﻿1
00:01:14,400 --> 00:01:16,000
حضرة المحقق..

2
00:01:18,040 --> 00:01:20,400
أود الاستقالة من منصبي

3
00:01:22,200 --> 00:01:25,160
وبالطبع سأتحمل مسؤولية
كل ما حدث

4
00:01:25,239 --> 00:01:26,759
كوني مدير القسم

5
00:01:26,840 --> 00:01:29,400
أنا من سيتحمل مسؤولية
كل ما يحدث هنا

6
00:01:29,480 --> 00:01:34,120
- سواء كنتُ أؤيّده..
- الرئيس يا حضرة المدير

7
00:01:34,200 --> 00:01:35,640
أو أجبرتُ على ذلك

8
00:01:46,079 --> 00:01:47,519
حضرة الرئيس

9
00:01:50,480 --> 00:01:52,520
- صباح الخير
- صباح الخير

10
00:01:58,920 --> 00:02:01,240
أظن أن عليّ تهنئتك

11
00:02:03,959 --> 00:02:04,999
شكراً

12
00:02:07,519 --> 00:02:08,559
"شكراً لكم"

13
00:02:08,639 --> 00:02:10,519
وأخيراً, "برلين" تتنفس

14
00:02:11,199 --> 00:02:15,399
نصبَت الشرطة فخّاً بارعاً
وتمكنت من تحرير المدينة

15
00:02:15,759 --> 00:02:18,999
من قبضة العصابات في الليلة الماضية

16
00:02:19,520 --> 00:02:26,120
وكانت تصرفاتهم الوحشية
قد بثّت الرعب في أرواح المواطنين

17
00:02:26,199 --> 00:02:28,879
لدرجة أنهم لم يجرؤوا
على تخطّي عتبة منازلهم

18
00:02:29,199 --> 00:02:30,879
وبشكلٍ عام,

19
00:02:30,960 --> 00:02:34,880
جميع رؤساء عصابات "برلين"
قد ماتوا

20
00:02:34,960 --> 00:02:38,800
بوابلٍ من النيران من أسلحتهم

21
00:02:38,879 --> 00:02:42,039
لكن هذا تحريفٌ تام للحقيقة!

22
00:02:42,120 --> 00:02:46,480
تمهّل, ستعجبكَ الفقرة التالية
على وجه الخصوص

23
00:02:47,879 --> 00:02:49,679
أعلمتنا معارف مقرّبة

24
00:02:49,759 --> 00:02:54,639
أن ضابطاً واحداً هو المسؤول
عن هذا العمل البطولي

25
00:02:55,120 --> 00:02:59,000
نشكر ذلك الضابط 
الذي لم نعرف اسمه بعد

26
00:02:59,719 --> 00:03:02,679
"برلين" مدينة لكَ للأبد

27
00:03:03,680 --> 00:03:05,760
لا يمكننا ترك الأمر هكذا!

28
00:03:05,840 --> 00:03:09,400
يجب أن نوضّح الموقف على الفور

29
00:03:09,479 --> 00:03:12,719
سأتحمل مسؤوليى هذا أيضاً
وأمام العامة

30
00:03:13,199 --> 00:03:14,559
مستحيل!

31
00:03:15,120 --> 00:03:17,560
اجلس من فضلك

32
00:03:21,080 --> 00:03:25,200
ألا تفهم؟ الصحافة تحبّنا

33
00:03:25,280 --> 00:03:27,480
والمواطنون ممتنون

34
00:03:27,560 --> 00:03:30,760
والأمر ذاته مع السياسيين
أيها السادة

35
00:03:30,840 --> 00:03:32,960
كان هدفنا هو السلام

36
00:03:33,360 --> 00:03:36,400
سأعترف, الأمر لم يجري كما توقعنا

37
00:03:36,479 --> 00:03:41,159
لكن لقد حققنا هدفنا,
وهو مدينة أكثر أمناً ونظاماً

38
00:03:44,680 --> 00:03:48,800
لذا سأنسى أمر استقالتك
أنا أرفضها

39
00:03:50,159 --> 00:03:51,599
من الأفضل أن تشكروا...

40
00:03:52,719 --> 00:03:53,759
حسناً..

41
00:03:54,919 --> 00:03:55,999
أياً كان 

42
00:04:04,960 --> 00:04:06,280
لقد سمِعتَه

43
00:04:07,280 --> 00:04:09,040
والآن سننظف المكان

44
00:04:59,040 --> 00:05:00,480
اذهب للجحيم

45
00:05:02,759 --> 00:05:05,639
كان خطأكَ أنكَ لم توفّر الحماية

46
00:05:08,040 --> 00:05:09,560
لكن مازلتُ ملتزماً بوعدي

47
00:05:15,319 --> 00:05:17,479
سأفي بوعدي من الاتفاق

48
00:05:22,439 --> 00:05:23,679
فقط أخبرني بالوقت

49
00:06:49,720 --> 00:06:52,920
بإسم الأب والإبن والروح القدس
آمين

50
00:06:55,279 --> 00:06:59,119
الرب الذي ينير قلوبنا
يمنحنا معرفة خطايانا

51
00:06:59,199 --> 00:07:00,399
ويُحِلُ رحمتَه علينا

52
00:07:04,360 --> 00:07:05,560
لا تخجل يا ولدي

53
00:07:07,160 --> 00:07:10,680
إنها لنعمة أن تجد الكلمات
التي تشرح خطيئتك

54
00:07:12,920 --> 00:07:14,120
هناك...

55
00:07:15,439 --> 00:07:16,439
شعورٌ بالكره

56
00:07:19,560 --> 00:07:20,880
أريد الهلاك

57
00:07:24,639 --> 00:07:27,139
هل تقصد كرهاً تجاه العالم...

58
00:07:28,000 --> 00:07:29,480
أم تجاه رجل؟

59
00:07:31,000 --> 00:07:32,400
إنه ليس رجلاً يا أبتاه

60
00:07:34,439 --> 00:07:35,639
إنه الشيطان

61
00:07:41,279 --> 00:07:43,159
يمكن للإنسان أن يقترف خطيئة

62
00:07:43,920 --> 00:07:47,480
وأحياناً يظهرون بمنظر الشيطان

63
00:07:48,000 --> 00:07:49,920
إنه...

