﻿1
00:01:27,907 --> 00:01:31,661
‫‫- آسف، ماذا؟‬
‫‫- قلت، هل نشأت هنا يا (بوبي)؟‬

2
00:01:32,870 --> 00:01:35,456
‫‫- اسمي هو..‬
‫‫- "(باري)"‬

3
00:01:35,748 --> 00:01:38,959
‫‫- آسف، (باري)‬
‫‫- نشأت في (كليفلاند)‬

4
00:01:39,210 --> 00:01:41,379
‫‫لا بد من أن بينكما‬
‫‫صفات مشتركة كثيرة‬

5
00:01:42,588 --> 00:01:45,091
‫‫(سالي)، رأيناك في برنامج الفضاء ذاك‬

6
00:01:46,759 --> 00:01:49,553
‫‫نعم، وردتني أعمال كثيرة مؤخراً‬

7
00:01:49,679 --> 00:01:52,515
‫‫عرضت علي أدوار كثيرة‬
‫‫كان ذلك من أصغرها، ولكن...‬

8
00:01:52,765 --> 00:01:54,976
‫‫حصلت على وكلاء أعمال جدد‬
‫‫وهم رائعون حقاً‬

9
00:01:55,101 --> 00:01:59,063
‫‫- إنها تقوم بعمل رائع‬
‫‫- هذا رائع، أنا فخور بك حقاً‬

10
00:01:59,355 --> 00:02:02,358
‫‫- سأدفع أنا، على حسابي‬
‫‫- شكراً‬

11
00:02:02,608 --> 00:02:05,861
‫‫إذن، (مارك كامبل)‬
‫‫إنه يدرب فريق ابني بكرة القدم‬

12
00:02:05,987 --> 00:02:07,446
‫‫- عالم صغير‬
‫‫- نعم‬

13
00:02:07,571 --> 00:02:09,532
‫‫- كم عمر ابنك؟‬
‫‫- ٥ أعوام‬

14
00:02:09,740 --> 00:02:11,701
‫‫- يا للعجب، هذا جنوني‬
‫‫- نعم‬

15
00:02:11,867 --> 00:02:15,913
‫‫ذكر قبل أيام أنك كلمت (كيت)‬
‫‫بشأن مسرحية‬

16
00:02:16,038 --> 00:02:19,333
‫‫- نعم، أنا ألعب دور شخصيتك فيها‬
‫‫- نعم، لا، إنها نوعاً ما...‬

17
00:02:20,001 --> 00:02:23,004
‫‫إنها، لم أظن أن (كيت)‬
‫‫ستخبر (مارك) بالأمر‬

18
00:02:23,129 --> 00:02:25,631
‫‫- وهي ليست مسرحية فعلياً‬
‫‫- لا، بل هي مسرحية‬

19
00:02:25,881 --> 00:02:29,552
‫‫أعني، إنه مشهد في مسرحية‬
‫‫ألفتها هي، وهو رائع‬

20
00:02:31,429 --> 00:02:33,306
‫‫- ألهذا جئت إلى هنا؟‬
‫‫- لا‬

21
00:02:33,431 --> 00:02:36,058
‫‫كما قلت، كنت متجهاً‬
‫‫إلى (سان دييغو) في رحلة عمل‬

22
00:02:36,183 --> 00:02:38,060
‫‫- (سان دييغو)، حسناً‬
‫‫- نعم‬

23
00:02:38,644 --> 00:02:42,481
‫‫لكن بما أني هنا، أيمكنني رؤيتها؟‬

24
00:02:42,606 --> 00:02:44,400
‫‫- لا، لن يحدث هذا‬
‫‫- لا‬

25
00:02:44,608 --> 00:02:48,821
‫‫لأنه ليس عرضاً تماماً‬
‫‫ليست مسرحية تماماً، بل أشبه بمشهد‬

26
00:02:49,030 --> 00:02:53,242
‫‫- إنه أشبه بتمرين، نعم، تمرين‬
‫‫- إنه ليس تمريناً، بل عرضاً‬

27
00:02:53,409 --> 00:02:56,245
‫‫- نحن في صف تمثيل معاً‬
‫‫- لكنه سيكون عرضاً نؤديه أمام الناس‬

28
00:02:56,370 --> 00:02:59,081
‫‫- ونحن نؤدي هذا التمرين‬
‫‫- وسيكون... إنه عرض‬

29
00:02:59,290 --> 00:03:01,417
‫‫- وهي ألفته‬
‫‫- ليست عنك بل عني‬

30
00:03:01,542 --> 00:03:04,253
‫‫وعن حياتي‬
‫‫فهي حقاً ليست من نوع الأشياء التي...‬

31
00:03:04,420 --> 00:03:07,131
‫‫- أظن أنك ستشعر بالملل‬
‫‫- ستكون رائعة‬

32
00:03:08,257 --> 00:03:09,634
‫‫حسناً‬

33
00:03:10,843 --> 00:03:13,387
‫‫على أي حال، سأنطلق يوم الأحد‬

34
00:03:13,721 --> 00:03:17,475
‫‫أقيم في فندق (فالي إن آند سويتس)‬
‫‫في حي (ستوديو سيتي)‬

35
00:03:17,725 --> 00:03:21,062
‫‫من بين كل هذه المدن، صحيح؟‬
‫‫لمَ لا يمكن أن تكون (لوس آنجليس)؟‬

36
00:03:22,897 --> 00:03:25,483
‫‫- سررت برؤيتك، (سالي)‬
‫‫- نعم‬

37
00:03:26,275 --> 00:03:27,943
‫‫وسرني لقاؤك يا صديقي‬

38
00:03:33,199 --> 00:03:36,744
‫‫جميل، أحسنت يا (خازام)‬

39
00:03:36,911 --> 00:03:38,704
‫‫شكل رائع، نعم‬

40
00:03:38,871 --> 00:03:40,748
‫‫نشّط صميمك، اتفقنا؟‬

41
00:03:40,873 --> 00:03:42,333
‫‫هذا عظيم‬

42
00:03:43,709 --> 00:03:48,506
‫‫إذن، الحياة في المخزن‬
‫‫كانت شديدة جداً يا رجل‬

43
00:03:48,798 --> 00:03:53,469
‫‫كما تعلم، نكهتي المفضلة من المثلجات‬
‫‫هي (روكي رود)‬

44
00:03:54,053 --> 00:03:56,764
‫‫بالأمس، اتجهت إلى آلة المثلجات اللينة‬

45
00:03:56,931 --> 00:04:00,893
‫‫وكان (كريستوبال)‬
‫‫قد غير نكهتي إلى عجينة الكعك‬

46
00:04:01,102 --> 00:04:03,521
‫‫وهي النكهة المفضلة، احزر لمن؟‬

47
00:04:04,188 --> 00:04:06,482
‫‫أتعرف كيف يصبح الناس‬
‫‫يشبهون كلابنا؟‬

48
00:04:06,607 --> 00:04:09,986
‫‫- (إستر) اختار قصة شعر مثل (كريستوبال)‬
‫‫- ما هذا؟‬

