﻿1
00:00:12,176 --> 00:00:14,176
💢 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 الترجمة الأصلية💢
icnghn@

2
00:00:14,200 --> 00:00:16,720
‫"القصّة، الأسماء، الشّخصيّات،‬
‫والأحداث‬

3
00:00:16,800 --> 00:00:19,440
‫المُصوّرة في هذا العمل، كلّها خياليّة"‬

4
00:00:24,200 --> 00:00:26,880
‫"الفناء، كم عدد الأرواح‬
‫الّتي يُمكن أن يحملها الفناء؟"‬

5
00:01:25,320 --> 00:01:28,800
‫الفناء. طريق طويل معبّد بالطّوب.‬

6
00:01:29,800 --> 00:01:34,960
‫يحتوي على ست زوايا.‬
‫حتّى الطّريق محكوم.‬

7
00:01:35,040 --> 00:01:36,640
‫ممتد على طول 100 خطوة.‬

8
00:01:36,720 --> 00:01:38,800
‫هذا القصر متواجد منذ 1000 عام.‬

9
00:01:38,880 --> 00:01:41,760
‫لا يُمكن أن تواكبه أيّ أقدام أو أظافر.‬

10
00:01:54,160 --> 00:01:55,840
‫أريد أمّي.‬

11
00:01:56,520 --> 00:01:57,720
‫حسناً، يا عزيزتي.‬

12
00:01:57,800 --> 00:02:01,280
‫ستعود عندما ينتهي الأمر.‬
‫لننتظر قليلاً.‬

13
00:02:01,360 --> 00:02:03,760
‫- كلّا، أريد أمّي.‬
‫- حسناً.‬

14
00:02:06,640 --> 00:02:10,280
‫أتتذكّرين عندما تمزّقت صورة ابنتي؟‬

15
00:02:10,360 --> 00:02:12,880
‫أصلحتها وأعدتها لي، أليس كذلك؟‬

16
00:02:12,960 --> 00:02:17,000
‫أتعرفين اسم ابنتي؟ "أويكو"!‬

17
00:02:20,200 --> 00:02:21,000
‫أمّي.‬

18
00:02:21,080 --> 00:02:27,200
‫"أويكو"! ابتعدي عن طريقي. "أويكو"!‬

19
00:02:27,280 --> 00:02:29,840
‫نحتاج إلى الرّجال. ألا ترين ما يحدث؟‬

20
00:02:29,920 --> 00:02:32,440
‫"أوكتاي"، لا تتدخّل.‬

21
00:02:32,520 --> 00:02:35,440
‫ابق بعيداً،‬
‫ولا تفعل شيئاً حتّى يصل الدّعم.‬

22
00:02:36,080 --> 00:02:37,920
‫هل سنتركهن يقتلن بعضهن؟‬

23
00:02:38,000 --> 00:02:42,200
‫"أوكتاي"، طلبت منك انتظار الدّعم.‬
‫لا تتدخّل.‬

24
00:02:43,240 --> 00:02:45,160
‫السّمكة التقطت الطّعم.‬

25
00:02:46,320 --> 00:02:50,920
‫حان الآن فتح بطنها وتنظيفها.‬

26
00:02:51,920 --> 00:02:52,880
‫ثبّتاها.‬

27
00:03:00,840 --> 00:03:01,920
‫لا تخافي.‬

28
00:03:02,920 --> 00:03:06,880
‫سيّدة "نهال"، الوضع سيّىء،‬
‫سأطلق الإنذار!‬

29
00:03:06,960 --> 00:03:08,320
‫طلبت منك الانتظار!‬

30
00:03:08,400 --> 00:03:11,080
‫انتظري أوامري، لا تتصرّفي من تلقاء نفسك.‬

31
00:03:11,160 --> 00:03:14,560
‫سأطلق الإنذار وسأطلب الشّرطة العسكريّة.‬

32
00:03:14,640 --> 00:03:17,240
‫طلبت منك الانتظار. انتظري أوامري!‬
‫أنا قادمة.‬

33
00:03:22,080 --> 00:03:24,520
‫ادخلن! إلى زنزاناتكن!‬

34
00:03:26,000 --> 00:03:28,160
‫في البداية، سأحدث بعض النّدبات...‬

35
00:03:30,200 --> 00:03:32,200
‫كدفاع عن النّفس.‬

36
00:03:36,440 --> 00:03:39,640
‫هل نقطع زوائد نهديها؟‬

37
00:04:03,880 --> 00:04:06,600
‫ضحكنا واستمتعنا بوقتنا.‬

38
00:04:07,840 --> 00:04:09,800
‫قولي آخر صلواتك!‬

39
00:04:09,880 --> 00:04:11,760
‫قولي آخر صلواتك!‬

40
00:04:11,840 --> 00:04:12,840
‫ابتعدن!‬

41
00:04:12,920 --> 00:04:14,560
‫- لا تلمسنها.‬
‫- أمّي!‬

42
00:04:14,640 --> 00:04:16,320
‫حقيرة!‬

43
00:04:18,560 --> 00:04:20,600
‫الشّرطة العسكريّة قادمة.‬

44
00:04:20,680 --> 00:04:21,640
‫سأقتلك!‬

45
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
‫انتبهي لنهديك!‬

46
00:04:23,960 --> 00:04:24,800
‫حقيرة!‬

47
00:04:29,480 --> 00:04:31,720
‫"أويكو"!‬

48
00:05:30,720 --> 00:05:32,720
‫"أويكو"، ابنتي.‬

49
00:05:32,800 --> 00:05:34,160
‫"أويكو"!‬

50
00:05:34,240 --> 00:05:36,720
‫"سي 2"، رقم 355. أرسلوا النّجدة الفوريّة.‬

51
00:05:39,120 --> 00:05:40,440
‫ماذا يحدث هنا؟‬

52
00:05:44,240 --> 00:05:45,160
‫"نهال"؟‬

53
00:05:54,920 --> 00:05:55,720
‫أنا...‬

54
00:05:58,560 --> 00:05:59,360
‫هيّا.‬

55
00:06:05,400 --> 00:06:06,200
‫"نهال".‬

56
00:06:08,520 --> 00:06:11,360
‫"نهال"، عزيزتي. لا تفعلي هذا.‬
‫لا تتركيني.‬

57
00:06:13,960 --> 00:06:15,800
‫تحرّكوا! افعلوا شيئاً!‬

58
00:06:17,320 --> 00:06:18,560
‫اتّصلوا بسيّارة الإسعاف!‬

59
00:06:19,040 --> 00:06:19,840
‫"نهال".‬

60
00:06:53,400 --> 00:06:57,040
‫ابتعدوا! النّقّالة قادمة.‬

61
00:06:57,120 --> 00:06:58,720
‫أفسحوا الطّريق!‬

62
00:07:01,520 --> 00:07:04,600
‫أفسحوا الطّريق! النّقّالة قادمة!‬
‫أفسحوا الطّريق!‬

