﻿1
00:00:25,421 --> 00:00:28,090
"متلازمة أورفيوس"

2
00:00:31,297 --> 00:00:32,999
قبل سنوات...

3
00:00:36,302 --> 00:00:37,364
طفح الكيل!

4
00:00:44,551 --> 00:00:46,653
أنتَ تتفهّم!

5
00:00:46,753 --> 00:00:48,755
أعرف ذلك!

6
00:02:13,880 --> 00:02:15,882
أهلاً عزيزتي

7
00:02:18,805 --> 00:02:21,828
أشعر أني دخلتُ في...

8
00:02:21,928 --> 00:02:23,270
آلة السفر عبر الزمن

9
00:02:25,131 --> 00:02:26,713
يا إلهي

10
00:02:26,813 --> 00:02:28,275
هل هذا مكتبٌ لتعديل الصور؟

11
00:02:28,375 --> 00:02:30,917
إيجابيات تركي للعمل

12
00:02:31,017 --> 00:02:34,361
يمكمنني فعل ما أشاء
بطريقتي

13
00:02:34,461 --> 00:02:36,463
هذا رائع

14
00:02:37,183 --> 00:02:41,147
خلال كل تلك السنوات, 
لا أظن أني قلت لك لكن...

15
00:02:42,148 --> 00:02:43,330
أنا آسفة

16
00:02:43,430 --> 00:02:46,072
كلا (لورين) كان خطأي

17
00:02:47,033 --> 00:02:49,035
وليس خطأكِ

18
00:02:49,636 --> 00:02:51,298
بعدما حدث

19
00:02:51,398 --> 00:02:53,580
كنتُ أحتاج تركَ الشرطة

20
00:02:53,680 --> 00:02:57,063
وأيضاً كان هذا قبل 30 سنة

21
00:02:57,163 --> 00:02:59,686
لعلمكِ, لقد واكبتُ أعمالكِ 

22
00:03:00,687 --> 00:03:03,110
الأبطال في الفضاء

23
00:03:03,210 --> 00:03:06,353
مع الانفجارات رباعية الأبعاد

24
00:03:06,453 --> 00:03:08,475
معدّات جديدة

25
00:03:08,575 --> 00:03:11,838
هذا كل ما في الأمر
صورٌ معدّلة بالحاسوب

26
00:03:11,938 --> 00:03:13,400
أظن أنكَ ستحبها 

27
00:03:13,500 --> 00:03:14,761
إن جرّبتها

28
00:03:14,861 --> 00:03:18,625
أحتاج شيئاً حقيقياً
لأتشبّث به

29
00:03:22,309 --> 00:03:24,591
كانت الخِدمة رائعة

30
00:03:34,761 --> 00:03:37,884
(لورا) أنتِ هنا لسبب ما
أليس كذلك؟

31
00:03:41,368 --> 00:03:43,450
لطالما كانت هذهِ المفضلة لدي

32
00:03:45,252 --> 00:03:48,435
لا أعرف كيف تفعل هذا

33
00:03:48,535 --> 00:03:52,459
تجسّد روحاً من المطاط والأصباغ

34
00:03:55,862 --> 00:03:58,485
أتظن أنه من الممكن...

35
00:03:58,585 --> 00:04:01,288
أن يسامحكَ الموتى؟

36
00:04:01,388 --> 00:04:05,052
كلا, حاولتُ هذا لثلاثين سنة

37
00:04:05,152 --> 00:04:08,195
أفضل ما يمكننا فعله
هو مسامحة أنفسنا

38
00:04:16,363 --> 00:04:18,905
أنا و(ماكس) كنا على وشك الطلاق

39
00:04:19,005 --> 00:04:23,150
لم أتحدث معه منذ سنوات
أنا آسف

40
00:04:23,250 --> 00:04:25,032
كنا ما زلنا شركاء في العمل

41
00:04:25,132 --> 00:04:26,914
حافظنا على الواجهة الزائفة

42
00:04:27,014 --> 00:04:28,916
لكن في المنزل

43
00:04:29,016 --> 00:04:31,118
ساء الوضع جداً

44
00:04:31,218 --> 00:04:33,720
في يوم وفاته
طلبت منه المجيء وملاقاتي

45
00:04:33,820 --> 00:04:36,363
لنتحدّث حيال الأمور الأخيرة
بخصوص اتفاق الطلاق

46
00:04:36,463 --> 00:04:39,166
تتالَت الأمور وأنا...

47
00:04:39,266 --> 00:04:41,128
بدأتُ بالمشاجرة

48
00:04:41,228 --> 00:04:42,569
كان الشجار نفسه

49
00:04:42,669 --> 00:04:44,671
كالإسطوانة المكسورة

50
00:04:44,992 --> 00:04:47,134
لكن هذهِ المرّة

51
00:04:47,234 --> 00:04:48,535
انكسر شيء ما

52
00:04:48,635 --> 00:04:51,138
أسرعَ خارج المنزل

53
00:04:51,238 --> 00:04:53,700
واستدار ونظرَ إليّ

54
00:04:53,800 --> 00:04:55,802
للمرّة الأخيرة...

55
00:05:00,527 --> 00:05:02,549
وقفَز

56
00:05:02,649 --> 00:05:04,671
يا إلهي

57
00:05:04,771 --> 00:05:07,074
قبل أن يرتطم بالحافة

58
00:05:07,174 --> 00:05:09,176
كانت عيناه...

59
00:05:11,858 --> 00:05:13,860
(آرثر)

60
00:05:14,901 --> 00:05:17,324
أتيتُ لأوظّفك

61
00:05:17,424 --> 00:05:19,847
كلا كلا

62
00:05:19,947 --> 00:05:21,608
أتيتُ لأتوسّل إليك

63
00:05:21,708 --> 00:05:26,013
أريدكَ أن تصنع لي مجسماً
من (ماكس)

64
00:05:26,113 --> 00:05:28,015
أحتاج النظر بعينيه

65
00:05:28,115 --> 00:05:30,617
وأتوسّل بطلب المسامحة
من شبح

66
00:05:30,717 --> 00:05:33,100
ربما سيسامحني وربما 
لن يفعل

67
00:05:33,200 --> 00:05:36,623
ربما لعنتي هي اتباعه
إلى تلك الحافة

68
00:05:36,723 --> 00:05:38,725
لكني أحتاج أن أعرف

69
00:05:39,526 --> 00:05:40,908
لهذا أنا هنا

70
00:05:47,975 --> 00:05:50,557
يمكنكَ أن تقول

71
00:05:50,657 --> 00:05:53,440
لقد فقدتُ عقلي
أتكلّم كالمجانين

72
00:05:53,540 --> 00:05:55,963
الحزنُ كالمخلوق الغريب

73
00:05:56,063 --> 00:05:57,965
لا يمكنني أن أبقي هذهِ
آخر مرّة

74
00:05:58,065 --> 00:05:59,166
أرى فيها وجهه

75
00:05:59,266 --> 00:06:00,327
يجب أن أعتذر

76
00:06:00,427 --> 00:06:02,369
يجب أن أتوسّل لمغفرته

77
00:06:02,469 --> 00:06:04,892
وأنتَ الوحيد الذي يمكنكَ
إحيائه لي

78
00:06:04,992 --> 00:06:07,014
أنتَ الوحيد الذي يفهم

79
00:06:07,114 --> 00:06:09,176
أعرف أنكَ كذلك

80
00:06:09,276 --> 00:06:11,358
كنتَ ستفعل ذات الشيء

81
00:06:16,271 --> 00:06:19,689
"بعد اسبوعين"

82
00:06:40,921 --> 00:06:43,257
"قابل للكسر"

83
00:07:04,051 --> 00:07:06,053
(ماكس)

84
00:07:07,975 --> 00:07:09,977
آه يا (ماكس), أنا...

85
00:07:11,178 --> 00:07:13,180
أنا آسفة جداً

86
00:07:22,790 --> 00:07:25,012
ربّاه (لورا)

87
00:07:25,112 --> 00:07:27,214
ربّاه!

88
00:07:27,314 --> 00:07:30,397
- كيف أمكنكِ فعل ذلك؟
- كان ذلك قبل 40 سنة

89
00:07:31,759 --> 00:07:34,702
لو بإمكاني العودة بالزمن
سأتراجع

90
00:07:34,802 --> 00:07:37,084
لكن الأمر انتهى

91
00:07:38,085 --> 00:07:40,788
نحن هنا الآن

92
00:07:40,888 --> 00:07:42,890
انسَ أنكَ رأيت ذلك

93
00:07:44,011 --> 00:07:45,232
ودَع الأمر

94
00:07:45,332 --> 00:07:46,473
لا يمكنني (لورا)

95
00:07:46,573 --> 00:07:49,076
لا يمكنني الكذب حيال هذا

96
00:07:49,176 --> 00:07:51,859
أتيتُ هنا لأخبركِ أني
سآخذ التسجيل للشرطة

97
00:07:54,982 --> 00:07:56,163
- أرجوك
- كلا!

98
00:07:56,263 --> 00:07:58,265
كلا, لا توجد طريقة أخرى

99
00:07:58,906 --> 00:08:00,367
لقد اتخذتُ قراري

100
00:08:06,513 --> 00:08:08,375
حسناً

101
00:08:08,475 --> 00:08:10,477
فقط...

