﻿1
00:00:12,536 --> 00:00:14,536
💢 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 الترجمة الأصلية💢
icnghn@

2
00:00:14,560 --> 00:00:17,120
‫"القصّة، الأسماء، الشّخصيّات،‬
‫والأحداث‬

3
00:00:17,200 --> 00:00:19,560
‫المُصوّرة في هذا العمل، كلّها خياليّة"‬

4
00:00:25,120 --> 00:00:27,560
‫"الفناء، كم عدد الأرواح الّتي‬
‫يُمكن أن يحملها الفناء؟"‬

5
00:01:25,320 --> 00:01:29,200
‫الفناء. طريق طويل معبّد بالطّوب.‬

6
00:01:30,000 --> 00:01:35,120
‫يحتوي على ست زوايا.‬
‫حتّى الطّريق محكوم.‬

7
00:01:35,200 --> 00:01:36,640
‫ممتد على طول 100 خطوة.‬

8
00:01:36,720 --> 00:01:38,960
‫هذا القصر متواجد منذ 1000 عام.‬

9
00:01:39,040 --> 00:01:42,160
‫لا يُمكن أن تواكبه أيّ أقدام أو أظافر.‬

10
00:01:59,440 --> 00:02:04,040
‫انتباه! لتتحرّك كلّ السّجينات نحو الفناء،‬
‫إخلاء كلّ القطاعات.‬

11
00:02:04,640 --> 00:02:08,000
‫لتتحرّك كلّ السّجينات نحو الفناء،‬
‫إخلاء كلّ القطاعات.‬

12
00:02:24,480 --> 00:02:28,960
‫انتباه! لتتحرّك كلّ السّجينات نحو الفناء،‬
‫إخلاء كلّ القطاعات.‬

13
00:02:30,120 --> 00:02:33,240
‫لتتحرّك كلّ السّجينات نحو الفناء،‬
‫إخلاء كلّ القطاعات.‬

14
00:02:33,320 --> 00:02:35,840
‫سأنجح هذه المرّة. سترين.‬

15
00:02:37,520 --> 00:02:38,840
‫ستنجحين.‬

16
00:02:39,480 --> 00:02:41,560
‫الجميع سيعرفون معدني.‬

17
00:03:10,360 --> 00:03:11,280
‫شكراً.‬

18
00:03:13,600 --> 00:03:16,000
‫- أين هن؟‬
‫- عبر الفناء.‬

19
00:03:31,360 --> 00:03:32,160
‫كيف حالك؟‬

20
00:03:43,880 --> 00:03:45,840
‫أفلت من العقاب، يا ذات الشّعر البرتقاليّ.‬

21
00:03:46,520 --> 00:03:47,760
‫هذا هو مصيري، يا جدتي.‬

22
00:03:49,080 --> 00:03:53,520
‫المصير، القدر، لا يهمّ.‬
‫أتشوّق إلى استضافتك مجدّداً.‬

23
00:03:54,200 --> 00:03:56,120
‫توقّفي عن طرح دعواتك.‬

24
00:03:56,200 --> 00:03:59,160
‫لا تنهكي نفسك بكلّ حفلات الاستقبال.‬

25
00:03:59,240 --> 00:04:03,400
‫واجهت الكثير من الإثارة مؤخّراً.‬
‫حاولي عدم التّعرّض لأزمة قلبيّة.‬

26
00:04:04,280 --> 00:04:05,600
‫لمَ أموت الآن؟‬

27
00:04:06,360 --> 00:04:10,400
‫أوّلاً، يجبُ أن أتأكّد من زواجك.‬
‫لن أذهب إلى أيّ مكان قبل ذلك.‬

28
00:04:10,480 --> 00:04:13,000
‫- يُمكن أن نقيم احتفالاً بليلة الحنة.‬
‫- بالطّبع.‬

29
00:04:15,080 --> 00:04:16,120
‫سأضع...‬

30
00:04:16,200 --> 00:04:18,720
‫كفى. توقّفن.‬

31
00:04:20,480 --> 00:04:21,279
‫توقّفن عن الزّمجرة.‬

32
00:04:27,920 --> 00:04:29,760
‫انهضن.‬

33
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
‫هيّا. انهضن!‬

34
00:04:38,520 --> 00:04:40,000
‫انهضن!‬

35
00:04:51,760 --> 00:04:53,040
‫اجلسن، يا صديقاتي.‬

36
00:04:53,600 --> 00:04:54,680
‫باركك اللّه.‬

37
00:04:58,920 --> 00:04:59,720
‫ليلة أمس...‬

38
00:04:59,800 --> 00:05:01,600
‫أحد منسّقي الأسطوانات أنقذ حياتي.‬

39
00:05:05,360 --> 00:05:08,880
‫وقعت بعض الأحداث البغيضة في هذا السّجن.‬

40
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
‫أشياء لم تعجبنا كلّنا.‬

41
00:05:19,400 --> 00:05:23,720
‫أُصيبت بعض من زميلاتكن‬
‫ويتلقين العلاج حالياً.‬

42
00:05:26,720 --> 00:05:27,520
‫السّيّدة "نهال"،‬

43
00:05:30,200 --> 00:05:33,240
‫المأمور، في الرّعاية المركّزة.‬

44
00:05:33,320 --> 00:05:35,240
‫أتمنّى أن تتحسّن صحتها سريعاً.‬

45
00:05:35,680 --> 00:05:36,800
‫الأمر المؤسف حقّاً هو...‬

46
00:05:36,880 --> 00:05:38,160
‫ماذا؟‬

47
00:05:39,960 --> 00:05:41,840
‫الشّخص الّذي فعل هذا بها...‬

48
00:05:45,040 --> 00:05:46,240
‫لا يزال بيننا.‬

49
00:05:50,720 --> 00:05:53,480
‫وزارة العدل كلّفتني‬

50
00:05:53,560 --> 00:05:55,400
‫بإجراء تحقيق.‬

51
00:05:55,480 --> 00:05:58,200
‫المدّعي سيجري ذلك بنفسه.‬

52
00:05:58,280 --> 00:05:59,320
‫حظّاً موفّقاً.‬

53
00:05:59,400 --> 00:06:03,520
‫سنعرف المسؤول عن ذلك،‬
‫بما في ذلك الهجوم على السّيّدة "نهال"‬

54
00:06:03,600 --> 00:06:07,000
‫وسيواجه الجميع العقاب المناسب.‬

55
00:06:10,720 --> 00:06:11,520
‫صديقاتي...‬

56
00:06:11,600 --> 00:06:13,120
‫إنّه قويّ.‬

57
00:06:13,200 --> 00:06:14,000
‫صديقاتي!‬

58
00:06:18,400 --> 00:06:20,200
‫نعرف أنّ السّجن صعب.‬

59
00:06:21,280 --> 00:06:24,560
‫الوزارات والإدارات المعنيّة‬
‫تبذل قصارى جهدها‬

60
00:06:25,080 --> 00:06:29,040
‫لتحسين ظروفنا هنا،‬
‫وسنستمرّ في القيام بذلك.‬

61
00:06:30,240 --> 00:06:31,120
‫ولكن،‬

62
00:06:32,440 --> 00:06:34,120
‫يوجد واقع‬

63
00:06:34,920 --> 00:06:38,440
‫يجبُ أن تفهمنه جيّداً وتتذكّرنه دائماً.‬

64
00:06:39,240 --> 00:06:44,600
‫الشّغب لا يكون أبداً الطّريقة‬
‫لتحسين أحوال السّجن.‬