63
00:07:04,680 --> 00:07:08,800
‫أفسحوا الطّريق! احذروا!‬
‫النّقّالة قادمة!‬

64
00:07:08,880 --> 00:07:12,760
‫أفسحوا الطّريق! ابتعدوا عن الطّريق!‬

65
00:07:12,840 --> 00:07:14,520
‫"الحياة البريّة هي الحياة البريّة"‬

66
00:07:14,600 --> 00:07:17,280
‫"الأمومة هي الأمومة، (جاك لندن)"‬

67
00:07:17,360 --> 00:07:19,040
‫النّقّالة قادمة!‬

68
00:07:19,120 --> 00:07:20,240
‫اهدأن!‬

69
00:07:20,320 --> 00:07:23,200
‫أسرعوا!‬

70
00:07:24,320 --> 00:07:26,120
‫عزيزتي، أنا معك.‬

71
00:07:27,320 --> 00:07:28,720
‫سيكون كلّ شيء على ما يُرام.‬

72
00:07:28,800 --> 00:07:29,640
‫لا تفعلن ذلك.‬

73
00:07:30,200 --> 00:07:31,760
‫تحرّكوا!‬

74
00:07:31,840 --> 00:07:32,680
‫تحرّكوا.‬

75
00:07:51,000 --> 00:07:51,960
‫"الشّرطة العسكريّة"‬

76
00:07:52,040 --> 00:07:55,960
‫أسرعوا!‬

77
00:07:56,040 --> 00:07:57,640
‫أسرعوا!‬

78
00:07:59,600 --> 00:08:01,320
‫ليأت فريقك معي!‬

79
00:08:01,840 --> 00:08:02,640
‫تحرّكوا!‬

80
00:09:24,160 --> 00:09:25,040
‫هيّا بنا!‬

81
00:09:25,440 --> 00:09:27,480
‫ليدخلن الجميع زنزاناتهن!‬

82
00:09:27,560 --> 00:09:28,760
‫"إيرين"!‬

83
00:09:30,160 --> 00:09:31,360
‫أين هي؟‬

84
00:09:34,440 --> 00:09:38,000
‫أين؟ اتركنني!‬

85
00:09:38,680 --> 00:09:40,600
‫هيّا!‬

86
00:09:47,200 --> 00:09:49,240
‫هيّا!‬

87
00:09:58,080 --> 00:09:59,280
‫هيّا بنا!‬

88
00:10:34,080 --> 00:10:35,080
‫ادخلي! تحرّكي!‬

89
00:10:36,920 --> 00:10:39,880
‫كيف تطعنين المأمور؟‬
‫كيف تجرؤين على ذلك؟‬

90
00:10:40,960 --> 00:10:42,320
‫ستُسجنين مدى الحياة.‬

91
00:10:42,400 --> 00:10:43,240
‫لم أفعل ذلك.‬

92
00:10:44,040 --> 00:10:47,040
‫أو ربّما يحكمون عليك بالإعدام‬
‫ويقومون بشنقك.‬

93
00:10:47,520 --> 00:10:48,560
‫لم أفعل ذلك.‬

94
00:10:53,280 --> 00:10:56,080
‫لم أفعل ذلك. لم أفعل أيّ شيء.‬

95
00:10:56,160 --> 00:10:58,560
‫أقسم لك، لم أفعل أيّ شيء.‬

96
00:11:12,640 --> 00:11:18,120
‫لم أفعل أيّ شيء. أقسم إنّني لم أفعل‬
‫أيّ شيء. أرجوكم.‬

97
00:11:18,200 --> 00:11:22,720
‫أرجوكم افتحوا الباب!‬
‫لم أفعل أيّ شيء، أقسم بذلك!‬

98
00:11:25,680 --> 00:11:26,880
‫أرجوكم.‬

99
00:11:31,400 --> 00:11:34,320
‫أنا هنا يا عزيزتي، جانبك.‬

100
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
‫وصلنا.‬

101
00:11:39,280 --> 00:11:41,360
‫"سيّارة الإسعاف لنقل المرضى"‬

102
00:11:42,080 --> 00:11:43,640
‫- أسرعوا.‬
‫- اهدأ أرجوك.‬

103
00:11:43,720 --> 00:11:45,800
‫- أسرعوا، أرجوكم!‬
‫- نحن نفعل ذلك، سيّدي.‬

104
00:11:58,800 --> 00:12:02,360
‫جهّزوا غرفة العمليات. بسرعة.‬

105
00:12:17,080 --> 00:12:19,480
‫"غرفة العمليات"‬

106
00:12:22,840 --> 00:12:26,600
‫أتوسّل إليكم، افتحوا الباب!‬

107
00:12:29,680 --> 00:12:34,720
‫يا إلهي... ماذا يحدث؟‬

108
00:12:36,480 --> 00:12:39,960
‫لم أفعل أيّ شيء. يا إلهي! ماذا يحدث؟‬

109
00:13:23,640 --> 00:13:26,680
‫أوقفنا الشّغب. نقوم بعدّ السّجينات.‬

110
00:13:26,760 --> 00:13:28,000
‫أيوجد أيّ قتلى أو مصابين؟‬

111
00:13:30,040 --> 00:13:33,440
‫15 سجينةً في المستوصف،‬
‫اثنتان في المستشفى.‬

112
00:13:33,520 --> 00:13:34,680
‫لا يوجد خسائر.‬

113
00:13:34,760 --> 00:13:35,880
‫كيف حال السّيّدة "نهال"؟‬

114
00:13:36,720 --> 00:13:38,120
‫حالتها حرجة.‬

115
00:13:38,640 --> 00:13:40,160
‫لا تزال في غرفة العمليات.‬

116
00:13:43,760 --> 00:13:47,160
‫هل ستعضنا الكلاب؟ أشعر بالخوف.‬

117
00:13:47,760 --> 00:13:48,960
‫كفى!‬

118
00:13:49,760 --> 00:13:52,640
‫هل يخاف الأطفال الكبار من بعض الكلاب؟‬

119
00:13:53,680 --> 00:13:57,320
‫اجتمعوا حولي.‬
‫سأخبركم بشيء.‬

120
00:13:57,760 --> 00:13:59,800
‫أتعرفون سبب نباحهم؟‬

121
00:13:59,880 --> 00:14:01,120
‫- لا نعرف.‬
‫- كلّا.‬

122
00:14:01,200 --> 00:14:02,440
‫سأخبركم.‬

123
00:14:04,240 --> 00:14:09,760
‫منذ عدة أعوام، عندما كنت طفلةً في مثل‬
‫عمركم، كنت أعيش في المنزل في قريتي.‬

124
00:14:10,920 --> 00:14:16,120
‫ذات ليلة، اجتمعت كلّ كلاب القرية‬
‫وبدأت تنبح بقوّة.‬

125
00:14:16,760 --> 00:14:21,000
‫عويل ونباح! لم تسمح لنا بالنّوم مطلقاً.‬

126
00:14:21,800 --> 00:14:26,800
‫لم أطق ذلك وخرجت. عندما شاهدتني،‬
‫استدارت كلّها نحوي.‬

127
00:14:28,600 --> 00:14:30,880
‫بدأت في النّباح أكثر.‬

128
00:14:35,240 --> 00:14:36,440
‫كنت خائفةً.‬

129
00:14:37,800 --> 00:14:39,920
‫ولكن الخوف لم يغيّر أيّ شيء.‬

130
00:14:41,280 --> 00:14:42,800
‫فجأةً، شعرت بالشّجاعة.‬

131
00:14:43,800 --> 00:14:45,360
‫واجهتها.‬

132
00:14:46,040 --> 00:14:50,880
‫قلت لها...‬
‫"ما مشكلتك في هذا الوقت من المساء؟ اهدئي".‬

133
00:14:52,400 --> 00:14:56,360
‫كان قائدها كلباً راعياً رماديّاً.‬

134
00:14:57,000 --> 00:15:00,160
‫قال... "أتظنين أنّنا ننبح للاستمتاع‬
‫بوقتنا، يا (دودو)؟"‬