102
00:08:13,240 --> 00:08:15,242
تمهّل لحظة

103
00:08:27,815 --> 00:08:29,817
شكراً لكِ

104
00:08:33,901 --> 00:08:37,445
هل رأى أحدٌ آخر التسجيل؟

105
00:08:37,545 --> 00:08:40,047
لا أحد سواي

106
00:08:40,147 --> 00:08:42,950
أردتُ إخباركِ أولاً
قبل الذهاب للشرطة

107
00:08:44,151 --> 00:08:45,573
أنا مدينٌ لكِ بهذا

108
00:08:45,673 --> 00:08:47,014
شكراً لك

109
00:08:47,114 --> 00:08:50,377
أظن أن عليكِ إخبار (آرثر) 
الليلة

110
00:08:50,477 --> 00:08:53,381
أظن أنه سيودّ سماع هذا منكِ

111
00:08:53,481 --> 00:08:55,483
قبل أن يُذاع الأمر

112
00:08:56,484 --> 00:08:59,527
(ماكس), أنتَ محِق

113
00:09:01,569 --> 00:09:03,270
كلّ هذا صحيح

114
00:09:03,370 --> 00:09:06,594
والآن بعد تقبلي له

115
00:09:06,694 --> 00:09:10,438
وكأنّه حِملٌ أزيح عن كتفي

116
00:09:10,538 --> 00:09:13,000
شكراً لكونكَ قويّاً لأجل كِلانا

117
00:09:18,506 --> 00:09:20,508
لا أشعر بيداي

118
00:09:24,672 --> 00:09:26,093
ماذا فعلتِ؟

119
00:09:26,193 --> 00:09:27,655
إنه في جسدكَ بالفعل

120
00:09:27,755 --> 00:09:30,137
خلال دقائق سوف يتباطئ قلبك

121
00:09:30,237 --> 00:09:34,101
سيكون الأمر مجرّداً من الألم
وكأنكَ تغطّ بالنوم

122
00:09:37,044 --> 00:09:39,307
(ماكس), لا يوجد ما يمكنكَ فعله

123
00:09:39,407 --> 00:09:41,409
اترك الأمر يحدث فحسب

124
00:09:43,210 --> 00:09:44,672
أنتِ مجنونة

125
00:09:44,772 --> 00:09:47,254
الفيدوات مخزونة في الذاكرة 
يا (لورا)

126
00:09:49,216 --> 00:09:51,038
لا يمكنكِ الولوج إليها

127
00:09:51,138 --> 00:09:54,041
أملكُ كل كلمات السرّ خاصتك

128
00:09:54,141 --> 00:09:58,205
سأمسح الملف وأحرق 
التسجيل الأصلي

129
00:09:58,305 --> 00:10:00,648
هذا كلّ ما أملك (ماكس)

130
00:10:00,748 --> 00:10:02,730
هذا كلّه مِلكي

131
00:10:02,830 --> 00:10:05,513
ولا يمكنني السماح لكَ بأخذه

132
00:10:10,237 --> 00:10:12,460
(ماكس)!

133
00:10:12,560 --> 00:10:14,702
أنتَ تفهم!

134
00:10:14,802 --> 00:10:16,804
أعرف ذلك!

135
00:10:20,328 --> 00:10:22,330
كنتَ ستفعل ذات الشيء

136
00:10:23,290 --> 00:10:25,293
انظري في عيناي (لورا)

137
00:10:26,494 --> 00:10:28,496
تذكّري هذا

138
00:10:33,180 --> 00:10:34,482
يا إلهي

139
00:11:03,350 --> 00:11:04,768
"إل أي أم"
"ذاكرة سحابية"

140
00:11:05,143 --> 00:11:07,396
"مطلوب بصمة وجه"

141
00:11:18,906 --> 00:11:21,269
تباً

142
00:11:40,848 --> 00:11:42,850
شكراً لك

143
00:11:44,850 --> 00:11:47,102
"دراغون فيش" الكواليس
1989

144
00:11:50,564 --> 00:11:52,600
أرشيف "إل أي أم"

145
00:11:52,700 --> 00:11:54,001
(راؤول)

146
00:11:54,101 --> 00:11:55,843
كيف حالك؟ أنا (لورا)

147
00:11:55,943 --> 00:11:58,486
أريدكَ ان تحضري لي
فيلماً للمنزل

148
00:11:58,586 --> 00:12:01,489
إنه من تصوير "دراغون فيش"
من الكواليس

149
00:12:01,589 --> 00:12:02,970
في الثمانينات

150
00:12:03,070 --> 00:12:07,995
رقم تسلسله 1663246

151
00:12:27,095 --> 00:12:28,756
- كيف حال العائلة؟
- بحال رائع

152
00:12:28,856 --> 00:12:31,039
سيكون (جوني) على قائمة الشرف
في هذا الفصل

153
00:12:31,139 --> 00:12:32,720
- كيف حال المحل؟
- بأفضل ما يكون

154
00:12:32,820 --> 00:12:34,162
هذا عظيم

155
00:12:34,262 --> 00:12:35,883
- كيف حال العمل الجديد؟
- مذهل

156
00:12:35,983 --> 00:12:38,206
أحب زملائي والراتب يكفيني

157
00:12:38,306 --> 00:12:39,968
- هذا رائع
- بالتأكيد

158
00:12:40,068 --> 00:12:43,211
هذا تغيير نوعاً ما
لكني أحب حياة الزواج

159
00:12:43,311 --> 00:12:44,652
- كيف يبدو؟
- عظيم

160
00:12:44,752 --> 00:12:46,494
أفضل قصّة شعرٍ على الإطلاق

161
00:12:46,594 --> 00:12:48,856
يا إلهي, تلك الأصوات المتعالية

162
00:12:48,956 --> 00:12:51,459
كمية الهراء الكبيرة في هذا المكان

163
00:12:51,559 --> 00:12:53,861
كل كلمة كذب, أقسِم بالرب

164
00:12:53,961 --> 00:12:56,224
أظن أني أصبح حساسة أكثر
أو ما شابه

165
00:12:56,324 --> 00:12:58,766
بدأت عيني ترفّ,
أيمكنكَ رؤية هذا؟

166
00:13:00,408 --> 00:13:02,110
- أجل
- أجل

167
00:13:02,210 --> 00:13:03,231
كيف تتحمل الأمر؟

168
00:13:03,331 --> 00:13:05,553
هذا محلّ حلاقة

169
00:13:05,653 --> 00:13:07,275
اسمعي, أحتاج منكِ توصيل هذا

170
00:13:07,375 --> 00:13:09,197
إلى "تشيروكي 52"

171
00:13:09,297 --> 00:13:11,319
بيت مزرعة قديم
في أطراف المدينة

172
00:13:11,419 --> 00:13:12,560
بقشيش لكِ

173
00:13:15,063 --> 00:13:16,564
- ماذا بداخله؟
- ماذا تعتقدين؟

174
00:13:16,664 --> 00:13:17,565
حسناً

175
00:13:17,665 --> 00:13:18,806
في هذهِ الحالة...

176
00:13:18,906 --> 00:13:20,808
لـ(يامير) البالغ من العمر سنة

177
00:13:20,908 --> 00:13:22,170
ليس الأب

178
00:13:23,952 --> 00:13:25,133
أنتَ لستَ الأب!

179
00:13:27,835 --> 00:13:29,417
تصيب بكلّ مرّة

180
00:13:52,180 --> 00:13:53,641
مرحباً؟

181
00:13:56,304 --> 00:13:59,207
مرحباً؟ لديّ طلبية

182
00:13:59,307 --> 00:14:01,789
كيس من شعر البشر, مرحباً؟

183
00:14:03,191 --> 00:14:05,193
ربّاه

184
00:14:05,713 --> 00:14:07,117
أهلاً

185
00:14:08,596 --> 00:14:09,737
أهلاً

186
00:14:09,837 --> 00:14:12,941
أحضرتُ لكَ كيس الشعر من...

187
00:14:13,041 --> 00:14:14,462
من الحلاق

188
00:14:14,562 --> 00:14:16,564
حسناً

189
00:14:17,445 --> 00:14:19,147
حسناً

190
00:14:19,247 --> 00:14:21,249
حسناً حسناً

191
00:14:22,210 --> 00:14:24,192
شعر

192
00:14:24,292 --> 00:14:26,394
على الرحب والسعة

193
00:14:28,638 --> 00:14:29,938
إذاً...

194
00:14:31,419 --> 00:14:32,841
لا داعي للشرح

195
00:14:32,941 --> 00:14:35,283
أنا...

196
00:14:35,383 --> 00:14:39,007
بالمناسبة أنا (تشارلي)
(تشارلي كيل)

197
00:14:39,107 --> 00:14:41,449
- (آرثر)
- أهلاً (آرثر)

198
00:14:41,549 --> 00:14:45,333
إذاً, هل أتركه..

199
00:14:45,433 --> 00:14:46,574
أتركه هنا؟

200
00:14:46,674 --> 00:14:48,676
رائع

201
00:14:49,958 --> 00:14:51,960
بسيط جداً

202
00:14:56,124 --> 00:14:58,146
يا صاح اسمع, أنا أشعر

203
00:14:58,246 --> 00:14:59,828
بأنكَ تريد التواجد بمفردك

204
00:14:59,928 --> 00:15:03,031
وأنا أحترم هذا
لذا أعتذر مقدّماً, لكن...

205
00:15:03,131 --> 00:15:05,714
مع الشعر و...

206
00:15:05,814 --> 00:15:07,996
الوحوش في النافذة

207
00:15:08,096 --> 00:15:09,317
اعتبر أنكَ أثرتَ اهتمامي

208
00:15:09,417 --> 00:15:12,080
لذا... ماذا تعمل؟

209
00:15:12,180 --> 00:15:15,523
(تشارلي), أنا بالعادة أحب التكلّم

210
00:15:15,623 --> 00:15:18,166
حيال ما أفعله

211
00:15:18,266 --> 00:15:22,971
لكني اليوم دفنتُ 
صديقاً قديماً

212
00:15:23,071 --> 00:15:25,573
لذا الآن كل ما أريد فعله

213
00:15:25,673 --> 00:15:27,996
هو أن أثمل

214
00:15:30,078 --> 00:15:32,080
عيني لا ترفّ

215
00:15:34,883 --> 00:15:36,665
وهذا يعني أنها أول 
شيءٍ صحيح

216
00:15:36,765 --> 00:15:38,346
سمعته طوال الإسبوع

217
00:15:38,446 --> 00:15:40,388
وتعازيّ لك على خسارتك

218
00:15:40,488 --> 00:15:42,070
اسمع

219
00:15:42,170 --> 00:15:43,872
لا أعرف كيف تتعامل مع الحزن

220
00:15:43,972 --> 00:15:48,557
لكن إن كانت الصُحبة تساعدك

221
00:15:48,657 --> 00:15:52,160
فأنا لستُ على عجلة
لأعود للعمل

222
00:15:52,260 --> 00:15:55,443
اجلسي أو ارحلي
لا يهمّني

223
00:15:55,543 --> 00:15:58,687
تلك الصراحة العظيمة

224
00:15:58,787 --> 00:16:01,549
يجب أن أعترف,
هذهِ هِبة من السماء

225
00:16:12,841 --> 00:16:14,222
هذا يلسع يا (آرثر)

226
00:16:20,568 --> 00:16:22,991
وعندما نفثتُ الدخان

227
00:16:23,091 --> 00:16:24,633
كان يفترض أن يخرج
من العربة

228
00:16:24,733 --> 00:16:26,475
لكن لم يحدث هذا
وخرجَ من المؤخّرة

229
00:16:26,575 --> 00:16:30,318
وغطّى أول صفّين من المشاهدين

230
00:16:30,418 --> 00:16:31,760
فانقسموا

231
00:16:33,101 --> 00:16:35,303
وخرجَ الباقين

232
00:16:41,790 --> 00:16:43,011
أهلاً!

