1
00:00:54,284 --> 00:00:56,035
‫‫أدى المحقق (جون لوتش) دوراً أساسياً‬

2
00:00:56,161 --> 00:00:58,538
‫‫في عدد من القضايا المهمة‬
‫‫المرتبطة بالعصابات‬

3
00:00:58,663 --> 00:01:01,374
‫‫لكن تحقيقاتنا توصلت‬
‫‫إلى أن هذه كانت مسألة شخصية‬

4
00:01:01,499 --> 00:01:04,919
‫‫بين المحقق (لوتش) ورجل آخر‬
‫‫ولا علاقة لها بعمل الشرطة‬

5
00:01:06,045 --> 00:01:07,881
‫‫هل تعرفتم على الرجل الآخر؟‬

6
00:01:08,047 --> 00:01:10,133
‫‫نعم، أعتقد أن لدينا صورة له‬

7
00:01:11,342 --> 00:01:13,011
‫‫أهذا (روني بروكسن)؟‬

8
00:01:13,136 --> 00:01:16,681
‫‫نعم، كان السيد (بروكسن) بطلاً في‬
‫‫الـ(تايكواندو) حاز على ميداليتين أولمبيتين‬

9
00:01:17,891 --> 00:01:23,062
‫‫يبدو أن (ديانا) زوجة المحقق (لوتش)‬
‫‫تركته مؤخراً كي تواعد (روني)‬

10
00:01:24,898 --> 00:01:27,317
‫‫وبالتالي، أنتم تفهمون الوضع‬

11
00:01:31,154 --> 00:01:33,072
‫‫حاسوبه المحمول وملفاته؟‬

12
00:01:33,202 --> 00:01:35,496
‫‫لا يوجد شيء هنا‬
‫‫أين يمكن أن يكون قد تركها؟‬

13
00:01:35,705 --> 00:01:37,081
‫‫لا أدري‬

14
00:01:40,460 --> 00:01:43,755
‫‫(ديانا)، أنت تمرين بفترة عصيبة‬

15
00:01:43,880 --> 00:01:46,174
‫‫لكنني واثقة من أنك ستتجاوزينها‬

16
00:01:46,341 --> 00:01:52,055
‫‫ولا بد أن هناك موقعاً إلكترونياً‬
‫‫لمن قتل زوجها السابق وحبيبها بعضهما‬

17
00:01:52,180 --> 00:01:53,848
‫‫وإن لم يكن هناك موقع‬
‫‫فينبغي أن يكون موجوداً‬

18
00:01:54,599 --> 00:01:56,476
‫‫شكراً على السماح لي برؤية المكان‬

19
00:01:57,310 --> 00:02:00,772
‫‫أستطيع إيصالك إلى المنزل‬
‫‫أو لمَ لا نشرب شيئاً سوية؟‬

20
00:02:00,897 --> 00:02:02,565
‫‫- أتريدين شرب شيء ما؟‬
‫‫- لا‬

21
00:02:02,690 --> 00:02:04,942
‫‫حسناً، لمَ لا تحضرين تمريني؟‬

22
00:02:05,068 --> 00:02:07,570
‫‫لست في مزاج يسمح بهذا‬

23
00:02:34,514 --> 00:02:36,808
‫‫ألا يبدو جيداً؟ ثمنه ٣٠ دولاراً‬

24
00:02:37,850 --> 00:02:41,979
‫‫أنا أتضور جوعاً‬
‫‫لنذهب إلى مطعم (دوبار)‬

25
00:02:42,105 --> 00:02:43,690
‫‫- سنتناول الفطائر على حسابي‬
‫‫- اسمع‬

26
00:02:43,815 --> 00:02:46,651
‫‫بعد انتهاء مسألة (لوتش) هذه‬

27
00:02:47,610 --> 00:02:50,571
‫‫- لم أعد أستطيع العمل معك‬
‫‫- لا تعد إلى هذا الموضوع‬

28
00:02:50,697 --> 00:02:53,783
‫‫لماذا؟ قل لي ماذا فعلت‬

29
00:02:54,659 --> 00:02:56,160
‫‫لقد وضعتَ جهاز تنصت‬

30
00:02:57,036 --> 00:03:00,206
‫‫- ماذا وضعت؟‬
‫‫- أنت تعرف ماذا فعلت‬

31
00:03:00,331 --> 00:03:04,210
‫‫أنت لا تفكر بوضوح‬
‫‫لقد تعرضنا لهزيمة نكراء للتو‬

32
00:03:04,335 --> 00:03:06,838
‫‫على يد فتاة في الثانية عشرة‬
‫‫لكنني جائع جداً‬

33
00:03:06,963 --> 00:03:09,757
‫‫لنذهب إلى (دوبار) ونأكل‬
‫‫وسنتحدث في الموضوع‬

34
00:03:09,882 --> 00:03:13,428
‫‫لقد خنتني من أجل مصلحتك‬

35
00:03:13,553 --> 00:03:16,180
‫‫قمت بما هو في مصلحتنا‬
‫‫وليس في مصلحتي وحدي‬

36
00:03:16,305 --> 00:03:18,599
‫‫- هذا كذب‬
‫‫- لم تفكر كما يجب‬

37
00:03:18,725 --> 00:03:22,186
‫‫أنت لا تستطيع التفاوض على الـ(هيروين)‬
‫‫الذي يبيعه (هانك) بدوني‬

38
00:03:22,311 --> 00:03:24,230
‫‫هذا لا يهمني‬

39
00:03:24,355 --> 00:03:28,484
‫‫هذا هو قصدي، أنت لا تعرفني‬

40
00:03:29,026 --> 00:03:32,864
‫‫السيد (كوسينو) يعرفني ويتقبلني‬

41
00:03:32,989 --> 00:03:36,701
‫‫السيد (كوسينو) يفهمك‬
‫‫لأنك أخبرته بأمر (كورنغال)‬