65
00:06:45,560 --> 00:06:48,760
‫الشّغب يعني إجراءات أمن مشدّدة أكثر،‬

66
00:06:48,840 --> 00:06:52,440
‫وعمليات تفتيش أعمق،‬
‫حرمان من الحقوق،‬

67
00:06:52,520 --> 00:06:57,840
‫وعقوبات أكبر. هل كلامي واضح؟‬

68
00:06:58,520 --> 00:07:01,040
‫ولا أحد، ولا أيّ مجموعة‬

69
00:07:02,080 --> 00:07:05,720
‫يجبُ أن تحاول استخدام نقائص الإدارة‬

70
00:07:05,800 --> 00:07:10,680
‫كعذر لصراع قوّة بين السّجينات،‬

71
00:07:10,760 --> 00:07:13,960
‫لأنّنا لن نسمح بذلك أبداً.‬

72
00:07:14,640 --> 00:07:17,440
‫كلّ حقوق الاتّصالات والزّيارات متوقّفة‬

73
00:07:18,120 --> 00:07:20,240
‫حتّى يدلي الجميع بشهادته‬

74
00:07:20,320 --> 00:07:22,120
‫وينتهي التّحقيق.‬

75
00:07:22,680 --> 00:07:26,000
‫ما هذا؟ لا يحقّ لكم ذلك!‬

76
00:07:30,120 --> 00:07:31,000
‫صديقاتي.‬

77
00:07:36,520 --> 00:07:37,600
‫شقيقة "ميلس".‬

78
00:07:38,280 --> 00:07:39,520
‫صديقاتي.‬

79
00:07:39,600 --> 00:07:43,240
‫- قاتل واحد تسبّب في مئات الضّحايا.‬
‫- أجل.‬

80
00:07:43,320 --> 00:07:47,240
‫اهدأن. اسمعنني أرجوكن.‬

81
00:07:49,560 --> 00:07:50,920
‫أنا أتّفق مع المدّعي.‬

82
00:07:52,040 --> 00:07:55,400
‫الشّغب ليس الحلّ ولا يُمكن أن نجد له عذراً.‬

83
00:07:56,560 --> 00:08:00,640
‫أحتاج إلى تذكيركن بشيء.‬

84
00:08:01,480 --> 00:08:02,840
‫لم يكن هناك‬

85
00:08:03,320 --> 00:08:08,440
‫شغب في العالم لم يصل إلى نهاية،‬

86
00:08:09,120 --> 00:08:10,960
‫مهما كان الثّمن مرتفعاً.‬

87
00:08:13,240 --> 00:08:15,040
‫لأنّه لا يوجد بديل.‬

88
00:08:16,200 --> 00:08:19,280
‫لأنّه يستحيل‬

89
00:08:19,960 --> 00:08:23,120
‫لمجموعة من النّاس أن يكونوا‬
‫أقوى من الحكومة.‬

90
00:08:26,120 --> 00:08:27,920
‫نفس الأمر ينطبق عليكن أيضاً.‬

91
00:08:28,600 --> 00:08:32,720
‫أيّ شغب ستحرضن عليه‬
‫سينتهي بشكل أو بآخر،‬

92
00:08:32,799 --> 00:08:34,200
‫ولكن ذلك لا يهمّ.‬

93
00:08:35,320 --> 00:08:37,120
‫أتعرفن ما هو المهمّ؟‬

94
00:08:37,880 --> 00:08:39,240
‫الأختيّة!‬

95
00:08:41,200 --> 00:08:42,039
‫مملة.‬

96
00:08:44,880 --> 00:08:46,760
‫المهمّ حقّاً هو...‬

97
00:08:48,040 --> 00:08:49,760
‫الشّغب المتواجد داخلكن.‬

98
00:08:52,840 --> 00:08:55,160
‫عندما تجدن طريقةً لإنهاء ذلك،‬

99
00:08:55,760 --> 00:08:58,040
‫طريقة يجبُ أن نبحث عنها معاً،‬

100
00:08:59,840 --> 00:09:02,400
‫يعني هذا أنّنا تغلّبنا على الكثير.‬

101
00:09:05,280 --> 00:09:06,200
‫في الوقت الرّاهن،‬

102
00:09:08,000 --> 00:09:13,040
‫أرجوكن أوقفن الشّغب المتواجد داخلكن.‬
‫أرجوكن.‬

103
00:09:13,720 --> 00:09:17,000
‫هدفنا ليس تعذيبكن،‬
‫ولكن البحث عن المجرم.‬

104
00:09:18,560 --> 00:09:20,520
‫لو لم يحدث ذلك، فكلّكن ستتورّطن.‬

105
00:09:34,920 --> 00:09:37,440
‫أوشكنا على الظّهيرة،‬
‫لم يخبرنا أحد بأيّ شيء.‬

106
00:09:37,520 --> 00:09:40,480
‫يجبُ أن ننتظر.‬
‫ماذا يحدث في الدّاخل؟‬

107
00:09:40,560 --> 00:09:44,360
‫أتمنّى أن يخبرنا أحد أو يفسّر لنا.‬

108
00:09:44,440 --> 00:09:46,960
‫لدينا أحباب في الدّاخل.‬

109
00:10:04,880 --> 00:10:07,640
‫معذرةً. رافقيني، الفوضى عارمة هنا.‬

110
00:10:07,720 --> 00:10:09,800
‫ما المشكلة؟ أحتاج إلى رؤية أمّي.‬

111
00:10:09,880 --> 00:10:13,400
‫الزّيارات والاتّصالات بالسّجينات غير مسموحة.‬
‫هيّا.‬

112
00:10:15,600 --> 00:10:17,680
‫"منشأة سجن مغلقة"‬

113
00:10:24,240 --> 00:10:25,960
‫أتساءل عن حالتهن.‬

114
00:10:26,640 --> 00:10:28,680
‫لا تقلقي، عاد كلّ شيء إلى طبيعته.‬

115
00:10:32,920 --> 00:10:34,280
‫بالمناسبة، أنا "ألب".‬

116
00:10:35,520 --> 00:10:36,320
‫"إشام".‬

117
00:10:49,440 --> 00:10:50,320
‫"ميلس".‬

118
00:10:58,880 --> 00:11:00,040
‫أشكرك على عدم الدّعم.‬

119
00:11:00,600 --> 00:11:01,400
‫معذرةً؟‬

120
00:11:02,560 --> 00:11:03,440
‫أنت سمعتني.‬

121
00:11:04,880 --> 00:11:06,280
‫"أوزليم"، أيوجد مشكلة؟‬

122
00:11:06,360 --> 00:11:07,760
‫أجل.‬

123
00:11:08,720 --> 00:11:10,840
‫خالفت كلّ ما قلته.‬

124
00:11:10,920 --> 00:11:14,400
‫توقّعت دعمك، ولكنك داهنت المدّعي...‬

125
00:11:14,480 --> 00:11:16,080
‫"أوزليم"، نحن صديقتان.‬

126
00:11:16,560 --> 00:11:18,000
‫نحن على نفس الجانب.‬

127
00:11:18,440 --> 00:11:20,680
‫لن أسمح لك بارتكاب خطأ.‬

128
00:11:21,040 --> 00:11:24,160
‫لن أجلس لأشاهدك تتّخذين القرارات الخاطئة.‬

129
00:11:24,240 --> 00:11:25,400
‫أفهمت؟‬

130
00:11:26,480 --> 00:11:28,880
‫لا تكوني سخيفةً. اقتربي.‬

131
00:11:33,720 --> 00:11:38,240
‫أحياناً أقول أشياء دون قصد.‬
‫أرجوك سامحيني.‬

132
00:11:45,800 --> 00:11:49,080
‫يحدث ذلك لنا جميعاً، ولكن اهدئي.‬

133
00:11:49,560 --> 00:11:51,560
‫كلّ شيء سيكون على ما يُرام.‬

134
00:12:03,200 --> 00:12:05,680
‫يجبُ أن ننتظر.‬
‫ربّما يسمحون لنا برؤيتهن.‬

135
00:12:05,760 --> 00:12:08,840
‫لن أنتظر. لا أحد يعرف توقيت‬
‫رفع الحظر.‬

136
00:12:08,920 --> 00:12:10,240
‫يُمكن أن يستمرّ الأمر لأيام.‬

137
00:12:10,920 --> 00:12:13,960
‫حسناً، من الأفضل أن أرحل إذاً.‬

138
00:12:14,040 --> 00:12:16,080
‫شكراً. طاب يومك.‬

139
00:12:17,120 --> 00:12:17,920
‫"إشام".‬

140
00:12:20,960 --> 00:12:22,240
‫هل ستذهبين إلى مكان بعيد؟‬

141
00:12:22,320 --> 00:12:24,520
‫كنت سأستقلّ المترو.‬

142
00:12:24,600 --> 00:12:27,200
‫قدت إلى هنا. بإمكاني توصيلك.‬

143
00:12:27,280 --> 00:12:30,000
‫لا بأس. لا أرغب في التّطفّل.‬

144
00:12:30,360 --> 00:12:33,040
‫هراء. كنت سأمرّ أمام موقف الحافلة‬
‫على أيّة حال.‬