49
00:04:10,152 --> 00:04:11,696
‫‫و... (باري)؟‬

50
00:04:13,739 --> 00:04:17,243
‫‫أتظن الأمر لعبة؟ أتظنها لعبة؟‬

51
00:04:17,535 --> 00:04:21,497
‫‫إن فقدت تركيزك، ستمنح الرجل الآخر‬
‫‫فرصة إطلاق النار، وستموت‬

52
00:04:21,998 --> 00:04:25,126
‫‫"اقتل"، هذه هي الكلمة الوحيدة‬
‫‫التي أريدها في عقلك‬

53
00:04:25,418 --> 00:04:26,794
‫‫اقتل‬

54
00:04:38,306 --> 00:04:41,434
‫‫- نحن نتكلم الإنجليزية‬
‫‫- نعرف ما قاله، اذهب أيها الوغد‬

55
00:04:41,600 --> 00:04:47,398
‫‫قصتك هي أن والدك تعرض‬
‫‫للاختطاف والتبديل من الفضائيين؟‬

56
00:04:47,732 --> 00:04:49,275
‫‫هذا ما حدث؟‬

57
00:04:49,900 --> 00:04:53,237
‫‫- أواجه صعوبة بسيطة بهذا‬
‫‫- تواجه صعوبة بسيطة بهذا؟‬

58
00:04:53,571 --> 00:04:56,949
‫‫أنا واجهت صعوبة طوال حياتي‬
‫‫بالتعامل مع الأمر، اتفقنا؟‬

59
00:04:57,074 --> 00:04:59,243
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- لا، سأمثل التقيؤ، سأمثله‬

60
00:04:59,368 --> 00:05:01,704
‫‫على الأغلب أني لن أراه‬
‫‫لأني سأدس رأسي داخل المرحاض‬

61
00:05:01,829 --> 00:05:03,414
‫‫فسأسمع فقط هذا الصوت...‬

62
00:05:03,706 --> 00:05:06,250
‫‫- هذه الأصوات‬
‫‫- يمكنني النجاح بالأمر، فقد فعلتها‬

63
00:05:06,375 --> 00:05:08,836
‫‫أظن الأمر سيكون قوياً أكثر‬
‫‫إن رأيته أيضاً‬

64
00:05:08,961 --> 00:05:11,464
‫‫- أظن الأمر أقوى إن تقيأت‬
‫‫- نعم‬

65
00:05:11,589 --> 00:05:15,134
‫‫"ضربتني لآخر مرة، (سام)‬
‫‫فقد انتهيت من ذلك"‬

66
00:05:15,384 --> 00:05:18,095
‫‫"وهكذا سيكون الأمر من الآن فصاعداً‬
‫‫أتسمعني؟"‬

67
00:05:18,387 --> 00:05:21,140
‫‫"أتريد أن تخنقني؟‬
‫‫إذن فلتختنق بهذا"‬

68
00:05:21,349 --> 00:05:23,434
‫‫"لقد انتهينا، هل فهمت؟"‬

69
00:05:27,021 --> 00:05:30,775
‫‫- هذا دورك، "عزيزتي، أرجوك..."‬
‫‫- أعرف، أعرف، أنا...‬

70
00:05:31,692 --> 00:05:35,196
‫‫اسمعي، لا أحاول التصرف كوغد‬
‫‫أو ما شابه‬

71
00:05:36,072 --> 00:05:41,285
‫‫عندما خرجنا لتناول العشاء مع (سام)‬
‫‫سألت عن حال ابنه‬

72
00:05:41,410 --> 00:05:43,496
‫‫وشكرته على دفع الحساب‬

73
00:05:43,621 --> 00:05:46,457
‫‫نعم، وإن يكن؟‬
‫‫لا أعرف، تصرفت بأدب فحسب‬

74
00:05:46,582 --> 00:05:48,834
‫‫لا، أتفهم الأمر‬
‫‫لكني أسألك فحسب‬

75
00:05:49,835 --> 00:05:54,298
‫‫حسناً، تقولين في النص‬
‫‫"لا أريد رؤيتك ثانية"، صحيح؟‬

76
00:05:54,632 --> 00:05:59,553
‫‫لكنه طلب أن نخرج لتناول العشاء معه‬
‫‫وبدوت موافقة على ذلك‬

77
00:05:59,720 --> 00:06:01,764
‫‫وأنا كنت متفاجئاً‬

78
00:06:03,224 --> 00:06:05,559
‫‫لا أريد إزعاجك، اسمعي، ولكن...‬

79
00:06:05,685 --> 00:06:08,688
‫‫أنا ببساطة، أتفهمين ما أعنيه؟‬
‫‫أنا أحاول...‬

80
00:06:09,271 --> 00:06:12,858
‫‫أحاول أن أفهم من أين ينبع هذا‬

81
00:06:13,067 --> 00:06:15,152
‫‫مهلاً، (سالي)‬

82
00:06:15,361 --> 00:06:17,530
‫‫- يمكنني صنع رأس اصطناعي‬
‫‫- نعم!‬

83
00:06:17,697 --> 00:06:20,074
‫‫هذا ما تخيلته‬
‫‫هذا ما رأيته حرفياً‬

84
00:06:20,199 --> 00:06:22,201
‫‫- سنضع فيه أنبوباً وأخرجه كوريد‬
‫‫- يا إلهي!‬

85
00:06:22,326 --> 00:06:25,705
‫‫- تقيؤ حقيقي‬
‫‫- اسمعي، ما الخطب؟‬

86
00:06:29,667 --> 00:06:31,836
‫‫أنا لم أواجهه قط‬

87
00:06:34,463 --> 00:06:38,342
‫‫أعني، كان يبرحني ضرباً‬

88
00:06:38,509 --> 00:06:43,097
‫‫كاد أن يخنقني حتى الموت‬
‫‫لكني لم، أعني، أنا لم، أعني...‬

89
00:06:43,848 --> 00:06:45,933
‫‫أعني، أظن أني زحفت‬
‫‫لمعاشرته بعد ذلك‬

90
00:06:46,058 --> 00:06:48,311
‫‫وأظن أني أنا عانقته‬

91
00:06:48,436 --> 00:06:51,063
‫‫ولعلي حتى قلت له، "أحبك"، بحقك!‬

92
00:06:51,188 --> 00:06:53,733
‫‫لم أخبره بأن يختنق بأي شيء‬

93
00:06:53,899 --> 00:06:57,236
‫‫أعني، بالنهاية‬
‫‫نعم رحلت، لكني...‬

94
00:06:57,528 --> 00:06:58,988
‫‫كان نائماً‬

95
00:06:59,447 --> 00:07:00,948
‫‫لكنك رحلت‬

96
00:07:01,407 --> 00:07:03,492
‫‫(سالي)، لقد رحلت‬
‫‫وهذا هو المهم‬

97
00:07:03,617 --> 00:07:07,288
‫‫يا إلهي، في البداية‬
‫‫كان لا بأس بالأمر لمدة سنة تقريباً‬

