> 01:33:13,587
وأتمسك بصفقاتي 

1251
01:33:17,532 --> 01:33:18,521
بلا ندم 

1252
01:33:50,232 --> 01:33:52,393
لابد أنهم خفر السواحل 

1253
01:33:53,869 --> 01:33:55,803
لإيقاف السفينة 

1254
01:33:59,574 --> 01:34:00,563
كنت تعلم 

1255
01:34:01,343 --> 01:34:04,779
كانت خطة عبقرية 

1256
01:34:04,846 --> 01:34:06,677
تعاملك مع الأسلحة 

1257
01:34:08,049 --> 01:34:09,516
ذكية جداً 

1258
01:34:10,418 --> 01:34:12,147
لم أكن لأتوقعها 

1259
01:34:12,220 --> 01:34:14,916
لولا خياطة السيدة 

1260
01:34:18,326 --> 01:34:19,759
خياطة ؟ 

1261
01:34:21,496 --> 01:34:24,397
ليست الأسلحة على السفينة إطلاقاً 

1262
01:34:24,466 --> 01:34:26,195
ليس بعد 

1263
01:34:26,268 --> 01:34:29,601
لم تصل السفينة بعد 

1264
01:34:29,671 --> 01:34:31,696
ماتزال على جرار الاتجاه

1265
01:34:32,974 --> 01:34:35,465
كانوا سيحملون البضاعة 

1266
01:34:35,544 --> 01:34:38,342
قبل وضع السفينة في البحر 

1267
01:34:40,949 --> 01:34:43,474
لكن راية القارب الجرار 

1268
01:34:45,086 --> 01:34:46,576
شعار الشركة 

1269
01:34:47,455 --> 01:34:50,288
إنه شعار شركتكم 

1270
01:34:51,860 --> 01:34:54,954
كما رقعة الخياطة 

1271
01:34:57,332 --> 01:34:59,596
قامت بعمل رائع 

1272
01:35:01,736 --> 01:35:03,727
أظنه كان الحظ الأعمى 

1273
01:35:04,239 --> 01:35:07,402
ملاحظتي أن أصدقاؤكم يملكون قوارب الجرار 

1274
01:35:07,976 --> 01:35:10,240
وهنا موضع الأسلحة 

1275
01:35:15,083 --> 01:35:17,779
لم يكن الحظ فقط 

1276
01:35:20,121 --> 01:35:22,487
هل الرقيب " جيلهولي " علمك بذلك ؟

1277
01:35:23,658 --> 01:35:27,651
بما أنك ذكرت هذا
لقد أخبرني أن أبقي عيني مفتوحة 

1278
01:35:34,202 --> 01:35:36,136
ألن ترافقني ملازم ؟ 

1279
01:35:36,871 --> 01:35:39,738
ربما أفعل أخيراً 

1280
01:35:40,909 --> 01:35:43,104
بما أننا وصلنا لهذا القدر 

1281
01:35:49,050 --> 01:35:50,039
هذا القدر
@@@ حاذف ترم @@@

1282
01:35:52,954 --> 01:35:53,943
لا أكثر 
@@@ حاذف ترم @@@

