﻿1
00:00:01,830 --> 00:00:09,570
سرينغيتي
قصة درامية مقتبسة من الحياة الواقعية
لأكثر الحيوانات الأفريقية شهرة.

2
00:00:09,570 --> 00:00:11,570
♪ ترجمة |زينب علاء | ♪
مشاهدة ممتعة

3
00:00:11,800 --> 00:00:15,000
رويت العديد من القصص عن "أفريقيا".

4
00:00:17,840 --> 00:00:21,760
لكن هذه قصتنا.

5
00:00:21,760 --> 00:00:25,920
دراما حلت في قلب عالمنا.

6
00:00:25,920 --> 00:00:29,040
مجربة كما نعيشها ونتنفسها.

7
00:00:33,600 --> 00:00:36,320
تعرضت أرضنا للدمار.

8
00:00:39,360 --> 00:00:41,560
كانت حياتنا كلها في خطر.

9
00:00:43,920 --> 00:00:46,720
واجه كل واحد منا مأساة.

10
00:00:50,560 --> 00:00:53,360
الآن ، نحن نكافح من
أجل أولئك الذين نجوا.

11
00:00:55,080 --> 00:00:58,600
في قصتنا , سيكون هذا فصلنا التالي.

12
00:00:58,600 --> 00:01:01,880
في مكان يدعونه "سرينغيتي"

13
00:01:01,640 --> 00:01:03,350
"سرينغيتي"

14
00:01:04,410 --> 00:01:09,610
"سرينغيتي"

15
00:01:09,790 --> 00:01:17,830
" هي تتحدث"

16
00:01:18,110 --> 00:01:21,250
" إسمع حكمتها"

17
00:01:22,670 --> 00:01:26,050
"ســـرينغــيتي" الجزء الثاني

18
00:01:27,090 --> 00:01:29,310
♪ ترجمة |زينب علاء | ♪
مشاهدة ممتعة

19
00:01:43,880 --> 00:01:49,560
إنها حقيقة لا مفر منها وهي أن
كل ما نحبه يجب أن يضيع يومًا ما.

20
00:01:51,770 --> 00:01:54,350
|التجدد|
♪ ترجمة |زينب علاء | ♪
مشاهدة ممتعة

21
00:01:54,480 --> 00:01:57,320
تجمعت قطعان الأفيال الكبيرة

22
00:01:57,320 --> 00:01:59,800
حدادا على وفاة أخت (نالا)

23
00:02:02,200 --> 00:02:06,000
لكن طفل أختها  (كادوغو) مفقود

24
00:02:09,080 --> 00:02:13,240
إذا نجا ، ستجده (نالا)

25
00:02:29,160 --> 00:02:33,080
تحمل الرياح أدلة
لمن يستطيع قراءتها.

26
00:03:02,440 --> 00:03:06,880
بقي (كادوغو) الصغير
مع والدته حتى النهاية.

27
00:03:11,720 --> 00:03:15,680
(نالا) تريحه قدر استطاعتها.

28
00:03:20,720 --> 00:03:22,960
وكذلك عائلتها.

29
00:03:59,000 --> 00:04:03,880
لم تستطع (نالا) إنقاذ أختها
لكنها ستنقذ (كادوجو)...

30
00:04:06,440 --> 00:04:09,440
.. وتربيته كأنه أبنها

31
00:04:17,880 --> 00:04:21,560
في الوقت الحالي ، الراحة تجلب الراحة.

32
00:04:41,440 --> 00:04:47,160
سينام بهدوء وأمان في
أحضان عائلته المريحة.

33
00:05:05,760 --> 00:05:11,120
إن أرضنا ، التي فقدت في يوم من الأيام
بسبب الفيضانات ، تظهر عليها علامات التجدد.

34
00:05:14,400 --> 00:05:19,280
ابن آوى ، (شافو وشابا) ،
من بين الوافدين الجدد.

35
00:05:28,000 --> 00:05:32,400
بالنسبة لهم ، ما كان
مأساة ، هو الآن فرصة.