98
00:07:07,413 --> 00:07:09,540
‫‫لكن كان عمري ١٩ سنة‬
‫‫أعني، كنت جاهلة‬

99
00:07:09,665 --> 00:07:14,337
‫‫لكن بعد ذلك مضت أعوام‬
‫‫من الضرب والاعتذار‬

100
00:07:14,503 --> 00:07:19,258
‫‫وهذه الدورة الشرسة‬
‫‫التي استمرت بالتكرار، لكني...‬

101
00:07:21,719 --> 00:07:23,596
‫‫أعني، لقد بقيت‬

102
00:07:24,847 --> 00:07:28,184
‫‫أتعرف، ألفت المشهد هكذا‬
‫‫لأنه إن لم أفعله بهذا الشكل‬

103
00:07:28,309 --> 00:07:31,228
‫‫فكيف سأفسر للناس أني...‬

104
00:07:33,606 --> 00:07:35,441
‫‫أني هربت؟‬

105
00:07:37,943 --> 00:07:39,487
‫‫ليس عليك ذلك‬

106
00:07:40,446 --> 00:07:42,531
‫‫ماذا؟ أتعني أن أكذب؟‬

107
00:07:43,574 --> 00:07:46,494
‫‫ليس كذباً‬
‫‫قلتها بنفسك، قلت إنك إنسانة قوية‬

108
00:07:47,203 --> 00:07:48,663
‫‫نعم، ولكن...‬

109
00:07:50,039 --> 00:07:52,750
‫‫أعني، هذا، هذا لم يحدث‬

110
00:07:53,000 --> 00:07:54,460
‫‫نعم، ولكن...‬

111
00:07:55,628 --> 00:07:58,964
‫‫أحداث (ستار وورز) لم تحدث‬
‫‫وهو فيلم ناجح‬

112
00:08:00,508 --> 00:08:04,387
‫‫أتعرفين؟ لمجرد كونك في هذا الصف‬

113
00:08:05,721 --> 00:08:07,598
‫‫لا يعني أنك لا يمكنك‬
‫‫أن يكون لديك أسرار‬

114
00:08:09,350 --> 00:08:14,105
‫‫يجب أن تتمكني من أن تكوني‬
‫‫الإنسانة التي تصفينها‬

115
00:08:17,149 --> 00:08:20,695
‫‫مثلاً، أنا (باري بلوك) وأنا ممثل‬

116
00:08:22,947 --> 00:08:26,993
‫‫وأنت (سالي ريد)‬
‫‫وقد واجهت (سام)‬

117
00:08:27,493 --> 00:08:30,454
‫‫- لكني لم أفعل‬
‫‫- بلى، فعلت، لا عليك‬

118
00:08:35,501 --> 00:08:36,877
‫‫(سالي)‬

119
00:08:39,130 --> 00:08:42,091
‫‫ألا تظن أن أمور لعبة الجواسيس هذه‬
‫‫مبالغ بها؟‬

120
00:08:42,216 --> 00:08:45,469
‫‫لا، أفسدت الأمر‬
‫‫ولم يعد أمامنا خيارات الآن‬

121
00:08:45,594 --> 00:08:48,556
‫‫- على الأقل، هكذا أسيطر على الوضع‬
‫‫- نعم‬

122
00:08:48,723 --> 00:08:52,184
‫‫اجلبه إلى هنا وادفعه للتكلم‬
‫‫وأنا سأتولى الباقي‬

123
00:08:52,310 --> 00:08:54,979
‫‫تذكر أنه محترف، صحيح؟‬
‫‫أنا دربته‬

124
00:08:55,146 --> 00:09:00,151
‫‫أتظن أنه سيقحم نفسه في وضع‬
‫‫حيث يفصح بكل شيء ببساطة؟‬

125
00:09:10,995 --> 00:09:12,663
‫‫- أجب‬
‫‫- حسناً‬

126
00:09:12,872 --> 00:09:16,417
‫‫- مرحباً، (باري)‬
‫‫- اسمع، جربت خطاب فيلم (بريف هارت)‬

127
00:09:16,542 --> 00:09:20,087
‫‫ولكن، يبدو أنه فيلم مشهور جداً‬

128
00:09:21,339 --> 00:09:25,384
‫‫"أتعرف أفلام أقل شهرة‬
‫‫يمكنني أخذ خطابات منها؟"‬

129
00:09:26,302 --> 00:09:29,180
‫‫لا، عجباً يا (باري)‬
‫‫لا يخطر شيء بذهني الآن‬

130
00:09:29,305 --> 00:09:31,349
‫‫"نعم، يجب وضع خطاب جيد فيه"‬

131
00:09:31,766 --> 00:09:34,560
‫‫"(إريك) نصحني بخطاب (سامويل إل جاكسون)‬
‫‫من فيلم (ديب بلو سي)"‬

132
00:09:34,685 --> 00:09:36,437
‫‫- "لكن سمكة قرش تأكله خلاله"‬
‫‫- ما هذا؟‬

133
00:09:36,562 --> 00:09:38,272
‫‫- "فلا أريد تقديم هذا الخطاب"‬
‫‫- اجلبه إلى هنا‬

134
00:09:38,397 --> 00:09:39,857
‫‫- "وهناك فيلم (إندبندنس داي)"‬
‫‫- ماذا؟‬

135
00:09:39,982 --> 00:09:41,817
‫‫اجلبه إلى هنا‬

136
00:09:42,193 --> 00:09:43,986
‫‫أهذا ما كتبته؟‬

137
00:09:44,362 --> 00:09:47,782
‫‫اجلبه إلى هنا‬

138
00:09:50,034 --> 00:09:52,036
‫‫نعم، لا، لا، أفهم ما تقوله‬

139
00:09:52,244 --> 00:09:54,622
‫‫لا أعرف يا رجل، أشعر بالضياع‬

140
00:09:54,747 --> 00:09:57,583
‫‫أتعلم، لمَ لا تأت إلى هنا‬

141
00:09:57,708 --> 00:10:02,505
‫‫- وسنتحدث بالأمر معاً، اتفقنا؟‬
‫‫- "حقاً؟ سيكون هذا عظيماً"‬

142
00:10:03,172 --> 00:10:05,299
‫‫- حسناً، عظيم، أين أنت؟‬
‫‫- العنوان؟‬

143
00:10:05,424 --> 00:10:07,301
‫‫نعم، دعني أجد العنوان‬

144
00:10:07,426 --> 00:10:10,096
‫‫إنه، أنا في فندق (هوليوود بام فيو)‬

145
00:10:10,221 --> 00:10:13,849
‫‫إنه قرب استوديو (يونيفيرسال)‬
‫‫والعنوان، العنوان هو...‬