135
00:15:00,240 --> 00:15:02,520
‫هل تتحدّث الكلاب؟‬

136
00:15:02,600 --> 00:15:06,120
‫أجل، تستطيع! ولكن يجبُ أن تعرفي‬
‫طريقة التّحدّث معها.‬

137
00:15:06,200 --> 00:15:08,920
‫تعلّمنا لغتها في القرية.‬

138
00:15:09,800 --> 00:15:13,480
‫لذا، سألتها عن سبب نباحها.‬

139
00:15:14,480 --> 00:15:16,720
‫إحداها قال... "نحن نشعر بالجوع".‬

140
00:15:17,840 --> 00:15:21,760
‫"لن نعضّ أيّ أحد أو ننبح‬
‫لو لم نكن نشعر بالجوع."‬

141
00:15:22,760 --> 00:15:26,720
‫كان هناك بقايا فاصوليا خضراء،‬
‫وأضفت بعض الخبز،‬

142
00:15:26,800 --> 00:15:29,120
‫ووضعتها في وعاء وأعطيتها لها.‬

143
00:15:29,200 --> 00:15:30,560
‫هل توقّفت عن النّباح؟‬

144
00:15:30,640 --> 00:15:32,000
‫هل توقّفت عن النّباح؟‬

145
00:15:32,600 --> 00:15:35,280
‫أجل. بالطّبع.‬

146
00:15:35,360 --> 00:15:39,600
‫عندما امتلأت بطونها،‬
‫استلقت في زاوية ونامت.‬

147
00:15:39,680 --> 00:15:42,320
‫هل الكلاب في الخارج تشعر بالجوع أيضاً؟‬

148
00:15:42,400 --> 00:15:46,720
‫أجل. ستأكل قريباً وستهدأ.‬

149
00:15:47,480 --> 00:15:49,360
‫إنّها لا تنبح علينا.‬

150
00:15:49,440 --> 00:15:50,960
‫لا تخافوا.‬

151
00:15:52,680 --> 00:15:54,840
‫الكلاب ليست مثل البشر.‬

152
00:15:56,160 --> 00:16:01,240
‫لن تؤذي أيّ أحد‬
‫إلّا إذا شعرت بالجوع أو الألم.‬

153
00:16:02,280 --> 00:16:07,200
‫الإنسان يُمكن أن يؤذي شخصاً آخر‬
‫بدون سبب مطلقاً.‬

154
00:16:10,440 --> 00:16:13,040
‫الحيوان لن يؤذي أحداً، يا بنتي.‬

155
00:16:14,120 --> 00:16:18,040
‫الحيوان لا يُمكن أن يفعل ما يفعله البشر‬
‫مع بعض.‬

156
00:16:18,640 --> 00:16:20,280
‫"الرّعاية المركّزة، غرفة العمليات"‬

157
00:17:48,160 --> 00:17:52,000
‫1، 2، 3، 4، 5، 6،‬

158
00:17:52,080 --> 00:17:56,720
‫7، 8، 9، 10، 11، 12، 13،‬

159
00:17:56,800 --> 00:18:02,160
‫14، 15، 16، 17، 18، 19،‬

160
00:18:02,240 --> 00:18:07,120
‫20، 21، 22، 23، 24، 25، 26،‬

161
00:18:07,200 --> 00:18:12,840
‫27، 28، 29، 30، 31، 32، 33،‬

162
00:18:12,920 --> 00:18:17,240
‫34، 35، 36، 37، 38، 39،‬

163
00:18:17,320 --> 00:18:21,200
‫40، 41، 42، 43، 44، 45،‬

164
00:18:21,280 --> 00:18:23,960
‫46، 47، 48، 49، 50،‬

165
00:18:24,040 --> 00:18:27,040
‫51، 52، 53، 54.‬

166
00:18:41,560 --> 00:18:42,360
‫سيّدي.‬

167
00:18:43,080 --> 00:18:43,880
‫ما الأمر؟‬

168
00:18:43,960 --> 00:18:46,200
‫قمنا بعدّ السّجينات ووضعهن في أجنحتهن.‬

169
00:18:46,280 --> 00:18:47,520
‫والشّرطة العسكريّة؟‬

170
00:18:47,600 --> 00:18:50,760
‫عند مقرّ الحراسة الخارجيّ.‬
‫إنّهم ينتظرون أوامرك.‬

171
00:18:50,840 --> 00:18:52,480
‫اطلب منهم الانتظار.‬

172
00:18:53,080 --> 00:18:54,040
‫أمرك، سيّدي.‬

173
00:19:02,080 --> 00:19:02,960
‫انتظري.‬

174
00:19:05,440 --> 00:19:06,280
‫مرحباً، يا "جنان".‬

175
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
‫كلّا، لا تقلقي.‬

176
00:19:12,640 --> 00:19:13,480
‫أجل.‬

177
00:19:14,040 --> 00:19:16,200
‫أجل، انتهى الأمر. كلّ شيء على ما يُرام.‬

178
00:19:19,000 --> 00:19:20,200
‫كيف حال الأطفال؟‬

179
00:19:23,840 --> 00:19:27,720
‫هل أخبرتهم بأيّ شيء؟‬

180
00:19:30,320 --> 00:19:31,600
‫أنا أيضاً.‬

181
00:19:32,440 --> 00:19:33,280
‫حسناً.‬

182
00:19:35,880 --> 00:19:38,600
‫في غياب السّيّدة "نهال"،‬
‫ستكونين المسؤولة.‬

183
00:19:39,160 --> 00:19:41,520
‫تحبّ السّجينات هذه المواقف المعقّدة.‬

184
00:19:42,880 --> 00:19:44,000
‫لا تخذليني.‬

185
00:19:44,080 --> 00:19:45,480
‫لا تقلق، سيّدي.‬

186
00:20:37,240 --> 00:20:38,480
‫ادخلي.‬

187
00:20:41,560 --> 00:20:43,760
‫ظهري يؤلمني. اقتربي لتدليكه.‬

188
00:20:44,560 --> 00:20:45,960
‫بالطّبع يا أمّي.‬

189
00:20:52,000 --> 00:20:52,960
‫"سيبيل"!‬

190
00:20:55,000 --> 00:20:56,520
‫نظّفي المكان هنا.‬

191
00:20:59,120 --> 00:21:01,480
‫ما رأيك في "دينيز" يا أمّي؟‬

192
00:21:02,240 --> 00:21:04,640
‫كانت واقفةً ترتعش.‬

193
00:21:04,720 --> 00:21:06,680
‫لا تتواجد هنا من فترة طويلة.‬

194
00:21:06,760 --> 00:21:10,000
‫طعنت المأمور. أو ربّما لم تفعل ذلك.‬

195
00:21:11,880 --> 00:21:12,840
‫هل فعلت ذلك؟‬

196
00:21:13,680 --> 00:21:16,120
‫لا يبدو أنّها تجرؤ على ذلك.‬

197
00:21:17,480 --> 00:21:19,200
‫لا يُمكن التّأكّد من ذلك أبداً.‬

198
00:21:20,160 --> 00:21:20,960
‫ولكن،‬

199
00:21:21,520 --> 00:21:23,840
‫تلك المجنونة حاولت تخويفك.‬

200
00:21:25,520 --> 00:21:27,680
‫حرّكي يديك، وكفّي عن الثّرثرة.‬

201
00:21:28,240 --> 00:21:32,480
‫كلّا يا أمّي. أعني، أهي قاتلة؟‬

202
00:21:32,560 --> 00:21:36,520
‫"نهال" ضحية غبائها.‬

203
00:21:40,480 --> 00:21:41,760
‫هل رأيت "ناجية"؟‬

204
00:21:42,800 --> 00:21:46,640
‫رأيتها عندما كانوا يجروننا إلى الأجنحة.‬
‫ثم فقدتها.‬