36
00:05:35,280 --> 00:05:39,480
هنا ، يعني البقاء على قيد الحياة
عدم إهدار أي حياة على الإطلاق.

37
00:05:40,960 --> 00:05:43,600
لكن لديهم منافسة...

38
00:05:47,000 --> 00:05:50,600
.. والنسور لا تخجل من المواجهة.

39
00:05:52,720 --> 00:05:54,800
ولا ابن آوى.

40
00:05:57,680 --> 00:06:02,280
هناك أكثر من ما يكفي للتجول
، لكن هذا ليس بيت القصيد.

41
00:06:28,480 --> 00:06:33,040
الشجار هو هواية ابن آوى المفضلة.

42
00:06:52,640 --> 00:06:56,880
عندما تكون مشغولاً ، من
السهل أن تنسى ما أتيت من أجله.

43
00:07:02,640 --> 00:07:06,160
وهنا ، من الحكمة أن تأكل بسرعة.

44
00:07:10,120 --> 00:07:13,400
الضباع أيضا لن تفوت وليمة.

45
00:07:17,280 --> 00:07:20,480
لوحدها ، هي قليلة التهديد...

46
00:07:27,560 --> 00:07:31,040
.. لكنها لم تعد بمفردها.

47
00:07:36,400 --> 00:07:39,720
أعادت الفيضانات
تماسك عشيرة (زاليكا)

48
00:07:41,480 --> 00:07:44,400
معا ، هم عدو هائل.

49
00:07:57,760 --> 00:08:01,400
عندما لا يمكن كسب المعركة...

50
00:08:03,720 --> 00:08:05,960
.. ليس هناك عيب في التراجع.

51
00:08:13,320 --> 00:08:17,840
على أي حال ، لديهم
أكثر مما يقلقون بشأنه.

52
00:08:26,080 --> 00:08:31,640
(شافو وشابا) والدان
جديدان ، مع كل ما يترتب على ذلك.

53
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
مثل جميع الآباء
من قبل ، يجب عليهم

54
00:08:44,040 --> 00:08:48,920
بطريقة ما تحويل
الأبرياء إلى مستقلين.

55
00:08:53,680 --> 00:08:56,920
في الوقت الحالي ، تكرس (شافو) نفسها لرعايتهم...

56
00:08:59,400 --> 00:09:03,280
.. بينما (شابا) تقف في حراسة.

57
00:09:06,880 --> 00:09:10,720
إنها شراكة ستدوم مدى الحياة.

58
00:09:22,360 --> 00:09:27,400
الرابطة بين الأرض والأحياء
تتحرك باستمرار إلى الأمام.

59
00:09:30,960 --> 00:09:34,280
بعد الطوفان ، الولادة
الجديدة تجلب التجديد...

60
00:09:37,720 --> 00:09:40,960
.. ومعه الأمل.

61
00:09:54,640 --> 00:09:57,800
لكن الأمل يمكن أن يبذر الطموح.

62
00:10:02,400 --> 00:10:05,920
(بكاري) في قلب نزاع متزايد.

63
00:10:10,080 --> 00:10:15,240
كانت (شيكا) ، الأنثى المفضلة
لديه ، حنونًا جدًا مؤخرًا.

64
00:10:18,560 --> 00:10:23,200
منذ ذلك الحين تمتع
(بكاري) باهتمام منافسته

65
00:10:36,080 --> 00:10:39,160
(بيبي) ليست منافسا عاديا.

66
00:10:45,960 --> 00:10:48,400
كانت ذات يوم المرأة الرائدة...

67
00:10:53,000 --> 00:10:57,560
.. وأطيح بها من قبل (شيكا)
عندما تولى (بكاري) قيادة الفرقة.

68
00:11:09,840 --> 00:11:14,680
يجب ألا تبالغ (شيكا) في رد
فعلها ، لكنها يمكنها إعطاء تحذير.