64
00:07:50,839 --> 00:07:51,999
الشيطان

65
00:07:54,160 --> 00:07:58,080
مَن ذا الذي تكرهه
وتتمنى لهُ الهلاك؟

66
00:08:02,560 --> 00:08:03,840
أخي

67
00:08:05,759 --> 00:08:10,319
ماذا فعلَ لتكِنَ كل هذا الكره له؟

68
00:08:13,759 --> 00:08:15,199
إنه يؤذيني

69
00:08:17,800 --> 00:08:20,960
لقد.. دمّر روحي

70
00:08:22,800 --> 00:08:24,800
ما الذي سمحَ لهُ بتلك القوّة؟

71
00:08:29,680 --> 00:08:30,840
شعوري بالذنب

72
00:08:32,679 --> 00:08:33,799
أنا مذنب

73
00:08:35,480 --> 00:08:37,640
هل لشعوركَ بالذنب مبرر؟

74
00:08:39,240 --> 00:08:40,200
أجل

75
00:08:41,519 --> 00:08:42,799
كيف, يا ولدي؟

76
00:08:50,360 --> 00:08:51,600
أخبرني

77
00:08:56,720 --> 00:08:58,400
أريده أن يموت

78
00:09:02,440 --> 00:09:06,720
الغفران والشفاء
يوازنان طريق الخلاص

79
00:09:08,000 --> 00:09:09,720
العدوان خطئية

80
00:09:20,879 --> 00:09:24,319
ألم أخبركم؟ الأيام السود تنتهي
بمرحلة ما

81
00:09:25,799 --> 00:09:29,319
الطابق الأول, خمس درجاتٍ فقط
تعالي ساعديني

82
00:09:34,320 --> 00:09:36,480
سنذهب لشراء أثاثٍ جديدٍ غداً

83
00:09:37,480 --> 00:09:39,120
وأخيراً يمكننا شراء أغراضٍ جديدة

84
00:09:39,480 --> 00:09:40,640
أغراضٍ عصرية

85
00:09:41,039 --> 00:09:42,639
لا مزيد من الخردة القديمة

86
00:09:43,399 --> 00:09:44,639
سيكون كل شيءٍ جديداً

87
00:09:46,799 --> 00:09:49,119
من يضحك أخيراً يضحك كثيراً
أليس كذلك؟

88
00:09:54,039 --> 00:09:56,759
أترين يا (هيلدي)؟
كلّه ملكُكِ

89
00:09:57,320 --> 00:09:58,400
اشتريته

90
00:09:59,039 --> 00:10:01,119
عن طريق حبس الرهن ببساطة

91
00:10:02,399 --> 00:10:05,079
(ويلهام), ما مصدر المال؟

92
00:10:06,519 --> 00:10:08,159
لنسميه حظاً سعيداً

93
00:10:09,720 --> 00:10:11,440
كلا, هذا ليس كافٍ بالنسبة لي

94
00:10:11,879 --> 00:10:14,799
ستخبرني بالتفاصيل

95
00:10:21,200 --> 00:10:22,160
(ويلهام)؟

96
00:10:26,480 --> 00:10:27,720
(ويلهام)!

97
00:10:28,120 --> 00:10:31,320
ماذا لو اختفت همومكَ
بلمح البصر؟

98
00:10:31,399 --> 00:10:33,959
عليكَ فقط أن تأتي لي بشيءٍ ما

99
00:10:36,399 --> 00:10:38,239
وتحضر لي مستندات

100
00:10:38,320 --> 00:10:40,960
أحتاجُ مخططاً لقِسمِنا

101
00:10:53,080 --> 00:10:54,280
(ويلهام), ما الخطب؟

102
00:11:06,399 --> 00:11:09,719
المهم هو أننا لن ننفصل مجدداً

103
00:11:12,159 --> 00:11:13,839
بعد أن عدنا معاً

104
00:11:18,559 --> 00:11:19,639
"وصيّة"

105
00:11:22,080 --> 00:11:26,400
"أنا الموقّعة أدناه (آن ماري
نيسين ني ستولزينبيرغ)

106
00:11:26,480 --> 00:11:32,360
"في حال وفاتي, سأترك ممتلكاتي وعقاراتي"

107
00:11:32,440 --> 00:11:35,280
"بما في ذلك الأرض في شرف "بروسيا"

108
00:11:35,360 --> 00:11:38,280
"وممتلكاتي في جنوب غرب "ألمانيا"

109
00:11:40,679 --> 00:11:43,039
"إلى ولدي العزيز (ألفريد)"

110
00:11:43,679 --> 00:11:45,839
"الوريث الوحيد"

111
00:11:52,559 --> 00:11:54,119
أترى؟ لقد أحبَتك

112
00:11:55,240 --> 00:11:56,200
أجل...

113
00:11:58,039 --> 00:11:59,279
أظن ذلك

114
00:12:00,559 --> 00:12:04,359
لكن هناك أمرٌ ما سيد (نيسين)

115
00:12:09,039 --> 00:12:10,879
ماذا تعني يا (ويغنر)؟

116
00:12:11,919 --> 00:12:13,359
لا نملك جثّة

117
00:12:15,639 --> 00:12:18,439
لكنها ميّتة, 
أعرف هذا وأحس به

118
00:12:20,879 --> 00:12:22,879
(هيلغا), أخبريه

119
00:12:23,840 --> 00:12:29,040
- بدون شك
- هناك شك قانونياً

120
00:12:31,200 --> 00:12:33,080
نحتاج الجثّة, أنا آسف

121
00:12:34,240 --> 00:12:36,160
ماذا تقول؟

122
00:12:39,240 --> 00:12:41,000
ماذا يقول؟

123
00:12:42,360 --> 00:12:46,120
قامت السيدة (نيسين)
بتعديل وصيّتها بعد زواجكما

124
00:12:46,679 --> 00:12:50,999
بمعنى أنه, وكما أوضحت

125
00:12:51,399 --> 00:12:56,519
لا يمكن تسليم الميراث
بدون تحقيق من الطب الشرعي