145
00:12:35,200 --> 00:12:36,240
‫حسناً.‬

146
00:12:37,160 --> 00:12:38,480
‫سيّارتي هناك.‬

147
00:12:41,160 --> 00:12:42,000
‫ادخل.‬

148
00:12:46,080 --> 00:12:49,480
‫- ألا تزال "دينيز" في الحبس الانفراديّ؟‬
‫- أجل.‬

149
00:12:50,640 --> 00:12:54,120
‫محاميها يرغب في رؤيتها.‬
‫أخرجها بعد وقت الزّيارة.‬

150
00:12:54,560 --> 00:12:56,000
‫- هل أخرج "دينيز"؟‬
‫- أجل.‬

151
00:12:57,000 --> 00:12:57,800
‫أمتأكّدة؟‬

152
00:12:57,880 --> 00:12:58,960
‫أجل.‬

153
00:13:01,640 --> 00:13:02,840
‫حسناً.‬

154
00:13:05,320 --> 00:13:06,240
‫34 58.‬

155
00:13:20,920 --> 00:13:21,960
‫مرحباً.‬

156
00:13:25,920 --> 00:13:29,240
‫شهادتان. بكالوريوس الحقوق وعلم النّفس.‬

157
00:13:31,040 --> 00:13:32,800
‫مارست المحاماة لمدة 3 أعوام،‬

158
00:13:32,880 --> 00:13:36,280
‫وحصلت على شهادة ماجستير‬
‫في نظم العقوبات المقارنة.‬

159
00:13:37,200 --> 00:13:38,160
‫هذا مثير.‬

160
00:13:38,880 --> 00:13:39,880
‫شكراً.‬

161
00:13:39,960 --> 00:13:43,080
‫لنتحدّث أكثر في وقت ما، هل اتّفقنا؟‬

162
00:13:43,920 --> 00:13:44,760
‫بالطّبع.‬

163
00:13:45,680 --> 00:13:46,760
‫وقتما تريد.‬

164
00:14:00,240 --> 00:14:03,240
‫"دينيز" ستتحدّث مع أحد‬
‫أو أحد سيتحدّث معها.‬

165
00:14:04,640 --> 00:14:06,680
‫ربّما نكتشف شيئاً.‬

166
00:14:06,760 --> 00:14:08,040
‫هذا أسلوب "نهال".‬

167
00:14:09,880 --> 00:14:11,720
‫أتمنّى أن يكون الصّواب.‬

168
00:14:15,160 --> 00:14:17,640
‫بالمناسبة، شكراً جزيلاً.‬

169
00:14:18,480 --> 00:14:19,280
‫علام؟‬

170
00:14:19,880 --> 00:14:23,440
‫لمساندتي ودعمي وقت خطبتي.‬

171
00:14:24,400 --> 00:14:26,960
‫هراء. هذه فائدة الأصدقاء.‬

172
00:14:32,560 --> 00:14:35,120
‫أخرجنا "دينيز ديمير" من الحبس الاحتياطيّ.‬

173
00:14:38,120 --> 00:14:38,920
‫عُلم.‬

174
00:14:43,960 --> 00:14:46,880
‫سأبذل قصارى جهدي لإخراجك، يا "دينيز".‬

175
00:14:47,680 --> 00:14:50,480
‫ولكن لا يجبُ أن تخفي أيّ شيء عني.‬

176
00:14:51,280 --> 00:14:52,080
‫حسناً.‬

177
00:14:52,600 --> 00:14:56,440
‫جاءت ابنتك إلى مكتبي‬
‫وأخبرتني أنّها أطلقت النّار على والدها.‬

178
00:14:56,520 --> 00:15:00,000
‫سألتني عمّا إذا كنت ستحصلين على حكم‬
‫أقلّ لو اعترفت.‬

179
00:15:00,600 --> 00:15:01,600
‫أهذا صحيح؟‬

180
00:15:05,360 --> 00:15:07,240
‫ماذا؟‬

181
00:15:09,360 --> 00:15:11,600
‫كلّا.‬

182
00:15:12,520 --> 00:15:16,600
‫ليس هذا صحيحاً. كلام "إشام" هراء.‬
‫بمَ أخبرتها؟‬

183
00:15:17,240 --> 00:15:22,440
‫طلبت منها عدم التّهوّر، وأخبرتها أنّ الأمر‬
‫لن ينجح، ولكنها لم تقتنع.‬

184
00:15:22,520 --> 00:15:24,280
‫أحتاج إلى التّحدّث معها.‬

185
00:15:25,440 --> 00:15:29,440
‫اسمعي، يا "دينيز". لو كان ذلك صحيحاً،‬
‫فيجبُ أن نمنعها بطريقة ما.‬

186
00:15:30,160 --> 00:15:32,840
‫تقليل حكمك سيكلّفها حريّتها‬

187
00:15:32,920 --> 00:15:34,840
‫وسينتهي بكما الحال في السّجن.‬

188
00:15:35,320 --> 00:15:40,560
‫لذا أسرعت بالحضور. إنّها في الخارج الآن،‬
‫ولكن منعت حقوق الزّيارة.‬

189
00:15:41,400 --> 00:15:44,640
‫سأتأكّد من رؤيتك لها بعد رفع الحظر.‬

190
00:15:58,120 --> 00:16:00,040
‫هيّا، خذيها.‬

191
00:16:03,040 --> 00:16:04,320
‫خذيها، يا حبيبتي.‬

192
00:16:06,120 --> 00:16:09,000
‫"دينيز"، أنا سعيدة لأجلك.‬
‫أطلقوا سراحك.‬

193
00:16:09,080 --> 00:16:11,760
‫أجل. السّيّدة "بالابان" أمرت بذلك.‬

194
00:16:12,480 --> 00:16:15,960
‫أنت محظوظة.‬
‫لو كنّا نحن، لكنّا سنحصل على أسبوع.‬

195
00:16:17,480 --> 00:16:21,040
‫"أزرا"، أحتاج إلى استخدام هاتفك.‬
‫الأمر عاجل حقّاً.‬

196
00:16:23,880 --> 00:16:25,320
‫الوشاة في كلّ مكان.‬

197
00:16:26,280 --> 00:16:28,640
‫الأمر مهمّ. يجبُ أن أتّصل بابنتي.‬

198
00:16:28,720 --> 00:16:30,040
‫ألا تفهمين؟‬

199
00:16:30,120 --> 00:16:33,200
‫يراقبوننا مثل الصّقور.‬
‫لا يزال الوضع شائكاً.‬

