﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:12,560
"سرّي للغاية!"

2
00:00:37,600 --> 00:00:38,720
يمكننا الذهاب على الفور

3
00:00:47,920 --> 00:00:48,920
ماذا تفعل؟

4
00:00:49,719 --> 00:00:51,769
لا أحتاج الصور, 
أعطيني المستند الأصلي

5
00:00:52,759 --> 00:00:55,279
نحتاجه لإخراج (كاتيلباخ) و(هايمان)
من السجن

6
00:00:55,359 --> 00:00:57,799
وما قيمة سجينان سياسيان
ضد الملايين من ضحايا الحرب؟

7
00:00:57,880 --> 00:00:59,480
قمتُ بتصويرها لأجلك

8
00:01:00,119 --> 00:01:03,399
جميع المدراء يشككون بصحّة الصور

9
00:01:04,200 --> 00:01:05,360
تعرفين هذا

10
00:01:05,439 --> 00:01:06,999
الأمر ذاته مع المحكمة

11
00:01:10,799 --> 00:01:12,079
أعطيني إياه من فضلكِ

12
00:01:15,319 --> 00:01:16,279
كلا

13
00:01:18,359 --> 00:01:19,799
لا أريد إيذائكِ

14
00:01:22,400 --> 00:01:23,400
لذا...

15
00:02:03,400 --> 00:02:04,800
أنا آسف

16
00:03:49,520 --> 00:03:52,400
كلا, ليس هناك!

17
00:03:53,680 --> 00:03:55,200
دعوني وشأني!

18
00:03:59,599 --> 00:04:01,479
"إصلاحية سونينبورن, الدار 3"

19
00:04:03,280 --> 00:04:06,080
اخرج وادخل هنا
اصمت!

20
00:04:06,400 --> 00:04:07,440
كلا!

21
00:04:07,800 --> 00:04:09,160
اثبت الآن!

22
00:04:16,040 --> 00:04:17,320
لا تصدر ضجيجاً!

23
00:04:19,040 --> 00:04:21,560
- اصمت
- صه!

24
00:04:22,240 --> 00:04:23,360
كلا!

25
00:04:55,759 --> 00:04:56,839
دكتور (شوارتز)؟

26
00:05:00,560 --> 00:05:01,600
انتِ؟

27
00:05:02,800 --> 00:05:04,560
ماذا تفعلين هنا؟

28
00:05:05,920 --> 00:05:08,320
- ماذا يحدث؟
- افتحي الباب

29
00:05:08,920 --> 00:05:11,640
- أخرجيني
- كيف يفترض بي فعل هذا؟

30
00:05:14,680 --> 00:05:16,320
ماذا حدث لـ(رودي)؟

31
00:05:17,000 --> 00:05:19,560
لم.. أرِد أن يحدث هذا

32
00:05:20,759 --> 00:05:24,039
- كان (مالزيخ) رجلاً طيباً
- ماذا تقول؟

33
00:05:26,480 --> 00:05:27,960
تحدّث معي!

34
00:05:28,040 --> 00:05:30,320
- تحدّث معي! قمتَ بتزوير مستند؟
- كلا

35
00:05:30,399 --> 00:05:32,359
بلى! و(رودي) عرف بالأمر

36
00:05:34,920 --> 00:05:38,880
- لماذا؟ لمَ فعلتَ هذا؟
- لأنهم هددوني

37
00:05:39,399 --> 00:05:41,159
ماذا يمسكون ضدك؟

38
00:05:43,079 --> 00:05:44,159
خطأ

39
00:05:45,639 --> 00:05:46,879
خطأ طبي

40
00:05:47,680 --> 00:05:50,400
طُلِبَ مني كتابة تقريرٍ للمحكمة

41
00:05:51,240 --> 00:05:52,760
لأجل القاضي (فوس)

42
00:05:53,800 --> 00:05:56,000
واقترفتُ خطأ...

43
00:05:57,839 --> 00:05:59,359
وهكذا بدأ الأمر

44
00:06:00,720 --> 00:06:01,960
(فوس)...