42
00:03:36,993 --> 00:03:38,369
‫‫نعم‬

43
00:03:41,247 --> 00:03:43,166
‫‫هل قلت له إنك قتلت حبيبته؟‬

44
00:03:49,046 --> 00:03:50,590
‫‫لا داعي للحديث عن ذلك‬

45
00:03:50,715 --> 00:03:53,217
‫‫أنت في حالة نكران يا (باري)‬

46
00:03:53,342 --> 00:03:55,762
‫‫لأن مسألة (كورنغال)‬
‫‫هي منطقة ضبابية‬

47
00:03:55,887 --> 00:03:57,638
‫‫لقد قتلت (موس)‬

48
00:03:57,972 --> 00:03:59,640
‫‫من أجل مصلحتك الشخصية‬

49
00:03:59,849 --> 00:04:03,603
‫‫اخترت أن تقتلها‬
‫‫لأنك شخص عنيف‬

50
00:04:03,728 --> 00:04:07,899
‫‫أما أنا فقد أنشأت عالماً‬
‫‫يعتبر ذلك صفة إيجابية‬

51
00:04:09,108 --> 00:04:10,651
‫‫لم أعد أريد التحدث إليك‬

52
00:04:11,194 --> 00:04:12,904
‫‫هل ستفضل ذلك التافه علي؟‬

53
00:04:13,029 --> 00:04:16,491
‫‫يبدو أن كل شخص بطل‬
‫‫في حكايته الخاصة‬

54
00:04:16,657 --> 00:04:19,202
‫‫لا بأس، سأعمل مع (هانك) بدونك‬

55
00:04:19,327 --> 00:04:23,080
‫‫ماذا ستقدم بدوني؟‬

56
00:04:24,749 --> 00:04:26,125
‫‫ماذا؟‬

57
00:04:27,418 --> 00:04:29,337
‫‫أنت لا تملك شيئاً بدوني‬

58
00:04:30,171 --> 00:04:32,715
‫‫أنا محور عملك أيها الأبله‬

59
00:04:34,342 --> 00:04:36,761
‫‫- لم تعد لديك مناورات أخرى‬
‫‫- لا تتركني يا (باري)‬

60
00:04:36,886 --> 00:04:41,057
‫‫إننا نخاطر بأشياء كثيرة، هيا!‬

61
00:04:43,476 --> 00:04:44,894
‫‫تباً لك (باري)!‬

62
00:04:45,728 --> 00:04:47,480
‫‫تباً لك أيها الممثل!‬

63
00:04:57,949 --> 00:05:01,369
‫‫- (هانك)‬
‫‫- سأعمل على ملابسك يا (أكمل)‬

64
00:05:01,494 --> 00:05:04,330
‫‫شكراً، ولكن بعد أن تنتهي‬
‫‫من غسل ملابس الرهبان‬

65
00:05:04,455 --> 00:05:07,458
‫‫(كريستوبال) يريد أن تطويها‬
‫‫وتنقلها إلى السيارة‬

66
00:05:07,875 --> 00:05:09,544
‫‫حسناً، لماذا؟‬

67
00:05:09,669 --> 00:05:12,421
‫‫ستعود (إستر) ورجالها إلى الدير‬

68
00:05:12,547 --> 00:05:15,508
‫‫يريدون أن يكونوا هناك‬
‫‫عند وصول شحنة الـ(هيروين)‬

69
00:05:16,133 --> 00:05:17,510
‫‫هل سيتركوننا؟‬

70
00:05:19,053 --> 00:05:20,429
‫‫يا للأسف!‬

71
00:05:20,555 --> 00:05:24,016
‫‫نعم يا (باري)، سأنتهي من أمر البورميين‬

72
00:05:25,768 --> 00:05:28,479
‫‫جيد، هذا تحسن كبير‬

73
00:05:29,689 --> 00:05:31,774
‫‫ستصل شحنة الـ(هيروين) بعد يومين‬

74
00:05:31,899 --> 00:05:35,236
‫‫وهذا يعني أن لدينا مهلة قصيرة‬
‫‫قبل أن يتحصن الدير ويمنعنا من الاستيلاء عليه‬