200
00:16:33,280 --> 00:16:36,440
‫انتظري بضعة أيام. كلّنا قلقات على أحبائنا.‬

201
00:16:36,520 --> 00:16:38,240
‫أرجوك، لن أطيل الحديث.‬

202
00:16:38,320 --> 00:16:39,400
‫كلّا.‬

203
00:16:39,480 --> 00:16:40,920
‫"أزرا"، أرجوك.‬

204
00:16:41,000 --> 00:16:41,880
‫قلت لا.‬

205
00:16:47,480 --> 00:16:49,080
‫لعبت بالفعل.‬

206
00:16:51,960 --> 00:16:53,120
‫حسناً.‬

207
00:16:57,000 --> 00:16:58,120
‫"مرحباً"‬

208
00:17:00,360 --> 00:17:02,640
‫تخطّيت الخطوط، يا عزيزتي.‬

209
00:17:03,560 --> 00:17:04,480
‫"دودو".‬

210
00:17:05,200 --> 00:17:06,839
‫إنّها مُخدّرة مجدّداً.‬

211
00:17:08,720 --> 00:17:12,400
‫"يونجا". ماذا فعلت، يا فتاة؟‬

212
00:17:13,400 --> 00:17:14,560
‫اهدئي.‬

213
00:17:14,880 --> 00:17:16,160
‫ماذا فعلت؟‬

214
00:17:16,240 --> 00:17:17,720
‫ما الّذي لم تفعليه؟‬

215
00:17:18,200 --> 00:17:21,598
‫بالكاد تستطيعين الوقوف!‬
‫أترغبين في العودة إلى الحبس الانفراديّ؟‬

216
00:17:21,680 --> 00:17:24,440
‫لا تقلقي، لن يحدث شيء.‬

217
00:17:24,520 --> 00:17:27,358
‫لا أصدّق!‬
‫تطلبين مني عدم القلق!‬

218
00:17:27,440 --> 00:17:28,560
‫"دودو".‬

219
00:17:29,200 --> 00:17:31,880
‫عودي إلى غرفتك. اسمعي، يا فتاة...‬

220
00:17:31,960 --> 00:17:33,760
‫"دودو". "دودو"!‬

221
00:17:34,280 --> 00:17:35,840
‫رائع! الشّقيق "مراد".‬

222
00:17:35,920 --> 00:17:39,880
‫كنت أبحث عنك.‬
‫أعطيها لي، يا عزيزتي، سأريه إيّاها.‬

223
00:17:40,560 --> 00:17:42,360
‫انظر إلى ما رسمته "أويكو" لك.‬

224
00:17:42,440 --> 00:17:45,120
‫هذا خطي ولكنها رسمت الصّورة.‬

225
00:17:45,200 --> 00:17:46,000
‫"مرحباً"‬

226
00:18:01,160 --> 00:18:03,240
‫من طعن زوجتي، يا "دودو"؟‬

227
00:18:04,360 --> 00:18:05,840
‫لا أعرف.‬

228
00:18:05,920 --> 00:18:07,120
‫انظري لي.‬

229
00:18:07,640 --> 00:18:09,960
‫سيأخذون "أويكو" منك لو أبلغت عنك.‬

230
00:18:10,480 --> 00:18:12,240
‫أو ربّما تختفي فقط.‬

231
00:18:14,160 --> 00:18:18,200
‫أنت صديقة "دينيز".‬
‫كنتما كذلك في يوم ما.‬

232
00:18:18,760 --> 00:18:23,280
‫إمّا أن تعرفي الفاعل، وإلّا فستختفي الطّفلة.‬
‫أتفهمين؟‬

233
00:18:23,960 --> 00:18:24,760
‫أتفهمين؟‬

234
00:18:24,840 --> 00:18:26,960
‫سيّد "مراد". أنا...‬

235
00:18:27,040 --> 00:18:29,000
‫- أنت...‬
‫- لا أعرف.‬

236
00:18:30,720 --> 00:18:33,800
‫ماذا تفعلين هنا؟ يجبُ أن تكوني‬
‫في الحبس الانفراديّ.‬

237
00:18:34,880 --> 00:18:36,200
‫أطلقوا سراحي.‬

238
00:18:36,280 --> 00:18:37,200
‫هل أطلقوا سراحك؟‬

239
00:18:37,280 --> 00:18:41,520
‫أمن السّهل عليك طعن زوجتي‬
‫ثم التّجوّل وكأن شيئاً لم يحدث؟‬

240
00:18:41,600 --> 00:18:44,000
‫سيّد "مراد"... لم أكن الفاعلة.‬

241
00:18:44,080 --> 00:18:45,960
‫شاهدتك هناك.‬

242
00:18:46,880 --> 00:18:49,640
‫لم تر أيّ شيء. عندما وصلت...‬

243
00:18:50,840 --> 00:18:52,760
‫- عندما تفيق السّيّدة "نهال"...‬
‫- كفى.‬

244
00:18:52,840 --> 00:18:57,200
‫إيّاك وذكر اسمها.‬
‫حاولي معرفة الفاعل لو لم تكوني أنت.‬

245
00:18:57,280 --> 00:18:59,520
‫لا يُمكن أن تتجوّلي‬
‫بينما هي مستلقية بين الحياة والموت.‬

246
00:18:59,600 --> 00:19:01,880
‫- أفهمت؟ اذهبي إلى الحبس الانفراديّ.‬
‫- حسناً.‬

247
00:19:01,960 --> 00:19:03,040
‫تحرّكي! طلبت منك التّحرّك!‬

248
00:19:03,120 --> 00:19:05,240
‫"مراد". اتركها، يا "مراد".‬

249
00:19:05,320 --> 00:19:06,400
‫اذهبي إلى غرفتك.‬

250
00:19:06,480 --> 00:19:08,360
‫كلّهن تعرفن الفاعل!‬

251
00:19:08,440 --> 00:19:10,320
‫- لو كن تعرفن...‬
‫- إنّهن تعرفن!‬

252
00:19:10,400 --> 00:19:12,520
‫- لن تتحدّثن.‬
‫- سأجبرهن!‬

253
00:19:12,600 --> 00:19:15,680
‫هيّا. انظر لي. راقب المكان يا قصير.‬

254
00:19:15,760 --> 00:19:19,120
‫تمالك نفسك. المدّعي والمفتّش هنا.‬

255
00:19:19,200 --> 00:19:21,080
‫ماذا لو شاهداك كذلك؟‬

256
00:19:25,480 --> 00:19:30,440
‫لن تفيد أحداً بهذه الطّريقة.‬
‫أنت تؤذي السّجينات ونفسك.‬

257
00:19:30,520 --> 00:19:33,760
‫- والأهمّ من ذلك، "نهال".‬
‫- لم أعد أتحمّل.‬

258
00:19:33,840 --> 00:19:36,960
‫هيّا، تمالك نفسك.‬
‫اذهب إلى المستشفى.‬

259
00:19:37,720 --> 00:19:38,720
‫اذهب إلى زوجتك.‬

260
00:19:39,320 --> 00:19:42,160
‫ماذا تفعل هنا؟‬

261
00:19:43,720 --> 00:19:45,640
‫يجبُ أن تكون معها الآن.‬

262
00:19:46,880 --> 00:19:50,080
‫هيّا. اذهب إلى المستشفى.‬

263
00:20:39,120 --> 00:20:40,600
‫وجبة شهيّة، يا أمّي.‬

264
00:20:42,640 --> 00:20:45,680
‫انظرن إلى القادمة. ما المشكلة؟‬

265
00:20:51,240 --> 00:20:53,960
‫ما المشكلة، أيّتها الصّغيرة؟‬

266
00:20:57,200 --> 00:21:00,200
‫أحتاج إلى التّحدّث مع ابنتي.‬

267
00:21:01,000 --> 00:21:04,800
‫الأمر عاجل حقّاً.‬
‫ربّما تتمكّنين من مساعدتي.‬