205
00:21:46,720 --> 00:21:47,560
‫برفق!‬

206
00:21:52,560 --> 00:21:56,280
‫ألم يُفترض أن تبلغينا حتّى بأدق الأشياء؟‬

207
00:21:56,360 --> 00:21:58,680
‫ألم يعد بإمكاننا الوثوق بك يا "ناجية"؟‬

208
00:21:58,760 --> 00:22:02,640
‫كلّا. لم يكن هناك وقت يا سيّدة "أوزليم".‬
‫حدث الأمر بسرعة كبيرة.‬

209
00:22:02,720 --> 00:22:05,880
‫أمّنا "كودريت" أمرتنا بالخروج،‬
‫لذا أسرعنا إلى الخارج.‬

210
00:22:05,960 --> 00:22:07,280
‫لذا لم تشاهديني.‬

211
00:22:08,480 --> 00:22:11,920
‫"أوكتاي"، "مراد"، "ميلتم".‬
‫ألم تشاهديهم أيضاً؟‬

212
00:22:12,000 --> 00:22:13,680
‫ماذا لو كنت شاهدتهم يا سيّدة "أوزليم"؟‬

213
00:22:14,160 --> 00:22:17,040
‫لو ضبطتني "كودريت" أثناء الوشاية‬
‫إلى الإدارة،‬

214
00:22:17,120 --> 00:22:19,000
‫لم تكن ستتركني أعيش.‬

215
00:22:19,080 --> 00:22:22,800
‫إذاً تقصدين أنه توجّب علينا نسيان القانون‬
‫وقوانين السّجن.‬

216
00:22:23,480 --> 00:22:26,760
‫الأهمّ هي الأم "كودريت".‬
‫أهذا ما تقصدينه؟‬

217
00:22:26,840 --> 00:22:28,800
‫لا أسمع ما تقولينه.‬

218
00:22:28,880 --> 00:22:33,160
‫بالطّبع لا يا سيّدة "أوزليم".‬
‫لا يحقّ لنا مواجهة الحكومة أبداً.‬

219
00:22:33,240 --> 00:22:34,200
‫ولكن؟‬

220
00:22:35,520 --> 00:22:39,600
‫بعد العد المسائي،‬
‫وبعد إغلاق أبواب الزّنزانات،‬

221
00:22:39,680 --> 00:22:44,600
‫تعود الحكومة إلى المنزل‬
‫وتنام في راحة يا سيّدة "أوزليم".‬

222
00:22:45,160 --> 00:22:46,680
‫ولكن "كودريت" لا تنام.‬

223
00:22:47,360 --> 00:22:50,080
‫تستمرّ في مطاردتنا حتّى الصّباح.‬

224
00:23:01,120 --> 00:23:02,120
‫أمّي؟‬

225
00:23:02,440 --> 00:23:03,400
‫أين كنت؟‬

226
00:23:03,480 --> 00:23:07,640
‫"أوزليم" حاصرتني.‬
‫أخبرتها ببعض الأشياء لإلهائها وتركتني.‬

227
00:23:09,360 --> 00:23:12,640
‫أيوجد أيّ أخبار؟ عن "نهال" أو أيّ شيء.‬

228
00:23:12,720 --> 00:23:14,400
‫إنّها تُجري جراحةً.‬

229
00:23:19,000 --> 00:23:19,800
‫حسناً.‬

230
00:23:21,120 --> 00:23:22,760
‫قومي بالمرور عليها بين الحين والآخر.‬

231
00:23:23,400 --> 00:23:26,840
‫أخبريها ببعض الأكاذيب‬
‫وحاولي إحضار بعض المعلومات.‬

232
00:23:26,920 --> 00:23:28,000
‫أمرك يا أمّي.‬

233
00:23:48,720 --> 00:23:50,720
‫هذا أمر مزعج جدّاً.‬

234
00:23:50,800 --> 00:23:53,840
‫أنا متضايقة جدّاً. ندفع نقوداً مقابل هذا!‬

235
00:23:53,920 --> 00:23:57,080
‫يا إلهي! ظهري يؤلمني من حمل‬
‫"أويكو" طوال اليوم.‬

236
00:23:57,160 --> 00:23:58,640
‫سأذهب للاستلقاء.‬

237
00:23:59,560 --> 00:24:00,880
‫- "أزرا"؟‬
‫- ماذا؟‬

238
00:24:00,960 --> 00:24:03,600
‫أتعتقدين أنّ "دينيز" قتلت السّيّدة "نهال"؟‬

239
00:24:03,680 --> 00:24:05,720
‫كلّا، لا تبدو بذلك الغباء.‬

240
00:24:06,400 --> 00:24:07,920
‫أتمنّى ألّا تكون فعلت ذلك.‬

241
00:24:08,640 --> 00:24:12,600
‫لو ماتت السّيّدة "نهال" حقّاً،‬
‫فلن تتمكّن "دينيز" من رؤية ابنتها.‬

242
00:24:12,680 --> 00:24:15,320
‫لو حكموا عليها بالسّجن مدى الحياة،‬
‫فستنتحر.‬

243
00:24:18,240 --> 00:24:21,360
‫أتمنّى ألّا يجدوا أيّ أدلّة.‬
‫لا أعرف.‬

244
00:25:01,440 --> 00:25:02,280
‫كيف حالها؟‬

245
00:25:02,960 --> 00:25:05,720
‫كانت الجراحة ناجحةً.‬
‫إنّها بخير في الوقت الرّاهن.‬

246
00:25:05,800 --> 00:25:06,720
‫أيُمكنني رؤيتها؟‬

247
00:25:06,800 --> 00:25:09,240
‫ليس بعد. سنبلغك عندما تكون مستعدّةً.‬

248
00:25:09,840 --> 00:25:11,520
‫حسناً، شكراً.‬

249
00:25:11,600 --> 00:25:14,280
‫- أتمنّى أن تتحسّن سريعاً.‬
‫- شكراً.‬

250
00:25:25,520 --> 00:25:29,320
‫تشاجرت مع السّيّدة "نهال" من قبل.‬
‫بعض النّاس شاهدوا ذلك.‬

251
00:25:29,400 --> 00:25:32,280
‫أجل. ما المشكلة؟‬
‫كان مجرّد شجار بسيط.‬

252
00:25:32,360 --> 00:25:35,760
‫لا نقتل كلّ من نتشاجر معهم،‬
‫أليس كذلك حضرة المدّعي؟‬

253
00:25:35,840 --> 00:25:36,640
‫بلى.‬

254
00:25:36,720 --> 00:25:38,560
‫من شاهدت؟ من الفاعل؟‬

255
00:25:38,640 --> 00:25:39,520
‫لا أعرف.‬

256
00:25:40,000 --> 00:25:41,040
‫عندما وصلت هناك،‬

257
00:25:41,120 --> 00:25:45,000
‫كانت المأمور "نهال" على الأرض بالفعل‬
‫و"دينيز" كانت في حالة صدمة.‬

258
00:25:45,080 --> 00:25:48,000
‫لست متأكّدةً لو كانت الفاعلة.‬
‫هذا كلّ ما رأيت.‬

259
00:25:48,080 --> 00:25:52,320
‫اسمعي، لو كنت تعرفين شيئاً وتخفينه،‬
‫فستتعرّضين للمشاكل.‬

