﻿1
00:00:02,710 --> 00:00:09,840
سرينغيتي
قصة درامية مقتبسة من الحياة الواقعية
لأكثر الحيوانات الأفريقية شهرة.

2
00:00:09,840 --> 00:00:11,840
♪ ترجمة |زينب علاء | ♪
مشاهدة ممتعة                                                                                                                                                                      

3
00:00:11,840 --> 00:00:14,600
رويت العديد من القصص عن "أفريقيا".

4
00:00:18,040 --> 00:00:20,600
لكن هذه قصتنا.

5
00:00:21,800 --> 00:00:24,560
دراما حلت في قلب عالمنا.

6
00:00:25,840 --> 00:00:29,040
مجربة كما نعيشها ونتنفسها.

7
00:00:34,840 --> 00:00:36,720
عالمنا في تغير.

8
00:00:39,320 --> 00:00:41,880
نحن لا نقاتل أنفسنا وحسب

9
00:00:44,080 --> 00:00:46,080
نقاتل العناصر كذلك

10
00:00:48,840 --> 00:00:52,240
بينما يولد صغارنا في مستقبل غير مؤكد.

11
00:00:54,800 --> 00:00:57,680
في قصتنا , سيكون هذا فصلنا التالي.

12
00:00:57,680 --> 00:01:00,960
في مكان يدعونه "سرينغيتي"

13
00:01:01,320 --> 00:01:04,000
"سرينغيتي"

14
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
"سرينغيتي"

15
00:01:11,500 --> 00:01:15,500
" هي تتحدث"

16
00:01:17,000 --> 00:01:20,500
" إسمع حكمتها"

17
00:01:21,300 --> 00:01:28,000
"ســـرينغــيتي" الجزء الثاني 

18
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
♪ ترجمة |زينب علاء | ♪
مشاهدة ممتعة                                                                                                                                                                      

19
00:01:36,400 --> 00:01:38,920
إنها حقيقة أقدم منا جميعًا.

20
00:01:39,960 --> 00:01:43,920
عندما تكون أرضنا في وئام
، لا يكون الخلاف بعيدًا أبدًا.

21
00:01:44,190 --> 00:01:45,920
"مكيدة"

22
00:01:49,160 --> 00:01:50,880
عندما تبدأ قصتنا ،
فإن الفخر العظيم هو

23
00:01:50,880 --> 00:01:54,360
مطاردة الفريسة التي
يخشونها أكثر من غيرها.

24
00:01:54,990 --> 00:01:58,530
الراوي
|لوبيتا نيونغو|

25
00:01:59,480 --> 00:02:01,200
للقضاء على جاموس.

26
00:02:01,200 --> 00:02:02,920
لكل منها دور يلعبه.

27
00:02:07,440 --> 00:02:09,880
واحدة فقط على استعداد
للمخاطرة بحياتها.

28
00:02:14,120 --> 00:02:16,120
(كالي) هي ذلك الأسد

29
00:02:38,240 --> 00:02:41,360
كالعادة ، يقود (كالي) الهجوم.

30
00:02:49,240 --> 00:02:51,360
لكن حتى هي لا تستطيع القتال بمفردها.

31
00:02:55,640 --> 00:02:59,800
تحتاج (كالي) إلى (سيفو) ، وهو
ذكر كانت تعتمد عليه ذات يوم.

32
00:03:08,480 --> 00:03:11,880
لكن عندما يستدعي الواجب ، يخذلها.

33
00:03:26,680 --> 00:03:29,400
الجاموس يشعر بالخوف ،

34
00:03:29,400 --> 00:03:31,920
ويفعل (سيفو) ما لا يمكن تصوره...

35
00:03:38,920 --> 00:03:41,280
..ترك (كالي) لمصيرها.

36
00:03:52,000 --> 00:03:54,640
الشجاع هو الآن منبوذ.

37
00:04:07,680 --> 00:04:10,640
الصياد الآن مطارد.

38
00:04:42,000 --> 00:04:44,720
عندما كانت حياة (كالي) في خطر 

39
00:04:44,720 --> 00:04:46,520
تخلى عنها (سيفو)

40
00:04:54,280 --> 00:04:56,040
لن تنسى.