268
00:21:05,760 --> 00:21:07,760
‫لم أكن سألجأ لك لو لم أكن مضطرّةً.‬

269
00:21:09,520 --> 00:21:13,200
‫لمَ لا تطلبين من "أزرا"؟‬

270
00:21:16,280 --> 00:21:17,880
‫أم طلبت منها بالفعل؟‬

271
00:21:19,800 --> 00:21:22,480
‫بالطّبع فعلت ذلك، ولكن...‬

272
00:21:23,320 --> 00:21:26,040
‫لم توافق. لم تجرؤ على ذلك.‬

273
00:21:27,120 --> 00:21:28,920
‫لا تمتلك الشّجاعة.‬

274
00:21:30,600 --> 00:21:35,760
‫ولكن ليس من طبيعتي خذل المحتاج.‬

275
00:21:39,640 --> 00:21:40,840
‫أنت سيّدة ذكيّة.‬

276
00:21:41,320 --> 00:21:46,600
‫لا بُدّ وأنّك فهمت من تكون الملكة هنا،‬
‫من تحافظ على النّظام.‬

277
00:21:47,960 --> 00:21:49,880
‫- ما المشكلة؟‬
‫- أنت محقّة، يا أمّي.‬

278
00:21:55,320 --> 00:21:56,120
‫حسناً.‬

279
00:21:57,640 --> 00:21:58,720
‫بإمكانك التّحدّث معها.‬

280
00:22:18,200 --> 00:22:19,280
‫أنا أمّ أيضاً.‬

281
00:22:20,400 --> 00:22:23,600
‫لا شيء يضاهي الأمومة.‬
‫لا شيء مطلقاً.‬

282
00:22:24,440 --> 00:22:26,840
‫على سبيل المثال، "اللّغة الأمّ".‬

283
00:22:28,160 --> 00:22:30,520
‫- أيوجد ما يُسمّى بـ"اللّغة الأب"؟‬
‫- كلّا.‬

284
00:22:33,800 --> 00:22:36,520
‫هل "الوطن الأمّ" مثل "الوطن الأب"؟‬

285
00:22:36,600 --> 00:22:37,880
‫كلّا.‬

286
00:22:39,480 --> 00:22:43,520
‫يوجد ما يُسمّى باللّوحة الأمّ،‬
‫ولكن لا يوجد...‬

287
00:22:45,680 --> 00:22:46,840
‫اللّوحة الأب.‬

288
00:22:49,600 --> 00:22:51,920
‫من القانون هنا؟‬

289
00:22:52,000 --> 00:22:53,800
‫أنت، يا أمّي.‬

290
00:22:57,240 --> 00:22:58,560
‫الأمومة مهمّة.‬

291
00:22:59,920 --> 00:23:01,040
‫مهمّة جدّاً.‬

292
00:23:02,600 --> 00:23:04,360
‫أتفهّم موقفك.‬

293
00:23:05,640 --> 00:23:09,320
‫"أزرا" لا تفهمه. لا يُمكن أن تفهمه.‬

294
00:23:13,160 --> 00:23:14,160
‫لذا...‬

295
00:23:18,120 --> 00:23:22,960
‫يقولون إنّه لا أحد في العالم يضاهي الأمّ.‬

296
00:23:24,800 --> 00:23:26,040
‫ماذا يقولون أيضاً؟‬

297
00:23:27,520 --> 00:23:31,760
‫الجنّة تحت أقدام الأمهات.‬

298
00:23:32,520 --> 00:23:36,160
‫لا يُمكن أن يتواجد اللّه في كلّ مكان،‬
‫لذا خلق الأمهات.‬

299
00:23:43,480 --> 00:23:45,280
‫اعتبريه معروفاً.‬

300
00:23:46,240 --> 00:23:49,520
‫عندما يحين الوقت،‬
‫ربّما أطلب منك واحداً أيضاً.‬

301
00:23:51,640 --> 00:23:52,440
‫هل اتّفقنا؟‬

302
00:23:52,720 --> 00:23:53,520
‫أجل.‬

303
00:23:55,360 --> 00:23:57,200
‫أجل.‬

304
00:23:57,280 --> 00:23:58,200
‫هل اتّفقنا؟‬

305
00:23:58,880 --> 00:23:59,720
‫اتّفقنا.‬

306
00:23:59,800 --> 00:24:01,560
‫أجل، اتّفقنا.‬

307
00:24:04,880 --> 00:24:08,680
‫الّذين يعرفونني، يعرفون أنّه من السّهل جدّاً‬
‫كسب صداقتي.‬

308
00:24:09,920 --> 00:24:11,680
‫ولكن معاداتي أسهل كثيراً.‬

309
00:24:13,080 --> 00:24:14,280
‫تذكّري ذلك جيّداً.‬

310
00:24:15,160 --> 00:24:16,200
‫تفضّلي.‬

311
00:24:44,360 --> 00:24:45,320
‫مرحباً؟‬

312
00:24:45,400 --> 00:24:46,200
‫"هاكان"؟‬

313
00:24:47,680 --> 00:24:51,920
‫أحتاج إلى التّحدّث مع "إشام".‬
‫وقتي ضيّق. أيُمكنك مناداتها؟‬

314
00:24:52,000 --> 00:24:55,800
‫"دينيز"... "إشام" ليست هنا.‬

315
00:24:56,440 --> 00:24:57,640
‫كيف حالك؟‬

316
00:24:57,720 --> 00:24:59,040
‫"هاكان"، ناد على "إشام".‬

317
00:25:00,040 --> 00:25:03,880
‫"إشام" في المدرسة. ليست هنا.‬

318
00:25:04,720 --> 00:25:09,280
‫لو كنت تريدين الاطمئنان عليّ، فأنا بخير.‬
‫أشعر بتحسّن. أنا في المنزل.‬

319
00:25:09,920 --> 00:25:11,480
‫جيّد، يسعدني ذلك.‬

320
00:25:12,000 --> 00:25:15,560
‫لا تقلقي، لم أخبر الشّرطة.‬
‫قلت لهم إنّني أطلقت النّار على نفسي.‬

321
00:25:16,320 --> 00:25:20,000
‫لا تقلقي. كيف حالك؟‬

322
00:25:21,200 --> 00:25:24,680
‫انسني وركّز مع "إشام".‬

323
00:25:26,160 --> 00:25:29,640
‫تحدّثت مع المحامي،‬
‫وقالت إنّها ستعترف بكلّ شيء.‬

324
00:25:30,080 --> 00:25:31,080
‫راقبها.‬

325
00:25:31,160 --> 00:25:33,120
‫ماذا؟ "دينيز"...‬

326
00:25:33,760 --> 00:25:37,280
‫"هاكان"، اعتن بابنتي.‬
‫لا أريد أيّ شيء آخر منك.‬

327
00:25:43,480 --> 00:25:44,760
‫شكراً.‬

328
00:25:47,200 --> 00:25:48,480
‫أيوجد مشكلة؟‬

329
00:25:49,600 --> 00:25:50,400
‫كلّا.‬

330
00:26:08,040 --> 00:26:09,200
‫الإقامة هناك صعبة.‬

331
00:26:10,720 --> 00:26:12,680
‫والإقامة هنا صعبة أيضاً، بالطّبع.‬

332
00:26:13,880 --> 00:26:16,080
‫عندما تكون أمّك في الدّاخل...‬

333
00:26:17,640 --> 00:26:20,840
‫تقلقين دائماً بشأنها.‬

334
00:26:22,480 --> 00:26:24,960
‫هل سيخبروننا بعد رفع الحظر؟‬

335
00:26:26,200 --> 00:26:28,960
‫لن يذيعوا ذلك بالضّرورة، ولكن...‬

336
00:26:29,720 --> 00:26:31,320
‫يجبُ أن تتّصلي بهم كثيراً.‬

337
00:26:31,400 --> 00:26:33,960
‫أحد الحرّاس يطلعني على آخر المستجدّات.‬

338
00:26:35,880 --> 00:26:37,000
‫سأنزل هنا.‬

339
00:26:37,880 --> 00:26:40,360
‫بإمكاني أن أعرض عليك توصيلك إلى المنزل،‬
‫ولكن...‬

340
00:26:40,440 --> 00:26:42,800
‫كلّا، بإمكاني العودة بمفردي.‬

341
00:26:43,720 --> 00:26:45,000
‫كما تشائين.‬

342
00:26:50,440 --> 00:26:55,520
‫بالمناسبة... أتريدين مني الاتّصال بك‬
‫لو أخبروني بأمر الزّيارة؟‬