45
00:06:04,680 --> 00:06:07,040
إنه الأكثر شراً

46
00:06:07,879 --> 00:06:09,239
وحش..

47
00:06:11,639 --> 00:06:13,959
والآن يُقيمُ محكمة هناك

48
00:06:14,800 --> 00:06:16,600
ويلعب دور الآلهة

49
00:06:18,199 --> 00:06:19,359
مَن هؤلاء الأشخاص؟

50
00:06:40,319 --> 00:06:43,599
ماذا تفعلون؟ كلا..!

51
00:06:47,439 --> 00:06:49,599
ماذا ستفعلون بي الآن؟

52
00:06:55,959 --> 00:06:57,119
أرجوكم...

53
00:06:59,240 --> 00:07:00,440
كلا!

54
00:07:01,319 --> 00:07:03,759
- دعوني أذهب
- اصمت!

55
00:07:57,399 --> 00:08:01,500
"نحقق العدالة الفعلية للألمان "

56
00:08:54,159 --> 00:08:55,319
"يؤدي إلى الفناء"

57
00:09:06,440 --> 00:09:07,440
الآن أو أبداً

58
00:09:17,080 --> 00:09:19,320
أخبريني إن رأيتِ مشغل السيارة

59
00:09:20,600 --> 00:09:21,720
تجيدين القيادة؟

60
00:09:34,120 --> 00:09:35,360
سوف أراقب

61
00:10:03,240 --> 00:10:08,800
أيها المتّهم, لقد اعتديتَ على
امرأة ألمانية بطريقة منافية للأخلاق

62
00:10:09,759 --> 00:10:13,599
لقد آذيتها واغتصبتها حد الموت

63
00:10:13,679 --> 00:10:15,319
هذا صحيح, أليس كذلك؟

64
00:10:16,080 --> 00:10:17,040
أليس كذلك؟

65
00:10:17,600 --> 00:10:20,120
تمت إدانتي, أجل

66
00:10:20,480 --> 00:10:22,680
أتسمون هذهِ عدالة؟

67
00:10:23,679 --> 00:10:26,679
سبع سنين سخيفة في السجن!

68
00:10:27,080 --> 00:10:31,200
وفوق هذا, أطلِقَ سراحك
بعد أربع سنوات

69
00:10:32,279 --> 00:10:34,559
لحسن السلوك

70
00:10:37,039 --> 00:10:40,479
- هذهِ مهزلة
- أرجوك سيادتك, اتوسّل إليك

71
00:10:41,159 --> 00:10:43,359
- كُن رحيماً
- رحمة..؟

72
00:10:44,080 --> 00:10:45,160
رحمة؟

73
00:10:46,720 --> 00:10:49,640
الآن وقفَ باكياً يتوسّل للرحمة

74
00:10:51,919 --> 00:10:54,239
سنكون رحيمين إذاً

75
00:10:54,320 --> 00:10:56,640
مع هذا الفعل الوحشي

76
00:10:59,200 --> 00:11:01,040
بإسم اليد البيضاء

77
00:11:01,759 --> 00:11:04,599
سوف أصدر حُكمي الآن

78
00:11:05,200 --> 00:11:08,840
المتّهم (هاينريش شيتلر),

79
00:11:08,919 --> 00:11:14,039
بتهمة الاغتصاب والفعل المتقصّد

80
00:11:15,240 --> 00:11:16,680
محكوم عليهِ بالإعدام

81
00:11:19,080 --> 00:11:21,280
سيتم تنفيذ الحكم فوراً

82
00:11:21,759 --> 00:11:23,599
بإسم الشعب الألماني

83
00:11:25,639 --> 00:11:28,519
الصواب يتبع الخطأ

84
00:11:28,600 --> 00:11:32,400
- بعد الهمجية يعمّ النظام
- - بعد الهمجية يعمّ النظام!

85
00:11:32,480 --> 00:11:37,040
- وبعد الضعف تأتي القوّة
- وبعد الضعف تأتي القوّة!

86
00:11:37,600 --> 00:11:39,320
أيّها الجلاد, قم بواجبك

87
00:11:40,080 --> 00:11:42,760
لقد سُجِنتُ وقضيتُ مدّة حبسي!