233
00:16:43,111 --> 00:16:45,654
(آرثر) ربّاه

234
00:16:45,754 --> 00:16:49,538
أنتَ رجل رائع جداً جداً

235
00:16:49,638 --> 00:16:52,180
يا إلهي, هذا يبعث الراحة

236
00:16:52,280 --> 00:16:55,183
لأنه مع الشعر وكل شيء

237
00:16:55,283 --> 00:16:57,466
ظننتُ أنكَ قد تكون نوعاً ما..

238
00:16:57,566 --> 00:16:58,827
من السفاحين

239
00:16:58,927 --> 00:17:00,909
لو كنتُ سفّاحاً

240
00:17:01,009 --> 00:17:02,511
لما احتجتُ الشعر

241
00:17:02,611 --> 00:17:04,152
كنتُ سأملكه بالفعل

242
00:17:04,252 --> 00:17:08,397
يمكنكَ أن تصبح سفّاحاً للصلع

243
00:17:09,938 --> 00:17:11,600
هل أطلب لكِ سيارة أجرة؟

244
00:17:11,700 --> 00:17:13,402
لدي "كودا", أملك سيّارة

245
00:17:13,502 --> 00:17:15,003
لذا أنا بخير

246
00:17:15,103 --> 00:17:16,565
لن تقودي

247
00:17:16,665 --> 00:17:18,527
كلا كلا, سأنام فيها

248
00:17:18,627 --> 00:17:20,849
هناك سرير في الأعلى

249
00:17:20,949 --> 00:17:22,931
يمكنكِ المبيت الليلة

250
00:17:23,031 --> 00:17:24,973
هذا ليس مخيفاً إطلاقاً

251
00:17:25,073 --> 00:17:27,075
هذا عظيم

252
00:17:28,356 --> 00:17:29,297
أجل

253
00:17:29,397 --> 00:17:30,739
ربّاه

254
00:17:30,839 --> 00:17:33,862
وحوشٌ ووحوش

255
00:17:33,962 --> 00:17:35,143
يا للعجب!

256
00:17:35,243 --> 00:17:37,225
يا إلهي

257
00:17:37,325 --> 00:17:41,670
كل هذا يأتي من مخيّلتك؟

258
00:17:41,770 --> 00:17:46,114
لا بد أن هناك فيلم رعبٍ فيها

259
00:17:46,214 --> 00:17:48,717
لا تملكين أدنى فكرة 
يا فتاة

260
00:17:48,817 --> 00:17:50,519
الوحوش

261
00:17:50,619 --> 00:17:52,741
تصرخ من الفراغ

262
00:17:54,102 --> 00:17:55,283
صرخات فراغ؟

263
00:17:55,383 --> 00:17:57,165
- أجل
- قويٌ جداً

264
00:17:57,265 --> 00:17:59,328
حسناً, إذاً أنا أقف هنا

265
00:17:59,428 --> 00:18:01,890
وأنظر وأفكّر

266
00:18:01,990 --> 00:18:04,453
لذا لا تتردد بالرفض

267
00:18:04,553 --> 00:18:06,975
لكن هل تحتاج مساعِدة؟

268
00:18:07,075 --> 00:18:09,338
قبل أن تجيب على هذا
يجب أن أحذّرك

269
00:18:09,438 --> 00:18:10,859
أقبل بالمال نقداً فقط

270
00:18:10,959 --> 00:18:13,181
ويمكنكَ أن تدفع أجراً منخفضاً

271
00:18:13,281 --> 00:18:15,063
حسناً...

272
00:18:15,163 --> 00:18:17,145
لمَ لا؟

273
00:18:17,245 --> 00:18:19,428
أهلاً بكِ في بيت الرعب

274
00:18:19,528 --> 00:18:21,530
يا (تشارلي كيل)

275
00:18:24,893 --> 00:18:26,751
حسناً

276
00:18:26,918 --> 00:18:30,380
"بعد حوالي اسبوع"

277
00:18:37,506 --> 00:18:39,448
يا إلهي

278
00:18:39,548 --> 00:18:41,169
لا تلمسي هذه

279
00:18:41,269 --> 00:18:42,731
أجل آسفة, أنا فقط..

280
00:18:42,831 --> 00:18:45,254
أراك تعمل عليها طوال الوقت
أشعر بالفضول

281
00:18:45,354 --> 00:18:48,377
إذاً ماذا سيكون؟

282
00:18:48,477 --> 00:18:51,260
سأسميه "متلازمة أورفيوس"

283
00:18:51,360 --> 00:18:52,861
حقاً؟ ما هي القصّة؟

284
00:18:52,961 --> 00:18:54,963
إنها غير سردية

285
00:18:57,886 --> 00:19:00,309
أتريد بعض الخبز بالمربى؟

286
00:19:00,409 --> 00:19:02,351
- إنها لذيذة جداً
- هل اشتريتِ المربى؟

287
00:19:02,451 --> 00:19:05,554
كلا, كان هناك القليل
في ثلاجتك

288
00:19:05,654 --> 00:19:07,115
أتعرفين أن هذا دمٌ مزيّف؟

289
00:19:07,215 --> 00:19:09,077
أتعرفين كم مكلف هذا؟

290
00:19:09,177 --> 00:19:11,380
سعره أغلى من الدم الحقيقي

291
00:19:13,422 --> 00:19:15,424
دمٌ شهي

292
00:19:16,505 --> 00:19:17,606
تباً

293
00:19:17,706 --> 00:19:19,568
- تباً, (آرثر) أنا آسفة
- كلا كلا

294
00:19:19,668 --> 00:19:21,610
لا تقلقي, سأهتم بهذا

295
00:19:21,710 --> 00:19:23,132
- راقبي هذا
- أجل, حسناً

296
00:19:23,232 --> 00:19:24,573
في خزان الشريط

297
00:19:24,673 --> 00:19:26,675
- أنا آسفة
- لا بأس

298
00:19:36,485 --> 00:19:37,746
(أرثر) 

299
00:19:37,846 --> 00:19:40,269
أريدكَ أن تصنع لي مجسماً
من (ماكس)

300
00:19:40,369 --> 00:19:42,711
أحتاج النظر بعينيه

301
00:19:42,811 --> 00:19:44,193
وأتوسّل لمغفرته من شبح

302
00:19:44,293 --> 00:19:46,755
ربما سيسامحني وربما 
لن يفعل

303
00:19:46,855 --> 00:19:50,199
ربما لعنتي هي اتباعه
إلى تلك الحافة

304
00:19:50,299 --> 00:19:52,301
لكن يجب أن أعرف

305
00:19:53,182 --> 00:19:54,603
لهذا أنا هنا

306
00:20:08,557 --> 00:20:09,658
هل أنتَ بخير؟

307
00:20:09,758 --> 00:20:12,781
لدينا عمل جديد

308
00:20:12,881 --> 00:20:14,503
سأحتاجكِ بوقتٍ كامل

309
00:20:14,603 --> 00:20:16,605
لبضع أسابيع

310
00:20:18,447 --> 00:20:21,870
اسمع...

311
00:20:21,970 --> 00:20:24,033
أعرف أن هذا غريب

312
00:20:24,133 --> 00:20:28,357
لكن أياً ما طلبته منك تلك السيدة

313
00:20:28,457 --> 00:20:31,400
ما أخبرتكَ بأنها هنا لأجله

314
00:20:31,500 --> 00:20:32,601
لم تكن كذلك

315
00:20:32,701 --> 00:20:34,563
حسناً؟ كانَت تكذب

316
00:20:34,663 --> 00:20:36,665
يمكنني معرفة هذا

317
00:20:38,827 --> 00:20:39,808
تتجسسين؟

318
00:20:42,111 --> 00:20:44,933
لا أعرف ما هو الكذب

319
00:20:45,033 --> 00:20:47,556
عندما أكون بحزنٍ بهذا العمق

320
00:20:49,598 --> 00:20:51,700
إنها صديقة

321
00:20:51,800 --> 00:20:53,802
سوف أساعدها

322
00:20:55,244 --> 00:20:56,567
لنباشر العمل

323
00:20:58,727 --> 00:21:00,829
إذاً حتى نساعد صديقتك

324
00:21:00,929 --> 00:21:04,353
نقوم ببناء مجسّم لرأس
صديقكَ المتوفي؟

325
00:21:04,453 --> 00:21:06,235
أمرٌ مربك للغاية

326
00:21:06,335 --> 00:21:08,117
هذا هو (ماكس) إذاً؟

327
00:21:08,217 --> 00:21:11,240
وما اسمها؟ (لورا)؟

328
00:21:11,340 --> 00:21:14,523
كانت تلك سنوات الرخاء
السنوات المبكّرة

329
00:21:14,623 --> 00:21:16,125
ماذا حدث؟ 
لمَ توقفتّ عن العمل معهما؟

330
00:21:16,225 --> 00:21:18,287
هل هما سيئين أم ماذا؟

331
00:21:18,387 --> 00:21:20,389
كلا, لم يكن الأمر كذلك

332
00:21:21,110 --> 00:21:23,112
ما كان إذاً؟

333
00:21:25,074 --> 00:21:27,096
كان خطأي

334
00:21:27,196 --> 00:21:31,300
كان يفترض أن يكون ترسيمي
الكبير الأول كمُخرِج

335
00:21:31,400 --> 00:21:34,383
في "كريتشر فيتشر"
على طراز "بلاك لاغون"