343
00:26:55,600 --> 00:27:00,120
‫سأحبّ ذلك،‬
‫ولكنني تركت هاتفي في المنزل.‬

344
00:27:00,840 --> 00:27:03,480
‫إذاً سجّلي رقمك في هاتفي.‬

345
00:27:10,320 --> 00:27:12,480
‫حسناً. إلى اللّقاء.‬

346
00:27:12,560 --> 00:27:14,880
‫- شكراً. إلى اللّقاء.‬
‫- إلى اللّقاء.‬

347
00:27:39,360 --> 00:27:41,840
‫لا تصدري صوتاً وإلّا فسأقسم إنّني سأقتلك.‬

348
00:27:41,920 --> 00:27:44,920
‫أخبريني. هل طعنت المأمور "نهال"؟‬
‫أخبريني!‬

349
00:27:45,000 --> 00:27:47,520
‫لم أكن أنا. أقسم بذلك.‬

350
00:27:47,600 --> 00:27:49,320
‫لا تكذبي عليّ.‬

351
00:27:49,400 --> 00:27:50,800
‫ماذا تفعلين؟‬

352
00:27:50,880 --> 00:27:54,000
‫ستعترفين. ستقولين إنّك الفاعلة.‬

353
00:27:54,080 --> 00:27:57,040
‫- وإلّا فسأقتلك.‬
‫- أقسم بذلك.‬

354
00:27:58,920 --> 00:28:00,160
‫تبّاً!‬

355
00:28:00,520 --> 00:28:01,560
‫ما المشكلة؟‬

356
00:28:01,640 --> 00:28:03,800
‫"مراد" يضايقني.‬

357
00:28:04,480 --> 00:28:08,400
‫أخبرني أنّه سيأخذ "أويكو" لو لم أخبره‬
‫باسم الشّخص الّذي طعن "نهال".‬

358
00:28:09,640 --> 00:28:12,880
‫سيأخذها بعيداً.‬
‫لا أعرف كيفيّة التّصرّف.‬

359
00:28:12,960 --> 00:28:15,920
‫لا بأس. هيّا، اجلسي هنا.‬

360
00:28:16,240 --> 00:28:17,880
‫أنت مسكينة.‬

361
00:28:19,000 --> 00:28:21,280
‫هل تواسيني الآن؟‬

362
00:28:21,840 --> 00:28:23,200
‫تبّاً لك! يا "دودو".‬

363
00:28:24,600 --> 00:28:27,440
‫- هل عنقك يؤلمك؟‬
‫- كلّا.‬

364
00:28:28,800 --> 00:28:31,720
‫لم تتمكّني حتّى من الاتّصال بابنتك‬
‫والتّحدّث معها‬

365
00:28:31,800 --> 00:28:34,320
‫وأنا فعلت هذا بك.‬

366
00:28:34,800 --> 00:28:38,520
‫- اتّصلت بها، ولكننا لم نتحدّث.‬
‫- ماذا؟ كيف اتّصلت بها يا فتاة؟‬

367
00:28:40,800 --> 00:28:43,240
‫طلبت ذلك من "كودريت" وأعطتني الهاتف.‬

368
00:28:44,040 --> 00:28:44,840
‫ماذا؟‬

369
00:28:44,920 --> 00:28:45,720
‫ماذا؟‬

370
00:28:45,800 --> 00:28:49,000
‫هل طلبت الهاتف من "كودريت"؟‬
‫ماذا فعلت؟‬

371
00:28:49,480 --> 00:28:54,080
‫"أزرا"، طلبت من "كودريت" الهاتف‬
‫و"كودريت" أعطته لها.‬

372
00:28:54,160 --> 00:28:55,240
‫ماذا؟‬

373
00:28:56,520 --> 00:28:58,360
‫ماذا فعلت؟‬

374
00:28:59,320 --> 00:29:01,000
‫أخبرتك آلاف المرّات.‬

375
00:29:01,080 --> 00:29:03,680
‫أتعتقدين أنّها مزحة؟‬
‫لمَ طلبت منها ذلك؟‬

376
00:29:03,760 --> 00:29:04,800
‫جئت لك أوّلاً.‬

377
00:29:04,880 --> 00:29:07,400
‫يجبُ أن تنتظري، يا فتاة.‬

378
00:29:07,480 --> 00:29:10,600
‫أتعرفين ما يُمكن أن يحدث‬
‫لو ضبطوك بهاتف‬

379
00:29:10,680 --> 00:29:12,600
‫بعد خروجك من الحبس الاحتياطيّ؟‬

380
00:29:12,680 --> 00:29:16,560
‫يضعونك فيه مجدّداً‬
‫وتقضين مدةً طويلةً هناك.‬

381
00:29:17,600 --> 00:29:21,200
‫وكأن ابنة صاحبة الجلالة هي الشّيء‬
‫الوحيد الّذي يُمكن أن نقلق بشأنه.‬

382
00:29:21,280 --> 00:29:24,040
‫وكأنه لا أحد هنا لديه أحد في الخارج.‬

383
00:29:25,160 --> 00:29:30,440
‫أحسنت. تراجعت خطوات إلى الوراء‬
‫لتقعي في قبضة "كودريت" مجدّداً.‬

384
00:29:31,760 --> 00:29:32,560
‫حمقاء.‬

385
00:29:56,440 --> 00:29:57,560
‫أتمنّى لك مناوبةً سعيدةً.‬

386
00:29:57,640 --> 00:29:58,440
‫شكراً.‬

387
00:30:00,320 --> 00:30:03,280
‫"وزارة العدل، منشأة سجن مغلقة"‬

388
00:30:03,360 --> 00:30:04,160
‫"أوكتاي"!‬

389
00:30:05,120 --> 00:30:08,000
‫- أين تذهب؟‬
‫- سأقابل "مراد" في المستشفى.‬

390
00:30:08,080 --> 00:30:10,800
‫سأقوم بتوصيلك.‬
‫أردت مقابلة "مراد" على أيّة حال.‬

391
00:30:11,440 --> 00:30:12,240
‫طابت ليلتك.‬

392
00:30:12,440 --> 00:30:13,240
‫طابت ليلتك.‬

393
00:30:15,280 --> 00:30:16,080
‫اقترب.‬

394
00:31:07,440 --> 00:31:09,400
‫أتعيشين مع أمّك؟‬

395
00:31:10,280 --> 00:31:11,080
‫أجل.‬

396
00:31:12,800 --> 00:31:14,840
‫من العمل إلى المنزل،‬
‫ومن المنزل إلى العمل.‬

397
00:31:19,960 --> 00:31:21,320
‫ألديك حياة اجتماعيّة؟‬

398
00:31:22,120 --> 00:31:24,640
‫- أيبدو أنّني لا أمتلكها؟‬
‫- أتمتلكينها؟‬

399
00:31:24,720 --> 00:31:25,880
‫بالطّبع.‬

400
00:31:26,600 --> 00:31:29,320
‫العمل ليس كلّ شيء بالنّسبة لي.‬
‫لديّ حياة.‬

401
00:31:29,400 --> 00:31:31,640
‫ما نوع تلك الحياة؟‬

402
00:31:31,720 --> 00:31:37,160
‫ليست ساحرةً، بالطّبع.‬
‫لا تختلف عن حياة الجميع.‬