41
00:05:01,840 --> 00:05:03,120
لكن ماذا يمكنها أن تفعل؟

42
00:05:10,760 --> 00:05:15,560
إذا لم تستطع (كالي)
الاعتماد على (سيفو) والذكور 

43
00:05:15,560 --> 00:05:17,720
الآخرين للحماية ، فكل
ما تعتني به هو في خطر.

44
00:05:21,000 --> 00:05:24,080
وقد يكون هناك سبب
لتخلي (سيفو) عن (كالي)

45
00:05:28,080 --> 00:05:30,440
أشبالها ليست له.

46
00:05:34,880 --> 00:05:38,040
لقد ولدوا من قبل أسد
من خارج القطيع

47
00:05:41,160 --> 00:05:45,800
إذا اشتبه ، فإن
صغارها في خطر مميت.

48
00:05:48,440 --> 00:05:51,160
بينما تتأجج المشاعر في القطيع

49
00:05:51,160 --> 00:05:54,040
العظيم ، يخفي
الآخرون توتراتهم جيدًا.

50
00:05:55,520 --> 00:05:58,920
♪ قلوب برية♪

51
00:05:58,920 --> 00:06:03,280
♪ نركض بحرية ♪

52
00:06:03,280 --> 00:06:07,680
♪هذه الأرض الذهبية تحت السماء♪

53
00:06:07,680 --> 00:06:11,640
♪ هل كل ما نحتاجه ♪

54
00:06:11,640 --> 00:06:16,200
♪ هذا المنزل حيث نعيش ونموت ♪

55
00:06:16,200 --> 00:06:20,800
♪هو سيرنجيتي ♪

56
00:06:28,760 --> 00:06:33,360
بالنسبة إلى قردة "الرباح" 
تبدو الحياة جيدة وقبيلتهم في أزدهار

57
00:06:37,200 --> 00:06:42,120
تغيرت حياتهم عندما تولى
القيادة زعيم ألطف وأكثر أعتدالاً

58
00:06:45,520 --> 00:06:48,320
(باكاري) ليس لديه فقط لقيادة قواته

59
00:06:48,320 --> 00:06:50,920
، بل هو رئيس أسرة حاكمة جديدة.

60
00:06:54,960 --> 00:06:57,640
(تشيكا) الآن هي الأنثى الأولى

61
00:06:57,640 --> 00:07:01,280
وابنهما بالتبني هو
الأول بين الشباب.

62
00:07:03,480 --> 00:07:07,280
لكن ابنتهم الجديدة هي
الأكثر قيمة على الإطلاق.

63
00:07:15,160 --> 00:07:17,680
الشابان لا ينفصلان.

64
00:07:22,000 --> 00:07:26,080
والعلاقة بين (بكاري) و(شيكا)
أقوى من أي وقت مضى.

65
00:07:28,640 --> 00:07:30,960
لكن ليس الجميع راضون.

66
00:07:33,600 --> 00:07:37,480
فقدت أنثى مكانتها العالية
عندما أخذت (شيكا) مكانها.

67
00:07:40,160 --> 00:07:42,680
يجب أن تظهر (بيبي) الآن

68
00:07:42,680 --> 00:07:44,560
الاحترام ، حتى لمولودها الجديد.

69
00:07:55,240 --> 00:07:57,520
إن فقدان المكانة أمر مؤلم دائمًا.

70
00:08:06,760 --> 00:08:09,440
حتى الطفل الآن
يحتل مرتبة أعلى منها.

71
00:08:17,880 --> 00:08:21,760
إن فقدان القوة هو أن يُحكم
عليك بمطاردتها إلى الأبد.

72
00:08:24,840 --> 00:08:27,600
يتجاهل (بكاري) التوترات المتصاعدة.

73
00:08:29,760 --> 00:08:32,920
يمثل الحفاظ على
سلامة الجميع تحديًا كافيًا.

74
00:08:41,080 --> 00:08:44,160
هنا ، الخطر ليس بعيدًا أبدًا.

75
00:09:08,960 --> 00:09:13,000
بالنسبة (لباكاري) ، النمر
هو أكبر تهديد سيواجهه.

76
00:09:36,760 --> 00:09:39,560
الشجاعة الآن هي دفاعه الوحيد.