69
00:11:27,120 --> 00:11:30,120
بينما يحظى (بكاري) بالاهتمام ، فإن

70
00:11:30,120 --> 00:11:34,320
التنافس بين الإناث
يمكن أن ينمو فقط.

71
00:11:45,760 --> 00:11:48,920
(كالي) الناجية من الحزن والنفي

72
00:11:48,920 --> 00:11:52,560
عادت الآن في أمان قطيعها 

73
00:11:52,560 --> 00:11:55,640
لكن (سيفو) مايزال يزعجها

74
00:12:02,400 --> 00:12:05,200
هناك طريقتان فقط لإرضاء (سيفو)

75
00:12:06,320 --> 00:12:08,640
الآخر مع وجبة.

76
00:12:19,680 --> 00:12:22,800
واجب (بكاري) هو مواجهة التهديد.

77
00:12:33,040 --> 00:12:36,520
أن تكون قائدًا يعني أن
تكون أخيرًا في الأمان.

78
00:12:39,640 --> 00:12:42,240
مواجهة ما لا يمكن تصوره.

79
00:12:49,920 --> 00:12:53,800
وتبدو شجاعة عند الخوف.

80
00:13:09,680 --> 00:13:14,440
للشباب والخائفين ، هناك
مكان واحد فقط ليكونوا فيه.

81
00:13:34,840 --> 00:13:37,440
قاد (بكاري) فرقته بعيداً عن المنال 

82
00:13:45,160 --> 00:13:47,360
و(كالي) في خطر ...

83
00:13:53,400 --> 00:13:56,320
الآن ، هي (كالي) التي
تقف على قدمه الخلفية.

84
00:14:16,640 --> 00:14:19,240
اليوم ، لم يكافأ الجهد.

85
00:14:21,840 --> 00:14:24,040
كانت الشجاعة.

86
00:14:27,320 --> 00:14:30,240
على الرغم من أن (بكاري)
قد شهد مشكلة واحدة...

87
00:14:33,120 --> 00:14:36,280
.. لديه تخمير أكبر بكثير.

88
00:14:41,360 --> 00:14:45,920
في غضون ذلك ، يستمر تجديد أرضنا.

89
00:15:25,640 --> 00:15:28,320
تنمو أشبال الفهد وتتعلم بسرعة.

90
00:15:32,480 --> 00:15:34,920
حان وقت فطامك عن حليب الأم.

91
00:15:42,200 --> 00:15:45,520
عليها فقط أن تجد شيئًا لإغرائهم.

92
00:16:18,520 --> 00:16:20,800
سيكون الأرنب مثاليًا.

93
00:16:27,440 --> 00:16:30,120
وفرصة لتعليمهم كيفية
الإمساك بواحد أيضًا.

94
00:17:02,160 --> 00:17:03,920
أو ربما لا.

95
00:17:09,240 --> 00:17:10,760
ما مدى صعوبتها؟

96
00:18:18,000 --> 00:18:20,600
ليس النمس فقط هو الذي
يختبئ في أكوام النمل الأبيض.

97
00:18:21,640 --> 00:18:23,200
هكذا تفعل الأرانب.

98
00:18:24,760 --> 00:18:26,520
فرصة ثانية للأم.

99
00:18:30,320 --> 00:18:32,840
لمرة واحدة ، فعل
الأشبال شيئًا صحيحًا.

100
00:18:41,840 --> 00:18:44,520
بالنسبة ل(مزوري) فهو
أول مذاق له من اللحم.

101
00:18:51,560 --> 00:18:53,480
لكن (دادا) ليس متأكداً جداً

102
00:18:56,440 --> 00:18:58,800
تسمح لهم والدتهم بالذهاب
في وتيرتهم الخاصة.

103
00:19:03,320 --> 00:19:05,440
ولكن سيكون هناك
بعض اللحاق بالركب.

104
00:19:34,400 --> 00:19:36,880
تواجه جميع الأمهات نفس المعضلة -

105
00:19:36,880 --> 00:19:39,560
متى تنغمس ومتى تكون صعبًا.