88
00:11:43,080 --> 00:11:47,760
أرجوك! أتوسّل إليك!
أرجوك...!

89
00:11:55,600 --> 00:11:57,240
لقد وجدتُ واحداً

90
00:12:02,159 --> 00:12:03,679
أعرف لهذا الحد

91
00:12:04,360 --> 00:12:05,960
حسناً, والآن..

92
00:12:10,320 --> 00:12:11,240
هناك!

93
00:12:55,679 --> 00:12:59,719
- عاملة الهاتف, بأي رقمٍ تتصلين؟
- صليني بـ(راث), "وايسينس" 4905

94
00:13:00,240 --> 00:13:03,720
- كرري ما قلتِ من فضلك
- "وايسينس" 4905

95
00:13:22,960 --> 00:13:25,360
أجب, أجب على الهاتف!

96
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
توقفي!

97
00:14:22,399 --> 00:14:26,039
افتحيه! افتحي الباب على الفور!

98
00:14:26,120 --> 00:14:29,440
أنا أحذّركِ, الشرطة متواجدة
سأناديهم

99
00:14:29,519 --> 00:14:32,079
إن لم تفتحي الباب حالاً
بهذهِ اللحظة!

100
00:14:47,799 --> 00:14:49,199
ماذا تفعلين هنا؟

101
00:14:51,039 --> 00:14:52,519
أنا أطرح هذا السؤال عليكِ

102
00:14:54,639 --> 00:14:55,999
(توني) حبيبتي,

103
00:14:56,519 --> 00:14:58,039
أردنا الهروب

104
00:14:59,200 --> 00:15:00,360
ماذا؟

105
00:15:01,159 --> 00:15:02,359
بواسطة سيارة

106
00:15:03,080 --> 00:15:04,000
(ريناتا) تجيد القيادة

107
00:15:04,440 --> 00:15:06,690
ننتظر رحيل السائق

108
00:15:06,879 --> 00:15:08,559
الآن بسرعة!

109
00:15:11,559 --> 00:15:12,639
مهلاً

110
00:15:13,720 --> 00:15:17,080
اتصلوا بالمحقق (راث)
"وايسينس" 4905

111
00:15:17,159 --> 00:15:20,079
احفظوه, 4905, حسناً؟

112
00:15:20,440 --> 00:15:23,040
اتصلوا بهِ واخبروه بأني هنا
إنه يعرف

113
00:15:24,399 --> 00:15:25,479
اذهبا

114
00:15:26,120 --> 00:15:28,040
سأبقى معها

115
00:15:29,639 --> 00:15:30,599
متأكدة؟

116
00:15:33,639 --> 00:15:34,719
حسناً

117
00:15:38,600 --> 00:15:39,680
تعالي إذاً

118
00:16:00,039 --> 00:16:02,199
توقفاً..!

119
00:16:07,559 --> 00:16:10,879
سأقتلكِ بعد أن أمسكتُ بكِ
أيتها العاهرة

120
00:16:16,440 --> 00:16:18,600
سأقتلكِ!

121
00:16:26,039 --> 00:16:27,439
سأقطّعكِ إرباً

122
00:17:01,360 --> 00:17:02,680
المسدسات!

123
00:17:08,440 --> 00:17:09,360
تعالي!

124
00:17:34,720 --> 00:17:37,560
- عاملة الهاتف, بأي رقمٍ تتصلين؟
- "وايسينس" 4905

125
00:17:43,440 --> 00:17:45,160
- مرحباً؟
- سيد (راث)؟

126
00:17:45,759 --> 00:17:47,159
من المتصل؟

127
00:17:47,240 --> 00:17:49,280
(شوارتز جوزيف)