77
00:09:57,880 --> 00:10:00,160
هنا ، نادرًا ما تمشي المتاعب بمفردها.

78
00:10:13,520 --> 00:10:16,680
مشاكل (بكاري) لم تنته بعد

79
00:10:21,440 --> 00:10:23,440
وكذلك تهديدات من الخارج...

80
00:10:26,680 --> 00:10:28,960
.. إنه يواجه الآن تهديدًا من الداخل.

81
00:10:38,320 --> 00:10:43,640
ونادرا ما تنزعج (نالا) ، أم
الفيل ، من مثل هذه الخصومات.

82
00:10:45,880 --> 00:10:48,160
قبيلتها يبقون على قرب دائماً

83
00:10:49,240 --> 00:10:54,080
كذلك ، كبر ابنها لكنه ما
زال ينافس على جذب انتباهها.

84
00:10:58,600 --> 00:11:00,520
وقد أنجبت أختها العزيزة

85
00:11:00,520 --> 00:11:04,280
طفلًا جديدًا ، (كادوغو)

86
00:11:41,840 --> 00:11:43,600
بينما تلعب الأفيال ،

87
00:11:43,600 --> 00:11:45,480
يمكن للفهد أن ينسل بعيدًا.

88
00:11:57,400 --> 00:12:00,880
إنه الموسم الذي تكشف
فيه أرضنا عن روعتها.

89
00:12:23,080 --> 00:12:26,400
لكن الجمال يمكن أن
يخفي ما تفضل تجاهله.

90
00:12:35,960 --> 00:12:38,160
الضباع هي عدو النمر.

91
00:12:51,520 --> 00:12:53,520
لديها سبب وجيه للاختباء بعيدا.

92
00:12:59,640 --> 00:13:01,440
في الواقع ، هناك سببان جيدان.

93
00:13:04,600 --> 00:13:05,920
ابنتاها...

94
00:13:08,000 --> 00:13:10,960
(مزوري ,دادا)

95
00:14:11,160 --> 00:14:13,880
لقد كانوا يختبئون
هنا منذ ولادتهم.

96
00:14:21,760 --> 00:14:25,000
لكن الأسرار لا تبقى
آمنة لفترة طويلة.

97
00:14:36,520 --> 00:14:38,280
سوف تعود.

98
00:14:49,280 --> 00:14:51,000
 هي ملكة محاربة( زاليكا)

99
00:14:51,000 --> 00:14:53,360
مع هيبة السلطة التي يمنحها.

100
00:14:58,760 --> 00:15:01,680
لكن مثل الفهد تغيرت حياتها.

101
00:15:13,160 --> 00:15:15,720
بدلاً من قيادة
عشيرتها إلى المعركة ،

102
00:15:15,720 --> 00:15:19,080
تُركت مع من هم
أصغر من أن يقاتلوا.

103
00:15:25,560 --> 00:15:27,320
بينما هي منشغلة ،
فإن عشيرتها التي كانت

104
00:15:27,320 --> 00:15:30,720
قوية في يوم من الأيام
مبعثرة وبلا زعيم.

105
00:15:36,440 --> 00:15:38,760
لقد تغيرت أولويات (زاليكا)

106
00:15:47,160 --> 00:15:50,400
إنها الآن تقوم بتربية
جيل جديد من المقاتلين.

107
00:15:58,160 --> 00:16:01,640
عندما قتلت الأسود
والدتها ، ورثت القيادة.

108
00:16:06,240 --> 00:16:10,360
لكنها لا تزال صغيرة ، ويجب
أن تثبت أنها تستحق هذا الدور.

109
00:16:14,040 --> 00:16:17,280
لكن في الوقت الحالي ،
يجب أن تنتظر معاركها.

110
00:17:01,440 --> 00:17:05,240
فجر جديد يجلب الأمل
لأشبال (كالي) الجائعة.

111
00:17:06,320 --> 00:17:08,200
إنه عندما تذهب والدتهم للصيد.

112
00:17:11,320 --> 00:17:13,920
يتوقع (سيفو) أيضًا تناول وجبة.

113
00:17:17,600 --> 00:17:20,120
على الرغم من التوترات المتصاعدة

114
00:17:20,120 --> 00:17:22,400
بينهما ، لا يزال عليها
واجب تجاه صغارها.