146
00:10:18,938 --> 00:10:20,398
‫‫العنوان هو...‬

147
00:10:20,815 --> 00:10:24,735
‫‫"١٠٧-٢٩، جادة (فاينلاند)"‬

148
00:10:25,569 --> 00:10:27,989
‫‫حسناً يا رجل، حسناً، رائع‬
‫‫سأراك حينها‬

149
00:10:28,155 --> 00:10:29,824
‫‫- واسمع، (فيوكس)‬
‫‫- "نعم؟"‬

150
00:10:30,074 --> 00:10:33,703
‫‫شكراً، شكراً، أنا أقدر هذا حقاً‬

151
00:10:35,538 --> 00:10:37,331
‫‫العفو يا صديقي، لا مشكلة‬

152
00:10:51,832 --> 00:10:54,293
‫‫- (ليو)؟‬
‫‫- أبي، مرحباً‬

153
00:10:54,501 --> 00:10:57,004
‫‫وبمَ أدين لشرف هذه الزيارة؟‬

154
00:10:57,922 --> 00:11:01,091
‫‫لدينا الكثير من الفراولة الفائضة‬
‫‫وتذكرت أنك تحبها‬

155
00:11:01,217 --> 00:11:03,844
‫‫لذا، سيكون علينا رميها‬
‫‫على أي حال، لذا أنا...‬

156
00:11:03,969 --> 00:11:06,472
‫‫هذا يشعرني بالروعة‬
‫‫لأنه بغض النظر عما تشعر به‬

157
00:11:06,639 --> 00:11:08,807
‫‫- أعرف أن مستواي أعلى من القمامة‬
‫‫- اسمع‬

158
00:11:08,974 --> 00:11:11,477
‫‫طبيبي النفسي وزوجتي سيظنان‬
‫‫أن هذه فكرة سيئة، ولكن‬

159
00:11:11,685 --> 00:11:14,688
‫‫أتود تناول وجبة معي بوقت ما؟‬

160
00:11:14,980 --> 00:11:17,691
‫‫وجبة؟ أنا و(ليو) نتناول وجبة؟‬

161
00:11:18,067 --> 00:11:20,986
‫‫حسناً، سأرسل لك معلوماتي‬

162
00:11:21,153 --> 00:11:23,739
‫‫أضغط على هذا الزر‬
‫‫ثم هذا الزر، ثم أضغط على زر الإرسال‬

163
00:11:24,114 --> 00:11:25,908
‫‫- ستصلك الرسالة‬
‫‫- عظيم‬

164
00:11:27,785 --> 00:11:29,995
‫‫اسمع، أتود الدخول لشرب الشاي؟‬

165
00:11:30,120 --> 00:11:31,705
‫‫- أو الويسكي؟‬
‫‫- لا أريد‬

166
00:11:31,830 --> 00:11:34,124
‫‫أعرف أن الوقت باكر‬
‫‫لكنك ابن أمك‬

167
00:11:34,250 --> 00:11:36,126
‫‫- سأتصل بك، اتفقنا يا أبي؟‬
‫‫- نعم، حسناً‬

168
00:11:37,878 --> 00:11:39,255
‫‫(ليو)‬

169
00:11:40,714 --> 00:11:42,591
‫‫ما الذي جعلك تغير رأيك؟‬

170
00:11:44,385 --> 00:11:45,928
‫‫أنت بذلت جهداً‬

171
00:11:47,763 --> 00:11:50,182
‫‫- سأكلمك قريباً‬
‫‫- نعم، أتلهف لذلك‬

172
00:11:53,310 --> 00:11:57,356
‫‫أبي، أرسلت لي صورة لك‬
‫‫عاري الصدر أمام مرآة‬

173
00:11:59,316 --> 00:12:02,653
‫‫هذا لأني كنت أجرب مقاس القميص‬

174
00:12:02,861 --> 00:12:04,863
‫‫وأرادوا رؤية...‬

175
00:12:05,864 --> 00:12:09,869
‫‫أتعرف؟ سأعطيك رقم هاتفي النقال الآن‬
‫‫هل أنت مستعد؟‬

176
00:12:10,035 --> 00:12:13,664
‫‫"أنت جبان، (سام)‬
‫‫أنت رجل صغير وضئيل"‬

177
00:12:13,789 --> 00:12:17,501
‫‫"وثمة عالم كبير في الخارج و..."‬

178
00:12:18,043 --> 00:12:20,462
‫‫حياتي‬

179
00:12:20,588 --> 00:12:22,965
‫‫"فلن أهدر بقية حياتي..."‬

180
00:12:23,215 --> 00:12:25,634
‫‫"فلن أهدر بقية حياتي"‬

181
00:12:26,218 --> 00:12:28,178
‫‫"فلن أهدر بقية حياتي"‬

182
00:12:28,304 --> 00:12:32,266
‫‫هكذا، "حياتي"‬
‫‫التشديد على كلمة "حياتي"‬

183
00:12:33,893 --> 00:12:37,771
‫‫"لن أهدر بقية حياتي‬
‫‫بينما أراقبها تتجاوزني"‬

184
00:12:38,564 --> 00:12:41,525
‫‫"أتريد خنقي، (سام)؟"‬

185
00:12:42,318 --> 00:12:43,694
‫‫تباً‬

186
00:12:47,448 --> 00:12:49,825
‫‫- مهلاً‬
‫‫- مرحباً يا رجل‬

187
00:12:50,618 --> 00:12:52,328
‫‫اسمع، قالت (سالي)‬
‫‫إنها لا تريدك أن ترى ذلك‬

188
00:12:52,453 --> 00:12:55,080
‫‫لا، بل أنت قلت ذلك‬
‫‫إنها قصتي، هذا من حقي‬

189
00:12:55,206 --> 00:12:57,708
‫‫- حسناً، غادر المكان يا رجل‬
‫‫- أتعرف ما هي؟ إنها جبانة‬

190
00:12:57,833 --> 00:12:59,376
‫‫- إنها درامية‬
‫‫- حسناً، ارحل‬

191
00:12:59,501 --> 00:13:02,588
‫‫لدي عائلة‬
‫‫يمكن لهذا أن يدمر حياتي‬

192
00:13:02,713 --> 00:13:06,467
‫‫- لحسن حظها أني لم أدخل محامي بالأمر‬
‫‫- هذه مشكلتك وليست مشكلتي، اذهب‬

193
00:13:12,765 --> 00:13:14,141
‫‫اذهب‬

194
00:13:14,558 --> 00:13:16,727
‫‫- أنت تافه يا رجل‬
‫‫- حسناً‬

195
00:13:17,144 --> 00:13:19,772
‫‫ولا تنسَ، أنا عاشرتها أولاً‬

196
00:13:20,397 --> 00:13:22,566
‫‫حصلت عليها عندما كانت في ريعانها‬

197
00:13:44,797 --> 00:13:47,216
‫‫"لقد ضربتني للمرة الأخيرة، (سام)‬
‫‫أنت..."‬

198
00:13:47,466 --> 00:13:50,469
‫‫"ألق نظرة على هذه الكدمات لأنك..."‬

199
00:13:51,262 --> 00:13:54,723
‫‫"ضربتني للمرة الأخيرة، (سام)‬
‫‫انظر جيداً لهذه الكدمات"‬