75
00:05:35,361 --> 00:05:36,988
‫‫كما استولينا على ذلك المخبأ‬

76
00:05:37,321 --> 00:05:39,866
‫‫- من تقصد؟‬
‫‫- نحن، أنا وأنت‬

77
00:05:39,991 --> 00:05:42,702
‫‫فريق الشجعان‬
‫‫الذي يهيمن ويخلّد اسمه‬

78
00:05:42,827 --> 00:05:45,746
‫‫كان الاتفاق أن أدربهم فقط‬

79
00:05:45,997 --> 00:05:47,373
‫‫أتذكر ذلك؟‬

80
00:05:47,498 --> 00:05:50,084
‫‫هذا صحيح، هذا ما خططنا له‬

81
00:05:50,209 --> 00:05:52,503
‫‫وأنا ألتزم بكلمتي‬

82
00:05:52,628 --> 00:05:54,338
‫‫أنا شخص نزيه‬

83
00:05:55,423 --> 00:05:58,134
‫‫ولكن ما رأيك؟ هل هم جاهزون؟‬

84
00:06:05,850 --> 00:06:07,435
‫‫إنهم على أتم الاستعداد‬

85
00:06:07,977 --> 00:06:12,023
‫‫هذا مؤسف، سيحزنون كثيراً لرحيلك‬

86
00:06:12,189 --> 00:06:15,026
‫‫سيرغبون في توديعك وشكرك‬

87
00:06:18,821 --> 00:06:21,532
‫‫(باري)، ليست لديك فكرة‬

88
00:06:22,408 --> 00:06:23,784
‫‫ستشتعل الأجواء قريباً‬

89
00:06:47,285 --> 00:06:48,661
‫‫تأمل هذه يا (باري)‬

90
00:06:51,497 --> 00:06:54,250
‫‫عبارة تعني أنك سددت دَينك‬

91
00:06:55,668 --> 00:06:57,045
‫‫لست مديناً لي بشيء‬

92
00:06:58,254 --> 00:06:59,964
‫‫لقد قلبنا صفحة جديدة‬

93
00:07:03,509 --> 00:07:07,638
‫‫وليس لأننا لن نعمل معاً...‬

94
00:07:09,265 --> 00:07:12,894
‫‫حقاً؟ هل هذه مزحة؟‬

95
00:07:13,436 --> 00:07:15,271
‫‫لقد أفسدت اللحظة‬

96
00:07:15,396 --> 00:07:21,194
‫‫إنها لحظة جميلة ورقيقة‬
‫‫وقد أفسدتها بعزفك على الـ(أوكورديون)‬

97
00:07:21,694 --> 00:07:23,071
‫‫يا للهول!‬

98
00:07:24,614 --> 00:07:26,532
‫‫- أنا آسف جداً‬
‫‫- لا بأس‬

99
00:07:26,866 --> 00:07:28,242
‫‫ماذا كنت أقول؟‬

100
00:07:28,534 --> 00:07:31,954
‫‫لقد ضاع الكلام، نعم، ضاع‬

101
00:07:32,622 --> 00:07:33,998
‫‫أين أوقفت سيارتك؟‬

102
00:07:36,375 --> 00:07:40,546
‫‫(باري)، أما زالت لديك تلك‬
‫‫الرصاصة الشيشانية التي أعطيتك إياها؟‬

103
00:07:40,671 --> 00:07:43,800
‫‫أعتقد أنه سيكون من الرائع‬
‫‫أن أستخدمها لقتل (إستر)‬

104
00:07:44,008 --> 00:07:47,553
‫‫- لم أحضرها معي‬
‫‫- حسناً‬

105
00:07:47,887 --> 00:07:49,806
‫‫الرصاصة العادية جيدة أيضاً‬

106
00:07:54,894 --> 00:07:56,938
‫‫أود أن أشكرك لأنك ضغطت علي‬

107
00:07:57,271 --> 00:08:00,566
‫‫قبل مجيئك، كنتُ شخصاً‬
‫‫بسيطاً لا يملك شيئاً‬

108
00:08:01,150 --> 00:08:04,612
‫‫وكانوا يعتبرونني نكرة‬

109
00:08:05,279 --> 00:08:06,656
‫‫والآن...‬

110
00:08:07,573 --> 00:08:08,950
‫‫أصبح لدي هدف‬

111
00:08:10,409 --> 00:08:11,786
‫‫وأنت منحتني ذلك‬

112
00:08:16,958 --> 00:08:20,586
‫‫- اعتن بنفسك يا (باري)‬
‫‫- ابتعد عن الطريق "٤٠٥"‬

113
00:08:32,765 --> 00:08:36,185
‫‫هذه قصة حقيقية مررت بها شخصياً‬

114
00:08:36,644 --> 00:08:40,481
‫‫في سن السادسة أو السابعة‬
‫‫كنت في شقة أمي في (لندن)‬

115
00:08:40,606 --> 00:08:44,777
‫‫ونظرت من النافذة، ورأيت حصاناً‬

116
00:08:45,862 --> 00:08:47,530
‫‫أمام المربع السكني‬

117
00:08:54,370 --> 00:08:57,081
‫‫- وماذا بعد؟‬
‫‫- هذه هي قصتي‬

118
00:08:57,498 --> 00:09:01,294
‫‫وهل تعتقدين أن تلك‬
‫‫هي اللحظة التي تحدد هويتك؟‬

119
00:09:02,295 --> 00:09:06,966
‫‫لم أكن محاطة بالحيوانات‬
‫‫في صغري مثلكم‬

120
00:09:07,425 --> 00:09:10,219
‫‫لست من منطقة ريفية‬
‫‫لقد حدث ذلك في وسط المدينة‬

121
00:09:10,344 --> 00:09:12,513
‫‫حسناً، شكراً لك يا (ساشا)‬

122
00:09:13,264 --> 00:09:17,059
‫‫لا تصفقوا الآن، كان ينبغي‬
‫‫أن تصفقوا عند انتهاء القصة‬

123
00:09:17,185 --> 00:09:18,769
‫‫التصفيق الآن مثير للشفقة‬

124
00:09:18,895 --> 00:09:21,564
‫‫- لم نعرف أن القصة انتهت‬
‫‫- هناك أناس ينتظرون دورهم‬

125
00:09:21,689 --> 00:09:25,610
‫‫ربما لم تعرفوا أنها انتهت ولكن‬
‫‫هل عرفتم أن لحظة الصمت كانت مهمة؟‬

126
00:09:25,735 --> 00:09:28,821
‫‫لأنها مهمة فعلاً‬
‫‫لقد وقفت أمامكم ورويت لكم القصة‬

127
00:09:37,705 --> 00:09:39,665
‫‫إنه دورنا، ما الأمر؟‬

128
00:09:41,083 --> 00:09:42,543
‫‫لقد أعدت كتابة مشهدي‬

129
00:09:42,835 --> 00:09:44,212
‫‫حقاً؟‬

130
00:09:45,046 --> 00:09:47,632
‫‫(باري)، أنا آسفة‬
‫‫لأنني لم أخبرك بهذا من قبل‬