403
00:31:50,880 --> 00:31:53,280
‫ألديك شخص مميّز، حبيب؟‬

404
00:31:54,840 --> 00:31:56,640
‫- أجل.‬
‫- حقّاً؟‬

405
00:31:57,600 --> 00:31:58,400
‫أجل.‬

406
00:32:07,480 --> 00:32:08,600
‫حسناً، جيّد.‬

407
00:32:10,600 --> 00:32:11,880
‫ما أخبار علاقتكما؟‬

408
00:32:12,960 --> 00:32:13,960
‫جيّدة جدّاً.‬

409
00:32:16,120 --> 00:32:17,520
‫أتقابلينه كثيراً؟‬

410
00:32:18,920 --> 00:32:19,720
‫أحياناً.‬

411
00:32:21,200 --> 00:32:23,520
‫ساعات عملنا طويلة.‬

412
00:32:25,400 --> 00:32:27,720
‫إنّه ينتظرني في المنزل الآن.‬

413
00:32:28,720 --> 00:32:29,880
‫هل ستقابلينه؟‬

414
00:32:29,960 --> 00:32:31,760
‫أجل. ما سبب دهشتك؟‬

415
00:32:36,440 --> 00:32:39,960
‫نحن ذاهبان إلى المستشفى.‬
‫لا يجبُ أن تتركيه منتظراً.‬

416
00:32:40,040 --> 00:32:42,360
‫لا يوجد مشكلة.‬

417
00:32:42,440 --> 00:32:48,680
‫كنت سأبقى بضع دقائق على أيّة حال.‬
‫سأطلب منه المرور عليّ لاحقاً.‬

418
00:32:50,040 --> 00:32:51,520
‫وصلنا.‬

419
00:33:11,320 --> 00:33:14,400
‫"مراد"!‬

420
00:33:15,720 --> 00:33:17,200
‫هل تشعر بتحسّن؟‬

421
00:33:18,080 --> 00:33:19,280
‫شكراً. أنا بخير.‬

422
00:33:20,760 --> 00:33:21,760
‫كيف حالك؟‬

423
00:33:21,840 --> 00:33:22,920
‫بخير. وأنت؟‬

424
00:33:27,640 --> 00:33:28,880
‫كيف حالها؟‬

425
00:33:30,280 --> 00:33:31,080
‫لا يوجد تغيير.‬

426
00:33:32,560 --> 00:33:36,440
‫الطّبيب يقول إنّها بخير.‬
‫أنا أنتظر فقط.‬

427
00:33:44,440 --> 00:33:47,360
‫يجبُ أن ترحلي. ستتأخّرين.‬

428
00:33:47,960 --> 00:33:48,760
‫معذرةً؟‬

429
00:33:48,840 --> 00:33:52,400
‫قلت إنّك مرتبطة بموعد. اذهبي.‬
‫سأبقى، لا تقلقي.‬

430
00:33:53,840 --> 00:33:54,640
‫حسناً...‬

431
00:33:55,760 --> 00:34:00,160
‫أردت رؤيتك فقط.‬

432
00:34:00,640 --> 00:34:03,000
‫سأبقى مساء الغد.‬

433
00:34:03,080 --> 00:34:05,120
‫حسناً، يا عزيزتي. لا تقلقي. أنا بخير.‬

434
00:34:05,800 --> 00:34:07,640
‫اتّصل بي لو احتجت أيّ شيء.‬

435
00:34:07,720 --> 00:34:09,199
‫سأفعل. ارحلي.‬

436
00:34:17,199 --> 00:34:19,440
‫أحضرت بعض الطّعام. لا بُدّ وأنّك جائع.‬

437
00:34:19,520 --> 00:34:20,800
‫لا أريد. شكراً.‬

438
00:34:21,480 --> 00:34:24,480
‫ألا تشعر بالجوع؟ تناول قضمةً صغيرةً فقط.‬

439
00:34:24,560 --> 00:34:25,400
‫لا أريد.‬

440
00:34:26,440 --> 00:34:28,159
‫أتريد مشروباً؟ القهوة؟‬

441
00:34:32,520 --> 00:34:34,199
‫أتعرف ما هو أصعب شيء؟‬

442
00:34:37,800 --> 00:34:39,679
‫عدم القدرة على فعل أيّ شيء.‬

443
00:34:41,800 --> 00:34:43,960
‫زوجتي تصارع للبقاء على قيد الحياة،‬

444
00:34:45,040 --> 00:34:47,639
‫بينما لا يُمكنني القيام بأيّ شيء.‬

445
00:34:50,560 --> 00:34:52,800
‫كلّ شيء سيكون على ما يُرام، يا صديقي.‬

446
00:34:52,880 --> 00:34:55,080
‫لا تقلق، كلّ شيء سيكون بخير.‬

447
00:34:55,159 --> 00:34:57,280
‫"نهال" قويّة، ستجتاز الأمر.‬

448
00:34:58,280 --> 00:34:59,200
‫أتمنّى ذلك.‬

449
00:35:00,840 --> 00:35:01,640
‫أنا أيضاً.‬

450
00:35:13,040 --> 00:35:18,080
‫أهذا أنت؟ لم تفعلي أيّ شيء،‬
‫لذا تحدّثت مع الجارة.‬

451
00:35:18,160 --> 00:35:20,840
‫طرقت على بابها في الصّباح الباكر.‬

452
00:35:22,040 --> 00:35:23,760
‫اندهشت، بالطّبع.‬

453
00:35:23,840 --> 00:35:25,440
‫قلت لها، "لن ينجح الأمر."‬

454
00:35:26,200 --> 00:35:27,800
‫نفد صبري.‬

455
00:35:28,320 --> 00:35:31,280
‫طلبت منها الرّحيل لو لم تدفع أكثر.‬

456
00:35:31,840 --> 00:35:36,720
‫قلت، "فكّري في الأمر‬
‫وأخبريني وإلّا فسأقاضيك."‬

457
00:35:38,280 --> 00:35:42,640
‫خمّني ما حدث؟ بعدها بساعتين،‬
‫عادت بكلّ وداعة بعقد جديد.‬

458
00:35:43,800 --> 00:35:47,040
‫دارت بيننا القليل من المساومات‬
‫ووافقت على دفع أكثر بنسبة 10 بالمئة.‬

459
00:35:47,680 --> 00:35:49,480
‫ليكون ذلك درساً لك.‬

460
00:35:49,560 --> 00:35:52,080
‫هكذا تحلّين المشاكل. أفهمت؟‬

461
00:35:52,160 --> 00:35:54,920
‫لو كنت تركت الأمر لك،‬
‫فلم يكن ليُحلّ.‬

462
00:35:55,000 --> 00:35:57,640
‫الكياسة لم تعد ناجحةً، يا عزيزتي.‬

463
00:35:58,320 --> 00:36:00,400
‫أخبرتك، ولكنك لم تسمعيني.‬

464
00:36:01,040 --> 00:36:01,840
‫أمّي.‬

465
00:36:02,960 --> 00:36:04,880
‫وقع شغب في السّجن.‬

466
00:36:04,960 --> 00:36:06,280
‫أُصيب بعض الأشخاص.‬

467
00:36:06,360 --> 00:36:10,480
‫تفاقم الأمر وكنت في خضم كلّ ذلك.‬
‫كانت حياتي مهدّدةً بالخطر.‬

468
00:36:10,560 --> 00:36:12,800
‫وصلت إلى المنزل في الصّباح الباكر.‬

469
00:36:12,880 --> 00:36:15,080
‫ماذا كنت تفعلين؟ تنامين في هدوء.‬

470
00:36:15,160 --> 00:36:18,720
‫ذهبت إلى العمل بعدها بـ3 ساعات.‬
‫ماذا كنت تفعلين؟‬

471
00:36:18,800 --> 00:36:21,640
‫تنامين في هدوء. هذا ما تفعلينه دائماً.‬

472
00:36:22,520 --> 00:36:24,280
‫أتعرفين أين ذهبت قبل عودتي إلى المنزل؟‬

473
00:36:24,360 --> 00:36:27,640
‫كنت في المستشفى.‬
‫السّيّدة "نهال" في الرّعاية المركّزة.‬

474
00:36:28,080 --> 00:36:32,640
‫لسنا متأكّدين من نجاتها.‬
‫كان يُمكن أن أكون مكانها يا أمّي.‬