106
00:19:42,000 --> 00:19:43,480
تفضل (إيشا) الأنضباط

107
00:19:45,160 --> 00:19:46,840
هي بحاجة إلى ذلك مع (دوما).

108
00:19:56,120 --> 00:19:58,120
إنه مستعد لتحمل أي شيء.

109
00:20:07,480 --> 00:20:09,600
حسنًا ، أي شيء تقريبًا.

110
00:20:12,920 --> 00:20:16,440
وهو مستعد دائمًا لقيادة
أخواته في الضلال.

111
00:20:30,600 --> 00:20:33,440
ما نحتاجه هو التركيز الهادئ.

112
00:21:09,720 --> 00:21:11,480
إنهم لا يتعلمون بالسرعة الكافية.

113
00:21:12,560 --> 00:21:14,680
الآن يجب أن يكونوا

114
00:21:14,680 --> 00:21:16,000
عونًا وليس عائقًا.

115
00:21:23,280 --> 00:21:26,280
لكن ربما هناك فرصة ثانية.

116
00:22:06,160 --> 00:22:08,440
لقد تعلموا التخفي.

117
00:22:08,440 --> 00:22:09,960
الآن ، السرعة.

118
00:22:21,480 --> 00:22:23,280
شخير زيبراس وشجرة

119
00:22:38,320 --> 00:22:39,880
اكتمل درس اليوم.

120
00:22:41,360 --> 00:22:44,920
وبالنسبة للفهود ، فإن الحب القاسي يؤتي ثماره.

121
00:22:56,840 --> 00:22:59,120
يقف (شابا) في حراسة بينما

122
00:22:59,120 --> 00:23:03,480
تستمتع (شافو) بأيام
البراءة الأولى.

123
00:23:09,520 --> 00:23:11,160
يعمل ابن آوى كفريق.

124
00:23:20,360 --> 00:23:21,800
حدث شيء ما.

125
00:23:30,560 --> 00:23:32,800
أو هكذا تخبرهم حواسهم.

126
00:23:39,000 --> 00:23:41,080
بينما يتابعون أنوفهم وآذانهم...

127
00:23:44,840 --> 00:23:47,720
.. صغارها تنقب
من أعين المتطفلين.

128
00:24:00,920 --> 00:24:03,040
نادرا ما تخذلهم حواسهم.

129
00:24:10,920 --> 00:24:13,600
يتطلب السرقة مهارات مختلفة.

130
00:24:18,440 --> 00:24:21,040
(إيشا) تعرف طرق آوى 

131
00:24:24,200 --> 00:24:26,040
لم يتعلم اشبالها بعد.

132
00:24:34,440 --> 00:24:35,760
أعطهم تحذيرًا.

133
00:24:38,320 --> 00:24:39,360
تظهر أنك تعني ذلك.

134
00:24:52,880 --> 00:24:54,600
ثم توجه للحماية 

135
00:25:02,680 --> 00:25:05,400
بالنسبة ل(دوما) ، هناك
فرصة أخرى للشجاعة.

136
00:25:14,440 --> 00:25:15,960
إنها بداية واعدة...

137
00:25:17,200 --> 00:25:19,320
.. ولكن كانت هذه فقط الجولة الأولى.

138
00:25:38,200 --> 00:25:40,400
يلعب ابن آوى اللعبة الطويلة.

139
00:25:45,880 --> 00:25:47,560
صرخات جاكال

140
00:25:50,600 --> 00:25:52,760
سوف تسمح له بالتعلم بالطريقة الصعبة.

141
00:26:08,680 --> 00:26:11,240
بينما كان (دوما) مشغولاً

142
00:26:11,240 --> 00:26:13,440
بالشجاعة ، كان للباقي نصيبه.

143
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
درس آخر تم الحصول عليه بشق الأنفس.