200
00:13:54,848 --> 00:13:57,851
‫‫- "لأني سأخرج من هذا الباب وأنا..."‬
‫‫- "(سام)"‬

201
00:14:01,438 --> 00:14:04,275
‫‫"لا، انظر جيداً لوجهي"‬

202
00:14:05,693 --> 00:14:11,156
‫‫"ألق نظرة على وجهي للمرة الأخيرة‬
‫‫يا (سام)، لأني..."‬

203
00:14:14,869 --> 00:14:16,245
‫‫"لأني..."‬

204
00:14:24,920 --> 00:14:27,339
‫‫- مرحباً‬
‫‫- "مرحباً، أنا (سام)"‬

205
00:14:27,965 --> 00:14:31,385
‫‫"اسمعي، أعرف أنك لا تريدين رؤيتي‬
‫‫لكن لدي شيء..."‬

206
00:14:31,760 --> 00:14:33,846
‫‫"أيمكنك أن تعرجي على فندقي؟"‬

207
00:14:34,096 --> 00:14:38,058
‫‫أنا، لا، لا أظن أن هذا سيحدث، (سام)‬

208
00:14:38,183 --> 00:14:42,271
‫‫"ما كنت لأطلب ذلك‬
‫‫لكن تغير موعد الطائرة وسأغادر الليلة"‬

209
00:14:42,605 --> 00:14:45,190
‫‫"لدي شيء وأريد أن أعطيك إياه‬
‫‫قبل أن أغادر"‬

210
00:14:46,859 --> 00:14:49,570
‫‫- احمل الشعلة يا رجل‬
‫‫- لا أستطيع‬

211
00:14:49,904 --> 00:14:51,363
‫‫يا إلهي‬

212
00:14:51,864 --> 00:14:53,699
‫‫لماذا لا يمكنني التقاطها؟‬

213
00:14:53,824 --> 00:14:55,367
‫‫لأنك مريع‬

214
00:14:56,869 --> 00:14:59,371
‫‫- هذه اللعبة رديئة‬
‫‫- بل أنت رديء يا رجل‬

215
00:14:59,705 --> 00:15:02,333
‫‫- يا إلهي، وصل الأموات الأحياء!‬
‫‫- نعم، هيا، هاتوا ما لديكم‬

216
00:15:03,334 --> 00:15:07,087
‫‫"لا أعرف‬
‫‫لا أظنها فكرة جيدة"‬

217
00:15:07,713 --> 00:15:11,467
‫‫"اسمعي، إن كان الأمر كثير عليك‬
‫‫فقابليني في مقهى بهو الفندق"‬

218
00:15:22,519 --> 00:15:26,482
‫‫- مرحباً، المقهى مغلق، لذا...‬
‫‫- "نعم، رأيت ذلك"‬

219
00:15:26,732 --> 00:15:28,317
‫‫"تعالي إلى غرفتي"‬

220
00:15:29,735 --> 00:15:32,321
‫‫"(سالي)، موعد الطائرة عند الـ١٠‬
‫‫علي حزم أمتعتي"‬

221
00:15:32,488 --> 00:15:34,031
‫‫"سيتطلب الأمر ثانيتين"‬

222
00:15:34,615 --> 00:15:36,242
‫‫حسناً، لا بأس‬

223
00:15:54,176 --> 00:15:56,136
‫‫- مرحباً‬
‫‫- مرحباً‬

224
00:16:00,224 --> 00:16:02,434
‫‫- ماذا أردت إعطائي؟ علي الذهاب، لذا...‬
‫‫- نعم‬

225
00:16:02,560 --> 00:16:05,396
‫‫أعرف، أردت أن أعطيك هذا سابقاً‬
‫‫ولكن...‬

226
00:16:22,538 --> 00:16:25,499
‫‫- يا إلهي!‬
‫‫- السنة الثانية في الجامعة‬

227
00:16:25,624 --> 00:16:29,503
‫‫- ""حافية في المتنزه"، (سالي باتريك)"‬
‫‫- حضرت أدوارك الستة، وكنت رائعة‬

228
00:16:31,213 --> 00:16:32,756
‫‫يمكنك الاحتفاظ به‬

229
00:16:33,841 --> 00:16:37,011
‫‫- حسناً، شكراً‬
‫‫- اسمعي، أريد الاعتذار‬

230
00:16:37,177 --> 00:16:39,471
‫‫على الحضور إلى (لوس آنجليس)‬
‫‫كان ذلك جنونياً‬

231
00:16:40,556 --> 00:16:43,684
‫‫لدي عائلة‬
‫‫ولم أشأ لهذا أن يقلب حياتي‬

232
00:16:44,184 --> 00:16:47,313
‫‫لا أحد يحاول...‬
‫‫لست أحاول قلب حياتك، لم تكن...‬

233
00:16:47,438 --> 00:16:51,191
‫‫أعرف هذا‬
‫‫لم أثق بك، وهذا جنون‬

234
00:16:51,483 --> 00:16:54,320
‫‫لم أفكر، وشعرت بالذعر‬

235
00:16:55,613 --> 00:16:59,867
‫‫وكانت الأمور صعبة في الديار‬
‫‫ولست بحالة ذهنية جيدة‬

236
00:17:09,084 --> 00:17:10,794
‫‫ماذا يحدث في الديار؟‬

237
00:17:13,797 --> 00:17:15,257
‫‫أبي مريض‬

238
00:17:16,717 --> 00:17:19,470
‫‫لا، هل (جاك) مريض؟‬

239
00:17:29,063 --> 00:17:31,649
‫‫آمل أن يتحسن قريباً، و... أعني...‬

240
00:17:31,899 --> 00:17:35,361
‫‫أخبرني بالمستجدات عن حالته‬
‫‫وشكراً على...‬

241
00:17:36,278 --> 00:17:37,905
‫‫سأفعل، شكراً يا (سالي)‬

242
00:17:38,030 --> 00:17:39,990
‫‫- من الرائع أني قابلتك‬
‫‫- نعم‬

243
00:17:41,700 --> 00:17:43,160
‫‫أتعرف؟ أنا...‬

244
00:17:43,786 --> 00:17:48,249
‫‫أتفهم تماماً سبب قلقك حيال عرضي‬
‫‫لأني أستخدم اسمك وما إلى ذلك‬