336
00:21:34,483 --> 00:21:37,626
وكان لدينا ممثلة شابة عظيمة

337
00:21:37,726 --> 00:21:39,728
(ليلي آلبرن)

338
00:21:43,932 --> 00:21:46,735
توفيت في موقع التصوير

339
00:21:49,458 --> 00:21:53,182
ومات كل شيء ذلك اليوم

340
00:21:54,944 --> 00:21:56,946
يا إلهي (آرثر), تباً

341
00:21:57,947 --> 00:21:59,949
كان حادِثاً

342
00:22:09,278 --> 00:22:12,862
كنا نصوّر مشهداً 
تكون فيه تحت الماء

343
00:22:12,962 --> 00:22:15,104
ووحش البحر يقوم بمهاجمتها

344
00:22:15,204 --> 00:22:19,548
قمنا بتنصيب خزانٍ كبير
بنظام طوارئ

345
00:22:19,648 --> 00:22:21,871
إن كان لديها مشكلة في 
خزان الماء

346
00:22:21,971 --> 00:22:23,552
يمكنها ضغط الزر

347
00:22:23,652 --> 00:22:27,516
فيعمل ضوء الطوائ الأحمر

348
00:22:27,616 --> 00:22:30,840
فنوقف التصوير ونخرجها منه

349
00:22:30,940 --> 00:22:32,942
الحواجب

350
00:22:33,702 --> 00:22:35,124
كان يوماً صاخباً

351
00:22:35,224 --> 00:22:37,566
كنا قد تأخرنا

352
00:22:37,666 --> 00:22:40,890
وكانت (ليلي) تواجه مشاكل
في الخزان

353
00:22:40,990 --> 00:22:44,173
كانت تدخل فيُنير الضوء الأحمر

354
00:22:44,273 --> 00:22:47,576
فنوقف التصوير ونخرجها

355
00:22:47,676 --> 00:22:49,819
مراراً وتكراراً

356
00:22:49,919 --> 00:22:52,101
فشعرتُ بالغضب

357
00:22:52,201 --> 00:22:54,203
كان الجميع كذلك

358
00:22:55,284 --> 00:22:57,146
وبعدها في اللقطة الأخيرة

359
00:22:57,246 --> 00:22:58,828
كان كل شيء مثالياً

360
00:22:58,928 --> 00:23:00,950
هاجمها وحش البحر

361
00:23:01,050 --> 00:23:03,472
ضرَبَت وقاوَمَت

362
00:23:03,572 --> 00:23:05,755
صوّرنا المشهد

363
00:23:05,855 --> 00:23:08,838
لذا كنا مبتهجين

364
00:23:08,938 --> 00:23:10,940
لكن...

365
00:23:12,141 --> 00:23:14,243
لم تكن تتحرّك

366
00:23:14,343 --> 00:23:17,987
وعندما أخرجناها من الخزان

367
00:23:21,270 --> 00:23:23,272
كانت ميّتة

368
00:23:25,034 --> 00:23:27,336
تباً

369
00:23:27,436 --> 00:23:29,819
لماذا لم تُنِر الضوء الأحمر؟

370
00:23:29,919 --> 00:23:31,100
لا أعرف

371
00:23:31,200 --> 00:23:34,503
لا يمكنني أن أصدق أنه...

372
00:23:34,603 --> 00:23:37,987
لأني كنتُ غاضباً منها

373
00:23:38,087 --> 00:23:41,050
ولم تُرِد أن تخذلني

374
00:23:42,932 --> 00:23:44,934
لكن...

375
00:23:45,414 --> 00:23:47,416
أنا أصدّق هذا

376
00:23:52,301 --> 00:23:54,303
أصدّق أني...

377
00:23:55,504 --> 00:23:57,506
قتلتها

378
00:23:59,388 --> 00:24:02,051
لهذا تركتَ كل شيء؟

379
00:24:02,151 --> 00:24:04,153
من الأفضل أن تصدّقي

380
00:24:06,395 --> 00:24:09,859
أنا فقدتُ صديقة

381
00:24:09,959 --> 00:24:13,022
كانت أعزّ أصدقائي, (ناتالي)

382
00:24:13,122 --> 00:24:16,265
أتعرف, أتسائل إن كان بإمكاني
إنقاذها

383
00:24:16,365 --> 00:24:18,648
لكني لم أفعل

384
00:24:20,009 --> 00:24:23,512
لذا أنا أيضاً تركت كل شيء

385
00:24:23,612 --> 00:24:26,676
استمر بالتفكير أن الأمر 
أصبح من الماضي

386
00:24:26,776 --> 00:24:29,559
لكن أستمر بتذكّر الأمر 
مراراً وتكراراً

387
00:24:29,659 --> 00:24:31,480
محاولة تعويض الأمر

388
00:24:31,580 --> 00:24:33,442
محاولةً تغييره

389
00:24:33,542 --> 00:24:35,544
لا أعرف

390
00:24:36,025 --> 00:24:37,446
هل ينتهي هذا أبداً؟

391
00:24:37,546 --> 00:24:40,790
هل أؤمن أنه يمكن للموتى مسامحتنا؟

392
00:24:42,592 --> 00:24:45,054
كلا, لا أؤمن بهذا

393
00:24:45,154 --> 00:24:46,576
هراء

394
00:24:46,676 --> 00:24:48,818
- ماذا؟
- إن لم تكن تؤمن

395
00:24:48,918 --> 00:24:50,259
بأنه يمكن للموتى مسامحتنا

396
00:24:50,359 --> 00:24:51,781
لم تكن تصنع فيلمك

397
00:24:51,881 --> 00:24:53,943
"متلازمة أوفيوس"

398
00:24:54,043 --> 00:24:55,905
أعني هذا هو موضوعه, صحيح؟

399
00:24:56,005 --> 00:24:58,748
محاولة استعادة الماضي
كطقوس الندَم

400
00:24:58,848 --> 00:25:00,229
طقوس الندَم؟

401
00:25:00,329 --> 00:25:01,991
منّ عيّنكِ قسيساً؟

402
00:25:02,091 --> 00:25:03,913
تم اختياري مؤخراً, شكراً

403
00:25:04,013 --> 00:25:06,716
بحقكَ يا صاح
توقف عن الكذب

404
00:25:06,816 --> 00:25:08,558
أعني لديكَ شخصية (أورفيوس)

405
00:25:08,658 --> 00:25:10,880
الذي يدخل عبر بوابة الأفلام

406
00:25:10,980 --> 00:25:13,162
في العالم السفلي
والذي يبدو كخزان مياه

407
00:25:13,262 --> 00:25:15,845
ليُعيد فتاة من الموت

408
00:25:15,945 --> 00:25:17,847
ذلك الرجل لديه كاميرا
بدل الوجه

409
00:25:17,947 --> 00:25:20,009
ذلك الآخر, الوحش (سايكلوبس)

410
00:25:20,109 --> 00:25:22,772
عيناه مصباح أحمر

411
00:25:22,872 --> 00:25:25,094
أعني, أنا لا أطلق الأحكام

412
00:25:25,194 --> 00:25:27,497
الأمر منطقي فحسب

413
00:25:27,597 --> 00:25:31,180
يجب أن تتذكّر الماضي لتنساه
صحيح؟

414
00:25:31,280 --> 00:25:32,742
تظنين هذا؟

415
00:25:32,842 --> 00:25:36,686
ها أنا أصلّي...

416
00:25:37,847 --> 00:25:39,589
سأحضر بعض فطائر "هوت بوكتس"

417
00:25:39,689 --> 00:25:41,270
- أتريد القليل؟
- أجل

418
00:25:41,370 --> 00:25:43,372
حسناً يا (آرثر)

419
00:25:46,616 --> 00:25:47,997
- إنه جيد
- حقاً؟

420
00:25:48,097 --> 00:25:50,099
أجل

421
00:26:12,161 --> 00:26:13,663
أرشيف "إل أي أم" 

422
00:26:13,763 --> 00:26:16,426
ما زلتَ تعمل في المرآب؟

423
00:26:18,688 --> 00:26:23,152
(آرثر) لم أسمع صوتكَ
منذ وقتٍ طويل

424
00:26:23,252 --> 00:26:24,514
كيف حالكَ يا صديقي؟

425
00:26:24,614 --> 00:26:25,595
أنا بخير

426
00:26:25,695 --> 00:26:27,397
أحتاج منكَ معروفاً

427
00:26:27,497 --> 00:26:30,920
أريدكَ أن تحضر لي 
بعض الأفلام

428
00:26:31,020 --> 00:26:35,285
من الرقم التسلسلي
1663234

429
00:26:35,385 --> 00:26:39,489
حتى 1663246

430
00:26:39,589 --> 00:26:45,555
هذا كل شيء في الـ12
من "أبريل", 1989

431
00:26:48,438 --> 00:26:50,260
هل أنتَ متأكد؟

432
00:26:50,360 --> 00:26:52,662
- هذا...
- أعرف

433
00:26:52,762 --> 00:26:55,505
أعرف ما فيها

434
00:26:55,605 --> 00:26:58,328
لا يفترض بي تفقدها

435
00:26:59,969 --> 00:27:01,431
لكن لا بأس يا صديقي

436
00:27:03,413 --> 00:27:07,036
(ماكس) يحوّل كل شيء رقمياً
في ذكرى الشركة الأربعين

437
00:27:07,136 --> 00:27:09,959
قام بتخزين هذهِ المجموعة بالفعل

438
00:27:10,059 --> 00:27:11,321
لن يشعر أحدٌ بفقدانها

439
00:27:11,421 --> 00:27:12,802
شكراً لكَ يا صديقي القديم

440
00:27:12,902 --> 00:27:14,564
سأحضرهم غداً

441
00:27:14,664 --> 00:27:16,666
أجل

442
00:27:28,958 --> 00:27:30,220
أهلاً أنا (راؤول)