260
00:25:52,400 --> 00:25:55,480
‫أقسم لك إنّني لا أعرف أيّ شيء.‬
‫كنت سأخبرك لو كنت أعرف.‬

261
00:25:55,560 --> 00:25:58,880
‫تحديتها ذات مرّة في غرفة الطّعام،‬
‫أهذا صحيح؟‬

262
00:25:58,960 --> 00:26:00,880
‫أخبرتها أنّك ملكة المكان.‬

263
00:26:00,960 --> 00:26:04,360
‫أجل، قلت ذلك، ولكنني لست الفاعلة.‬

264
00:26:05,160 --> 00:26:07,800
‫مرّ وقت طويل على ذلك الحادث.‬

265
00:26:08,840 --> 00:26:11,680
‫في النّهاية، إنّها موظّفة حكوميّة.‬

266
00:26:14,080 --> 00:26:16,920
‫أعرف حدودي.‬

267
00:26:17,240 --> 00:26:21,040
‫أعرف متى أتوقّف ومن أقتل.‬
‫أعرف ذلك جيّداً.‬

268
00:26:21,440 --> 00:26:23,280
‫هل شاهدت أو سمعت أيّ شيء؟‬

269
00:26:23,360 --> 00:26:24,800
‫كلّا.‬

270
00:26:25,360 --> 00:26:26,720
‫لم أر شيئاً.‬

271
00:26:31,160 --> 00:26:32,280
‫مرحباً.‬

272
00:26:32,720 --> 00:26:33,720
‫مرحباً.‬

273
00:26:34,240 --> 00:26:37,680
‫أنا المفتّش "ميتين كونال" من وزارة العدل.‬

274
00:26:37,760 --> 00:26:40,080
‫أنا نائبة المأمور "أوزليم بالابان"،‬
‫مرحباً.‬

275
00:26:40,160 --> 00:26:41,040
‫شكراً.‬

276
00:26:41,120 --> 00:26:43,080
‫أيوجد أيّ أخبار أو معلومات؟‬

277
00:26:43,560 --> 00:26:44,400
‫لا شيء بعد.‬

278
00:26:45,200 --> 00:26:47,280
‫لن تتحدّثن بسهولة.‬

279
00:26:47,960 --> 00:26:49,840
‫لنر. أرجوك.‬

280
00:26:52,240 --> 00:26:54,360
‫ظننت أنّك تعرفين الكثير من النّاس.‬

281
00:26:56,080 --> 00:27:02,480
‫سأفعل أيّ شيء لمساعدة القانون والعدالة.‬

282
00:27:07,160 --> 00:27:08,360
‫بدّلي ملابسك.‬

283
00:27:08,440 --> 00:27:10,720
‫ضعي الملابس المتّسخة في الكيس. هيّا.‬

284
00:27:23,880 --> 00:27:26,200
‫أيوجد أيّ أخبار عن السّيّدة "نهال"؟‬
‫كيف حالها؟‬

285
00:27:26,760 --> 00:27:28,840
‫لمَ تسألين؟ أتشعرين بالقلق؟‬

286
00:27:29,600 --> 00:27:31,760
‫تطعنينها، ثم ترغبين في الاطمئنان عليها.‬

287
00:27:34,000 --> 00:27:36,600
‫مثلما سألت عن حالة زوجك.‬

288
00:27:38,400 --> 00:27:40,360
‫هل يستيقظ ضميرك بعدها؟‬

289
00:27:40,440 --> 00:27:42,280
‫أنت سيّدة غريبة.‬

290
00:27:43,320 --> 00:27:46,800
‫لم أفعل ذلك. أقسم لك، لم أفعل ذلك.‬

291
00:27:47,360 --> 00:27:48,680
‫دائماً لا يكون لك دخل بالأمر.‬

292
00:27:49,760 --> 00:27:52,160
‫اصمتي. بدّلي ملابسك.‬

293
00:28:03,160 --> 00:28:05,120
‫أسرعي!‬

294
00:28:07,160 --> 00:28:09,440
‫أسرعي، المدّعي ينتظر.‬

295
00:28:10,720 --> 00:28:11,680
‫تحرّكي!‬

296
00:28:13,680 --> 00:28:15,200
‫ماذا تنتظرين؟‬

297
00:28:15,720 --> 00:28:16,520
‫تحرّكي!‬

298
00:28:26,880 --> 00:28:28,560
‫كيف وقع الحادث؟‬

299
00:28:30,320 --> 00:28:32,480
‫ماذا تقصد بكلمة "حادث"؟‬

300
00:28:33,640 --> 00:28:35,040
‫طعنك للمأمور.‬

301
00:28:35,120 --> 00:28:36,440
‫لم أفعل ذلك.‬

302
00:28:37,440 --> 00:28:39,200
‫كنت أخبر الجميع بذلك.‬

303
00:28:39,280 --> 00:28:40,200
‫"دينيز".‬

304
00:28:41,800 --> 00:28:44,720
‫لنتّفق على شيء. الآن.‬

305
00:28:44,800 --> 00:28:47,760
‫قول الحقيقة سيسهّل الأمر في المحكمة.‬

306
00:28:48,560 --> 00:28:49,920
‫قول الحقيقة.‬

307
00:28:50,880 --> 00:28:52,920
‫ماذا عليّ أن أفعل لأجل ذلك؟‬

308
00:28:54,200 --> 00:28:56,080
‫أجل.‬

309
00:28:58,360 --> 00:28:59,640
‫اعتراف صادق.‬

310
00:29:01,360 --> 00:29:04,280
‫اعتراف؟ بمَ؟‬

311
00:29:05,040 --> 00:29:08,080
‫أخبرتك أنّني لست الفاعلة.‬

312
00:29:08,480 --> 00:29:12,640
‫أخبر الجميع بذلك منذ الأمس،‬
‫ولكن لا أحد ينصت إليّ.‬

313
00:29:14,400 --> 00:29:15,320
‫حسناً.‬

314
00:29:18,520 --> 00:29:21,240
‫أنا أسمعك. أخبريني. هيّا.‬

315
00:29:23,960 --> 00:29:25,840
‫كنت جالسةً في غرفتي.‬

316
00:29:27,840 --> 00:29:32,520
‫ثم قامت "دودو" بإحضار "أويكو" لي‬
‫وطلبت مني الاعتناء بها‬

317
00:29:32,600 --> 00:29:35,080
‫لأن ثمة شيئاً يحدث في الخارج.‬

318
00:29:35,160 --> 00:29:36,240
‫وافقت.‬

319
00:29:37,840 --> 00:29:43,640
‫ثم خرجت "أويكو" مسرعةً من الغرفة،‬
‫وتبعتها مباشرةً.‬

320
00:29:43,720 --> 00:29:47,360
‫الجميع في الممرّات كن يهاجمن بعضهن البعض.‬

321
00:29:47,840 --> 00:29:48,840
‫كانت الفوضى عارمةً.‬

322
00:29:49,360 --> 00:29:51,360
‫كنت خائفةً على الطّفلة.‬

323
00:29:52,240 --> 00:29:55,240
‫ثم، بدأت في الرّكض،‬
‫لذا ركضت خلفها.‬

324
00:29:56,440 --> 00:29:57,240
‫ناديت عليها.‬

325
00:29:58,080 --> 00:30:01,040
‫شاهدتها في آخر الممرّ وناديت عليها.‬

326
00:30:01,760 --> 00:30:04,200
‫ثم، بدأت في الرّكض نحوها.‬

327
00:30:06,800 --> 00:30:07,600
‫ثم...‬

328
00:30:08,080 --> 00:30:10,840
‫- ثم سقطت.‬
‫- سقطت جانب السّيّدة "نهال".‬

329
00:30:12,600 --> 00:30:15,280
‫كان الدّم في كلّ مكان. انزلقت.‬

330
00:30:15,360 --> 00:30:18,280
‫كان هناك الكثير من النّاس في الرّدهة.‬
‫الكثير.‬