475
00:36:32,720 --> 00:36:33,520
‫ولكن انظري لي.‬

476
00:36:34,080 --> 00:36:36,920
‫ما زلت هنا في زيي.‬

477
00:36:37,000 --> 00:36:39,160
‫لا تشاهدين الأخبار،‬

478
00:36:39,240 --> 00:36:42,760
‫ولكن يُمكن على الأقلّ أن تسأليني‬
‫عن حالي بعد عودتي إلى المنزل.‬

479
00:36:42,840 --> 00:36:44,920
‫مرّةً واحدةً فقط، اطمئني عليّ.‬

480
00:36:45,000 --> 00:36:47,400
‫تتحدّثين عن المستأجرين لأيام.‬

481
00:36:47,480 --> 00:36:49,320
‫سئمت من ذلك!‬

482
00:36:49,400 --> 00:36:51,600
‫لا يهمّني المستأجرون.‬

483
00:36:54,080 --> 00:36:55,280
‫أنا حيّة، لست ميتةً.‬

484
00:36:57,200 --> 00:36:58,720
‫في حال ما كنت تتساءلين.‬

485
00:37:00,400 --> 00:37:01,520
‫ولكن هل أنا بخير؟‬

486
00:37:03,360 --> 00:37:06,520
‫لا أعرف.‬

487
00:37:22,880 --> 00:37:24,920
‫الحياة غريبة.‬

488
00:37:27,600 --> 00:37:30,520
‫أنا و"نهال" كنّا هنا منذ شهرين فقط.‬

489
00:37:32,360 --> 00:37:34,240
‫لإنجاب طفل.‬

490
00:37:38,040 --> 00:37:39,880
‫كان العلاج يسير بشكل جيّد.‬

491
00:37:42,240 --> 00:37:43,640
‫كان الطّبيب متفائلاً.‬

492
00:37:45,880 --> 00:37:46,880
‫نحن أيضاً.‬

493
00:37:56,560 --> 00:37:57,720
‫طاب صباحك.‬

494
00:37:57,800 --> 00:37:58,760
‫طاب صباحك.‬

495
00:37:58,840 --> 00:38:01,680
‫كنت سأوقظك بعد تجهيز الإفطار،‬

496
00:38:01,760 --> 00:38:03,520
‫ولكن بما أنّك استيقظت، يُمكن أن تساعدني.‬

497
00:38:04,800 --> 00:38:06,040
‫لا أمانع.‬

498
00:38:18,360 --> 00:38:19,960
‫سنتأخّر عن العمل.‬

499
00:38:21,120 --> 00:38:22,600
‫كنت أتساءل،‬

500
00:38:23,240 --> 00:38:27,160
‫عمّا إذا توجّب علينا ترك الإفطار‬
‫لتوفير الوقت لأشياء أخرى.‬

501
00:38:29,400 --> 00:38:32,240
‫انتظر، ماذا تفعل؟‬

502
00:38:32,320 --> 00:38:34,680
‫أنفّذ نصيحة الطّبيب.‬

503
00:38:46,560 --> 00:38:48,280
‫كان كلّ شيء يسير بشكل رائع.‬

504
00:38:49,200 --> 00:38:50,200
‫رائع.‬

505
00:38:53,240 --> 00:38:54,480
‫لمَ حدث هذا؟‬

506
00:38:55,920 --> 00:38:56,720
‫لمَ؟‬

507
00:38:57,560 --> 00:38:58,800
‫لمَ حدث هذا؟‬

508
00:39:02,960 --> 00:39:05,600
‫أرغب في معرفة الفاعل وقتله.‬

509
00:39:06,880 --> 00:39:08,800
‫أرغب في قتله، أيّاً من يكون.‬

510
00:39:14,720 --> 00:39:16,280
‫انظري. أتعجبك؟‬

511
00:39:17,120 --> 00:39:18,320
‫مذهل.‬

512
00:39:18,880 --> 00:39:20,360
‫أهذه كلاب يا فتاة؟‬

513
00:39:21,160 --> 00:39:21,960
‫هذا أمر غريب.‬

514
00:39:22,400 --> 00:39:24,040
‫لمَ تبتسم؟‬

515
00:39:24,120 --> 00:39:26,520
‫لأنّها تشعر بالشّبع.‬

516
00:39:26,600 --> 00:39:29,680
‫عزيزتي. أغلقي عينيك.‬

517
00:39:36,400 --> 00:39:38,880
‫انظري، صنعت هذه لك. أتعجبك؟‬

518
00:39:40,280 --> 00:39:42,440
‫لم تعد الكلاب تخيفك.‬

519
00:39:42,520 --> 00:39:44,960
‫كلّا، ولكنني أخاف من النّاس.‬

520
00:39:45,680 --> 00:39:46,920
‫لمَ يا عزيزتي؟‬

521
00:39:47,560 --> 00:39:51,960
‫يضربون بعضهم ويغضبون بعضهم‬
‫ويضربون أصدقاءهم.‬

522
00:39:52,600 --> 00:39:57,840
‫أخبرتني أنّ الكلاب تفعل ذلك عندما تكون‬
‫جائعةً ولكن النّاس يفعلون ذلك طوال الوقت.‬

523
00:39:58,360 --> 00:40:01,480
‫يا طفلتي الجميلة. هذا حقيقيّ أيضاً.‬

524
00:40:02,200 --> 00:40:04,120
‫من لا يخاف من البشر؟‬

525
00:40:05,160 --> 00:40:07,400
‫ماذا يحدث؟ "نهال"؟‬
‫ماذا يحدث؟‬

526
00:40:08,800 --> 00:40:10,880
‫- توقّف، يا "مراد". لا تفعل ذلك.‬
‫- "نهال"؟‬

527
00:40:14,120 --> 00:40:15,600
‫احقنيها بالأدرينالين، الآن.‬

528
00:40:18,160 --> 00:40:19,640
‫تماسكي يا حبيبتي.‬

529
00:40:20,240 --> 00:40:21,400
‫ابقي معي يا "نهال".‬

530
00:40:21,960 --> 00:40:24,400
‫"نهال". ماذا يحدث؟ تصرّفوا!‬

531
00:40:24,480 --> 00:40:28,800
‫كانت أمّي تجبرنا على الذّهاب إلى المسجد‬
‫لتعلّم الصّلاة.‬

532
00:40:30,040 --> 00:40:32,880
‫"حافظ مصطفى" كان هناك، رحمه اللّه.‬

533
00:40:33,520 --> 00:40:35,360
‫كان يلقي الخطب. أخبرنا بهذا.‬

534
00:40:36,640 --> 00:40:40,120
‫أخبرنا أنّ الشّيطان مصنوع من الشّر.‬

535
00:40:40,640 --> 00:40:42,360
‫من وظيفته القيام بالأفعال الشّريرة.‬

536
00:40:43,840 --> 00:40:48,720
‫والملائكة مصنوعة من الخير،‬
‫ومن وظيفتها فعل الخير.‬

537
00:40:50,040 --> 00:40:54,440
‫البشر مصنوعون من الخير والشّر.‬

538
00:40:55,240 --> 00:40:57,600
‫لو قام أحد بفعل الخير،‬

539
00:40:58,360 --> 00:41:00,960
‫فسيرتفع إلى منزلة أعلى حتّى من الملائكة.‬

540
00:41:02,600 --> 00:41:07,920
‫ولكن لو فعل الشّر، فسيهبط إلى مكان‬
‫أقلّ حتّى من الشّيطان.‬

541
00:41:17,520 --> 00:41:18,440
‫تماسكي يا حبيبتي.‬

542
00:41:23,040 --> 00:41:23,840
‫سأبدأ.‬

543
00:41:28,840 --> 00:41:30,480
‫"نهال".‬

544
00:42:02,400 --> 00:42:06,760
‫ترجمة "مي جمال"‬
💢الترجمة الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 Official Subtitles💢
icnghn@gmail.com