126
00:12:58,559 --> 00:13:01,839
أيعني هذا أنه يجب أن يذاع
خبر وفاتها؟

127
00:13:02,519 --> 00:13:04,599
أجل, هذا بالضبط ما يعنيه

128
00:13:06,519 --> 00:13:10,119
لكن يجب أن يكون هناك
خيار قانوني بحالة كهذه

129
00:13:11,000 --> 00:13:12,960
من المهم أن نودّعها

130
00:13:13,960 --> 00:13:15,320
ولنُقيم الحِداد

131
00:13:17,120 --> 00:13:19,880
فترة الانتظار القانونية
هي عشر سنوات يا سيدتي

132
00:13:19,960 --> 00:13:21,400
اعرف هذا

133
00:13:22,480 --> 00:13:24,360
منذ بداية الاختطاف

134
00:13:24,440 --> 00:13:28,040
تمكنّا من إبعاد الشرطة والصحافة
عن تلك المأساة

135
00:13:29,360 --> 00:13:31,920
كنتُ آمل أن يبقى الحال هكذا

136
00:13:32,440 --> 00:13:34,520
أخشى أن هذا المستند
لا يترك لنا خياراً آخر

137
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
حسناً

138
00:13:37,240 --> 00:13:40,880
إذاً.. سنضطر لتفتيش ذلك القارب اللعين

139
00:14:02,399 --> 00:14:04,079
لا يوجد أحد هناك

140
00:14:05,159 --> 00:14:06,119
أنا متأكد

141
00:14:06,799 --> 00:14:09,079
فتّشنا كل بقعة على القارب

142
00:14:09,639 --> 00:14:11,239
تلك المرأة الساقطة...

143
00:14:12,559 --> 00:14:15,159
تلك العجوز الشمطاء

144
00:14:17,440 --> 00:14:21,520
سآخذ ورثي بجثّتها أو بدون

145
00:14:22,919 --> 00:14:27,399
لم يختارني القدر لأتعرض
لهذا الإذلال

146
00:14:28,720 --> 00:14:29,920
تلك المحتالة!

147
00:14:37,360 --> 00:14:38,440
هذا يكفي

148
00:15:02,679 --> 00:15:03,879
كيف حالها؟

149
00:15:04,360 --> 00:15:05,760
فقَدَت الكثير من الدماء

150
00:15:06,679 --> 00:15:07,719
لكنها شابة

151
00:15:09,600 --> 00:15:12,640
كانت محظوظة بكونكَ عضواً
من فريق الصيد

152
00:15:13,519 --> 00:15:15,039
ابنتكَ بطلة

153
00:15:17,919 --> 00:15:19,959
ماذا تعني يا كولونيل؟

154
00:15:26,279 --> 00:15:27,799
لم يكن حادث صيد

155
00:15:29,960 --> 00:15:32,640
كانت محاولة اغتيال لي

156
00:15:33,639 --> 00:15:34,599
مِمَن؟

157
00:15:35,679 --> 00:15:37,199
سأعرف هذا

158
00:15:38,080 --> 00:15:40,840
لكن السؤال المهم هو
لمَ مازلتُ على قيد الحياة؟

159
00:15:41,840 --> 00:15:45,320
رمت بنفسها أمام النيران
غير مبالية بالموت

160
00:15:45,759 --> 00:15:47,759
أدين لها بحياتي يا حضرة الجنرال

161
00:15:49,200 --> 00:15:51,440
سأذهب لرؤيتها الآن
بعد إذنك

162
00:16:23,919 --> 00:16:25,159
مَن يقف وراء هذا؟

163
00:16:31,679 --> 00:16:32,879
الجبهة الحمراء؟

164
00:16:37,039 --> 00:16:41,359
أعطني إسماً ومكان اختباء
هؤلاء الصراصير, هيا

165
00:16:49,720 --> 00:16:51,240
لديكِ الآن فرصة

166
00:16:52,320 --> 00:16:53,320
آخر واحدة

167
00:16:54,120 --> 00:16:57,240
الآن يظن العالم بأكمله
أنكِ بطلة

168
00:16:59,559 --> 00:17:01,439
ستعطيني الأسماء حالاً

169
00:17:02,600 --> 00:17:05,960
وإلا ستذهبين للسجن مباشرة
وعائلتكِ ستتبرأ منكِ

170
00:17:06,039 --> 00:17:09,159
ستتعرضين للمحاكمة
ويتخلى عنكِ رفاقكِ في الحزب

171
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
أنا أنتظر

172
00:17:23,880 --> 00:17:24,840
(أوسكار)

173
00:17:29,160 --> 00:17:30,240
(أوسكار) حبيبكِ؟

174
00:17:39,160 --> 00:17:42,960
تريدين أن أصدّق أن هذا الاغتيال
بدافع الغيرة؟

175
00:17:44,519 --> 00:17:46,759
أتظنين أني ساذجٌ يا فتاة؟

176
00:17:47,319 --> 00:17:48,479
إنه جاسوس

177
00:17:57,000 --> 00:17:58,040
مستكشف؟

178
00:18:02,200 --> 00:18:05,320
- للاتحاد السوفيتي؟
- أدركتُ هذا متأخراً

179
00:18:07,559 --> 00:18:10,319
استغلني للتجسس على أبي

180
00:18:12,559 --> 00:18:13,639
(أوسكار) وماذا؟

181
00:18:17,880 --> 00:18:19,040
اسمه الأخير

182
00:18:20,720 --> 00:18:21,640
(كولانين)

183
00:18:23,440 --> 00:18:24,840
(أوسكار كولانين)

184
00:18:46,799 --> 00:18:48,479
سيد (ويغنر)

185
00:18:48,559 --> 00:18:51,999
- سيد (غرون), كنتُ أبحث عنك
- كيف يمكنني مساعدتك؟

186
00:18:53,519 --> 00:18:57,439
أخبرت موظّفكَ بالفعل أنه
أمرُ شخصي

187
00:18:57,519 --> 00:18:59,079
أنتَ تزيد فضولي

188
00:19:09,079 --> 00:19:11,679
أود التخلص من شيء

189
00:19:24,319 --> 00:19:26,399
أيعرف السيد (نيسين) عن هذا؟

190
00:19:28,279 --> 00:19:29,879
وماذا تريد مني؟

191
00:19:30,960 --> 00:19:33,640
جلبت تلك الجوهرة 
النحس للكثير من الناس

192
00:19:33,720 --> 00:19:36,480
هذا عالقٌ بها
وقد جلبته لي الآن أيضاً

193
00:19:36,559 --> 00:19:38,639
أخشى أن عليكَ ان توضّح أكثر

194
00:19:39,079 --> 00:19:41,879
تواصل مع الخاطف
وأخبره بأنه سيحصل عليها

195
00:19:41,960 --> 00:19:44,960
أخبره أني أعرف 
أن الجوهرة ملكٌ له

196
00:19:45,319 --> 00:19:47,599
ما الذي يجعلكَ تظن أني...