331
00:30:18,640 --> 00:30:20,080
‫أنت الوحيدة الّتي انزلقت.‬

332
00:30:20,800 --> 00:30:21,800
‫أنت الوحيدة الّتي سقطت.‬

333
00:30:21,880 --> 00:30:24,800
‫لا أعرف.‬

334
00:30:24,880 --> 00:30:27,880
‫ما الّذي لا تعرفينه؟‬
‫بالتّأكيد تعرفين ما فعلته.‬

335
00:30:27,960 --> 00:30:30,960
‫السّيّدة "نهال" اكتشفت أنّك استخدمت‬
‫هاتفاً غير قانونيّ.‬

336
00:30:31,040 --> 00:30:34,160
‫استدعتك وبدأت في الصّراخ.‬

337
00:30:34,240 --> 00:30:35,040
‫ماذا؟‬

338
00:30:35,480 --> 00:30:36,720
‫أكنت غاضبةً جدّاً؟‬

339
00:30:37,480 --> 00:30:38,280
‫ماذا؟‬

340
00:30:39,840 --> 00:30:42,680
‫ما هذا؟ ما علاقة هذا...‬

341
00:30:42,760 --> 00:30:46,480
‫تفقدين السّيطرة وقت الغضب،‬
‫مثلما فعلت مع زوجك.‬

342
00:30:46,560 --> 00:30:48,680
‫كم عدد الرّصاصات الّتي أطلقتها نحوه؟‬

343
00:30:52,520 --> 00:30:53,680
‫كم؟‬

344
00:30:54,000 --> 00:30:55,360
‫لم أفعل أيّ شيء.‬

345
00:30:55,440 --> 00:30:58,360
‫ألم تهدّديها؟ يوجد شهود.‬

346
00:30:58,440 --> 00:31:00,080
‫صرخت فيها.‬

347
00:31:00,880 --> 00:31:03,720
‫- ألم تقتليها؟‬
‫- لم أفعل.‬

348
00:31:03,800 --> 00:31:07,600
‫- اعترفي.‬
‫- لم أفعل ذلك! لم أفعل أيّ شيء.‬

349
00:31:08,200 --> 00:31:11,800
‫عندما تفيق السّيّدة "نهال"،‬
‫سيتّضح كلّ شيء.‬

350
00:31:15,520 --> 00:31:16,840
‫عندما تفيق.‬

351
00:31:22,680 --> 00:31:23,680
‫مرحباً يا "أوزليم"؟‬

352
00:31:24,160 --> 00:31:25,360
‫"مراد"، ماذا حدث؟‬

353
00:31:25,920 --> 00:31:28,760
‫قال الطّبيب إنّ العمليّة ناجحة.‬

354
00:31:28,840 --> 00:31:30,640
‫كلّ شيء بخير في الوقت الرّاهن.‬

355
00:31:30,720 --> 00:31:31,840
‫حمداً لله.‬

356
00:31:32,120 --> 00:31:33,120
‫أتمنّى ذلك.‬

357
00:31:33,200 --> 00:31:36,240
‫"أوزليم"، سأسألك شيئاً،‬
‫هل عرفتم الفاعل؟‬

358
00:31:37,400 --> 00:31:39,480
‫- أكانت "دينيز"؟‬
‫- لسنا متأكّدين.‬

359
00:31:39,560 --> 00:31:42,160
‫إنّها تُستجوب الآن.‬

360
00:31:42,240 --> 00:31:45,120
‫لو ظهر شيء، فأخبريني في الحال.‬

361
00:31:45,200 --> 00:31:47,200
‫سأجعل الفاعل يدفع الثّمن.‬

362
00:31:47,280 --> 00:31:48,200
‫حسناً.‬

363
00:32:06,280 --> 00:32:08,200
‫ما رأيك؟ أهي الفاعلة؟‬

364
00:32:08,560 --> 00:32:09,400
‫ربّما.‬

365
00:32:09,960 --> 00:32:12,040
‫ولكنها محقّة بشأن شيء ما.‬

366
00:32:12,480 --> 00:32:15,440
‫"نهال" فقط هي الّتي تعرف الّذي طعنها.‬

367
00:32:16,040 --> 00:32:19,800
‫لو لم نحصل على شهادتها،‬
‫فسيكون من الصّعب...‬

368
00:32:20,560 --> 00:32:21,560
‫حلّ هذه القضيّة.‬

369
00:32:22,520 --> 00:32:23,320
‫أرجوك.‬

370
00:32:44,680 --> 00:32:46,840
‫كلّ شيء سيكون على ما يُرام،‬
‫لا تقلقي.‬

371
00:32:48,400 --> 00:32:50,280
‫قم بتوصيلي أمام منزلي.‬

372
00:32:50,360 --> 00:32:51,160
‫لمَ؟‬

373
00:32:51,680 --> 00:32:53,440
‫ألن تأتي معنا؟‬

374
00:32:53,920 --> 00:32:54,720
‫كلّا يا عزيزي.‬

375
00:32:55,320 --> 00:32:57,560
‫كلاكما مُتعبان. ارتاحا قليلاً.‬

376
00:32:58,200 --> 00:33:01,080
‫سأجهّز بعض الطّعام في المنزل.‬
‫سأمرّ عليكما غداً.‬

377
00:33:03,560 --> 00:33:04,360
‫حسناً.‬

378
00:33:05,720 --> 00:33:06,960
‫كما تشائين.‬

379
00:33:07,520 --> 00:33:08,360
‫أجل.‬

380
00:33:13,320 --> 00:33:14,240
‫سأتّصل بك.‬

381
00:33:14,320 --> 00:33:16,840
‫طاب يومكما. إلى اللّقاء.‬

382
00:33:17,360 --> 00:33:18,760
‫إلى اللّقاء.‬

383
00:34:01,920 --> 00:34:04,040
‫"إشام"، توقّفي.‬

384
00:34:04,120 --> 00:34:06,680
‫لست في حاجة إلى تنظيف المكان.‬
‫كلانا مُتعبان.‬

385
00:34:11,560 --> 00:34:12,960
‫يُمكن أن نفعل ذلك لاحقاً.‬

386
00:34:13,600 --> 00:34:14,520
‫لا بأس.‬

387
00:34:21,960 --> 00:34:23,920
‫أتريدين أن ترتاحي في غرفتك؟‬

388
00:34:27,639 --> 00:34:28,560
‫جيّد.‬

389
00:34:58,800 --> 00:34:59,680
‫"دينيز"؟‬

390
00:35:00,320 --> 00:35:01,920
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

391
00:35:02,000 --> 00:35:03,240
‫سأرحل يا "هاكان".‬

392
00:35:03,320 --> 00:35:05,520
‫أين ستذهبين؟ اقتربي.‬

393
00:35:05,600 --> 00:35:08,520
‫- سأرحل.‬
‫- لا يُمكن أن ترحلي.‬

394
00:35:08,600 --> 00:35:09,600
‫اتركني أرجوك.‬

395
00:35:09,680 --> 00:35:11,120
‫كلّا، لا يُمكن أن أتركك.‬

396
00:35:11,200 --> 00:35:15,160
‫أرجوك، أنا آسف. لن أكرّر ذلك،‬
‫أعدك بذلك. لن أفعل ذلك مجدّداً.‬