144
00:26:29,320 --> 00:26:31,360
موقف أخير ل(دوما)

145
00:26:33,800 --> 00:26:36,640
.. ومجرد خردة عن كل متاعبه.

146
00:26:39,480 --> 00:26:42,440
(شابا وشافو) يحصلان
على ما أتوا من أجله.

147
00:26:45,240 --> 00:26:46,880
عادة ما يفعل ابن آوى.

148
00:27:01,240 --> 00:27:02,960
الحياة تزدهر...

149
00:27:04,760 --> 00:27:07,880
..أرضنا تصلح ما دمرته الفيضانات.

150
00:27:28,120 --> 00:27:30,960
بالنسبة ل(كالي) ، لحظة وجيزة من الهدوء.

151
00:27:33,920 --> 00:27:35,560
(سيفو) نائم

152
00:27:39,640 --> 00:27:43,400
فرصة لإعادة الاتصال
بأولئك الأقرب إليهم.

153
00:27:50,080 --> 00:27:53,720
لكن إطعام الأسرة مهمة لا تنتهي.

154
00:28:11,520 --> 00:28:15,000
إنها مجرد لقمة ، بالكاد
تكفي حتى لأشبالها.

155
00:28:20,120 --> 00:28:24,880
الكل يريد نصيباً ولكن هناك
أفواه كثيرة لا يمكن إطعامها.

156
00:28:30,640 --> 00:28:32,480
الآن هو مجاني للجميع.

157
00:28:39,320 --> 00:28:41,480
(كالي) سترتفع لفوق 

158
00:28:49,720 --> 00:28:52,680
(سيفو) مستيقظ ويطالب بنصيبه.

159
00:29:04,120 --> 00:29:05,720
وليس (سيفو) وحسب

160
00:29:11,080 --> 00:29:12,920
لقد طفح الكيل.

161
00:29:16,080 --> 00:29:18,440
القطيع يدمر نفسه بنفسه

162
00:29:21,320 --> 00:29:24,120
دعهم يقاتلون فيما بينهم.

163
00:29:24,120 --> 00:29:27,720
لن تعود (كالي) ورفاقها المقربون.

164
00:29:39,280 --> 00:29:42,040
فقط احتضان جريء التغيير.

165
00:29:46,160 --> 00:29:49,000
وأرضنا تتغير بشكل
أسرع من أي وقت مضى.

166
00:29:54,480 --> 00:29:57,520
لكن الإصلاح والتجديد يستغرقان بعض الوقت.

167
00:30:09,160 --> 00:30:12,440
مثلنا جميعًا ، تلعب
الضباع دورها.

168
00:30:14,640 --> 00:30:17,640
لهم أن يعيدوا ما مات إلى الأرض.

169
00:30:25,720 --> 00:30:29,840
قد يكون هذا هو دعوتهم ولكن
بالنسبة للفيلة هو تدنيس للمقدسات.

170
00:31:04,680 --> 00:31:09,000
أعادت (نالا) عائلتها
لتقديم تحياتهم الأخيرة.

171
00:31:29,160 --> 00:31:31,600
من بينهم صغير (كادوغو)

172
00:31:40,160 --> 00:31:44,000
بالنسبة إلى (نالا) ، كانت
والدته أقرب رفيق لها.

173
00:31:56,680 --> 00:31:59,680
بالنسبة إلى (كادوغو) كانت هي كل شيء.

174
00:32:46,800 --> 00:32:49,480
تغيرت حياة (كادوغو) إلى الأبد.

175
00:32:54,040 --> 00:32:58,000
لكن سيكون لديه
عائلة كاملة لرعايته.

176
00:33:06,640 --> 00:33:10,160
أن تكون فيلًا يعني
عدم المشي بمفردك أبدًا.

177
00:33:38,920 --> 00:33:42,240
بالنسبة للضباع ،
هناك دائمًا وجبة أخرى.

178
00:33:46,400 --> 00:33:49,600
و(زاليكا) تعرف بالضبط أين تجدها

179
00:34:22,200 --> 00:34:26,560
حيث تمتلك الضباع
الماكرة ، تمتلك الفهود القوة.