128
00:17:49,920 --> 00:17:51,200
طبيب

129
00:17:51,960 --> 00:17:57,680
أنتَ متهم بخيانة اليد البيضاء

130
00:17:59,359 --> 00:18:04,199
لقد انقلبتَ ضدّنا بالقول والفعل

131
00:18:05,039 --> 00:18:09,719
وبفعلكَ هذا عرّضتَ العملية
بأكملها للخطر

132
00:18:09,799 --> 00:18:12,399
والآن تمتثل أمامنا

133
00:18:12,720 --> 00:18:16,080
تدّعي بأنكَ تجهل كل شيء

134
00:18:16,160 --> 00:18:18,000
تعالي, سأريكِ مكان المراقبة

135
00:18:23,519 --> 00:18:24,719
انخفضي

136
00:18:28,960 --> 00:18:30,760
هنا, لكن ابقي منحفضة

137
00:18:35,880 --> 00:18:36,960
اتبعيني!

138
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
لا تملكُ الجرأة...

139
00:18:48,799 --> 00:18:52,639
منظمة ألمانية مثل هذه...

140
00:19:18,319 --> 00:19:24,359
أنتَ مثالٌ كلاسيكي عن الشخصية الواهنة

141
00:19:24,680 --> 00:19:26,840
والتي نتكلم عليها باستمرار

142
00:19:27,720 --> 00:19:32,640
ومن وجهة نظرنا لا نتعاطف
ولا...

143
00:19:36,559 --> 00:19:38,079
لا يتحرك أحد!

144
00:19:48,880 --> 00:19:51,160
ابتعدوا عن الباب..!

145
00:19:52,759 --> 00:19:54,159
اجلسوا!

146
00:19:55,680 --> 00:19:58,120
لدي مسدسان,
16 رصاصة

147
00:19:58,480 --> 00:20:01,480
سأقتل 16 شخصاُ منكم
سننتظر الآن هنا

148
00:20:02,519 --> 00:20:03,439
جميعنا

149
00:20:04,440 --> 00:20:07,920
أريد أن يسود الهدوء التام
جتى تصل الشرطة

150
00:20:08,000 --> 00:20:09,280
وهم في طريقهم

151
00:20:13,039 --> 00:20:17,559
- يا آنسة, هذا تجريد من الحرية...
- اصمتي وإلا أرديتكِ

152
00:20:17,640 --> 00:20:19,880
- لكن...
- اصمت!

153
00:20:26,839 --> 00:20:28,039
هدوء!

154
00:20:41,839 --> 00:20:44,119
اجلسوا, ابتعدوا عن الباب!

155
00:20:44,880 --> 00:20:45,800
ابتعدوا!

156
00:21:05,119 --> 00:21:06,199
افتحوا الباب!

157
00:21:07,759 --> 00:21:09,079
ابتعدوا عن الباب!

158
00:21:14,359 --> 00:21:15,919
أفسحوا المجال

159
00:21:43,480 --> 00:21:45,360
الشرطة! ارفعوا أيديكم!

160
00:21:45,839 --> 00:21:46,959
اعتقلوهم جميعاً

161
00:21:48,799 --> 00:21:51,159
اعتقلوهم جميعاً, كلّهم

162
00:23:44,559 --> 00:23:45,599
تفضل

163
00:23:46,960 --> 00:23:49,080
سيدة (بينك), ادخلي

164
00:23:53,559 --> 00:23:55,359
أخشى أنهم هجموا بقوّة

165
00:23:56,440 --> 00:23:57,360
مَن؟

166
00:23:58,480 --> 00:23:59,600
لا أعرف

167
00:24:00,799 --> 00:24:03,799
لكن لا يمكنني أن أشتكي
من قلّة الأعداء

168
00:24:07,759 --> 00:24:09,239
أين الآنسة (سيغرس)؟

169
00:24:12,279 --> 00:24:14,439
لا أثر لها غير هذا

170
00:24:16,039 --> 00:24:18,959
لم تأتِ للعمل ولم تأخذ إذناً

171
00:24:19,519 --> 00:24:23,119
لا تجيب على اتصالاتي
وأصدقائها لا يعرفون مكانها

172
00:24:23,880 --> 00:24:27,380
لم يحدث هذا قط خلال
الثلاث سنوات والنصف بالعمل معها