443
00:27:30,320 --> 00:27:34,063
أنا هنا لأوصل بعض الأفلام
لـ(آرثر)

444
00:27:34,163 --> 00:27:35,785
هل هو موجود؟

445
00:27:35,885 --> 00:27:37,046
هذا رائع, إنه بالداخل

446
00:27:37,046 --> 00:27:38,388
أنا (تشارلي)

447
00:27:38,488 --> 00:27:41,711
مساعدته و"رأس" التوصيل

448
00:27:41,811 --> 00:27:43,193
أنتِ رئيسة التوصيل؟

449
00:27:43,293 --> 00:27:46,396
كلا, أقوم بإيصال الرؤوس

450
00:27:46,496 --> 00:27:47,957
- حسناً
- حسناً, رائع

451
00:27:48,057 --> 00:27:49,199
أجل, إنه في الداخل 

452
00:27:49,299 --> 00:27:51,000
حسناً شكراً لكِ

453
00:27:51,100 --> 00:27:52,682
أحببتُ سيارتكِ

454
00:27:52,782 --> 00:27:53,923
أحببتُ الـ"هوندا"

455
00:27:54,023 --> 00:27:56,426
إنها سيارة أمي, لا بأس بها

456
00:28:02,712 --> 00:28:07,257
يا إلهي, مساحة كونكريتية جيدة
هل هذا طلب صعب؟

457
00:28:44,594 --> 00:28:46,896
هذا يكفي

458
00:28:46,996 --> 00:28:48,618
ربّاه!

459
00:28:48,718 --> 00:28:50,300
هل تمزحين معي؟!

460
00:28:50,400 --> 00:28:51,981
- لا يمكنني فعل هذا
- يمكنكِ فعل هذا!

461
00:28:52,081 --> 00:28:53,383
نحتاج منكِ فعل هذا عزيزتي

462
00:28:53,483 --> 00:28:54,784
أنتِ تتلقين أجراً لأجل هذا

463
00:28:54,884 --> 00:28:56,186
هذا جنوني

464
00:30:18,568 --> 00:30:19,509
(راؤول)

465
00:30:19,609 --> 00:30:21,351
كيف حالك؟ أنا (لورا)

466
00:30:21,451 --> 00:30:23,914
أريدكَ أن تجلب لي
بعض الأفلام وتحضرها للمنزل

467
00:30:24,014 --> 00:30:28,438
إنها من فيلم "دراغون فيش"
من الكواليس في الثمانينات

468
00:30:28,538 --> 00:30:33,423
رقمه التسلسلي 1663246

469
00:30:37,707 --> 00:30:39,649
أنا آسف, لا أملكه

470
00:30:39,749 --> 00:30:41,451
ماذا؟ ماذا تعني؟

471
00:30:41,551 --> 00:30:44,855
كان مع بقيّة تسجيلات "دراغون فيش"

472
00:30:44,955 --> 00:30:48,218
لا أملك أياً منها, 
قمتُ بإخراجها

473
00:30:48,318 --> 00:30:50,220
ماذا تقول بحق الجحيم؟

474
00:30:50,320 --> 00:30:51,661
ما هذه؟ مكتبة لإعارة الكتب؟

475
00:30:51,761 --> 00:30:54,424
إلى مَن أعطيته؟

476
00:30:54,524 --> 00:30:56,226
أنا آسف (لورا)

477
00:30:56,326 --> 00:30:59,069
(آرثر) يملكها

478
00:30:59,169 --> 00:31:01,952
سوف أتصل عليه فوراً
وأذهب إليه

479
00:31:02,052 --> 00:31:04,895
وسوف أحضرها لكِ

480
00:31:09,619 --> 00:31:12,122
لا تقلق (راؤول)

481
00:31:12,222 --> 00:31:13,283
انسَ أنّي اتصلت

482
00:31:13,383 --> 00:31:15,745
أرجوكِ لا تغضبي منّي

483
00:31:35,765 --> 00:31:37,988
أمضيتُ حياتي أعتقد

484
00:31:38,088 --> 00:31:40,090
أني قتلتُ تلك الفتاة

485
00:31:42,212 --> 00:31:44,214
أنا آسفة

486
00:31:44,975 --> 00:31:47,197
لو أنّي فكّرت...

487
00:31:47,297 --> 00:31:49,900
لم أكن سأفعل أبداً, أبداً

488
00:31:52,182 --> 00:31:54,184
ظننتُ أنها كانت تتصرف...

489
00:31:55,065 --> 00:31:57,607
لا أعرف, كممثلة

490
00:31:57,707 --> 00:32:00,250
كممثلة سخيفة

491
00:32:00,350 --> 00:32:02,693
كنا قد بذلنا الغالي والنفيس
في ذلك الإنتاج

492
00:32:02,793 --> 00:32:06,296
منازلنا, جميعنا

493
00:32:06,396 --> 00:32:08,939
كنا نخسر أموالاً طائلة
لقد حميتُكَ أيضاً

494
00:32:09,039 --> 00:32:10,941
أنتَ لم تكن تعرف حتى
كم كان حالنا سيء

495
00:32:11,041 --> 00:32:13,043
كنا نكرر هذا كل يوم

496
00:32:14,484 --> 00:32:18,428
(آرثر) لقد كان حادثاً

497
00:32:18,528 --> 00:32:24,054
قال (راؤول) إن (ماكس)
حوّل تلك التسجيلات إلى رقمية

498
00:32:24,534 --> 00:32:26,536
هل رآها (ماكس)؟

499
00:32:28,018 --> 00:32:30,460
هل أخبركِ بأنّه رآها؟

500
00:32:33,744 --> 00:32:34,925
أنا أعتذر جداً

501
00:32:35,025 --> 00:32:38,508
لأنّكَ عشتَ مع هذا 
لكلّ تلك السنوات

502
00:32:40,510 --> 00:32:42,252
لكن أنا أيضاً فعَلت

503
00:32:42,352 --> 00:32:44,334
اقترفتُ هذا وعشتُ معه

504
00:32:44,434 --> 00:32:47,578
حتى يمكنكما أيها الذكيان
صنع وحوشكما

505
00:32:47,678 --> 00:32:51,582
ولا تتسائلان عمّا تطلّب الأمر

506
00:32:51,682 --> 00:32:55,065
كنتُ أقوم بالأعمال القذرة
دائماً ولكليكما

507
00:32:55,165 --> 00:32:57,107
ويمكنكَ أن تتظاهر 
بأنكَ لم ترَ هذا

508
00:32:57,207 --> 00:32:59,670
لكن لا تطلق عليّ الأحكام لهذا

509
00:32:59,770 --> 00:33:02,713
أنا تخطيتُ هذا, دائماً

510
00:33:02,813 --> 00:33:06,256
وأنا لن أخسر ما بنيتُه

511
00:33:08,619 --> 00:33:12,062
وأنتَ محِقّ, لا يمكن للموتى مسامحتي

512
00:33:14,064 --> 00:33:16,506
لكن لا يمكنهم إيذائي أيضاً

513
00:33:20,070 --> 00:33:22,312
(لورا) دعيني أسألكِ 

514
00:33:24,354 --> 00:33:27,878
هل لكِ علاقة بموت (ماكس)؟

515
00:33:30,520 --> 00:33:33,183
لقد قفز أمامي

516
00:33:33,283 --> 00:33:35,566
وكأنّه أرادَ تعذيبي

517
00:33:37,247 --> 00:33:39,249
أقسم للرب

518
00:33:45,656 --> 00:33:48,138
لن يرَ أحد هذا التسجيل

519
00:34:01,632 --> 00:34:03,634
شكراً لك

520
00:34:08,879 --> 00:34:11,041
(آرثر), أنا آسفة جداً

521
00:35:20,471 --> 00:35:22,473
لن يفعل...

522
00:35:27,918 --> 00:35:29,900
(آرثر)!

523
00:35:30,000 --> 00:35:33,904
(آرثر)!

524
00:35:34,004 --> 00:35:36,227
حافظي على هدوئكِ سيدتي
ستأتي الشرطة بعد قليل

525
00:35:36,327 --> 00:35:37,948
هل يمكنني الحصول على 
اسمكِ ومعلوماتكِ؟

526
00:35:38,048 --> 00:35:40,991
أيمكنكِ إرسال شخصٍ 
بسرعة فحسب؟

527
00:35:41,091 --> 00:35:42,873
حسناً؟ أرجوكِ

528
00:35:42,973 --> 00:35:44,975
تباً

529
00:35:45,936 --> 00:35:47,478
(آرثر) يا صاح

530
00:35:47,578 --> 00:35:49,840
أنا آسفة, يجب أن أذهب
حسناً؟

531
00:35:49,940 --> 00:35:51,942
حسناً

532
00:35:53,584 --> 00:35:55,586
بحق الجحيم؟

533
00:36:13,764 --> 00:36:15,946
دائماً ما كان قلبه...

534
00:36:16,046 --> 00:36:18,909
دائماً ما كان قلبه يعاني من مشاكل

535
00:36:19,009 --> 00:36:22,473
أنا سعيدة بأنّه لم يُعاني

536
00:36:22,573 --> 00:36:25,276
أنا أتّصل بخصوص 
استفسار قانوني

537
00:36:25,376 --> 00:36:27,398
كانت "إل أي أم" تموّل أعمال (آرثر)

538
00:36:27,498 --> 00:36:29,880
أتسائل متى يمكنني الحصول

539
00:36:29,980 --> 00:36:31,982
على ورشته

540
00:36:32,583 --> 00:36:34,525
في الحقيقة, اليوم إن أمكن

541
00:36:34,625 --> 00:36:36,887
أود رؤية ما يوجد هناك
وأخذ بعض القطع

542
00:36:36,987 --> 00:36:40,451
لأجل احتفال الذكرى الأربعين الليلة

543
00:36:40,551 --> 00:36:42,553
بمثابة تقدير

544
00:36:46,397 --> 00:36:48,399
حسناً

545
00:36:48,919 --> 00:36:50,921
نعم

546
00:36:51,362 --> 00:36:53,504
نعم

547
00:36:53,604 --> 00:36:56,647
حسناً, حلّي الأمر واتصلي بي

548
00:37:13,424 --> 00:37:15,426
عذراً؟

549
00:37:16,867 --> 00:37:18,889
- أهلاً
- كيف أساعدكِ؟

550
00:37:18,989 --> 00:37:20,611
كنتُ...