115
00:17:29,840 --> 00:17:33,760
كما هو الحال دائمًا ، ستكون
(كالي) هي من تواجه الفريسة.

116
00:17:53,760 --> 00:17:58,720
كان الفجر كريمًا - أول
علامة على هجرة القطعان.

117
00:18:29,080 --> 00:18:31,800
لكن هل ذهبت جهودها سدى؟

118
00:18:57,480 --> 00:19:00,360
يتوقع (سيفو)  أن يكون
الأول في الوجبة...

119
00:19:04,600 --> 00:19:06,520
.. كما يفعل الذكور الآخرون.

120
00:19:17,840 --> 00:19:22,520
لا يوجد شيء تستطيع (كالي) فعله ،
حيث تختفي وجبة أشبالها أمام عينيها.

121
00:19:25,000 --> 00:19:29,280
الحقيقة هي أن القطيع قد نما
بشكل كبير للغاية ، مع وجود عدد

122
00:19:29,280 --> 00:19:33,560
كبير جدًا من الذكور والعديد من
الأفواه الذين يعيشون على قتل (كالي).

123
00:19:38,000 --> 00:19:42,520
لكنها لا تستطيع السماح لأشبالها
بالجوع ، بغض النظر عن المخاطر.

124
00:20:09,440 --> 00:20:12,400
إنها ليست حصة عادلة ، لكنها شيء.

125
00:20:14,960 --> 00:20:18,600
يبدي (سيفو) القليل من الاحترام
لأولئك الذين يجب أن يحميهم.

126
00:20:21,400 --> 00:20:24,840
هذا الظلم لا يمكن أن يستمر.

127
00:20:30,520 --> 00:20:34,880
البعض يرتقي فوق مثل هذه
الخلافات العائلية وينظر فقط.

128
00:20:34,880 --> 00:20:38,240
لا أبقى أبدًا ، أشاهد دائمًا.

129
00:21:13,840 --> 00:21:15,920
قد يكون الهدوء فوق الشجار...

130
00:21:17,640 --> 00:21:21,120
.. ولكن بالنسبة لأم وحيدة ،
يصعب العثور على السلام.

131
00:21:48,560 --> 00:21:51,720
إبقاء الأشبال مستمتعين
ليس بالأمر السهل أبدًا.

132
00:21:59,520 --> 00:22:02,680
بل إن الحفاظ على سلامتهم أصعب.

133
00:22:10,880 --> 00:22:13,560
المحارب يعرف فقط متى يضرب.

134
00:22:19,480 --> 00:22:22,080
لم يتعلم الأشبال التسلق بعد.

135
00:22:27,760 --> 00:22:30,680
أفضل الدروس بالقدوة.

136
00:22:55,960 --> 00:22:58,280
المبتدئين بحاجة إلى الكثير من المساعدة.

137
00:23:13,000 --> 00:23:15,560
إنهم آمنون ، لكنهم غير محميين

138
00:23:58,240 --> 00:24:00,560
هذه المرة ، كان القدر لطيفًا ،

139
00:24:00,560 --> 00:24:02,600
لكن يجب أن يتعلموا بسرعة.

140
00:24:03,920 --> 00:24:06,240
بينما هي معهم ،
ستحافظ عليهم بأمان.

141
00:24:07,960 --> 00:24:10,080
لكنها ستكون مشغولة جدًا قريبًا.

142
00:24:11,240 --> 00:24:14,160
الهجرة الكبرى في طريقها.

143
00:25:04,960 --> 00:25:09,680
يصلون كجموع ، لكن عائلات
لا حصر لها تكمن في قلبها.

144
00:25:12,000 --> 00:25:15,240
وعائلات الحمار الوحشي هي
من بين الأقرب على الإطلاق.

145
00:25:17,320 --> 00:25:19,520
يقود (شاني) من الأمام.

146
00:25:20,800 --> 00:25:23,520
إنها ليست مجرد ضوء موجه

147
00:25:23,520 --> 00:25:26,320
لعائلتها ، إنها أم
لمهر حديث الولادة.

148
00:25:31,960 --> 00:25:34,160
لن يتركها بعيدا عن عينيه.