180
00:34:44,240 --> 00:34:47,000
بعض الوجبات تتحدى حتى الأقوى.

181
00:34:54,760 --> 00:34:56,560
ليس بالضبط ما كانت تبحث عنه.

182
00:34:58,000 --> 00:35:01,480
ولكن من أين جاء ذلك
، قد يكون هناك المزيد.

183
00:35:57,960 --> 00:36:00,800
ستسمح لأشبالها بالطعام أولاً.

184
00:36:06,160 --> 00:36:09,120
وهو بالضبط ما
كانت تنتظره (زاليكا)

185
00:36:24,040 --> 00:36:25,400
.. هذا درس مستفاد.

186
00:36:53,400 --> 00:36:56,960
بينما تتعافى أرضنا ، تظهر حياة جديدة.

187
00:37:03,640 --> 00:37:05,680
النمل الأبيض يحتشد.

188
00:37:13,720 --> 00:37:16,240
علاج نادر للرباح

189
00:37:22,400 --> 00:37:23,800
وليمة ل(بكاري)

190
00:37:27,200 --> 00:37:28,600
و(شيكا) أيضاً

191
00:37:38,320 --> 00:37:40,160
بينما ينغمس آباؤهم ،

192
00:37:40,160 --> 00:37:42,600
يسلي الصغار أنفسهم.

193
00:37:50,280 --> 00:37:54,640
لكن منافسة (شيكا) ، (بيبي) ، لديها
نصب عينيها على جائزة أكبر.

194
00:37:58,360 --> 00:38:01,280
لاستعادة المنصب
الذي كانت تشغله سابقا.

195
00:38:05,720 --> 00:38:09,120
الآن ، حتى طفل (شيكا)
يحتل مرتبة أعلى منها.

196
00:38:33,880 --> 00:38:37,560
(بيبي) تواصل تقديريها ل(بكاري)

197
00:38:54,600 --> 00:38:57,240
لن تدع أي شخص يعترض الطريق.

198
00:39:08,040 --> 00:39:11,320
إنه وقح ، لكن ما الذي يمكن أن تفعله (شيكا)؟

199
00:39:17,880 --> 00:39:20,400
هل هي على وشك خسارة (بكاري)؟

200
00:39:28,880 --> 00:39:30,760
تستمر الدروس ل(إيشا) وأشبالها

201
00:39:33,920 --> 00:39:36,160
(دوما) حريص على ذلك أكثر من أي وقت مضى 

202
00:39:50,840 --> 00:39:52,800
لكن هل تغير شيء ما؟

203
00:40:30,040 --> 00:40:31,960
هذا ما كان (دوما) ينتظره

204
00:40:33,480 --> 00:40:35,280
فرصة للمشاركة.

205
00:40:47,600 --> 00:40:49,760
العمل الجماعي في أفضل حالاته.

206
00:40:54,960 --> 00:40:56,760
من كونها مسؤولية ، أصبحت

207
00:40:56,760 --> 00:40:58,720
الأشبال الآن أحد الأصول.

208
00:41:04,920 --> 00:41:07,880
تدريب (إيشا) يؤتي ثماره أخيرًا.

209
00:41:10,000 --> 00:41:13,240
مع نمو صغارها ، جنبًا
إلى جنب مع شهيتهم ،

210
00:41:13,240 --> 00:41:16,120
ستحتاج إلى كل المساعدة
التي يمكنهم تقديمها.

211
00:41:32,880 --> 00:41:34,560
من بين الأفيال ، هناك

212
00:41:34,560 --> 00:41:37,720
أحد قام برحلة الاستقلال.

213
00:41:42,120 --> 00:41:44,640
لكن الروابط العائلية أعادته.

214
00:41:54,920 --> 00:41:59,640
ترك (تيمبو) ، نجل (نالا) ،
العائلة عندما بلغ سن الرشد.