245
00:17:48,374 --> 00:17:52,920
‫‫وأعدك بأن أحترم ذلك، اتفقنا؟‬

246
00:17:53,045 --> 00:17:55,756
‫‫- شكراً‬
‫‫- اعتن بنفسك‬

247
00:17:56,632 --> 00:17:58,634
‫‫ألن تقدمي المسرحية إذن؟‬

248
00:18:03,556 --> 00:18:07,476
‫‫لا، سأقدم المسرحية، (سام)‬

249
00:18:07,851 --> 00:18:10,771
‫‫"مخرج"‬

250
00:18:13,440 --> 00:18:16,151
‫‫أي جزء من قول‬
‫‫"لدي عائلة" لا تفهمينه؟‬

251
00:18:16,318 --> 00:18:19,321
‫‫- نعم، إنها قصتي أيضاً‬
‫‫- ليس الجزء الملفق!‬

252
00:18:19,738 --> 00:18:21,782
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- نعم، رأيتك تتمرنين‬

253
00:18:21,949 --> 00:18:23,909
‫‫ذلك المشهد مجرد هراء، (سالي)‬

254
00:18:24,159 --> 00:18:26,245
‫‫لم يحدث قط، وأنت تعرفين هذا‬

255
00:18:27,288 --> 00:18:29,373
‫‫اسمع، سأغير اسمك، اتفقنا؟‬

256
00:18:32,293 --> 00:18:34,837
‫‫أنت تتصرفين بدرامية‬
‫‫أنت تفعلين هذا للفت الانتباه فحسب‬

257
00:18:34,962 --> 00:18:39,341
‫‫فما رأيك بقول "لا"؟‬
‫‫ما رأيك بأن تنضجي وألا تفعلي ذلك؟‬

258
00:18:50,227 --> 00:18:52,521
‫‫"نعم، اهربي كالسابق تماماً"‬

259
00:18:53,022 --> 00:18:55,608
‫‫"أخبري الجميع بأنك أبرحتني ضرباً‬
‫‫أو ما شابه"‬

260
00:18:55,858 --> 00:19:00,446
‫‫"كل شخص هو بطل قصته، صحيح؟‬
‫‫أيتها القذرة الكاذبة"‬

261
00:19:22,971 --> 00:19:26,934
‫‫- ما هذا؟ أين هو؟‬
‫‫- لا أعرف، أنا لست والدته‬

262
00:19:27,726 --> 00:19:30,938
‫‫- ربما لن يأت‬
‫‫- قلت إنك أقنعته‬

263
00:19:32,356 --> 00:19:33,732
‫‫تباً!‬

264
00:19:37,486 --> 00:19:41,573
‫‫نعم، لعلك أخفته‬
‫‫هل فكرت بهذا؟‬

265
00:19:41,907 --> 00:19:43,784
‫‫أحسنت عملاً أيها الغبي‬

266
00:19:47,329 --> 00:19:49,331
‫‫- (باري)‬
‫‫- مرحباً، (فيوكس)‬

267
00:19:49,540 --> 00:19:52,876
‫‫- اسمع، علي محادثتك‬
‫‫- اسمعني فحسب، اتفقنا؟‬

268
00:19:53,001 --> 00:19:56,588
‫‫لا تأت إلى هنا، أفهمت؟‬
‫‫ولا تتصل بي ثانية، لا يمكنني محادثتك‬

269
00:19:56,713 --> 00:19:58,590
‫‫- "هل تفهم؟"‬
‫‫- لا، لكن يا (فيوكس)، أنا...‬

270
00:19:58,757 --> 00:20:01,510
‫‫- اسمع، كدت أقوم بعمل غبي حقاً‬
‫‫- "سأحجب رقمك"‬

271
00:20:01,635 --> 00:20:04,513
‫‫- "لا تتواصل معي بعد الآن"‬
‫‫- ماذا؟‬

272
00:20:22,406 --> 00:20:25,617
‫‫مرحباً، أنا (باري بيركمان)‬

273
00:20:26,952 --> 00:20:30,956
‫‫اسمع، اليوم، رجل ما قال لي شيئاً‬

274
00:20:31,123 --> 00:20:33,000
‫‫وقد أغضبني ذلك‬

275
00:20:33,458 --> 00:20:35,627
‫‫ماذا فعلت؟ هل ضربته؟‬

276
00:20:35,961 --> 00:20:39,298
‫‫هل وجهت له بعض اللكمات؟‬
‫‫هل لكمته على ذقنه؟‬

277
00:20:39,631 --> 00:20:44,136
‫‫اسمع يا (باري)‬
‫‫كلانا الرئيسيان في القطيع، أتفهم الأمر‬

278
00:20:44,261 --> 00:20:47,723
‫‫لا، لا، ليس هذا ما فعلته‬
‫‫لكن عندما...‬

279
00:20:49,308 --> 00:20:52,477
‫‫عندما أغضب‬
‫‫لا أحب ما أصبح عليه‬

280
00:20:54,146 --> 00:20:56,899
‫‫أيمكنني أن أكون صادقاً تماماً معك؟‬

281
00:20:57,357 --> 00:20:59,735
‫‫(باري)، أصبح الأمر محبطاً بعض الشيء‬

282
00:21:00,485 --> 00:21:05,032
‫‫صارحتني أخيراً وأخبرتني بقصة رائعة‬
‫‫عن إطلاق النار على وغد تافه ما‬

283
00:21:05,240 --> 00:21:09,411
‫‫ثم فجأة، تتراجع عن فعل ذلك‬
‫‫فتبدأ التحدث عن صديقنا (ألبرت)‬

284
00:21:10,329 --> 00:21:15,584
‫‫ثم تترك الموضوع، وفجأة يتحول الأمر‬
‫‫إلى هراء من فيلم (بريف هارت)‬

285
00:21:15,876 --> 00:21:20,505
‫‫بحقك يا (باري)! هلّا تحدد موقفك‬

286
00:21:21,006 --> 00:21:23,175
‫‫ماذا حدث مع (ألبرت)؟‬

287
00:21:33,060 --> 00:21:34,645
‫‫استمع إلي يا بني‬

288
00:21:34,770 --> 00:21:39,316
‫‫لا وجود للمصادفات‬
‫‫أنت بدأت بكتابة هذه القصة لسبب‬

289
00:21:39,483 --> 00:21:42,819
‫‫وهو السبب نفسه‬
‫‫لحضورك إلى هنا الليلة‬

290
00:21:43,528 --> 00:21:48,492
‫‫أنت تريد سرد القصة‬
‫‫عليك سرد هذه القصة‬

291
00:21:51,912 --> 00:21:53,455
‫‫ستتغير نظرتك إلي‬

292
00:21:53,622 --> 00:21:58,001
‫‫أعدك، لن تتغير نظرتي إليك‬

293
00:21:58,877 --> 00:22:00,337
‫‫ماذا حدث؟‬

294
00:22:07,052 --> 00:22:10,264
‫‫هيا، هيا يا (ألبرت)، (ألبرت)‬
‫‫أنت بحالة صدمة يا صديقي، اصمد‬