197
00:19:51,000 --> 00:19:52,600
دعني أجري اتصالاً

198
00:20:10,079 --> 00:20:11,399
شكراً لكِ (إينجل)

199
00:20:12,640 --> 00:20:13,720
(فيدان)..

200
00:20:15,720 --> 00:20:17,400
أحسني التصرف, مفهوم؟

201
00:20:40,839 --> 00:20:41,999
أيمكننا الرحيل؟

202
00:20:42,880 --> 00:20:44,080
كلا

203
00:20:44,839 --> 00:20:47,159
بجانب الباب, سنبقى بالقرب

204
00:20:47,599 --> 00:20:48,679
اذهبا

205
00:20:56,160 --> 00:20:57,760
لا أملك الكثير من الوقت

206
00:21:02,519 --> 00:21:04,399
كلاكما تركتماني الآن

207
00:21:16,839 --> 00:21:18,039
لن أنساك أبداً

208
00:21:26,000 --> 00:21:27,040
(فيدان)؟

209
00:21:30,319 --> 00:21:31,239
(إينجل)؟

210
00:21:34,440 --> 00:21:35,480
اخرجا

211
00:21:42,279 --> 00:21:43,239
(إيسثر)

212
00:21:58,480 --> 00:22:00,880
- انت..
- سمعتُ أنكِ ستتركين المدينة

213
00:22:01,279 --> 00:22:02,359
والبلاد أيضاً

214
00:22:04,240 --> 00:22:05,200
(إيدغر), أنا...

215
00:22:07,880 --> 00:22:09,480
على مَن تبكين؟

216
00:22:12,519 --> 00:22:13,679
لا أصدق

217
00:22:17,039 --> 00:22:18,119
لا أصدق

218
00:22:18,599 --> 00:22:19,639
شهرٌ واحد

219
00:22:20,279 --> 00:22:22,319
أعلنتي عليّ الحداد لشهرٍ واحد

220
00:22:23,160 --> 00:22:26,200
- وبعدها نام بفراشكِ, شهرٌ واحد!
- ماذا؟

221
00:22:26,279 --> 00:22:28,599
عملي, ممتلكاتي, زوجتي 
وأولادي

222
00:22:28,680 --> 00:22:30,920
سرقها كلّها وحلّ مكاني

223
00:22:31,319 --> 00:22:34,079
وكأني لم أكن أبداً
وأنتِ تماشيتِ مع الأمر

224
00:22:34,720 --> 00:22:36,640
والآن تلعبين دور الأرملة الباكية

225
00:22:37,119 --> 00:22:39,599
أمام أطفالي وقبري
كفى!

226
00:22:41,200 --> 00:22:42,160
أنا..

227
00:22:49,519 --> 00:22:50,559
أنتَ الفاعل

228
00:22:53,000 --> 00:22:54,160
تلك المجزرة

229
00:22:56,559 --> 00:22:57,919
قمتَ بالانتقام

230
00:22:58,799 --> 00:23:00,839
منه, منهم جميعاً

231
00:23:07,119 --> 00:23:08,919
أين الأطفال؟

232
00:23:14,920 --> 00:23:16,520
أين اطفالي يا (إيدغر)؟

233
00:23:16,599 --> 00:23:18,959
الأطفال معي الآن
ولن تريهم مجدداً أبداً

234
00:23:19,039 --> 00:23:20,399
- كلا
- بلى

235
00:23:20,480 --> 00:23:21,880
لا يمكنكَ فعل هذا

236
00:23:23,119 --> 00:23:25,399
لا يمكنكَ فعل هذا!

237
00:23:32,880 --> 00:23:33,800
أرجوك

238
00:23:34,720 --> 00:23:35,720
أرجوك!

239
00:24:00,880 --> 00:24:02,520
"برلين مورجنبوست"

240
00:24:03,039 --> 00:24:05,599
عناوين "برلين مورجنبوست"

241
00:24:05,680 --> 00:24:10,640
الكثير من الضحايا 
في قتال الشوارع...

242
00:24:15,759 --> 00:24:18,519
البطل المحلّي في الشمال الشرقي

243
00:24:23,079 --> 00:24:25,159
(إيرون ترولمان) وزوجته

244
00:24:25,240 --> 00:24:29,160
في الـ16 من "مايس"
عام 1915 ليومين

245
00:24:30,880 --> 00:24:33,880
- (إيرون ترولمان)
- اعتادا المجيء هنا كلّ سنة

246
00:24:33,960 --> 00:24:36,440
دائماً في الغرفة 2
ولاحقاً مع ابنه

247
00:24:39,039 --> 00:24:40,879
(روكلي ترولمان)

248
00:24:45,160 --> 00:24:46,400
بأي رقمٍ تتصلين؟

249
00:24:46,480 --> 00:24:49,600
من فضلكِ, صليني مع
"سبورتبالاست نوليندورف" 5659

250
00:24:52,000 --> 00:24:53,280
هنا مكتب "سبورتبالاست"

251
00:24:53,359 --> 00:24:55,719
أنا (شارلوت ريتر)
من مجلة الرياضة

252
00:24:55,799 --> 00:24:57,799
كيف يمكنني الوصول إلى السيد (ترولمان)؟

253
00:24:57,880 --> 00:25:00,880
أود إجراء مقابلة معه
لأجل نزاله القادم

254
00:25:01,640 --> 00:25:04,560
- انتظري قليلاً, سوف أسأل
- حسناً

255
00:25:05,720 --> 00:25:07,240
- مازلتِ على الخط؟
- اجل

256
00:25:08,039 --> 00:25:10,559
يقيم في فندق "ليمكي",
"فريدريكستراس"