131
00:09:47,757 --> 00:09:50,426
‫‫بعد أن تناولنا العشاء‬
‫‫مع (سام)، اتصل بي‬

132
00:09:50,551 --> 00:09:53,679
‫‫وذهبت إليه في الفندق‬

133
00:09:53,846 --> 00:09:56,515
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- لم يحدث شيء‬

134
00:09:56,641 --> 00:10:00,770
‫‫لم يكن الأمر كذلك إطلاقاً‬
‫‫بل كان فظيعاً في الواقع‬

135
00:10:00,937 --> 00:10:06,317
‫‫لم أستطع مواجهته، شعرت بالعجز‬
‫‫وكأنني عدت إلى سن التاسعة عشرة‬

136
00:10:06,651 --> 00:10:09,070
‫‫وقفت كالبلهاء، لا أعرف ماذا توقعت‬

137
00:10:09,195 --> 00:10:12,323
‫‫ظننت أن الوضع سيكون مختلفاً‬
‫‫أو أنني سأكون مختلفة‬

138
00:10:12,531 --> 00:10:16,327
‫‫لكن رقمي معه، لذا كتبت هذا‬

139
00:10:16,827 --> 00:10:19,080
‫‫- إنها الحقيقة‬
‫‫- يمكنني رؤية ذلك‬

140
00:10:19,205 --> 00:10:21,624
‫‫لا أعرف إن كنت‬
‫‫أستطيع القيام بهذا‬

141
00:10:21,749 --> 00:10:24,919
‫‫بالكاد أستطيع التحدث‬
‫‫عن هذه الأمور معك‬

142
00:10:25,044 --> 00:10:28,881
‫‫كيف سأقف وأقول كل هذا أمامهم؟‬

143
00:10:29,006 --> 00:10:32,009
‫‫ماذا لو أصدروا الأحكام عليّ؟‬
‫‫ماذا لو لم يفهموني؟‬

144
00:10:32,134 --> 00:10:33,886
‫‫اسمعي يا (سالي)‬

145
00:10:35,012 --> 00:10:40,518
‫‫أعتقد أنه لو كان بإمكانك‬
‫‫قول الحقيقة، فيجدر بك قولها‬

146
00:10:41,394 --> 00:10:42,979
‫‫قول الحقيقة أمر جيد‬

147
00:10:46,274 --> 00:10:47,900
‫‫"كان الجميع يحدّقون إليك"‬

148
00:10:48,067 --> 00:10:50,736
‫‫"هذا لا يعجبني، إنه محرج‬
‫‫بدوت وكأنك ساقطة"‬

149
00:10:51,028 --> 00:10:53,489
‫‫"(كين) مجرد صديق يا (سام)‬
‫‫لا تكن أحمق"‬

150
00:10:53,614 --> 00:10:55,241
‫‫"لا تنعتيني بالأحمق"‬

151
00:10:56,367 --> 00:10:58,452
‫‫"يمسك (سام) بـ(سالي) من رقبتها"‬

152
00:10:58,577 --> 00:11:00,162
‫‫"ويثبتها على الحائط"‬

153
00:11:00,288 --> 00:11:02,456
‫‫"تحدّق (سالي) به مذعورة"‬

154
00:11:02,623 --> 00:11:04,959
‫‫"وتشهق وهي تحاول التنفس دون جدوى"‬

155
00:11:05,084 --> 00:11:08,087
‫‫"سيقتلها، ثم يتركها (سام) أخيراً"‬

156
00:11:08,254 --> 00:11:11,215
‫‫"وتنهار (سالي) على الأرض‬
‫‫وهي تحاول التنفس جاهدة"‬

157
00:11:11,382 --> 00:11:13,384
‫‫"يمشي (سام) مبتعداً، ثم..."‬

158
00:11:13,843 --> 00:11:17,388
‫‫"أنا آسف لأنني فعلت ذلك بك"‬

159
00:11:17,513 --> 00:11:20,433
‫‫"لكن رؤيتك مع شخص آخر‬
‫‫أشعرتني بغيرة شديدة"‬

160
00:11:20,558 --> 00:11:22,935
‫‫"وأنت محقة، أنا أحمق"‬

161
00:11:23,060 --> 00:11:25,771
‫‫"لا، لست كذلك‬
‫‫أنا المذنبة"‬

162
00:11:25,938 --> 00:11:28,024
‫‫"أنا آسفة لأنني وصفتك بالأحمق"‬

163
00:11:29,817 --> 00:11:31,193
‫‫"أحبك"‬

164
00:11:31,861 --> 00:11:33,237
‫‫"أنا أيضاً أحبك"‬

165
00:11:34,947 --> 00:11:36,699
‫‫"وأعدك بألا أفعل ذلك مجدداً"‬

166
00:11:36,824 --> 00:11:38,492
‫‫"أعرف"‬

167
00:11:40,036 --> 00:11:43,122
‫‫"ثم يتعانقان‬
‫‫وتلتفت (سالي) إلى الجمهور"‬

168
00:11:43,289 --> 00:11:45,041
‫‫"وتُسلط عليها الأضواء من جديد"‬

169
00:11:45,166 --> 00:11:48,377
‫‫الجزء التالي‬
‫‫عبارة عن خطاب مباشر‬

170
00:11:52,757 --> 00:11:55,676
‫‫"يعتذر كما فعل في السابق"‬

171
00:11:56,260 --> 00:11:59,096
‫‫"وأنا لا أشعر بالحب أبداً‬
‫‫أكثر مما أشعر به في تلك اللحظة"‬

172
00:11:59,680 --> 00:12:02,516
‫‫"أنا أتحمل غضبه‬
‫‫لأنني أعرف ماذا يتبعه"‬

173
00:12:02,641 --> 00:12:06,771
‫‫"هذه دوامة لا أستطيع الخروج منها‬
‫‫لأنني أريد ذلك ولا أريده"‬