551
00:37:20,711 --> 00:37:22,173
أهلاً

552
00:37:22,273 --> 00:37:24,275
(لورا), صحيح؟

553
00:37:25,276 --> 00:37:27,818
أنا (تشارلي), كنتُ...

554
00:37:27,918 --> 00:37:30,761
كنتُ مساعدة (آرثر)
قمتُ بتوصيل الرأس

555
00:37:31,442 --> 00:37:33,184
صحيح

556
00:37:33,284 --> 00:37:34,705
كيف أساعدكِ؟

557
00:37:36,607 --> 00:37:39,430
يا إلهي, هذا غريب نوعاً ما

558
00:37:39,530 --> 00:37:41,752
ظننتُ أنّي سأرتّب كلامي
عندما أصل هنا

559
00:37:41,852 --> 00:37:46,077
لكن كان موتُهُ مفاجئاً

560
00:37:46,177 --> 00:37:49,320
وأنا أصبحتُ مقرّبة منه
نوعاً ما

561
00:37:49,420 --> 00:37:52,563
كنتُ أهتم بهِ حقاً

562
00:37:52,663 --> 00:37:54,165
على أي حال

563
00:37:54,265 --> 00:37:56,727
إنه لم يبرح المنزل قط

564
00:37:56,827 --> 00:38:00,691
أعني حرفياً, 
لم يخرج لأي مكان

565
00:38:00,791 --> 00:38:02,533
لكن أظن...

566
00:38:02,633 --> 00:38:05,836
ربما أتى لرؤيتكِ
ليلة وفاته

567
00:38:06,877 --> 00:38:08,940
يا إلهي, أنا آسفة

568
00:38:09,040 --> 00:38:10,741
أشعر أنّي أتطفّل

569
00:38:10,841 --> 00:38:12,783
ربما ما كان يجدر بي القدوم

570
00:38:12,883 --> 00:38:14,305
لم يجدر بي القدوم

571
00:38:14,405 --> 00:38:15,826
أنا آسفة

572
00:38:15,926 --> 00:38:18,929
كلا, أنا أفهم هذا
لا بأس

573
00:38:21,012 --> 00:38:23,194
لمَ لا تدخلين؟

574
00:38:23,294 --> 00:38:24,239
شكراً

575
00:38:24,239 --> 00:38:26,230
كانت أمي تملك لوحة مطرّزة

576
00:38:27,018 --> 00:38:28,239
فوق الطاولة وأنا صغيرة

577
00:38:28,339 --> 00:38:31,122
مكتوب عليها "بركاتٌ غريبة"

578
00:38:31,222 --> 00:38:33,404
وما حصل البارحة
جعلني أفكّر بهذا

579
00:38:33,504 --> 00:38:38,089
لم أكن أتوقع حظوره
لكنه أتى فجأة

580
00:38:38,189 --> 00:38:39,410
وأنا سعيدة جداً بمجيئه

581
00:38:39,510 --> 00:38:42,533
وبأني تمكنتُ من توديعه

582
00:38:42,633 --> 00:38:44,896
ورؤيته للمرّة الأخيرة

583
00:38:44,996 --> 00:38:46,377
بركاتٌ غريبة

584
00:38:46,477 --> 00:38:49,460
يا إلهي, لكنّه أراد التحدّث
عن الماضي

585
00:38:49,560 --> 00:38:53,064
حول (ماكس) وكلّ هذا

586
00:38:53,164 --> 00:38:56,267
أنا آسفة, أخبريني إن كنتُ 
أتعدى حدودي

587
00:38:56,367 --> 00:38:59,510
لكن أتشعرين من خلال الحديث

588
00:38:59,610 --> 00:39:02,273
أياً ما تكلمتما به يا رفاق

589
00:39:02,373 --> 00:39:06,097
ربما قد تخلّص من شعوره بالذنب؟

590
00:39:07,818 --> 00:39:10,281
انظري, لا أعرف ماذا أسأل...

591
00:39:10,381 --> 00:39:13,004
ربما أريد فقط أن أعرف

592
00:39:13,104 --> 00:39:15,366
إنّه حظي بالسلام في النهاية

593
00:39:15,466 --> 00:39:16,888
السلام؟

594
00:39:16,988 --> 00:39:18,649
لا أعرف

595
00:39:18,749 --> 00:39:22,033
السلام, هذا.. أمورٌ مختلفة كثيرة

596
00:39:22,994 --> 00:39:24,996
لكن أظن...

597
00:39:25,877 --> 00:39:29,020
كلا, متيقنة من أنه...

598
00:39:29,120 --> 00:39:34,245
تمكن من ترك لوم نفسِه
لوفاة (ليلي)

599
00:39:35,326 --> 00:39:37,468
هل هذا يساعدكِ؟

600
00:39:37,568 --> 00:39:39,791
أجل, هذا,

601
00:39:39,891 --> 00:39:40,952
هذا, يا للعجب!

602
00:39:41,052 --> 00:39:44,075
هذا حملٌ ثقيل

603
00:39:44,175 --> 00:39:46,537
انزاح جانباً, شكراً لكِ

604
00:39:47,658 --> 00:39:49,921
يا إلهي, شكراً

605
00:39:50,021 --> 00:39:51,322
أنا...

606
00:39:51,422 --> 00:39:53,044
وانظري...

607
00:39:53,144 --> 00:39:55,606
أنا آسفة لمجيئي وإزعاجكِ

608
00:39:55,706 --> 00:39:59,370
كلا, من الجيد مواساة أحدهم

609
00:39:59,470 --> 00:40:02,373
أعطاني (آرثر) هذا 
بمجسّمه

610
00:40:02,473 --> 00:40:04,295
ومحادثاتنا

611
00:40:04,395 --> 00:40:05,616
هذا عظيم

612
00:40:05,716 --> 00:40:08,740
أجل, لقد ساعدني هذا حقاً

613
00:40:08,840 --> 00:40:12,664
أجل, أراهن على ذلك
وكيف لا يساعدكِ؟

614
00:40:14,685 --> 00:40:17,829
ساعدني هذا على وداعه
وشعرتُ بنوعٍ من الراحة

615
00:40:17,929 --> 00:40:20,852
بأنّي لم أكن مسؤولة
عن وفاة (ماكس)

616
00:40:22,373 --> 00:40:24,996
شكراص جزيلاً على مروركِ

617
00:40:25,096 --> 00:40:27,859
من الرائع مقابلتكِ,
اعتني بنفسكِ (تشارلي)

618
00:40:34,946 --> 00:40:38,369
قلتِ أنكِ لستِ المسؤولة؟

619
00:40:38,469 --> 00:40:40,291
ماذا؟

620
00:40:40,391 --> 00:40:42,814
أيمكنكِ تكرار ما قلتِه؟

621
00:40:42,914 --> 00:40:45,016
أظن أن سمعي يخفت

622
00:40:45,116 --> 00:40:48,740
بأنّي لست المسؤولة
عن وفاة (ماكس)؟

623
00:40:48,840 --> 00:40:51,663
وكما كان على (آرثر) ترك الندم

624
00:40:51,763 --> 00:40:53,625
عليّ فعل ذات الشيء

625
00:40:53,725 --> 00:40:56,147
لم يكن موت (ماكس) خطأي

626
00:40:56,247 --> 00:40:59,350
ومشاكل قلب (آرثر)
أودَت بحياته

627
00:40:59,450 --> 00:41:02,033
لم يكن أياً منهما 
نِتاجاً لأفعالي

628
00:41:02,133 --> 00:41:04,135
لم أقتُلهما

629
00:41:07,018 --> 00:41:09,020
هل أنتِ بخير؟

630
00:41:12,383 --> 00:41:13,484
أجل

631
00:41:13,584 --> 00:41:14,886
حسناً, وداعاً (تشارلي)

632
00:41:14,986 --> 00:41:17,108
آمل أني أعطيتكِ بعض السلام

633
00:41:26,317 --> 00:41:28,319
ماذا؟!

634
00:41:34,606 --> 00:41:36,588
أهلاً يا "رأس" التوصيل

635
00:41:36,688 --> 00:41:39,471
كلا, لقد قتلهما
لقد أخبرتني ببساطة

636
00:41:39,571 --> 00:41:41,072
ليس ببساطة فحسب,
لقد أخبرتني

637
00:41:41,172 --> 00:41:42,674
ليس بشكل مباشر لكن تعرف

638
00:41:42,774 --> 00:41:44,476
كانت تكذب وأنا عرفت
أنها تكذب

639
00:41:44,576 --> 00:41:46,558
ما هذا؟ حاسة المرأة؟

640
00:41:46,658 --> 00:41:48,880
كلا, هذا ليس اعلاناً للفوط الصحيّة
فهمت؟

641
00:41:48,980 --> 00:41:50,070
هذا شيء حقيقي

642
00:41:50,070 --> 00:41:52,822
ليس بالأمر الكبير
لكن يمكنني كشف الكذب

643
00:41:53,745 --> 00:41:55,527
مهلاً, ماذا تفعل هنا؟

644
00:41:55,627 --> 00:41:56,968
طلبَ (آرثر) بعض الأفلام

645
00:41:57,068 --> 00:41:59,330
وبعدها (لورا) طلبَت الأفلام نفسها

646
00:41:59,430 --> 00:42:01,533
وأنا بورطة كبيرة

647
00:42:01,633 --> 00:42:03,455
- ويجب أن أعيد الأفلام
- ماذا؟

648
00:42:03,555 --> 00:42:05,136
أجل أعرف, صدفة غريبة

649
00:42:05,236 --> 00:42:08,219
أعني, لم يسأل أحد عنها
منذ سنوات

650
00:42:08,319 --> 00:42:10,181
أجل, صدفة

651
00:42:10,281 --> 00:42:11,583
حسناً, دعني أوصّح ذلك

652
00:42:11,683 --> 00:42:13,344
أوصلتَ الأفلام لـ(آرثر)