257
00:25:10,640 --> 00:25:11,960
شكراً

258
00:25:24,640 --> 00:25:27,520
- فندق "ليكمي", أهلاً؟
- مرحباً

259
00:25:28,680 --> 00:25:31,320
أيمكنكِ إيصالي بالسيد (ترولمان)
من فضلكِ؟

260
00:25:32,039 --> 00:25:33,679
لحظة من فضلكِ

261
00:25:35,799 --> 00:25:37,399
(ترولمان) يتحدث

262
00:25:38,680 --> 00:25:39,600
مرحباً؟

263
00:25:57,680 --> 00:26:00,960
هذا السيد يعمل لصالح
السيد (ألفريد نيسين)

264
00:26:02,160 --> 00:26:03,280
أيها العم

265
00:26:15,200 --> 00:26:17,800
أود أن أطرح عليكَ سؤالاً
من فضلك

266
00:26:21,839 --> 00:26:26,439
هل والدكَ (موسى ابراهام غولدستاين)؟

267
00:26:27,519 --> 00:26:30,519
- ولِدَ عام 1847..
- في "تشيبيتوفسك"

268
00:26:36,400 --> 00:26:40,000
كما تعرف, عائلة (نيسين)
تملكُ غرضاً يعود لوالدك

269
00:26:40,119 --> 00:26:43,399
كان يعود.. أعني يعود لك

270
00:26:44,460 --> 00:26:49,580
لمَ لا تخبرني بما يجب أن تخبرني؟

271
00:26:54,839 --> 00:26:57,799
أعمل مع عائلة (نيسين)
منذ سنين طويلة

272
00:26:59,319 --> 00:27:03,639
في السنة المصيرية,
عام 1915

273
00:27:03,720 --> 00:27:08,200
عندما انتهت حياة السيد المحترم
(نيسين) بشكلٍ مفاجئ

274
00:27:08,279 --> 00:27:12,239
تم تعييني سكرتير للسيدة (آن ماري)

275
00:27:15,759 --> 00:27:19,439
كان السيد ساعياً للمتعة
أكثر من كونه رجل أعمال

276
00:27:19,519 --> 00:27:21,479
لم يكن مهتماً بالأرقام

277
00:27:23,480 --> 00:27:27,120
لكن السيدة كانت دائماً
سيدة أعمال

278
00:27:28,440 --> 00:27:30,400
وعلى عكس زوجها, كانت تعرف...

279
00:27:31,599 --> 00:27:37,039
كم أن وضع الشركات التي أهملها
زوجها كان حرجاً

280
00:27:37,440 --> 00:27:40,760
عرفت أن عليها التصرّف

281
00:27:43,079 --> 00:27:45,519
شارفت شركة (نيسين) على الإفلاس

282
00:27:45,599 --> 00:27:48,149
وأبت المصارف تحرير
المزيد من القروض

283
00:27:50,839 --> 00:27:56,159
عندما أراها زوجها الجوهرة
كان يفترض بهِ أخذها إلى "برلين"

284
00:27:56,880 --> 00:28:02,360
والتي أرادها والدكَ, السيد (غولدستاين)
إلى أعظم كنيسة يهودية

285
00:28:02,440 --> 00:28:03,800
كانت تعرف..

286
00:28:04,599 --> 00:28:05,639
ما كان عليها فعله

287
00:28:08,799 --> 00:28:13,999
أخذت الجوهرة من حقيبة زوجها
قبل أن يسافر 

288
00:28:14,079 --> 00:28:15,119
وبعدها...

289
00:28:17,960 --> 00:28:22,560
عيّنت فقيراً, شيطاناً ما

290
00:28:23,960 --> 00:28:27,280
والذي كان مستعداً لبيع
روحه وحياته لأجل المال

291
00:28:30,160 --> 00:28:31,960
وقام بتفجير السفينة

292
00:28:36,440 --> 00:28:39,880
حررها هذا من زوجها العاجز
ومن كل ديونها

293
00:28:44,200 --> 00:28:46,960
مملكة آل (نيسين) بأكملها..

294
00:28:48,400 --> 00:28:49,440
مبنية على..

295
00:28:51,119 --> 00:28:52,279
تلك السرقة

296
00:28:53,519 --> 00:28:54,679
على تلك الجوهرة

297
00:28:57,319 --> 00:28:58,519
وذلك الغريب؟

298
00:29:00,960 --> 00:29:03,320
- عذراً؟
- ذلك الغريب؟

299
00:29:04,519 --> 00:29:05,559
مَن كان؟

300
00:29:08,960 --> 00:29:14,320
صيّاد, عامل ميناء
لا أعرف, لم تخبرني بالضبط

301
00:29:28,559 --> 00:29:33,599
السيد (ويغنر) يعرف
ان سكوته كان ذنباً

302
00:29:33,960 --> 00:29:36,000
- لكنه يريد...
- أيها العم

303
00:29:37,799 --> 00:29:38,799
تفضل بالجلوس

304
00:29:45,759 --> 00:29:47,159
الرجل في القارب

305
00:29:48,799 --> 00:29:50,919
كان أنت, صحيح؟

306
00:29:59,319 --> 00:30:00,559
هل كان أنت؟

307
00:30:06,039 --> 00:30:07,039
أجبني

308
00:30:07,799 --> 00:30:11,359
هل كان أنت؟

309
00:30:28,940 --> 00:30:30,380
اذهب

310
00:30:52,960 --> 00:30:53,960
لقد فزت

311
00:30:55,440 --> 00:31:00,040
من الأفضل أن تفكّر بحذر
بما ستفعله بالثروة

312
00:31:01,440 --> 00:31:02,880
سأتركك لوحدك

313
00:31:04,640 --> 00:31:05,800
شكراً لكَ أيها العم

314
00:31:25,400 --> 00:31:27,800
البوابة "2"