397
00:35:15,240 --> 00:35:17,920
‫- كم مرّةً اعتذرت؟‬
‫- لن أكرّر ذلك مجدّداً أبداً.‬

398
00:35:18,000 --> 00:35:21,040
‫- ناقشنا ذلك مرّات عديدةً.‬
‫- ولكن، أنا...‬

399
00:35:21,600 --> 00:35:24,920
‫أعدك، لن أفعل أيّ شيء يجعلني أخسرك.‬

400
00:35:26,000 --> 00:35:29,480
‫كنت تحبّني جدّاً ولم تعد تلمسني أبداً.‬

401
00:35:30,080 --> 00:35:31,120
‫أرجوك لا تفعل ذلك.‬

402
00:35:32,480 --> 00:35:36,480
‫لا يُمكنني العيش بدونك. لا أستطيع.‬

403
00:39:35,240 --> 00:39:37,760
‫في تصادم متعدّد للمركبات هذا الصّباح،‬

404
00:39:37,840 --> 00:39:40,360
‫فقد 3 بالغين وطفل حياتهم،‬

405
00:39:40,440 --> 00:39:42,120
‫وأُصيب 3 أشخاص.‬

406
00:39:42,200 --> 00:39:45,520
‫بعد الحادث، الّذي كان سببه تحرّك شاحنة‬
‫من حارة إلى أخرى،‬

407
00:39:45,600 --> 00:39:49,080
‫أُغلق طريق "بورصا إسطنبول" السّريع‬
‫لمدة ساعتين.‬

408
00:39:49,160 --> 00:39:53,080
‫المصابون يُعالجون‬
‫في مستشفى "بورصا" الحكوميّ.‬

409
00:39:53,160 --> 00:39:54,880
‫أبي؟‬

410
00:39:54,960 --> 00:39:57,160
‫أخبار عن شغب السّجن مبكّراً.‬

411
00:39:57,240 --> 00:39:59,200
‫أصبح الموقف تحت السّيطرة...‬

412
00:39:59,280 --> 00:40:00,160
‫أبي؟‬

413
00:40:00,240 --> 00:40:01,840
‫"حادث في السّجن"‬

414
00:40:01,920 --> 00:40:03,680
‫أبي؟‬

415
00:40:03,760 --> 00:40:06,800
‫ستحدّثنا بالأخبار السّيّدة "بانو كايا"‬
‫من السّجن.‬

416
00:40:08,360 --> 00:40:10,400
‫سأنقذك يا أمّي.‬

417
00:40:10,480 --> 00:40:14,480
‫التّحقيق مع "دي دي"،‬
‫المُحتجزة بسبب محاولة قتل، مستمرّ.‬

418
00:40:14,560 --> 00:40:17,760
‫لم تعلّق السّلطات بعد.‬

419
00:40:20,280 --> 00:40:23,440
‫ها هم قادمون الآن.‬
‫سنحاول الحصول على تفسير.‬

420
00:40:31,880 --> 00:40:35,000
‫حضرة المدّعي؟‬

421
00:40:35,080 --> 00:40:37,560
‫أيُمكن أن تخبرنا بأيّ شيء‬
‫عن سبب وقوع الشّغب؟‬

422
00:40:40,880 --> 00:40:44,200
‫هل ستُدلي ببيان؟ حضرة المدّعي.‬

423
00:40:46,120 --> 00:40:46,960
‫مرحباً.‬

424
00:40:49,880 --> 00:40:53,120
‫هل ستُدلي ببيان يا سيّدة "أوزليم"؟‬

425
00:40:53,200 --> 00:40:55,120
‫سندلي ببيان لاحقاً.‬

426
00:40:55,680 --> 00:40:56,920
‫السّجينات...‬

427
00:40:57,000 --> 00:41:02,320
‫أيُمكنكم التّوقّف عن التّصوير أرجوكم؟‬

428
00:41:06,440 --> 00:41:07,880
‫لا يوجد خسائر.‬

429
00:41:07,960 --> 00:41:10,920
‫الادّعاء سيُدلي ببيان.‬

430
00:41:11,360 --> 00:41:14,040
‫أقارب السّجينات يشعرون بالقلق.‬

431
00:41:14,120 --> 00:41:17,640
‫بعضهن تعرّضن لإصابة،‬
‫ولكنهن تحت الملاحظة.‬

432
00:41:18,080 --> 00:41:21,680
‫إصابة المأمور خطيرة.‬
‫أيوجد أيّ إهمال من الإدارة؟‬

433
00:41:22,320 --> 00:41:23,440
‫هل تسجّلون؟‬

434
00:41:23,520 --> 00:41:24,320
‫كلّا.‬

435
00:41:24,400 --> 00:41:27,280
‫أيُمكن أن تمسح هذا السّؤال؟‬

436
00:41:27,360 --> 00:41:29,640
‫يحقّ للنّاس الحصول على المعلومات.‬

437
00:41:29,720 --> 00:41:31,280
‫أيُمكن أن تمسحه؟‬

438
00:41:31,360 --> 00:41:33,040
‫- أعطه لي.‬
‫- أعده لي!‬

439
00:41:33,120 --> 00:41:33,920
‫اهدأ.‬

440
00:41:34,000 --> 00:41:35,080
‫أعده لي.‬

441
00:41:35,160 --> 00:41:38,840
‫لا تكن مزعجاً. لا تتطفّل، أفهمت؟‬

442
00:41:38,920 --> 00:41:40,480
‫أعده لي. إنّها حريّة الصّحافة.‬

443
00:41:40,560 --> 00:41:43,960
‫الفيديوهات. مسح، أجل.‬

444
00:41:44,040 --> 00:41:46,000
‫حسناً، تفضّل. لحظةً واحدةً.‬

445
00:41:46,080 --> 00:41:48,800
‫سأزيلها من ملفّ المحذوفات.‬
‫تفضّل.‬

446
00:41:48,880 --> 00:41:50,200
‫هيّا بنا.‬

447
00:41:50,280 --> 00:41:54,800
‫- أيُمكنك الإدلاء ببيان واضح؟‬
‫- أقارب السّجينات قلقون.‬

448
00:42:01,640 --> 00:42:03,200
‫شكراً، جئت في الوقت المناسب.‬

449
00:42:03,760 --> 00:42:05,240
‫على الرّحب والسّعة.‬

450
00:42:08,920 --> 00:42:10,320
‫كون أمّك‬

451
00:42:10,400 --> 00:42:13,760
‫اُعتُقلت بسبب محاولة قتل من الدّرجة الأولى‬

452
00:42:13,840 --> 00:42:15,640
‫يُصعّب الأمور علينا يا "إشام".‬

453
00:42:16,200 --> 00:42:19,560
‫ولكن لا تقلقي، ليس لديهم أيّ أدلّة.‬

454
00:42:19,640 --> 00:42:21,840
‫سنبرّئها سريعاً.‬

455
00:42:22,320 --> 00:42:23,880
‫اسمع...‬

456
00:42:23,960 --> 00:42:25,800
‫أمّي لا يُمكن أن تقتل أيّ أحد.‬

457
00:42:26,640 --> 00:42:28,040
‫لن تفعل ذلك.‬

458
00:42:30,880 --> 00:42:33,040
‫أمّي في السّجن بسببي.‬

459
00:42:33,120 --> 00:42:35,560
‫لم تطلق النّار على والدي، أنا فعلت ذلك.‬

460
00:42:37,800 --> 00:42:40,240
‫أجبرتني على الكذب وتلقّت اللّوم.‬

461
00:42:40,800 --> 00:42:43,600
‫لا أعرف. الآن لفّقوا لها تهمةً في السّجن.‬

462
00:42:43,680 --> 00:42:46,160
‫شيء ما يحدث. لا أفهم.‬

463
00:42:49,840 --> 00:42:52,440
‫سأعترف بكلّ شيء يا سيّد "إرهان".‬

464
00:42:52,520 --> 00:42:54,760
‫"إشام"، لا تفعلي ذلك. لن يخرجوها.‬

465
00:42:54,840 --> 00:42:57,800
‫سيعتقلونك أنت أيضاً فقط.‬
‫لا ترتكبي أيّ حماقة.‬