174
00:12:09,023 --> 00:12:10,983
‫‫"أنا أبقى من أجل الاعتذار"‬

175
00:12:25,831 --> 00:12:27,541
‫‫لم يكن الأمر بهذا السوء‬

176
00:12:27,666 --> 00:12:30,252
‫‫- لم يكن بهذا السوء؟ هل جننت؟‬
‫‫- نعم‬

177
00:12:30,378 --> 00:12:32,755
‫‫هل كنت موجوداً؟‬
‫‫لقد فشلت فشلاً ذريعاً‬

178
00:12:32,963 --> 00:12:36,509
‫‫لأنهم كانوا يتوقعون المشهد القديم‬
‫‫وأربكهم المشهد الجديد بعض الشيء‬

179
00:12:36,759 --> 00:12:40,346
‫‫لا أستطيع تقديم هذا المشهد‬
‫‫وهم يعرفون أن المشهد الآخر كذبة‬

180
00:12:40,471 --> 00:12:43,099
‫‫لم تعد لدي قصة، أشكرك‬

181
00:12:43,224 --> 00:12:46,185
‫‫عندما نتمرن عليه وتقدّمينه‬

182
00:12:46,310 --> 00:12:49,355
‫‫سيرون أن المشهد الصادق مؤثر بالفعل‬

183
00:12:50,481 --> 00:12:52,400
‫‫- عندما نتمرن عليه؟‬
‫‫- نعم‬

184
00:12:52,525 --> 00:12:54,610
‫‫أنا وأنت؟‬

185
00:12:54,860 --> 00:12:57,405
‫‫هل سنقدمه معاً وسيكون مؤثراً؟‬

186
00:12:57,530 --> 00:12:58,906
‫‫نعم‬

187
00:13:08,457 --> 00:13:09,959
‫‫أنا أدرّس مجموعة من القذرين‬

188
00:13:11,961 --> 00:13:13,337
‫‫سيد (كوسينو)‬

189
00:13:13,921 --> 00:13:15,840
‫‫مرحباً، كيف حال (سالي)؟‬

190
00:13:16,298 --> 00:13:19,552
‫‫- إنها تشعر بالحرج‬
‫‫- هذا مفهوم‬

191
00:13:19,927 --> 00:13:21,429
‫‫لكنني فخور بها‬

192
00:13:21,804 --> 00:13:25,433
‫‫صُدمنا جميعاً بشجاعتها‬
‫‫في التعبير عاطفياً‬

193
00:13:25,558 --> 00:13:26,934
‫‫نعم‬

194
00:13:28,602 --> 00:13:30,271
‫‫لم تعد تريد تقديم المشهد‬

195
00:13:30,438 --> 00:13:34,233
‫‫وأعتقد أنه يجدر بها قول الحقيقة‬

196
00:13:34,358 --> 00:13:39,488
‫‫لذا، أريد تركيز طاقتي على تأدية دور‬
‫‫(سام) بدلاً من تقديم مشهد خاص بي‬

197
00:13:40,656 --> 00:13:42,491
‫‫- أهذا مقبول؟‬
‫‫- مقبول؟‬

198
00:13:43,117 --> 00:13:45,035
‫‫بل أكثر من مقبول‬

199
00:13:45,202 --> 00:13:48,789
‫‫لا أعرف إن كنت تتذكر‬
‫‫لكنك قتلت أحداً...‬

200
00:13:48,914 --> 00:13:52,209
‫‫ونجوت بفعلتي، نعم‬
‫‫أنت تذكرني بذلك باستمرار‬

201
00:13:52,460 --> 00:13:55,337
‫‫أريد أن أنجح في مشهدها‬

202
00:13:55,671 --> 00:13:58,007
‫‫- هل تستطيع مساعدتي؟‬
‫‫- بالطبع‬

203
00:13:58,174 --> 00:13:59,967
‫‫سأساندك دائماً‬

204
00:14:00,593 --> 00:14:02,928
‫‫بشرط أن أغادر بعد سبع دقائق‬

205
00:14:56,524 --> 00:14:57,900
‫‫وجدتها!‬

206
00:15:12,665 --> 00:15:16,335
‫‫ما هي العاطفة الرئيسية‬
‫‫في هذا المشهد؟‬

207
00:15:17,127 --> 00:15:22,132
‫‫حسناً، (سام) غاضب‬
‫‫لأن (سالي) تكتم عنه الحقيقة‬

208
00:15:22,258 --> 00:15:23,968
‫‫فيأتي بردّ فعل عنيف‬

209
00:15:24,093 --> 00:15:25,469
‫‫ثم يشعر بالخزي‬

210
00:15:26,303 --> 00:15:27,680
‫‫أهذا مألوف بالنسبة إليك؟‬

211
00:15:29,473 --> 00:15:31,767
‫‫- (كورنغال)‬
‫‫- بالضبط‬

212
00:15:32,017 --> 00:15:37,731
‫‫ليس عليك أن تروي قصتك فعلياً‬
‫‫كي تستفيد منها‬

213
00:15:37,898 --> 00:15:42,611
‫‫لكنني فقدت السيطرة عندها ولا أريد‬
‫‫أن يحدث ذلك مع (سالي) على المسرح‬

214
00:15:42,736 --> 00:15:45,781
‫‫(باري)، أنت الممثل‬

215
00:15:46,115 --> 00:15:48,951
‫‫أنت لا تؤذي أحداً‬
‫‫ولا تعتدي على أحد‬

216
00:15:49,827 --> 00:15:54,415
‫‫أنت تنقل تجربتك العاطفية‬
‫‫لشخصية (سام)‬

217
00:15:54,623 --> 00:15:56,000
‫‫- حسناً‬
‫‫- اسمع‬

218
00:15:56,125 --> 00:16:00,504
‫‫(سام) رجل عنيف بطبيعته‬
‫‫على عكسك‬

219
00:16:00,879 --> 00:16:04,925
‫‫إنه شخص سيىء على عكسك‬

220
00:16:05,259 --> 00:16:11,015
‫‫ولتأديه دوره، عليك الاستفادة‬
‫‫من أسوأ عمل اقترفته في حياتك‬