295
00:22:27,656 --> 00:22:29,533
‫‫"أهذا هو؟ لا يمكنني رؤيته"‬

296
00:22:31,076 --> 00:22:32,744
‫‫(بيركمان)، ماذا تفعل؟‬

297
00:22:35,998 --> 00:22:39,334
‫‫وغد، هذا ما أنت عليه، وغد!‬

298
00:22:39,585 --> 00:22:41,795
‫‫- هذا أنت، وغد!‬
‫‫- (باري)، لا!‬

299
00:22:41,920 --> 00:22:45,757
‫‫- لا، ماذا تفعل؟‬
‫‫- لماذا؟ لقد قتل (ألبرت)‬

300
00:22:45,883 --> 00:22:47,759
‫‫(باري)، توقف، إنه ليس هذا الرجل‬

301
00:22:47,885 --> 00:22:49,720
‫‫ما خطبك؟ هل جننت؟‬

302
00:22:49,845 --> 00:22:53,181
‫‫كانوا في الشارع المقابل‬
‫‫فوق السطح أيها المختل!‬

303
00:22:56,602 --> 00:22:59,021
‫‫ثم أرسلوني إلى مشفى في (ألمانيا)‬

304
00:23:00,939 --> 00:23:05,527
‫‫وصديق للعائلة استغل نفوذه‬
‫‫وأخرجني منه‬

305
00:23:07,112 --> 00:23:08,655
‫‫بعد ذلك أنا...‬

306
00:23:12,701 --> 00:23:14,786
‫‫شعرت أني لا أستحق عيش حياة جيدة‬

307
00:23:19,833 --> 00:23:21,210
‫‫اللعنة‬

308
00:23:23,045 --> 00:23:24,421
‫‫تباً‬

309
00:23:25,047 --> 00:23:29,301
‫‫تباً، لمن سردت هذه القصة غيري؟‬

310
00:23:29,718 --> 00:23:32,137
‫‫- في الصف؟ لا أحد‬
‫‫- حسناً، جيد‬

311
00:23:32,346 --> 00:23:36,475
‫‫إليك نصيحتي، لا تسرد هذه القصة‬
‫‫ثانية طالما حييت‬

312
00:23:36,600 --> 00:23:40,771
‫‫لأنك وبشكل أساسي‬
‫‫قتلت شخصاً ونجوت بفعلتك‬

313
00:23:40,896 --> 00:23:43,815
‫‫لهذا لم أشأ إخبارك‬
‫‫لأن نظرتك لي ستتغير‬

314
00:23:43,941 --> 00:23:45,859
‫‫سأكون في نظرك وكأني قاتل‬

315
00:23:45,984 --> 00:23:50,948
‫‫- وكأني قذر عنيف‬
‫‫- (باري)، استمع إلي‬

316
00:23:56,745 --> 00:24:00,707
‫‫لدي ابن‬
‫‫وكنت مريعاً بالتعامل مع هذا الابن‬

317
00:24:01,667 --> 00:24:04,628
‫‫كنت قاسياً وأنانياً‬

318
00:24:05,837 --> 00:24:08,340
‫‫ولا يمكنني فعل أي شيء لتغيير ذلك‬

319
00:24:09,007 --> 00:24:11,552
‫‫لكني لم أعد أريد‬
‫‫أن أكون ذلك الرجل‬

320
00:24:12,636 --> 00:24:17,349
‫‫وآمل أن يتمكن البشر من تغيير طبيعتهم‬

321
00:24:18,850 --> 00:24:20,644
‫‫لأننا إن كنا لا نستطيع‬

322
00:24:21,478 --> 00:24:23,897
‫‫فسنكون أنا وأنت في ورطة كبيرة‬

323
00:24:24,940 --> 00:24:27,526
‫‫حسناً، كيف نفعل هذا؟‬

324
00:24:28,235 --> 00:24:30,320
‫‫أظن أننا نفعل ذلك سلفاً‬

325
00:24:31,405 --> 00:24:35,367
‫‫أنت لم تضرب ذلك الرجل، أليس كذلك؟‬
‫‫بل جئت إلى هنا‬

326
00:24:36,660 --> 00:24:41,039
‫‫نحن نتحدث عن مشاعرك‬
‫‫بدلاً من التصرف بناءً عليها‬

327
00:24:42,249 --> 00:24:43,834
‫‫وبالنسبة إلى ابني‬

328
00:24:44,084 --> 00:24:47,170
‫‫عندما تواصلت معه لأول مرة‬
‫‫بعد أعوام طويلة‬

329
00:24:47,379 --> 00:24:49,798
‫‫سمعت منه قول‬
‫‫"تباً لك، أبي" بعنف‬

330
00:24:50,465 --> 00:24:53,051
‫‫لكن اليوم، اليوم‬

331
00:24:54,344 --> 00:24:56,680
‫‫جلب لي فراولة‬

332
00:25:02,060 --> 00:25:04,563
‫‫أتظن أني شخص سيئ، سيد (كوسينو)؟‬

333
00:25:05,480 --> 00:25:09,443
‫‫أظن أنك وبعمق... إنسان‬

334
00:25:10,277 --> 00:25:11,862
‫‫قمت بعمل مريع‬

335
00:25:12,863 --> 00:25:15,282
‫‫لكن هل أظن أن ذلك يحدد من تكون؟‬

336
00:25:15,699 --> 00:25:17,075
‫‫لا‬

337
00:25:17,910 --> 00:25:22,497
‫‫لهذا أظن أن عليك‬
‫‫ألا تسرد هذه القصة أمام الصف‬

338
00:25:23,081 --> 00:25:24,875
‫‫وأيضاً، سيتغوطون في ثيابهم خوفاً‬

339
00:25:25,375 --> 00:25:27,044
‫‫أعني، إنهم صغار‬

340
00:25:29,588 --> 00:25:31,381
‫‫إذن، هل سنكون بخير؟‬

341
00:25:31,882 --> 00:25:34,092
‫‫أعدك، نحن...‬

342
00:25:36,053 --> 00:25:38,805
‫‫سنجتاز هذا الأمر، اتفقنا؟‬

343
00:25:39,848 --> 00:25:41,391
‫‫هل تثق بي؟‬

344
00:25:42,726 --> 00:25:44,102
‫‫نعم‬

345
00:25:48,774 --> 00:25:53,695
‫‫أنا أتقاضى أجور حصصي الخاصة‬
‫‫من خلال شركة وسيط‬

346
00:25:53,862 --> 00:25:56,156
‫‫سأذهب وأحضر دفتر الحسابات‬

347
00:25:56,615 --> 00:25:57,991
‫‫حسناً‬

348
00:26:27,663 --> 00:26:29,414
‫‫تباً، تباً!‬

349
00:26:49,434 --> 00:26:50,811
‫‫اللعنة!‬

350
00:26:59,820 --> 00:27:02,698
‫‫حسناً، حسناً، لا بأس، فقط...‬

351
00:27:05,117 --> 00:27:06,493
‫‫(فيوكس)‬

352
00:27:08,412 --> 00:27:10,706
‫‫- (باري)؟‬
‫‫- ماذا تفعل في الأعلى؟‬

353
00:27:11,748 --> 00:27:14,501
‫‫لا يمكنني العثور على شيء‬

354
00:27:14,668 --> 00:27:16,336
‫‫اسمع، علي إخبارك بشيء‬

355
00:27:16,795 --> 00:27:18,588
‫‫- الآن؟‬
‫‫- نعم، نعم، نعم‬

356
00:27:18,714 --> 00:27:21,216
‫‫- نعم، سأصعد إليك، سأصعد‬
‫‫- لا، انتظر، انتظر‬