315
00:31:38,599 --> 00:31:42,759
يحتمل أن (أوسكار كولانين)
جاسوس روسي

316
00:31:43,200 --> 00:31:46,560
لا نعرف مكانه ولا هوية مخبره

317
00:31:46,640 --> 00:31:49,600
لكننا نعرف أنه أتى إلى "برلين
بواسطة منطاد

318
00:31:59,480 --> 00:32:04,400
هل تسائلتَ لمَ أرسلَت "موسكو"
عميلاً الآن من بين كل الأوقات؟

319
00:32:05,359 --> 00:32:09,879
عندما حققنا نجاحاً بسلاحٍ جديد؟

320
00:32:20,759 --> 00:32:21,999
مرحباً

321
00:32:23,160 --> 00:32:27,800
آمل أننا لم نأتِ 
لتلك الأرض القاحلة سدى

322
00:32:28,119 --> 00:32:31,639
يود (نيسين) مناقشة التقدّم بالسلاح
يبدو أمراً واعداً

323
00:32:31,720 --> 00:32:34,960
يفترض أن الرحلة إلى هنا
كانت تستحق العناء

324
00:32:42,400 --> 00:32:45,280
لكن أولاً يجب أن نتحدث
عن ابنتك

325
00:32:56,880 --> 00:33:00,680
يبدو أن ابنتكَ وقعت بحب
عميل تابع للعدو

326
00:33:01,039 --> 00:33:02,439
اعتقدت أنه ربما بإمكانكَ إخباري

327
00:33:02,519 --> 00:33:05,359
لمَ هو هنا
وما يحتمل أنه يبحث عنه

328
00:33:06,880 --> 00:33:08,440
ما يجعلكَ تظن هذا؟

329
00:33:08,799 --> 00:33:09,999
أنتَ تعرفه

330
00:33:10,759 --> 00:33:11,839
شخصٌ اسمه (أوسكار)

331
00:33:12,799 --> 00:33:14,159
(أوسكار كولانين)

332
00:33:22,160 --> 00:33:27,000
هل هناك أي أمرٍ مثيرٍ للريبة؟
غير اعتيادية؟

333
00:33:29,880 --> 00:33:33,360
أجل, وقع حادثٌ مع مكتب الفرقة

334
00:33:34,359 --> 00:33:36,359
- "ي,ب 808"؟
- أجل

335
00:33:36,440 --> 00:33:40,840
أعلمنا البروفيسور (غريغوريوس)
من "فروتسواف"

336
00:33:40,920 --> 00:33:44,440
أن هناك خطأ إملائي مفاجئ
في الملحق

337
00:33:44,519 --> 00:33:47,639
وبدون أدنى شك, لم يكن موجوداً من قبل

338
00:33:47,960 --> 00:33:49,720
ماذا يعني هذا؟

339
00:33:49,799 --> 00:33:54,519
بأنه على متن القطار
لم يكن (غريغوريوس) يحمل النسخة الأصلية

340
00:33:55,440 --> 00:33:57,840
أكانت ابنتكَ على دراية
بتفاصيل المؤتمر؟

341
00:33:57,920 --> 00:34:01,720
فقط ما كان معروفاً
المؤتمر لم يكن سرياً

342
00:34:01,799 --> 00:34:02,999
بل مواضيعه فحسب

343
00:34:05,599 --> 00:34:07,239
سيد (نيسين) سيقابلكما الآن

344
00:34:11,599 --> 00:34:16,679
إن أعط ابنتكَ معلوماتٍ 
للسيد (كولانين) ذاك فستُعاقَب

345
00:34:17,360 --> 00:34:19,400
بشدّة وبدون رحمة

346
00:34:19,800 --> 00:34:22,480
حالها حال أي خائن

347
00:34:34,159 --> 00:34:37,159
للأسف, لم يستطع الجنرال
دحض شكوكنا 

348
00:34:37,559 --> 00:34:39,799
أريدكَ ان تفتّش جميع 
محطات القطار

349
00:34:39,880 --> 00:34:42,640
المحطات الحدودية والموانئ 
والمطارات لإيجاد (كولانين)

350
00:34:43,559 --> 00:34:44,599
مفهوم

351
00:34:45,440 --> 00:34:48,890
لنأمل فقط أنه لم يأخذ
المستندات إلى "موسكو" بعد

352
00:34:53,880 --> 00:34:55,920
ما فكّر بهِ السيد (نيسين)...

353
00:34:56,880 --> 00:34:57,800
هنا

354
00:34:58,760 --> 00:35:00,120
من هنا يا سادة

355
00:35:03,719 --> 00:35:04,799
كولونيل

356
00:35:06,519 --> 00:35:07,519
جنرال

357
00:35:09,400 --> 00:35:12,040
أريد أن أريكم السلاح الفتّاك

358
00:35:12,119 --> 00:35:16,119
كلا, بل السلاح الفتّاك
للهندسة الألمانية

359
00:35:22,639 --> 00:35:24,879
هل غريب الأطوار هذا جادٌ
بخصوص القمر؟

360
00:35:24,960 --> 00:35:26,160
انتظر وسترى

361
00:35:31,039 --> 00:35:33,759
ستحترق "باريس" و"لندن"

362
00:35:34,159 --> 00:35:36,559
و"نيويورك" يوماً ما

363
00:35:37,719 --> 00:35:39,359
عندما يُرسل سلاح النار هذا...

364
00:35:39,440 --> 00:35:43,800
بقوة دفع تبلغ 300 كجم 
من أنقى وقود سائل..

365
00:35:44,760 --> 00:35:49,760
حمولته المميتة والحارقة
إلى عواصم العالم

366
00:36:00,440 --> 00:36:01,400
انتباه!

367
00:36:10,079 --> 00:36:11,039
انتباه!

368
00:36:11,679 --> 00:36:12,879
يحيا (ستانيس)

369
00:36:16,000 --> 00:36:17,120
(ستانيس)!

370
00:36:17,199 --> 00:36:19,919
"كل شيء لأجل ألمانيا"

371
00:36:25,079 --> 00:36:27,119
(ستانيس), 2, 3, 4..