221
00:16:13,767 --> 00:16:17,771
‫‫نعم، كان ذلك أسوأ عمل‬
‫‫اقترفته في حياتي‬

222
00:16:17,896 --> 00:16:21,942
‫‫شكراً للرب، لأنك ارتكبت‬
‫‫جريمة قتل ونجوت بفعلتك‬

223
00:16:22,067 --> 00:16:25,237
‫‫إذن، أريدك أن تفتش‬
‫‫عميقاً في داخلك‬

224
00:16:25,362 --> 00:16:28,365
‫‫أريدك أن تخوض في ذلك أيها الجندي‬

225
00:16:28,991 --> 00:16:30,367
‫‫(باري)‬

226
00:16:31,160 --> 00:16:33,621
‫‫- شكراً لك‬
‫‫- لماذا؟‬

227
00:16:33,954 --> 00:16:35,539
‫‫لأنك أخبرتني بقصتك‬

228
00:16:35,789 --> 00:16:38,917
‫‫لقد تأثرت كثيراً لأنني كسبت ثقتك‬

229
00:16:40,586 --> 00:16:43,213
‫‫تأخرت كثيراً‬
‫‫على لعبة حجرة الهروب‬

230
00:16:55,517 --> 00:16:57,102
‫‫- مرحباً‬
‫‫- "مرحباً يا (سالي)، أنا (توم)"‬

231
00:16:57,227 --> 00:16:58,729
‫‫"من وكالة (غيرش)‬
‫‫(ليندزي) تود التحدث إليك"‬

232
00:16:58,854 --> 00:17:00,230
‫‫شكراً‬

233
00:17:00,814 --> 00:17:02,441
‫‫تباً!‬

234
00:17:04,068 --> 00:17:07,279
‫‫"مرحباً، قال موظفو (مادلين) إنك لم تؤكدي‬
‫‫موعد الساعة الثانية، هل أنت في الطريق؟"‬

235
00:17:07,404 --> 00:17:10,366
‫‫مرحباً يا (ليندزي)، أنا آسفة للغاية‬

236
00:17:10,491 --> 00:17:17,081
‫‫إنني أعمل على نص مسرحي‬
‫‫وقد انشغلت فيه ونسيت الأمر‬

237
00:17:17,706 --> 00:17:19,667
‫‫أنا آسفة، هل نستطيع إلغاء الموعد؟‬

238
00:17:19,792 --> 00:17:22,878
‫‫"نص مسرحي؟ أعرف أنه مشهد واحد"‬

239
00:17:23,003 --> 00:17:25,714
‫‫"وهذا دور زوجة‬
‫‫لكنها زوجة (بينيسيو ديل تورو)"‬

240
00:17:25,839 --> 00:17:27,508
‫‫"لذا أفترض أنها تشرب الكحول"‬

241
00:17:28,175 --> 00:17:29,551
‫‫"متى يمكنك الوصول إلى هناك؟"‬

242
00:17:32,596 --> 00:17:35,849
‫‫لا أستطيع الذهاب اليوم يا (ليندزي)‬
‫‫أنا آسفة جداً‬

243
00:17:35,974 --> 00:17:37,601
‫‫علي التركيز على عملي‬

244
00:17:37,726 --> 00:17:39,269
‫‫شكراً، إلى اللقاء‬

245
00:17:39,395 --> 00:17:40,771
‫‫"لا"‬

246
00:17:42,815 --> 00:17:44,191
‫‫تباً!‬

247
00:18:35,007 --> 00:18:36,801
‫‫لا أعرف كيف أنقل إليك هذا الخبر‬
‫‫لكن...‬

248
00:18:37,009 --> 00:18:39,512
‫‫لقد خنق أحد التوأمين‬
‫‫الآخر داخل الرحم‬

249
00:18:39,887 --> 00:18:42,056
‫‫لماذا سمح الرب بحدوث ذلك؟‬

250
00:18:42,223 --> 00:18:43,724
‫‫لا أدري‬

251
00:18:43,933 --> 00:18:46,811
‫‫علينا الذهاب، لقد أديتِ مشهد عراك‬
‫‫على المسرح من قبل، كيف أفعل هذا؟‬

252
00:18:46,936 --> 00:18:49,480
‫‫اليد أولاً، واحد، اثنان، ثلاثة‬

253
00:18:50,523 --> 00:18:52,608
‫‫- ما الخطب؟‬
‫‫- لا أريد فعل هذا‬

254
00:18:52,900 --> 00:18:54,944
‫‫لقد حدّقوا جميعاً بي في المرة الماضية‬

255
00:18:55,069 --> 00:18:57,488
‫‫سيكون المشهد متقناً‬
‫‫لقد تمرنت كثيراً مع (جين)‬

256
00:18:57,613 --> 00:19:00,324
‫‫وسيكون المشهد رائعاً، مرة أخيرة‬

257
00:19:00,491 --> 00:19:03,661
‫‫يا إلهي!‬
‫‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