466
00:42:58,680 --> 00:43:00,360
‫"إشام"!‬

467
00:43:01,640 --> 00:43:02,480
‫اسمعوا.‬

468
00:43:03,040 --> 00:43:05,040
‫أحتاج كلّ دعمكم.‬

469
00:43:06,040 --> 00:43:07,000
‫كلّكم.‬

470
00:43:07,760 --> 00:43:10,280
‫يجبُ أن نخرج من هذا المأزق معاً.‬

471
00:43:11,200 --> 00:43:14,440
‫على الأقلّ حتّى تتعافى السّيّدة "نهال"‬
‫وتستأنف واجباتها.‬

472
00:43:14,880 --> 00:43:17,400
‫أتمنّى أن تعود بيننا سريعاً.‬

473
00:43:18,120 --> 00:43:20,760
‫أو حتّى تعيين مأمور جديد، بالطّبع.‬

474
00:43:23,800 --> 00:43:24,640
‫"ميلس".‬

475
00:43:26,840 --> 00:43:28,000
‫لا تسيئي فهمي.‬

476
00:43:28,080 --> 00:43:30,400
‫أرغب في عودتها مثلك تماماً.‬

477
00:43:30,960 --> 00:43:33,280
‫ولكن يجبُ أن نؤدّي مهامنا.‬

478
00:43:33,360 --> 00:43:35,120
‫ويجبُ أن نكون واقعيين.‬

479
00:43:35,200 --> 00:43:38,160
‫لا نعرف المدة الّتي ستتعافى فيها.‬

480
00:43:39,880 --> 00:43:40,920
‫لا يهمّ.‬

481
00:43:41,480 --> 00:43:43,360
‫لن نغفل عن أيّ أحد.‬

482
00:43:44,360 --> 00:43:47,480
‫ستتحرّكون في فرق ثنائيّة،‬
‫لأسباب أمنيّة.‬

483
00:43:48,080 --> 00:43:49,000
‫فهمت.‬

484
00:43:49,360 --> 00:43:53,240
‫لو حاولت إحداهن طعننا،‬
‫فسيتعامل الآخر معها، أليس كذلك؟‬

485
00:43:53,960 --> 00:43:54,840
‫حسناً،‬

486
00:43:55,600 --> 00:43:58,080
‫ماذا لو كان هناك مهاجمتان؟‬

487
00:43:58,160 --> 00:43:59,000
‫"ميلتم".‬

488
00:44:00,400 --> 00:44:01,840
‫ليست هذه هي المشكلة.‬

489
00:44:01,920 --> 00:44:03,960
‫لن يقترب منّا أيّ أحد.‬

490
00:44:04,840 --> 00:44:06,400
‫لن نُظهر أيّ ضعف.‬

491
00:44:07,560 --> 00:44:09,960
‫لا يجبُ أن تنسى السّجينات أنّنا المسيطرون.‬

492
00:44:10,520 --> 00:44:13,440
‫لمَ لا نهدأ؟‬

493
00:44:14,200 --> 00:44:16,880
‫كيف نهدأ يا "ميلس"؟‬

494
00:44:17,800 --> 00:44:21,920
‫عمّت الفوضى أمس. ساد الشّغب.‬
‫أوشك النّاس على الموت.‬

495
00:44:22,000 --> 00:44:23,880
‫لا داعي لجعل الأمر أسوأ.‬

496
00:44:23,960 --> 00:44:26,160
‫التّوتّر كبير، الجميع غاضبون.‬

497
00:44:26,240 --> 00:44:30,160
‫يُمكن أن يكون هناك مجموعات علاج،‬
‫وبرامج إعادة تأهيل.‬

498
00:44:30,240 --> 00:44:32,040
‫وربّما توفير جلسات التّدليك يا "ميلس".‬

499
00:44:39,040 --> 00:44:41,840
‫أتفهمين الوضع الّذي نتواجد فيه؟‬

500
00:44:41,920 --> 00:44:46,840
‫"أوزليم"، أنا أحاول المساعدة فقط.‬

501
00:44:46,920 --> 00:44:51,800
‫احتفظي بأفكارك الرّومانسيّة لنفسك‬
‫يا "ميلس".‬

502
00:44:51,880 --> 00:44:52,920
‫اسمعوا كلّكم...‬

503
00:44:53,720 --> 00:44:55,360
‫أنا المسؤولة الآن.‬

504
00:44:56,680 --> 00:44:58,240
‫ستنفّذون أوامري.‬

505
00:44:59,680 --> 00:45:01,640
‫سنراقبهن مثل الصّقور.‬

506
00:45:01,720 --> 00:45:03,640
‫سنحاصرهن.‬

507
00:45:04,200 --> 00:45:06,360
‫سنزيد الضّغط.‬

508
00:45:09,560 --> 00:45:10,560
‫"مراد"؟‬

509
00:45:11,680 --> 00:45:13,200
‫ماذا تفعل هنا؟‬

510
00:45:15,760 --> 00:45:17,200
‫لا أعرف، أقصد...‬

511
00:45:18,280 --> 00:45:20,680
‫لم أتحمّل الأمر. لذا أتيت.‬

512
00:45:21,800 --> 00:45:24,040
‫ربّما يكون هناك أخبار جديدة، دليل...‬

513
00:45:24,480 --> 00:45:25,920
‫ماذا عن الشّهادات؟‬

514
00:45:26,000 --> 00:45:27,960
‫انتظر. كيف حال "نهال"؟‬

515
00:45:28,680 --> 00:45:30,120
‫لا يوجد تغيير. نحن ننتظر.‬

516
00:45:30,600 --> 00:45:32,320
‫أتمنّى أن تتحسّن حالتها.‬

517
00:45:32,880 --> 00:45:34,160
‫شكراً.‬

518
00:45:35,440 --> 00:45:38,440
‫لا تقلق، ستدفعن ثمن هذا.‬

519
00:45:39,520 --> 00:45:40,720
‫أعلنوا عن ذلك.‬

520
00:45:40,800 --> 00:45:43,040
‫اجمعوا السّجينات في مكان واحد.‬

521
00:45:43,120 --> 00:45:45,560
‫التّصاريح ممنوعة حتّى إشعار آخر.‬

522
00:45:46,760 --> 00:45:48,200
‫انصرفوا كلّكم.‬

523
00:45:55,960 --> 00:45:56,800
‫أرجوك.‬

524
00:46:00,240 --> 00:46:03,160
‫- طاب يومك. مهمّتك صعبة.‬
‫- شكراً.‬

525
00:46:45,920 --> 00:46:49,920
‫ترجمة "مي جمال"‬
💢الترجمة الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 Official Subtitles💢
icnghn@gmail.com