372
00:36:35,639 --> 00:36:36,799
أيها القائد

373
00:36:37,599 --> 00:36:38,519
الإبن؟

374
00:36:39,480 --> 00:36:40,520
ابن الأخ

375
00:36:42,400 --> 00:36:45,200
أنتَ من قتل الضابط؟
صحيح؟

376
00:36:45,760 --> 00:36:48,120
- ماذا تقول؟
- أجل, أيها القائد

377
00:36:48,599 --> 00:36:50,479
كان دفاعاً عن النفس
تمت تبرئته

378
00:36:50,559 --> 00:36:51,999
يجب أن تفعل ما يمليه عليكَ الحزب

379
00:36:52,079 --> 00:36:54,639
رفاقكَ هم الأهم
أنتَ لا شيء

380
00:36:56,880 --> 00:37:00,080
لكن أحياناً يجب أن تفعل
ما يامركَ بهِ الاحترام

381
00:37:01,960 --> 00:37:03,120
لندخل بصلب الموضوع

382
00:37:10,800 --> 00:37:14,520
كان لاحتجازي فائدة
كان لدي وقتٌ لأفكّر

383
00:37:15,559 --> 00:37:16,959
بخصوص الاستئناف

384
00:37:17,760 --> 00:37:19,240
والإجراء الواجب اتخاذه

385
00:37:19,719 --> 00:37:22,119
كيف, أين ومتى
يجب أن نتخذه

386
00:37:22,599 --> 00:37:26,279
ما يحسم العمل
هو حدوثه بدون ضوضاء

387
00:37:26,360 --> 00:37:31,520
يكاد ألّا يكون مرئياً
إلى أن يظهر في عناوين الصحف

388
00:37:31,599 --> 00:37:33,799
الحقيقة تلحق الخبر

389
00:37:34,880 --> 00:37:37,560
أراني الدكتور (غوبلز)
أهميّة البروبغندا

390
00:37:38,440 --> 00:37:42,080
سنهزمهم الآن هو وذاك النمساوي بلعبتهم

391
00:37:43,199 --> 00:37:46,079
تريد أن تشغل مكتب تحرير
مجلة "دير أنغريف"؟

392
00:37:46,159 --> 00:37:47,319
بالضبط

393
00:37:49,920 --> 00:37:54,400
إن أعلن حزبنا نهاية عهد (هتلر)

394
00:37:54,480 --> 00:37:57,120
حتى (هتلر) نفسه
لن يستطيع إعادة ميل الساعة

395
00:37:57,199 --> 00:37:58,519
وبعدها سيٌقضى عليه

396
00:38:00,480 --> 00:38:02,640
هذا سينجح فقط في حال
لم يتدخل (هتلر)

397
00:38:03,760 --> 00:38:07,000
- إن كان عاجزاً, بعيداً
- صحيح

398
00:38:08,679 --> 00:38:10,580
سيذهب (هتلر) بعد اسبوع
إلى "تورينجيا"

399
00:38:10,599 --> 00:38:12,799
حيث سيكون بعيداً عن الزحام

400
00:38:12,880 --> 00:38:17,160
في تلك اللحظة بالضبط
نحن سنصنع الحقائق

401
00:38:17,239 --> 00:38:20,319
حقائق لا يمكن عكسها 
من المحافظات

402
00:38:26,000 --> 00:38:28,560
سنشغل كل رئاسة الحزب

403
00:38:39,400 --> 00:38:41,680
ما مهمتي في هذا, حضرة القائد؟

404
00:38:42,000 --> 00:38:45,040
ستعيث الشرطة لأطول مدّة ممكنة

405
00:38:45,440 --> 00:38:47,880
وستقوم بقيادة هجوم ثانوي

406
00:38:48,719 --> 00:38:51,559
تولّي مكتب تحرير مجلّة "دير أنغريف"

407
00:38:52,280 --> 00:38:55,530
سنحتجز كل من لا ينضم إلى جانبنا 
بلا استثناء

408
00:38:55,679 --> 00:38:59,319
الارستقراطي السيد (فون هيلدورف)
والغير سوي أول من سيحين دوره

409
00:39:00,119 --> 00:39:04,079
سنصنع منهم عبرة وبعدها سيصمتون
اعرف كتيبة العاصفة

410
00:39:04,880 --> 00:39:08,040
وكيف نعلن عن عزل "ميونخ"
بوقتٍ قصير؟

411
00:39:08,119 --> 00:39:10,919
لقد قمنا بتحضير وتعديل نسخة
في "دير أنغريف"

412
00:39:11,920 --> 00:39:16,280
حالما نسيطر سيتم طباعتها

413
00:39:19,079 --> 00:39:21,479
أولاً, ستتغير السلطة
في "دير أنغريف"

414
00:39:21,760 --> 00:39:24,960
سيتلقى (هوغنبرغ) الخبر
وينشره في مجلته

415
00:39:25,199 --> 00:39:27,279
وسيطبعه الجميع

416
00:39:28,239 --> 00:39:31,159
أول الساعات الأولى حاسمة
يا حضرة المحقق

417
00:39:32,440 --> 00:39:34,240
إن نجحنا بتلك المدّة

418
00:39:36,079 --> 00:39:38,239
(هتلر) وأتباعه سيصبحون من الماضي

419
00:39:54,400 --> 00:39:55,800
- اتركه مفتوحاً
- ماذا؟

420
00:39:56,119 --> 00:39:57,039
اتركه مفتوحاً

421
00:40:02,320 --> 00:40:03,240
جعّة؟

422
00:40:15,199 --> 00:40:17,919
الأمور ليست بخير 
مع حبيبكِ المحقق؟

423
00:40:18,000 --> 00:40:19,200
كلا, بخير

424
00:40:19,719 --> 00:40:20,839
لكن؟

425
00:40:23,559 --> 00:40:24,639
هل أنتِ واقعة بالحب؟

426
00:40:29,000 --> 00:40:30,960
لمَ لستِ معه إذاً؟

427
00:40:32,880 --> 00:40:34,880
لن ألتصقَ برجل

428
00:40:35,400 --> 00:40:38,200
وأفوّت رجلاً آخر لطيف, صحيح؟

429
00:40:40,480 --> 00:40:41,680
الحساب 35 عملة

430
00:40:42,960 --> 00:40:45,040
- ماذا؟
- هل هذه مؤسسة خيرية؟

431
00:40:45,719 --> 00:40:48,719
(جاكي), لا يمكنكَ أخذ المال
من امرأة مفلسة

432
00:40:48,800 --> 00:40:53,120
إن شربتِ ستدفعين
وإلا فسأغلق هذهِ الحانة

433
00:40:53,440 --> 00:40:55,800
- (جاكي) توقف!
- أنا جاد

434
00:40:56,280 --> 00:40:57,600
لقد أغلقنا

435
00:40:59,079 --> 00:41:00,559
- لقد أغلقنا
- توقف!