258
00:19:04,328 --> 00:19:05,704
‫‫كوني مقنعة‬

259
00:19:06,622 --> 00:19:08,457
‫‫أحسنت، كان هذا ممتازاً‬

260
00:19:08,791 --> 00:19:10,751
‫‫من التالي؟‬

261
00:19:14,630 --> 00:19:16,006
‫‫مهلاً‬

262
00:19:16,215 --> 00:19:17,591
‫‫هذا مشرب‬

263
00:19:20,427 --> 00:19:21,804
‫‫هذه طاولة‬

264
00:19:22,304 --> 00:19:24,765
‫‫ونحن نتناول العشاء‬

265
00:19:30,020 --> 00:19:31,397
‫‫تباً!‬

266
00:19:43,534 --> 00:19:45,161
‫‫لماذا كنت ترقصين‬
‫‫مع ذلك الرجل الليلة؟‬

267
00:19:46,871 --> 00:19:50,416
‫‫(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)‬

268
00:19:51,667 --> 00:19:54,003
‫‫كان الجميع يحدقون بك‬
‫‫هذا لا يعجبني‬

269
00:19:54,128 --> 00:19:56,380
‫‫كان الموقف محرجاً‬
‫‫بدوت مثل ساقطة‬

270
00:19:57,339 --> 00:20:00,634
‫‫(كين) مجرد صديق يا (سام)‬
‫‫لا تكن أحمق‬

271
00:20:06,265 --> 00:20:08,434
‫‫هل يمكنني أن أعيد؟ هل يمكنني البدء...‬

272
00:20:08,559 --> 00:20:10,603
‫‫نعم، خذا وقتكما‬

273
00:20:27,578 --> 00:20:30,706
‫‫"لأنني شرطية، وأنت قاتل"‬

274
00:20:51,060 --> 00:20:52,436
‫‫"انتهى الأمر"‬

275
00:21:13,874 --> 00:21:15,501
‫‫لماذا كنت ترقصين‬
‫‫مع ذلك الرجل الليلة؟‬

276
00:21:17,544 --> 00:21:21,006
‫‫(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)‬

277
00:21:21,131 --> 00:21:24,051
‫‫كان الجميع يحدقون بك‬
‫‫كان الموقف محرجاً‬

278
00:21:24,176 --> 00:21:25,886
‫‫لم يعجبني ذلك‬
‫‫بدوت مثل ساقطة‬

279
00:21:27,054 --> 00:21:29,890
‫‫انس الأمر يا (سام)‬
‫‫لأن (كين) مجرد صديق‬

280
00:21:30,015 --> 00:21:32,601
‫‫- منذ متى؟‬
‫‫- لقد التقيتَ به‬

281
00:21:32,726 --> 00:21:35,729
‫‫- متى التقيت بـ(كين)؟‬
‫‫- لا أدري، إنه صديق‬

282
00:21:35,854 --> 00:21:37,898
‫‫- أنت ثمل‬
‫‫- ماذا؟‬

283
00:21:38,065 --> 00:21:40,067
‫‫- أنت ثمل‬
‫‫- إذا كان (كين) صديقاً مقرباً‬

284
00:21:40,192 --> 00:21:43,821
‫‫أخبريني متى التقيت به‬
‫‫في أي تاريخ وأي ساعة؟‬

285
00:21:43,946 --> 00:21:45,990
‫‫لا تكن أحمق يا (سام)‬

286
00:21:47,324 --> 00:21:49,034
‫‫لا تنعتيني بالأحمق‬

287
00:21:50,119 --> 00:21:52,538
‫‫هل تنعتينني بالأحمق؟‬

288
00:21:55,958 --> 00:21:58,794
‫‫هل تنعتينني بالأحمق؟ أهذا ما تفعلينه؟‬

289
00:22:03,215 --> 00:22:04,591
‫‫تباً!‬

290
00:22:31,827 --> 00:22:33,203
‫‫أنا آسف‬

291
00:22:34,163 --> 00:22:35,539
‫‫أنا آسف جداً‬

292
00:22:36,332 --> 00:22:38,709
‫‫رأيتك ترقصين مع رجل آخر‬
‫‫وشعرت بالغيرة‬

293
00:22:39,793 --> 00:22:41,295
‫‫أنت محقة، أنا أحمق‬

294
00:22:41,628 --> 00:22:43,797
‫‫- لا‬
‫‫- أنا لا أستحقك‬

295
00:22:46,800 --> 00:22:48,177
‫‫أنا آسفة‬

296
00:22:51,930 --> 00:22:53,349
‫‫الذنب ذنبي‬

297
00:22:54,224 --> 00:22:56,935
‫‫- ما كان يجب أن أصفك بالأحمق‬
‫‫- لا، أنا آسف‬

298
00:22:58,729 --> 00:23:01,565
‫‫- أحبك‬
‫‫- أنا أحبك‬

299
00:23:02,024 --> 00:23:04,485
‫‫- لن أفعل هذا مجدداً، أعدك‬
‫‫- أعرف‬

300
00:23:08,906 --> 00:23:10,282
‫‫أعانقه‬

301
00:23:11,367 --> 00:23:14,536
‫‫كي أشعر بإحساسه بالخزي‬
‫‫وهو يشتعل‬

302
00:23:16,330 --> 00:23:17,748
‫‫أعتني به‬

303
00:23:18,874 --> 00:23:20,751
‫‫حتى ينمو شعوري بالعار‬

304
00:23:23,253 --> 00:23:25,047
‫‫أنا أبقى من أجل الاعتذار‬

305
00:23:27,633 --> 00:23:29,301
‫‫انتهى المشهد‬

306
00:23:31,178 --> 00:23:32,638
‫‫- هل أنت بخير؟‬
‫‫- كان ذلك عظيماً‬

307
00:23:32,763 --> 00:23:34,598
‫‫- كان أداؤك رائعاً‬
‫‫- هل أنت بخير؟‬

308
00:23:34,723 --> 00:23:36,183
‫‫نعم، أنا بخير‬

309
00:23:36,308 --> 00:23:38,310
‫‫لقد تفاجأت مما فعلته بالطاولة‬

310
00:23:38,435 --> 00:23:41,021
‫‫- لا أعرف إن كان ذلك جنونياً‬
‫‫- كان جيداً، سأدخله إلى المشهد‬