357
00:27:21,550 --> 00:27:22,926
‫‫لا!‬

358
00:27:25,262 --> 00:27:28,056
‫‫- (فيوكس)، لن تصدق هذا‬
‫‫- ماذا؟‬

359
00:27:28,307 --> 00:27:30,058
‫‫- حدث أفضل شيء، هذا مذهل‬
‫‫- (باري)‬

360
00:27:30,225 --> 00:27:33,353
‫‫لا، (باري)، لا، لا‬
‫‫اللعنة، اللعنة، لا!‬

361
00:27:33,729 --> 00:27:35,105
‫‫لا!‬

362
00:27:36,523 --> 00:27:38,108
‫‫- تباً!‬
‫‫- حسناً‬

363
00:27:38,233 --> 00:27:41,236
‫‫حسناً، أعرف أنك لا تريدني أن أتصل‬
‫‫لهذا جئت إلى هنا، لكن اسمع‬

364
00:27:41,361 --> 00:27:43,864
‫‫- (باري)...‬
‫‫- أخبرت السيد (كوسينو) عن (كورينغال)‬

365
00:27:44,031 --> 00:27:46,825
‫‫- وتقبلني، قال... كيف نقولها؟‬
‫‫- أنا...‬

366
00:27:46,950 --> 00:27:48,952
‫‫يمكنني تغيير طبيعتي‬
‫‫أتعرف معنى هذا؟‬

367
00:27:49,077 --> 00:27:51,455
‫‫- أعرف‬
‫‫- يعني أني يمكنني امتلاك هذه الصفات‬

368
00:27:51,580 --> 00:27:53,415
‫‫- (باري)‬
‫‫- التي تحدثنا عنها، كل هذه الأشياء‬

369
00:27:53,540 --> 00:27:55,334
‫‫- التي لا أحبها بشخصيتي‬
‫‫- لا أستطيع...‬

370
00:27:55,459 --> 00:27:57,586
‫‫يمكنني امتلاكها وهي لا تحدد شخصيتي‬
‫‫أعني، اسمع‬

371
00:27:57,711 --> 00:27:59,463
‫‫تعرف ما حدث في الحرب‬
‫‫وما فعلناه معاً‬

372
00:27:59,588 --> 00:28:02,132
‫‫حتى الصفات التي أكرهها بشخصيتي‬
‫‫وأندم عليها، مثل قتل (موس)‬

373
00:28:02,257 --> 00:28:05,719
‫‫- لا!‬
‫‫- لم يعد علي العيش مع ذلك الندم‬

374
00:28:05,969 --> 00:28:09,723
‫‫يمكنني تجاوزه، ما أعنيه‬
‫‫هو أني لست إنساناً قذراً وعنيفاً‬

375
00:28:11,558 --> 00:28:12,934
‫‫ماذا؟‬

376
00:28:14,936 --> 00:28:16,396
‫‫مرحباً، (باري)‬

377
00:28:18,106 --> 00:28:20,776
‫‫(فيوكس)، لمَ لا تتركنا بمفردنا قليلاً؟‬

378
00:28:25,155 --> 00:28:26,531
‫‫(باري)...‬

379
00:28:27,949 --> 00:28:30,369
‫‫- اخرج‬
‫‫- أنا آسف‬

380
00:28:30,869 --> 00:28:32,329
‫‫أنا آسف‬

381
00:28:33,413 --> 00:28:34,790
‫‫نعم‬

382
00:28:37,584 --> 00:28:39,044
‫‫اجلس، (بيركمان)‬

383
00:28:42,047 --> 00:28:43,423
‫‫اجلس‬

384
00:28:55,310 --> 00:28:58,438
‫‫نلت منك، نلت منك يا (بيركمان)‬

385
00:28:59,815 --> 00:29:01,274
‫‫انتهى أمرك‬

386
00:29:02,025 --> 00:29:04,611
‫‫أعرف أن ذلك كان أنت‬
‫‫في تصوير الكاميرا الصغيرة‬

387
00:29:06,613 --> 00:29:09,658
‫‫و(موس) كانت تراقبك، فقتلتها‬

388
00:29:09,783 --> 00:29:12,285
‫‫- "أرجوك، دعني أكلمه"‬
‫‫- اصمت‬

389
00:29:15,789 --> 00:29:17,165
‫‫نعم‬

390
00:29:17,833 --> 00:29:20,961
‫‫أوقفت التصوير‬
‫‫لذا، لا يوجد سوانا أنا وأنت‬

391
00:29:22,045 --> 00:29:25,048
‫‫نعم، حسناً، سأفعل هذا‬

392
00:29:25,966 --> 00:29:28,176
‫‫أنت فكرت بكل شيء‬
‫‫فكرت بكل شيء، لذا...‬

393
00:29:28,343 --> 00:29:31,430
‫‫لم يبق شيء لفعله‬
‫‫هكذا ستسير الأمور‬

394
00:29:31,596 --> 00:29:33,682
‫‫تم حل كل شيء، لذا‬

395
00:29:34,182 --> 00:29:37,477
‫‫نعم، راجعت الأمر مراراً وتكراراً‬
‫‫وهكذا، حان الوقت الآن‬

396
00:29:38,895 --> 00:29:40,981
‫‫- (لوتش)، لا تقترف أي حماقة‬
‫‫- "(لوتش)!"‬

397
00:29:41,106 --> 00:29:42,482
‫‫اصمت!‬

398
00:29:43,108 --> 00:29:45,694
‫‫ألديك أدنى فكرة‬
‫‫كيف يكون الأمر‬

399
00:29:46,069 --> 00:29:51,783
‫‫عندما تحب أحداً‬
‫‫ثم يأتي وغد ما ويأخذه منك؟ أتعرف؟‬

400
00:29:53,702 --> 00:29:55,662
‫‫أنا آسف بشأن (جانيس)‬

401
00:29:57,164 --> 00:29:59,458
‫‫ماذا؟ لا أتحدث عن (موس)‬

402
00:30:02,044 --> 00:30:03,712
‫‫هذا (روني بروكسن)‬

403
00:30:04,629 --> 00:30:06,298
‫‫إنه يضاجع زوجتي‬

404
00:30:07,215 --> 00:30:08,925
‫‫إن تخلصت منه‬

405
00:30:09,509 --> 00:30:11,136
‫‫سيزول كل هذا‬

406
00:30:14,591 --> 00:30:15,441
‫‫ماذا؟‬

407
00:30:15,571 --> 00:30:18,699
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫‫عمّان، الأردن"‬