149
00:25:42,520 --> 00:25:45,280
(بوندا) هو فحلهم

150
00:25:45,280 --> 00:25:48,200
إنه الأب والحامي لجميع المهرات.

151
00:25:58,560 --> 00:26:01,800
اليوم يلتقي بابنه
حديث الولادة لأول مرة.

152
00:26:07,600 --> 00:26:10,480
لكنها قصيرة ولسبب وجيه.

153
00:26:14,360 --> 00:26:16,520
في ساعاته الثمينة الأولى ،

154
00:26:16,520 --> 00:26:20,560
يجب على (شاني) إبقاء مولودها
الجديد بعيدًا عن صخب القطيع.

155
00:26:37,800 --> 00:26:39,760
يمكن أن تكون العزلة ملاذا.

156
00:26:43,760 --> 00:26:45,320
يمكن أن يكون أيضًا فخًا.

157
00:26:52,720 --> 00:26:56,920
فحل عازب خرج ليبدأ تكوين أسرة.

158
00:27:02,960 --> 00:27:05,080
قد يتظاهر بعدم

159
00:27:05,080 --> 00:27:07,240
الاهتمام لكن نيته قاتلة.

160
00:27:10,200 --> 00:27:13,840
لسرقة (شاني) بعيدًا ، وقتل

161
00:27:13,840 --> 00:27:16,520
مهرها إذا اضطر إلى ذلك.

162
00:27:32,200 --> 00:27:35,160
تواجه (بوندا) الاختبار النهائي 

163
00:27:35,160 --> 00:27:37,240
يثبت تفوقه.

164
00:27:45,400 --> 00:27:48,440
قاتل حتى الموت للحفاظ
على (شاني) ومهرها.

165
00:27:57,040 --> 00:27:59,440
منافس (بوندا) لديه طاقة الشباب.

166
00:28:20,840 --> 00:28:22,440
(بوندا) في مأزق 

167
00:28:34,720 --> 00:28:36,960
لكن لا يزال لديه
بعض القتال المتبقي فيه.

168
00:28:40,840 --> 00:28:43,720
تبدأ القدرة على التحمل
والخبرة في الظهور.

169
00:29:02,360 --> 00:29:05,520
ينتصر (بوندا) ، في الوقت الحالي.

170
00:29:13,400 --> 00:29:17,640
مهر (شاني) ليس المولود
الجديد الوحيد الذي وصل اليوم.

171
00:29:32,280 --> 00:29:35,320
رابطة أخرى غير قابلة للكسر مزورة.

172
00:29:44,480 --> 00:29:46,360
هذا هو (جنو)

173
00:29:49,160 --> 00:29:51,920
تحتاج الحيوانات البرية
حديثة الولادة إلى النمو بسرعة.

174
00:29:54,480 --> 00:29:57,520
بينما تكرس والدته
نفسها لرعايته ،

175
00:29:57,520 --> 00:29:59,640
سيكون القطيع هو الأوصياء عليه.

176
00:30:10,120 --> 00:30:13,320
لكن البدء بالمشي, يعود إليه

177
00:30:42,960 --> 00:30:46,800
إلى أن يتمكن من الجري ، تكون
فرصته في البقاء على قيد الحياة ضئيلة.

178
00:30:51,120 --> 00:30:53,640
هذه هي مناطق الصيد  الخاصة ب(زليكا)

179
00:31:00,560 --> 00:31:03,840
مع رعاية الأطفال حديثي
الولادة وتناثر عشيرتها ، فإن

180
00:31:03,840 --> 00:31:06,720
الفريسة التي لا حول لها
ولا قوة هي فقط ما تحتاجه.

181
00:31:15,120 --> 00:31:17,440
لكن أولاً ، عليها أن تجدها.

182
00:31:23,080 --> 00:31:26,120
لدى (جنو) لحظات فقط لتتعلم الجري.

183
00:31:36,920 --> 00:31:41,400
بينما يكافح من أجل الوقوف ، كل ما
يستطيع القطيع فعله هو تشكيل درع.

184
00:32:25,040 --> 00:32:26,960
أخيراً يبدأ (غنو) بالمشي

185
00:32:38,920 --> 00:32:41,360
والدته تعرف أين تكمن السلامة.