653
00:42:13,444 --> 00:42:15,106
وذهبتُ لأوصل الرأس لـ(لورا)

654
00:42:15,206 --> 00:42:16,788
وكان يشاهد الأفلام

655
00:42:16,888 --> 00:42:19,030
وبعدها عندما عدتُ من عند
(لورا) ذهبَ عندها

656
00:42:19,130 --> 00:42:21,433
لذا أياً ما رآه في التسجيل

657
00:42:21,533 --> 00:42:23,154
جعله يذهب لـ(لورا)
أليس كذلك؟

658
00:42:23,254 --> 00:42:25,076
حسناً

659
00:42:25,176 --> 00:42:27,999
- ماذا يوجد بتلك التسجيلات؟
- مشاهد من الكواليس

660
00:42:28,099 --> 00:42:30,321
من "دراغون فيش"
يوم وفاة (ليلي)

661
00:42:30,421 --> 00:42:32,203
- تباً
- أعتقد أنها سوداوية جداً

662
00:42:32,303 --> 00:42:35,567
أراد رؤيتها لكن 
كان يمرّ بحالة غريبة

663
00:42:35,667 --> 00:42:38,450
أجل, يجب تذكّر الماضي لنسيانه

664
00:42:40,031 --> 00:42:41,533
حسناً يا صاح

665
00:42:41,633 --> 00:42:44,376
يجب أن نشاهد التسجيلات

666
00:42:44,476 --> 00:42:45,577
يجب أن نرى ما رآه

667
00:42:45,677 --> 00:42:46,818
كيف يعمل هذا؟

668
00:42:46,918 --> 00:42:49,501
هل هذا مثل آلة تسجيل التلفاز؟

669
00:42:49,601 --> 00:42:50,902
مهلاً, أعطني الحاسوب من فضلك

670
00:42:51,002 --> 00:42:54,546
الحاسوب, حسناً

671
00:42:54,646 --> 00:42:58,229
حسناً, كان (ماكس) يخزّن 
كل الأرشيف رقمياً

672
00:42:58,329 --> 00:43:01,593
أظن أن بإمكاننا الحصول على نسخة
من الذاكرة السحابية

673
00:43:01,693 --> 00:43:03,715
تباً, يحتاج بصمة وجه

674
00:43:03,815 --> 00:43:05,817
أجل, أعرف

675
00:43:06,137 --> 00:43:08,640
أجل, نظام الأمن غريب
حسناً

676
00:43:08,740 --> 00:43:10,442
جيد جيد

677
00:43:10,542 --> 00:43:12,404
لنبدأ بهذا, 246

678
00:43:12,504 --> 00:43:15,367
- 246
- حسناً

679
00:43:15,467 --> 00:43:16,808
هذا غريب

680
00:43:16,908 --> 00:43:18,570
ملفات التسجيل الموجودة

681
00:43:18,670 --> 00:43:22,173
هي 245 و247 
لكن لا وجود لـ246

682
00:43:22,273 --> 00:43:24,456
- (ماكس)
- ماذا؟

683
00:43:24,556 --> 00:43:27,299
إذاً إن كانت تلك الملفات
بحوزة (ماكس)

684
00:43:27,399 --> 00:43:28,900
ستحتاج بصمة وجهه, صحيح؟

685
00:43:29,000 --> 00:43:31,903
حسناً, إذاً (لورا) استخدمت المجسّم
لتحصل على الملفات

686
00:43:32,003 --> 00:43:33,785
وتقوم بحذفه

687
00:43:33,885 --> 00:43:35,467
قامت بماذا؟

688
00:43:35,567 --> 00:43:37,228
لكن...

689
00:43:37,328 --> 00:43:39,711
مهلاً لحظة

690
00:43:39,811 --> 00:43:41,813
نحن نملك الأفلام الأصلية

691
00:43:43,575 --> 00:43:46,318
يا إلهي, تباً يا صاح

692
00:43:46,418 --> 00:43:49,200
قُتِل (آرثر) بسبب ما في الفيلم

693
00:43:49,300 --> 00:43:50,642
يجب أن نجده قبل...

694
00:43:52,824 --> 00:43:54,826
اخبتئ!

695
00:44:00,352 --> 00:44:03,094
كل تلك الأغراض تذهب 
إلى "إل أي أم"

696
00:44:03,194 --> 00:44:06,097
لكن ضعوا الأفلام بكيس منفصل

697
00:44:06,197 --> 00:44:07,779
سأعتني بها بنفسي

698
00:44:07,879 --> 00:44:10,262
- أريد كل فيلم
- حاضر سيدتي

699
00:44:10,362 --> 00:44:12,864
لا تتركوا شيئاً

700
00:44:16,328 --> 00:44:17,509
حسناً

701
00:44:17,609 --> 00:44:21,032
أياً ما كنت, اخرج 

702
00:44:21,132 --> 00:44:24,476
يمكنني أن أشمّ فطائر "هوت بوكتس"

703
00:44:24,576 --> 00:44:27,779
هيا أيها المُعجَب, 
أخرج!

704
00:44:30,181 --> 00:44:32,183
(راؤول)

705
00:44:33,265 --> 00:44:35,707
- ما هذا؟
- أنتِ أخبريني

706
00:44:37,789 --> 00:44:42,374
أحضر (آرثر) هذا الفيلم
لمنزلي البارحة

707
00:44:42,474 --> 00:44:43,975
وقام بإحراقه

708
00:44:44,075 --> 00:44:45,457
صحيح, تباً

709
00:44:45,557 --> 00:44:46,698
لقد أحرقه

710
00:44:46,798 --> 00:44:49,261
تم تدميره بالكامل

711
00:44:49,361 --> 00:44:50,742
- هراء
- وأنا لا أعرف

712
00:44:50,842 --> 00:44:52,624
ماذا يحصل باعتقادك

713
00:44:52,724 --> 00:44:55,707
لكن هذا قد انتهى

714
00:44:55,807 --> 00:44:58,890
لذا عُد إلى مرآبكَ اللعين

715
00:45:09,541 --> 00:45:11,042
اسرعوا!

716
00:45:11,142 --> 00:45:12,364
أسرعوا!

717
00:45:12,464 --> 00:45:14,486
عمّا تبحثين؟

718
00:45:14,586 --> 00:45:17,249
أريد كل قطعة

719
00:45:17,349 --> 00:45:19,651
لا تتركوا أي فيلم

720
00:45:19,751 --> 00:45:22,654
أريدكم خزنها كلّها 
وتسليمها لي

721
00:45:22,754 --> 00:45:24,756
لقد بدّله

722
00:45:35,127 --> 00:45:37,989
أجل, سآخذ رأس (ميدوسا)

723
00:45:38,089 --> 00:45:40,092
أتحتاج المساعدة؟

724
00:45:44,656 --> 00:45:46,658
ها هو!

725
00:45:56,588 --> 00:45:58,590
هذا عظيم

726
00:45:59,511 --> 00:46:02,374
أنا أيضاً أريد تذكاراً

727
00:46:02,474 --> 00:46:04,456
لـ(آرثر) الليلة

728
00:46:04,556 --> 00:46:06,538
كل المجسمات من ورشته

729
00:46:06,638 --> 00:46:07,819
من منزلي ومن المكتب

730
00:46:07,919 --> 00:46:09,581
أريد غرفة كاملة

731
00:46:09,681 --> 00:46:11,103
مخصصة له

732
00:46:11,203 --> 00:46:15,107
وللفيلم الذي لم يتمكن من إنهائه

733
00:46:15,207 --> 00:46:18,310
سأصل هناك خلال ساعة
أنجز الأمر

734
00:46:18,410 --> 00:46:23,215
هذهِ الليلة ستعود لـ(آرثر)
و(ماكس)

735
00:46:39,871 --> 00:46:41,994
 (لورا) تريد كل الأغراض 
في الطابق الثاني

736
00:46:41,994 --> 00:46:44,536
مفهوم؟ لا نملك وقتاً
نحن متأخرين بالفعل

737
00:46:44,636 --> 00:46:46,058
لمَ تحمله كالطفل؟!

738
00:46:46,158 --> 00:46:48,380
إنه قابل للكسر!

739
00:46:48,480 --> 00:46:50,102
اللعنة على حياتي!

740
00:46:50,202 --> 00:46:52,424
خلال خمس دقائق 
في الطابق العلوي...

741
00:46:52,524 --> 00:46:53,866
أنتِ لستِ (لورا)

742
00:46:53,966 --> 00:46:55,387
أجل لكني أتحدث نيابة عنها

743
00:47:05,337 --> 00:47:09,641
35 ملميتر, والتي أحبها شخصياً
أجل

744
00:47:09,741 --> 00:47:12,945
لذا غالباً...

745
00:47:14,987 --> 00:47:17,169
أيمكنك الانتظار قليلاً

746
00:47:17,269 --> 00:47:19,271
شكراً

747
00:47:20,712 --> 00:47:21,613
ماذا يحدث؟

748
00:47:21,713 --> 00:47:23,055
إنها سياسة الشركة

749
00:47:23,155 --> 00:47:25,497
لا شيء يخرج من الأرشيف

750
00:47:25,597 --> 00:47:27,179
لقد خرقتَ سياسة الشركة

751
00:47:27,279 --> 00:47:29,561
وأخشى أن عليّ تسريحكَ
من العمل

752
00:47:32,444 --> 00:47:33,906
هل أنتِ جادة يا (لورا)؟!