215
00:42:02,960 --> 00:42:06,360
وحده يفكر في رفات عمته.

216
00:42:13,000 --> 00:42:15,920
يجد طريقته الخاصة لقبول وفاتها.

217
00:43:20,960 --> 00:43:24,440
إنه جزء آخر من ماضيه
يمكنه الآن التخلي عنه.

218
00:43:42,840 --> 00:43:45,840
لا يمكننا دائمًا اختيار
ما نتركه وراءنا.

219
00:43:50,880 --> 00:43:53,960
للماضي طريقة للعودة ليطاردنا.

220
00:43:56,040 --> 00:43:59,160
عاد الذكور السود المخيفين 

221
00:44:01,560 --> 00:44:03,600
أخذ الفيضان أرضهم.

222
00:44:07,640 --> 00:44:10,240
الآن هم ينوون الأستيلاء على أراضي القطيع

223
00:44:21,160 --> 00:44:23,640
أولاً يواجهون النهر الغادر...

224
00:44:33,160 --> 00:44:35,200
.. والذين يتربصون بالداخل.

225
00:45:45,280 --> 00:45:49,280
حتى أعنف يخشى الذكور
ذوو الأسود السود...

226
00:45:56,360 --> 00:45:59,680
.. وهناك الكثير
ممن يجب أن يخافوا.

227
00:46:58,320 --> 00:47:02,680
على الرغم من المظاهر ،
تعيش عائلة (شيكا) في أزمة.

228
00:47:04,880 --> 00:47:09,280
ويبدو أن (بكاري) قد
قبل منافستها (بيبي)

229
00:47:18,520 --> 00:47:22,360
لذلك عندما تعرض على مجالسة
الأطفال ، لا تستطيع (شيكا) الاعتراض.

230
00:47:29,400 --> 00:47:31,600
يمكن لابنها.

231
00:47:43,280 --> 00:47:45,760
العيون البريئة ترى ما لا يستطيع الآخرون رؤيته.

232
00:47:50,880 --> 00:47:53,800
عرضها لرعاية الأمومة هو فعل.

233
00:48:06,680 --> 00:48:09,720
لكن الحقيقة ستظهر.

234
00:48:18,720 --> 00:48:20,880
لا أحد يحب أن يتعرض...

235
00:48:25,480 --> 00:48:28,360
.. ولا سيما من قبل مغرور.

236
00:48:35,840 --> 00:48:39,440
بالنسبة ل(بكاري) ، فإن مهاجمة
ابنه هي الانتهاك المطلق.

237
00:48:45,640 --> 00:48:48,840
خطأ لا يمكن التراجع عنه.

238
00:48:59,760 --> 00:49:02,760
يبدو الآن موقف (شيكا) آمنًا.

239
00:49:04,040 --> 00:49:08,600
لكن ، بعد إجبارها على الخروج ، قد
تكون (بيبي) أكثر خطورة من أي وقت مضى.

240
00:49:20,960 --> 00:49:24,880
بعد هطول الأمطار ،
ينطلق نمل الجيش في مسيرة.

241
00:49:39,600 --> 00:49:42,240
الجميع يخرج عن طريقهم.

242
00:50:02,760 --> 00:50:05,360
إنه ليس وقت القيلولة.

243
00:50:15,880 --> 00:50:17,920
عندما يتم حظر طريقهم ،

244
00:50:17,920 --> 00:50:20,160
كل ما عليهم فعله هو العض...

245
00:50:35,840 --> 00:50:38,080
والأستمرار في العض

246
00:51:12,360 --> 00:51:14,920
هذا الجيش لا يتوقف لأحد.

247
00:51:16,400 --> 00:51:19,640
سوف يمضون قدما حتى يجدون منزلا.

248
00:51:33,680 --> 00:51:35,960
مع صغارهم للاعتناء بهم ،

249
00:51:35,960 --> 00:51:39,080
سيحتاجون إلى مكان آمن ومأمون.