186
00:32:54,080 --> 00:32:57,000
مرة أخرى ، القطيع هو منقذهم.

187
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
شاشة من الجثث توفر ملاذا آمنا.

188
00:33:08,080 --> 00:33:12,280
بدون عشيرتها لدعمها ،
هُزمت (زاليكا)العظيمة...

189
00:33:16,280 --> 00:33:17,640
.. بواسطة طفل.

190
00:33:21,360 --> 00:33:23,800
اجتاز اختباره الأول.

191
00:33:23,800 --> 00:33:25,560
لن يكون الأخير له.

192
00:33:54,080 --> 00:33:58,080
في حين أن الجميع يستمتعون بأنفسهم
، فإن (بكاري) دائمًا ما يكون متيقظًا.

193
00:34:03,120 --> 00:34:06,360
لكن (بيبي) ترى فرصة
للفوز بالزعيم الجديد...

194
00:34:09,720 --> 00:34:11,840
.. واستعادة المكانة التي فقدتها.

195
00:34:23,400 --> 00:34:27,000
لكن الرفض يؤدي إلى اليأس.

196
00:34:39,080 --> 00:34:41,000
(شيكا) لديها طفل (بكاري)

197
00:34:44,960 --> 00:34:47,720
وهذا يجعل مركزها أقوى.

198
00:34:50,880 --> 00:34:53,040
لماذا لا تقترضها لفترة؟

199
00:34:57,440 --> 00:35:00,680
فرصة لإثبات أنها
ستكون أيضًا أماً جيدة.

200
00:35:24,560 --> 00:35:26,880
لم يعد بإمكان (باكاري) الوقوف

201
00:35:26,880 --> 00:35:29,160
متفرجًا ، و(شيكا)
تستقر في النهاية.

202
00:35:33,000 --> 00:35:36,080
مع وجود طفله في خطر
، يجب أن يتدخل (باكاري)

203
00:36:10,800 --> 00:36:13,680
بالنسبة ل(بيبي) ، هذا إذلال علني.

204
00:36:20,720 --> 00:36:22,480
لقد رعيت ، لكن (بكاري) بالغ بالأمر؟

205
00:36:28,600 --> 00:36:32,240
ربما كان تدخله قد
جعل الأمور أسوأ.

206
00:36:41,040 --> 00:36:45,360
لن يُنسى عارها العلني ،

207
00:36:45,360 --> 00:36:48,560
وقد تعمق تنافسها مع (شيكا)

208
00:37:00,320 --> 00:37:03,160
تعرف الفيلة أفضل
من القتال فيما بينها.

209
00:37:04,840 --> 00:37:07,160
تقوم أخت (نالا) بإحضار (كادوغو)

210
00:37:07,160 --> 00:37:09,600
إلى حفرة المياه لأول مرة.

211
00:37:20,920 --> 00:37:23,120
لم يتعلم بعد ما يدور حوله الأمر.

212
00:37:28,000 --> 00:37:30,680
بالنسبة لابن (نالا) ، هذا
أفضل جزء من اليوم.

213
00:37:33,560 --> 00:37:36,480
وقت للقاء الأصدقاء والاسترخاء.

214
00:37:44,080 --> 00:37:47,000
لكن (كادوغو) يجد الأمر
مخيفًا بعض الشيء.

215
00:38:13,920 --> 00:38:17,360
لكن الخوف الذي يتم التعامل
معه هو التغلب على الخوف.

216
00:38:22,840 --> 00:38:25,840
بمجرد دخوله ، يمكنه
رؤية سبب كل هذه الجلبة.

217
00:39:12,560 --> 00:39:14,400
إذا كان الدخول صعبًا

218
00:39:14,400 --> 00:39:16,400
، فالخروج أصعب...

219
00:39:19,120 --> 00:39:20,800
.. حتى لابن (نالا)

220
00:39:23,760 --> 00:39:27,040
تقدم والدة (كادوغو) لابنها

221
00:39:27,040 --> 00:39:28,680
كل الرعاية التي يحتاجها.

222
00:39:33,080 --> 00:39:36,440
و(نالا) ، الأم الكبرى 

223
00:39:36,440 --> 00:39:38,400
موجودة دائمًا للمساعدة.