436
00:41:02,000 --> 00:41:03,160
(شارلوت)؟

437
00:41:04,239 --> 00:41:05,279
(روكلي)؟

438
00:41:07,280 --> 00:41:08,560
مَن هذا الآن؟

439
00:41:10,159 --> 00:41:11,279
(ترولمان)

440
00:41:12,000 --> 00:41:13,360
طاب يومك

441
00:41:17,480 --> 00:41:18,520
شراب؟

442
00:41:20,480 --> 00:41:23,400
لتر من الماء وشريحة بصل
من فضلك

443
00:41:33,960 --> 00:41:35,240
هلا جلسنا؟

444
00:41:45,880 --> 00:41:47,720
والآن من البداية

445
00:41:50,360 --> 00:41:52,240
جارتي, السيدة (تشيتشيفيتش)

446
00:41:53,199 --> 00:41:55,399
وبعد وفاة والدتي
أعطتني رسائل من أمي

447
00:41:55,480 --> 00:41:56,800
من شخصٍ ما

448
00:41:59,400 --> 00:42:02,000
وذَكروا "براندنبورغ"
وبعض النزل

449
00:42:02,079 --> 00:42:04,119
لذا ذهبتُ إلى "براندنبورغ" وعرفت

450
00:42:04,199 --> 00:42:08,079
أن والدكَ وأمي كانوا غالباً
على علاقة غرامية

451
00:42:24,119 --> 00:42:26,159
- حضرة الرئيس
- أيها المحقق

452
00:42:28,320 --> 00:42:29,480
هل آخذ معطفك؟

453
00:42:29,920 --> 00:42:32,520
كلا شكراً, لدي موعدٌ آخر

454
00:42:36,880 --> 00:42:38,560
هل أقدم لكَ شيئاً؟

455
00:42:39,159 --> 00:42:42,009
لا أريد إبقاء وزير الداخلية منتظراً

456
00:42:42,639 --> 00:42:46,119
(راث), لقد وعدتُ بالحصول
على دعمه

457
00:42:47,599 --> 00:42:51,239
يجب أن أتأكد أنكَ مستعدٌ
بأن تبذل قصار جهدكَ غداً

458
00:42:51,320 --> 00:42:52,760
- أنا كذلك
- جيد

459
00:42:53,920 --> 00:42:56,360
(هتلر) ورفقائه في "تورينجيا" بالتأكيد؟

460
00:42:56,440 --> 00:42:57,360
أجل

461
00:43:10,239 --> 00:43:12,519
غداً سوف تساهم...

462
00:43:13,159 --> 00:43:15,279
بإسقاط الحزب النازي

463
00:43:16,559 --> 00:43:19,879
أنا ممتنٌ بالحصول على مساعدة
للتخلص من العصابة

464
00:43:22,760 --> 00:43:24,000
حظاً موفقاً (راث)

465
00:43:24,079 --> 00:43:26,199
طاب مساؤك

466
00:44:21,639 --> 00:44:23,039
اصمتي, فهمتِ؟

467
00:44:31,039 --> 00:44:33,639
رميتِ نفسكِ في ذراعه
لقد رأيتكِ

468
00:44:34,159 --> 00:44:36,919
لقد بدلتِ ولائكِ أمام ناظري

469
00:44:38,920 --> 00:44:40,320
أرجوكِ, دعيني

470
00:44:54,159 --> 00:44:55,199
لم أتمكن من فعلها

471
00:44:58,800 --> 00:45:02,920
تركتُ نفسي أنجرف بالعاطفة لوهلة

472
00:45:03,280 --> 00:45:04,400
عاطفة, صحيح؟

473
00:45:06,119 --> 00:45:09,639
لن ينبض قلبي سوى للثورة
بدون شكٍ او منازع

474
00:45:09,960 --> 00:45:11,480
لمَ عليّ تصديقك؟

475
00:45:19,159 --> 00:45:21,759
عاطفتكِ لم تخدعكِ بأمرٍ واحد

476
00:45:22,079 --> 00:45:25,359
حبيبكِ (أوسكار), نعرف مكانه

477
00:45:26,400 --> 00:45:30,200
ونعرف خطّته, يريد الهرب بسرعة
ابن العاهرة 

478
00:45:31,480 --> 00:45:33,240
وأريد منكِ أن توفقيه

479
00:45:34,840 --> 00:45:35,760
أجل

480
00:45:36,480 --> 00:45:38,920
يجب ان نمسك بهِ بأسرع ما يمكن

481
00:45:39,280 --> 00:45:40,280
حقاً؟

482
00:45:45,519 --> 00:45:46,759
لقد سرق شيئاً

483
00:45:48,119 --> 00:45:50,479
شيءٌ سيساعدنا في القضية

484
00:45:51,920 --> 00:45:53,080
"موسكو"

485
00:45:54,159 --> 00:45:55,079
حقاً؟

486
00:45:59,960 --> 00:46:02,480
- يجب أن أرى القائد (ستانيس)
- ليس اليوم

487
00:46:02,880 --> 00:46:05,440
يجب أن... إنها معلومة مهمة

488
00:46:05,800 --> 00:46:08,880
مستحيل, ارحل
اذهب للمنزل يا فتى

489
00:46:12,599 --> 00:46:16,559
أخبره أني أعرف من هو 
مخبر الشرطة في حزبنا

490
00:46:42,400 --> 00:46:43,320
أنت؟

491
00:46:43,320 --> 00:46:52,920
| ترجمة | رحمة ابراهيم