753
00:47:34,006 --> 00:47:35,868
إنها سياسة الشركة

754
00:47:35,968 --> 00:47:36,989
هذا أنا

755
00:47:37,089 --> 00:47:39,912
انظري بعينيّ (لورا)

756
00:47:40,012 --> 00:47:42,594
(لورا), ما خطبكِ؟

757
00:47:43,735 --> 00:47:46,198
سيقوم فريق الأمن بإخراجك

758
00:47:46,298 --> 00:47:47,960
لدينا مشكلة

759
00:47:48,060 --> 00:47:50,863
هناك حِصانٌ طليق 
في البناية

760
00:48:09,657 --> 00:48:10,658
"معرض (آرثر ليبتن)"

761
00:48:10,883 --> 00:48:12,825
أين أنتِ أيتها الساحرة؟

762
00:48:12,925 --> 00:48:15,307
أين أنتِ أيتها الساحرة؟

763
00:48:15,407 --> 00:48:17,069
لستِ هنا

764
00:48:17,169 --> 00:48:18,470
(ميدوسا)؟

765
00:48:18,570 --> 00:48:21,173
كلا, ليست (ميدوسا)
تباً

766
00:48:26,658 --> 00:48:28,120
أجل!

767
00:48:28,220 --> 00:48:30,222
ها هو

768
00:48:30,662 --> 00:48:32,244
تباً

769
00:48:32,344 --> 00:48:34,727
أيها الحصان, من أنت؟

770
00:48:36,268 --> 00:48:37,569
أهلاً

771
00:48:37,669 --> 00:48:40,452
حسناً حسناً

772
00:48:40,552 --> 00:48:44,176
أنا آسفة, هذا الشيء
لا يمكن نزعه بسهولة

773
00:48:44,276 --> 00:48:47,099
أخرجاها من المبنى

774
00:48:47,199 --> 00:48:50,663
وإن وضعَت خفّاً 
في هذا المكان مجدداً

775
00:48:50,763 --> 00:48:52,765
قوما باعتقالها

776
00:48:55,928 --> 00:48:58,190
يا إلهي, انظري

777
00:48:58,290 --> 00:49:00,352
هذا هو الحصان من 
"انتقام كوليغلا"

778
00:49:00,452 --> 00:49:02,154
هذا رائع جداً

779
00:49:02,254 --> 00:49:04,256
عظيم

780
00:49:04,777 --> 00:49:06,759
(تشارلي)؟

781
00:49:06,859 --> 00:49:09,401
(راؤول) أهلاً

782
00:49:09,501 --> 00:49:10,963
حسناً, لن أسألكِ حتى

783
00:49:11,063 --> 00:49:12,204
هذهِ حقيبتي

784
00:49:12,304 --> 00:49:14,687
اسمع, لقد وجدت الشريط

785
00:49:14,787 --> 00:49:17,129
اسمع, قام باستبدال جزءٍ منه

786
00:49:17,229 --> 00:49:18,530
وقام بإخفائه بأحد وحوشه

787
00:49:18,630 --> 00:49:20,292
في الشعر من الثعابين

788
00:49:20,392 --> 00:49:21,533
(ميدوسا) من "زازاموش"

789
00:49:21,633 --> 00:49:23,295
أجل, أجل (ميدوسا)
من ذلك الفيلم

790
00:49:23,395 --> 00:49:25,778
تباً, مهلاً

791
00:49:25,878 --> 00:49:27,860
هل هذهِ الصناديق التي
يطردوك من العمل بها؟

792
00:49:27,960 --> 00:49:29,662
أجل, أربعين سنة!

793
00:49:29,762 --> 00:49:31,824
لم تستطع النظر بعيني
عندما طردتني

794
00:49:31,924 --> 00:49:33,786
تباً يا صاح, أنا آسفة

795
00:49:33,886 --> 00:49:36,148
كنتُ قد مللتُ من ذلك المرآب

796
00:49:36,248 --> 00:49:37,750
وأظن أنها قاتلة

797
00:49:37,850 --> 00:49:40,432
لذا فالتوقيت صحيح

798
00:49:40,532 --> 00:49:42,154
اسمع

799
00:49:42,254 --> 00:49:45,257
أتظن أنهم قاموا بإبطال
بطاقتكَ بعد؟

800
00:49:47,700 --> 00:49:49,081
شكراً لكم جميعاً

801
00:49:49,181 --> 00:49:53,045
نحن سعيدون جداً 
بقدومكم

802
00:49:53,145 --> 00:49:55,287
الليلة حلوة ومريرة

803
00:49:55,387 --> 00:49:59,011
لم أتوقع أبداً الاحتفال

804
00:49:59,111 --> 00:50:02,294
بدون (آرثر) و(ماكس) بجانبي

805
00:50:02,394 --> 00:50:04,897
حسناً, الآن أو فلا
صحيح

806
00:50:04,997 --> 00:50:06,619
- كلا, ستكون الآن
- حسناً

807
00:50:06,719 --> 00:50:09,301
وأعرف بأنهما لو كانا 
هنا الليلة

808
00:50:09,401 --> 00:50:12,084
لكانا سعيدان حقاً...

809
00:50:15,127 --> 00:50:16,789
بما فعلتُه

810
00:50:16,889 --> 00:50:19,411
لأبقي هذهِ الشركة 
على قيد الحياة

811
00:50:22,655 --> 00:50:24,557
أو على الأقل

812
00:50:24,657 --> 00:50:26,659
كانا سيتفهّمان

813
00:50:28,621 --> 00:50:32,324
آمل أنهما سيتفهمان

814
00:50:32,424 --> 00:50:34,426
لمَ فعلتُ ما فَعَلت

815
00:50:47,439 --> 00:50:49,441
أنا آسفة...

816
00:50:51,003 --> 00:50:53,005
مضحِكٌ جداً

817
00:50:56,889 --> 00:51:00,993
عندما ننظر لماضينا...

818
00:51:01,093 --> 00:51:03,836
هناك العديد من اللحظات
التي نفخر بها

819
00:51:03,936 --> 00:51:06,639
عندما توفيت (ليلي)

820
00:51:06,739 --> 00:51:08,601
في موقع تصوير "دراغون فيش"

821
00:51:08,701 --> 00:51:12,164
ظننتُ أن مسيرتنا ستنتهي للأبد

822
00:51:12,264 --> 00:51:15,087
لكن الليلة...

823
00:51:15,187 --> 00:51:17,850
وضعنا الماضي خلفنا

824
00:51:17,950 --> 00:51:20,132
إلى الأبد!

825
00:51:22,394 --> 00:51:24,136
ما أقصده هو..

826
00:51:24,236 --> 00:51:26,238
لا يمكن للماضي

827
00:51:27,480 --> 00:51:29,482
- آسفة
- عذراً

828
00:51:30,683 --> 00:51:33,826
لا يمكن للماضي...

829
00:51:33,926 --> 00:51:35,267
إيذائنا

830
00:51:35,367 --> 00:51:36,869
أنا...

831
00:51:36,969 --> 00:51:38,971
أنا.. هذا,

832
00:51:42,334 --> 00:51:44,336
يجب أن أذهب

833
00:51:46,379 --> 00:51:48,381
فقط...

834
00:51:48,821 --> 00:51:50,823
اعرضوه

835
00:52:05,998 --> 00:52:10,062
بدأت "إل أي أم" كَمَحلّ
تأثيرات بصرية بسيط

836
00:52:10,162 --> 00:52:13,386
عن طريق ثلاث طلّابٍ
من معهد "كاليفورنيا" للفنون

837
00:52:13,486 --> 00:52:15,828
عام 1975

838
00:52:15,928 --> 00:52:19,752
(آرثر), (ماكس) و(لورا)
أسوا الشركة

839
00:52:19,852 --> 00:52:22,154
بفكرة واحدة بسيطة

840
00:52:22,254 --> 00:52:25,298
بأن يمكن للخيال أن يصبح حقيقة

841
00:52:29,021 --> 00:52:32,285
حب الوحوش المشترك 
من الطفولة

842
00:52:32,385 --> 00:52:34,607
هو ما ألهمهم لإنشاء "إل أي أم"

843
00:52:34,707 --> 00:52:37,530
خلال تلك السنوات
هؤلاء الثلاثة المبدعون

844
00:52:37,630 --> 00:52:40,653
قاموا بوضع المعايير 
لخلق الوحوش

845
00:52:40,753 --> 00:52:42,975
وحتى تشعر أنها حقيقية

846
00:52:43,075 --> 00:52:45,498
يجب أن تكون كذلك

847
00:52:45,598 --> 00:52:49,382
نرى الخليقة من خلال الطين

848
00:52:49,482 --> 00:52:51,023
ليس في الإنجيل فحسب

849
00:52:51,123 --> 00:52:54,767
بل في كل الأساطير القديمة
حول العالم

850
00:52:56,208 --> 00:52:57,630
عندما أكون في اللاستوديو 

851
00:52:59,492 --> 00:53:01,934
أنا أقوم بخلق الأشياء 

852
00:53:04,937 --> 00:53:06,319
ولا يوجد شعور يضاهي هذا...

853
00:53:06,419 --> 00:53:08,201
أوقفوه! أطفئوه!

854
00:53:08,301 --> 00:53:09,602
تشعر كأنكَ...

855
00:53:09,702 --> 00:53:11,043
أطفئوه!

856
00:53:11,143 --> 00:53:13,145
أنكَ عظيم

857
00:53:24,917 --> 00:53:27,320
أطفئوه...

858
00:53:30,002 --> 00:53:31,824
أوقفوه!

859
00:53:31,924 --> 00:53:33,926
أوقفوه!

860
00:54:28,381 --> 00:54:30,383
(ماكس)

861
00:54:36,389 --> 00:54:38,391
(ماكس)؟

862
00:54:39,712 --> 00:54:41,714
(ماكس)!

863
00:54:42,635 --> 00:54:44,637
(ماكس)!

864
00:54:47,920 --> 00:54:50,183
انظري في عيناي (لورا)

865
00:54:50,283 --> 00:54:52,285
تذكّري هذا

866
00:54:54,687 --> 00:54:56,689
كلا!

867
00:55:08,301 --> 00:55:10,303
- مهلاً
- (تشارلي)!

868
00:55:14,067 --> 00:55:16,069
تباً!

869
00:55:23,591 --> 00:55:33,309
ترجمة | رحمة ابراهيم |