224
00:40:17,720 --> 00:40:20,040
بينما تتحد الأفيال معًا ، يجب

225
00:40:20,040 --> 00:40:22,880
أن تهتم الفهد بنفسها

226
00:40:30,360 --> 00:40:33,200
يطالب الأشبال بكل اهتمامها.

227
00:40:52,640 --> 00:40:55,000
هي لا تستطيع حراستهم إلى الأبد.

228
00:40:55,000 --> 00:40:57,280
الصيد سيكون استراحة مرحب بها.

229
00:41:18,000 --> 00:41:20,840
لكن الأشبال فضوليون.

230
00:41:24,080 --> 00:41:25,960
خاصة (مزوري)

231
00:41:29,480 --> 00:41:31,400
بدأت المغامرة 

232
00:41:44,520 --> 00:41:46,920
دائما حذرا ، (دادا) تتراجع 

233
00:41:49,360 --> 00:41:51,240
أختها ستذهب وحدها.

234
00:42:01,520 --> 00:42:03,920
الفضول معلم عظيم

235
00:42:17,160 --> 00:42:19,440
وتتعلم من أخطائك.

236
00:42:57,240 --> 00:43:00,520
لكن كيف نفرق الصديق من العدو؟

237
00:43:30,640 --> 00:43:34,160
سرعان ما تعلم أن الفهود
لديها القليل من الأصدقاء.

238
00:43:45,840 --> 00:43:49,240
بالنسبة للبعض ، يكون الشبل
صغيرًا جدًا بحيث لا يمكن ملاحظته.

239
00:43:53,400 --> 00:43:57,120
خاصة لمن تكون رؤوسهم في الغيوم.

240
00:44:41,480 --> 00:44:44,880
لكن هناك جار واحد يجب
أن يتعلم (مزوري) الخوف.

241
00:44:54,680 --> 00:44:56,080
الجاموس.

242
00:45:24,360 --> 00:45:27,920
إنه خط رفيع بين الفضول والكارثة.

243
00:45:35,640 --> 00:45:38,320
ولن تكون والدتها
موجودة دائمًا لإنقاذها.

244
00:45:57,320 --> 00:45:59,720
كل يوم هو مغامرة جديدة.

245
00:46:04,440 --> 00:46:09,040
ولكن حتى يتعلموا ، قد
يكون كل يوم آخر يوم لهم.

246
00:46:35,000 --> 00:46:37,320
يجب أن يعتني القطيع ببعضه البعض دائماً

247
00:46:38,880 --> 00:46:42,360
لكن (كالي) لا تستطيع التأكد مما إذا
كان بإمكانها الاعتماد على الذكور.

248
00:46:45,840 --> 00:46:48,360
تصاعد نزاعها مع (سيفو)

249
00:46:48,360 --> 00:46:50,520
ولا يتعلق الأمر بالطعام فقط.

250
00:46:53,320 --> 00:46:56,080
يريد (سيفو) أشبالًا
يمكنه التأكد من أنها ملكه.

251
00:46:58,960 --> 00:47:01,360
يجب أن تخطو (كالي) بحذر

252
00:47:01,360 --> 00:47:04,600
لا يمكنها انجاب   أشبال (سيفو)  بينما لا يزال صغارها صغارًا.

253
00:47:14,280 --> 00:47:17,120
أفضل طريقة لتجنب المواجهة.

254
00:47:48,600 --> 00:47:53,080
حصلت (كالي) على بعض
الارتياح ، ولكن بأي ثمن؟

255
00:48:00,360 --> 00:48:02,960
(سيفو) لا يتعامل مع الرفض بشكل جيد

256
00:48:32,160 --> 00:48:34,480
تعرف الأمهات عندما يكون هناك خطأ ما.

257
00:48:52,400 --> 00:48:54,040
لديها رائحتهم.

258
00:48:54,040 --> 00:48:55,600
هذا كل ما تحتاجه.

259
00:49:52,240 --> 00:49:54,960
هل ستعرف يومًا ما حدث حقًا؟

260
00:50:16,040 --> 00:50:19,200
لكن الحزن يجب أن ينتظر.

261
00:50:19,200 --> 00:50:21,720
يجب أن تجد لها أشبال أخرى.

262
00:50:30,360 --> 00:50:33,960
ما نحبه يؤخذ بسهولة.