250
00:51:46,560 --> 00:51:49,200
جحر ابن آوى مثالي.

251
00:51:56,680 --> 00:52:00,400
لكن يجب أولاً إخلاء السكان.

252
00:52:11,320 --> 00:52:16,640
عليهم فقط أن يجعلوا الحياة
غير مريحة قدر الإمكان

253
00:52:16,640 --> 00:52:22,160
ويمكن للجيش أن يجعل
الحياة غير مريحة للغاية بالفعل.

254
00:52:37,480 --> 00:52:41,720
عند اقتناء منزل
، يفوز النمل دائمًا.

255
00:52:52,880 --> 00:52:55,760
عاد (شافو وشابا)

256
00:52:58,920 --> 00:53:00,800
بدلا من التحية هناك صمت مميت.

257
00:53:06,200 --> 00:53:08,760
صوت مروع لأي والد.

258
00:53:21,720 --> 00:53:24,560
يجب أن تكون صغارهم
هناك ، في مكان ما...

259
00:53:29,000 --> 00:53:31,760
.. ضعيف ووحيد.

260
00:53:39,720 --> 00:53:44,200
في هذه البرية الشاسعة
، كيف سيجدونها؟

261
00:53:49,920 --> 00:53:52,800
لدينا جميعًا معاركنا
الخاصة للقتال.

262
00:53:54,880 --> 00:53:58,480
عندما قادت (كالي)
فرقتها الموالية لإيجاد

263
00:53:58,480 --> 00:54:00,520
حياة جديدة ، غادروا
على معدة فارغة.

264
00:54:14,000 --> 00:54:19,080
مع وجود عائلة جائعة لإطعامها ،
لا تفخر (كالي) أبدًا بالبحث عن الطعام.

265
00:54:24,640 --> 00:54:26,840
يجب على (كالي) التأكد من أنها آمنة.

266
00:54:35,080 --> 00:54:37,520
لا يوجد شيء اسمه وجبة مجانية.

267
00:54:56,480 --> 00:54:58,160
يبقى أشبالها في الخلف.

268
00:54:58,160 --> 00:55:01,880
من قتل هذا العملاق
ربما لا يزال هناك.

269
00:55:15,800 --> 00:55:18,200
(كالي) تراقب

270
00:55:28,080 --> 00:55:30,560
هي أيضا قيد المراقبة.

271
00:55:44,880 --> 00:55:47,720
إنهم لا يواجهون أسدًا واحدًا فقط.

272
00:55:52,240 --> 00:55:55,080
إخوته هنا أيضًا.

273
00:56:43,000 --> 00:56:48,080
عاد الذكور ذوو البشرة
السوداء في أسوأ وقت ممكن.

274
00:56:53,640 --> 00:56:56,040
بدون قطيع كبير للدفاع عنهم 

275
00:56:56,040 --> 00:57:00,000
(كالي) وعائلتها في خطر شديد

276
00:57:02,720 --> 00:57:04,440
إنهم ليسوا الوحيدين.

277
00:57:05,560 --> 00:57:07,600
عندما يصبح الفائزون خاسرين...

278
00:57:09,840 --> 00:57:12,960
.. عيون جديدة تحيي العالم...

279
00:57:14,520 --> 00:57:16,560
يبدو السلام في متناول اليد...

280
00:57:20,160 --> 00:57:23,080
.. حتى تشتعل المنافسات القديمة...

281
00:57:25,400 --> 00:57:28,560
وكالعادة الانتقام حلو.

282
00:57:28,560 --> 00:57:30,560
♪ سيرينجيتي ♪

283
00:57:30,560 --> 00:57:32,560
♪ سيرينجيتي ♪

284
00:57:32,560 --> 00:57:34,560
♪هي تتكلم ♪

285
00:57:34,560 --> 00:57:36,560
♪ اسمعها... ♪

286
00:57:36,560 --> 00:57:38,560
♪ ترجمة |زينب علاء | ♪
مشاهدة ممتعة