311
00:23:41,146 --> 00:23:43,315
‫‫(باري)، أيمكننا التحدث هنا للحظات؟‬

312
00:23:43,440 --> 00:23:44,817
‫‫نعم‬

313
00:23:46,276 --> 00:23:47,778
‫‫لدي أفكار جديدة‬

314
00:23:49,405 --> 00:23:50,781
‫‫هل كان ذلك جيداً؟‬

315
00:23:51,949 --> 00:23:53,742
‫‫أحسنت صنيعاً‬

316
00:23:54,868 --> 00:23:59,832
‫‫- أعجبني كثيراً، ما كان سيكون أفضل...‬
‫‫- نعم‬

317
00:24:00,040 --> 00:24:02,418
‫‫- هل الفواصل جيدة؟‬
‫‫- نعم، لا تكتبي المزيد‬

318
00:24:02,543 --> 00:24:04,795
‫‫حافظي على الفواصل‬
‫‫ولا تختصري العرض‬

319
00:24:04,920 --> 00:24:06,547
‫‫- شكراً‬
‫‫- عيشي المشهد بواقعية‬

320
00:24:07,548 --> 00:24:08,966
‫‫مرحباً‬

321
00:24:10,634 --> 00:24:12,803
‫‫أهذا السبب الذي يدفعك‬
‫‫لرفض تجارب الأداء؟‬

322
00:24:12,928 --> 00:24:16,140
‫‫نعم، أنا آسفة جداً‬

323
00:24:16,306 --> 00:24:19,977
‫‫لا تتأسفي، هذا عرض رائع‬

324
00:24:20,102 --> 00:24:21,854
‫‫حقاً؟ شكراً‬

325
00:24:21,979 --> 00:24:24,148
‫‫أهذه قصتك الحقيقية؟‬

326
00:24:24,690 --> 00:24:26,108
‫‫- نعم‬
‫‫- نعم‬

327
00:24:26,733 --> 00:24:30,195
‫‫هل أنت متفرغة غداً؟ هل لديك وقت‬
‫‫لاجتماع معي ومع (مايك)؟‬

328
00:24:30,320 --> 00:24:33,115
‫‫- نعم‬
‫‫- عفواً، من أنت؟‬

329
00:24:33,240 --> 00:24:35,159
‫‫هذه جلسة تمرين مغلقة‬
‫‫لا يمكنك حضورها‬

330
00:24:35,284 --> 00:24:38,328
‫‫أنا آسفة، اسمي (ليندزي مانديل)‬

331
00:24:38,454 --> 00:24:40,205
‫‫وكيلة أعمال (سالي)‬
‫‫من وكالة (غيرش)‬

332
00:24:40,330 --> 00:24:41,707
‫‫تشرفت بمعرفتك‬

333
00:26:14,716 --> 00:26:18,845
‫‫لقد نلت منك يا (باري) أيها الوغد!‬

334
00:26:29,356 --> 00:26:31,358
‫‫(هانك)، حان وقت الانطلاق‬

335
00:26:44,955 --> 00:26:46,790
‫‫- هل المركبات محمّلة؟‬
‫‫- نعم‬

336
00:26:47,749 --> 00:26:49,793
‫‫هل ذكّرت الرجال‬
‫‫بربط شرائط أحذيتهم مرتين؟‬

337
00:26:49,918 --> 00:26:52,879
‫‫لا يمكن أن يتعثر أحد منهم‬
‫‫فهذا خطير ومحرج أيضاً‬

338
00:26:53,005 --> 00:26:54,590
‫‫- قلت لهم‬
‫‫- ممتاز‬

339
00:26:54,715 --> 00:26:56,425
‫‫لدينا فرصة واحدة فقط‬

340
00:26:56,550 --> 00:26:59,886
‫‫علينا الاستيلاء على الدير‬
‫‫قبل وصول الـ(هيروين) وإلا...‬

341
00:27:00,012 --> 00:27:01,597
‫‫قُضي علينا!‬

342
00:27:07,477 --> 00:27:08,854
‫‫(إستر)؟‬

343
00:27:12,399 --> 00:27:13,775
‫‫(كريستوبال)؟‬

344
00:27:16,111 --> 00:27:20,115
‫‫(كازام)؟ هل خاننا عازف الـ(أوكورديون)؟‬

345
00:27:20,532 --> 00:27:22,075
‫‫لقد خيبت ظننا كثيراً يا (هانك)‬

346
00:27:22,200 --> 00:27:23,869
‫‫دفاعاً عن موقفي...‬

347
00:27:31,683 --> 00:27:33,643
‫‫طبق الدجاج بالكريمة‬

348
00:27:34,352 --> 00:27:35,729
‫‫شكراً‬

349
00:27:37,522 --> 00:27:39,941
‫‫- (جيفري)‬
‫‫- نعم‬

350
00:27:41,902 --> 00:27:43,278
‫‫خذ هذه الكأس‬

351
00:27:46,198 --> 00:27:48,700
‫‫حسناً يا (جين)، حسناً‬

352
00:28:13,767 --> 00:28:16,353
‫‫هل اخترت طبق العشاء يا سيدي؟‬

353
00:28:16,478 --> 00:28:17,896
‫‫أعتقد ذلك‬

354
00:28:19,356 --> 00:28:20,816
‫‫سأطلب ما يتناوله ذلك الرجل‬

355
00:28:22,108 --> 00:28:23,485
‫‫حسناً‬

356
00:28:35,479 --> 00:28:38,608
‫‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫‫عمّان - الأردن‬