263
00:50:33,960 --> 00:50:36,520
حتى الفصول التي نعيش بها حياتنا.

264
00:50:44,200 --> 00:50:47,520
جلبت القوات خارج
أرضنا الاضطرابات.

265
00:50:55,440 --> 00:50:58,160
عاصفة أقوى من أي عاصفة رأيناها.

266
00:51:13,840 --> 00:51:16,000
(كالي) تبحث بيأس.

267
00:51:16,000 --> 00:51:18,120
لديها القليل من الوقت.

268
00:51:31,400 --> 00:51:33,080
دليل ثمين.

269
00:51:41,160 --> 00:51:43,360
لكنها لا تستطيع كبح المد.

270
00:51:53,840 --> 00:51:57,800
بالفعل العاصفة
البعيدة تظهر قوتها.

271
00:51:57,800 --> 00:52:03,160
بينما تستعيد المياه مجرى النهر
، لا تواجه (كالي) التهديد فقط.

272
00:52:10,600 --> 00:52:14,760
التغييرات البعيدة
تجلب الدمار إلى أرضنا.

273
00:52:24,840 --> 00:52:27,320
لم يعد هناك يقين بعد الآن.

274
00:53:18,080 --> 00:53:22,800
يولد شبابنا في عالم
متقلب مع مستقبل مجهول.

275
00:54:02,360 --> 00:54:04,400
فصولنا في حالة من الفوضى.

276
00:54:14,480 --> 00:54:16,200
انها تزداد سوءا

277
00:54:25,720 --> 00:54:28,520
تتفاقم الفيضانات كل عام.

278
00:54:34,080 --> 00:54:36,320
أصبحت الجداول أنهار.

279
00:54:40,960 --> 00:54:43,480
الأنهار تصبح السيول.

280
00:54:51,240 --> 00:54:55,600
يجب أن تتصرف (نالا) بسرعة -
أن تقود عائلتها إلى مكانة أعلى.

281
00:55:04,840 --> 00:55:06,520
إنه غدر.

282
00:55:14,960 --> 00:55:17,360
كافح (كادوغو) عند حفرة

283
00:55:17,360 --> 00:55:19,560
المياه ، لكن هذه حياة أو موت.

284
00:55:22,720 --> 00:55:25,000
السيول تتعزز.

285
00:55:26,440 --> 00:55:28,200
المياه ترتفع 

286
00:55:34,720 --> 00:55:36,880
لقد فات الأوان للعودة.

287
00:55:39,640 --> 00:55:42,160
لكن (كادوغو) الصغير
يخرج عن أعماقه.

288
00:55:49,760 --> 00:55:52,040
والتيارات لا هوادة فيها.

289
00:55:59,080 --> 00:56:01,440
(كادوغو) ينزلق 

290
00:56:07,880 --> 00:56:09,840
لكن والدته لن تستسلم.

291
00:56:20,520 --> 00:56:22,480
هم الآن بعيدين عن عائلاتهم...

292
00:56:27,600 --> 00:56:30,040
.. الذين لديهم
معاركهم الخاصة للقتال.

293
00:56:45,120 --> 00:56:47,320
بالنسبة ل(نالا) الأم

294
00:56:47,320 --> 00:56:49,280
الكبرى ، معضلة رهيبة.

295
00:56:51,120 --> 00:56:53,600
كيف يمكنها إنقاذهم جميعًا؟

296
00:56:57,320 --> 00:56:59,320
ولكن هذا هو مجرد بداية.

297
00:57:02,760 --> 00:57:05,200
مع اشتداد العواصف

298
00:57:05,200 --> 00:57:07,160
، تأتي الفيضانات.

299
00:57:09,360 --> 00:57:11,960
الآن كل حياتنا في خطر.

300
00:57:16,760 --> 00:57:20,880
تصل عائلات جديدة بحثًا عن

301
00:57:20,880 --> 00:57:23,640
ملجأ ، لكن الأرض
تتغير أمام أعيننا.

302
00:57:25,080 --> 00:57:28,040
سيتم اختبارنا جميعًا مرة أخرى.

303
00:57:28,040 --> 00:58:00,030
♪ ترجمة |زينب علاء | ♪
مشاهدة ممتعة