173
00:24:27,960 --> 00:24:29,720
هل اتصلتَ بالشرطة؟

174
00:24:30,799 --> 00:24:33,719
سيكون هذا صعباُ قبل التحدث
مع الرفيق

175
00:24:34,759 --> 00:24:37,559
- لأنه لا يوجد شيء مفقود
- لكنها مفقودة

176
00:24:37,799 --> 00:24:40,159
أجل, وبحوزتها الشيء الوحيد

177
00:24:40,240 --> 00:24:43,480
الذي حصل عليه مكتبنا القانوني

178
00:24:44,119 --> 00:24:46,319
- مستندات (غريغوريس)
- أجل

179
00:24:47,000 --> 00:24:50,440
ولا يمكنني الإبلاغ عن ذلك
بدون أن أتعرض للمحاكمة

180
00:24:52,039 --> 00:24:56,079
- لقد بحثتُ بكل مكان
- لكن الموعد النهائي بعد ساعات

181
00:24:56,759 --> 00:25:01,959
أول شيءٍ فعلته هو تحرير
طلب تمديد للحصول على المزيد من الأدلّة

182
00:25:02,039 --> 00:25:02,959
وماذا؟

183
00:25:03,359 --> 00:25:05,399
المحكمة مطالبة بفحص طلبي

184
00:25:05,480 --> 00:25:08,200
سنعرف القرار ظهر الغد

185
00:25:08,599 --> 00:25:10,839
 - لكن سيكون صعباً
- لماذا؟

186
00:25:10,920 --> 00:25:14,360
بغض النظر عن التحيّز الواضح
من القاضي

187
00:25:14,440 --> 00:25:17,080
تلك الأمور ضمانها نادر

188
00:25:17,880 --> 00:25:20,080
يجب أن نحرر تقرير 
اختفاء أحد

189
00:25:20,680 --> 00:25:21,720
على الفور

190
00:25:21,799 --> 00:25:25,479
السؤال الوحيد هو,
هل الآنسة (سيغرس) اختفت حقاً أم...

191
00:25:29,880 --> 00:25:31,040
ذهبت للاختباء؟

192
00:25:32,039 --> 00:25:33,639
وأخذها للمستندات معها

193
00:25:37,440 --> 00:25:38,680
مستحيل

194
00:25:50,680 --> 00:25:54,360
من المفترض أن يستقل الرفيق (كولانين)
قطار الساعة الواحدة قبلكِ, صحيح؟

195
00:25:54,440 --> 00:25:55,600
أجل

196
00:25:58,079 --> 00:25:59,479
متى موعد آخر قطار؟

197
00:26:00,759 --> 00:26:01,759
لم يأتِ

198
00:26:03,920 --> 00:26:05,270
سيفعل, إنه يفي بوعده

199
00:26:05,519 --> 00:26:07,999
لن يأتِ وأيضاً لم يشتري الأسلحة

200
00:26:08,680 --> 00:26:10,040
أظن أنه حدث شيءٌ ما

201
00:26:10,119 --> 00:26:12,359
ولا يملك الرفيق مجالاً للمناورة

202
00:26:12,440 --> 00:26:17,520
الملازم (كولانين) رئيسٌ علينا
أنا وأنتِ, لذا ليسَ مسائلاً أمامنا

203
00:26:18,200 --> 00:26:19,520
ماذا لو قام بخيانتنا؟

204
00:26:19,599 --> 00:26:23,559
لن أشكك بالتوجيهات من "موسكو"
أرجوكِ لا تفهميني خطأ

205
00:26:23,640 --> 00:26:27,880
لكني أعرف (أسوكار) منذ وقتٍ طويل
ولم أره هكذا أبداً

206
00:26:27,960 --> 00:26:29,640
فلنركّو على العملية

207
00:26:31,440 --> 00:26:34,200
هل هناك أسلحة في الخزانة
في حال لم يأتِ؟

208
00:26:36,200 --> 00:26:38,640
جيد, إذاً نملك كل ما نحتاج

209
00:26:39,079 --> 00:26:40,439
إن أخذنا السلاح من تلك الخزانة

210
00:26:40,519 --> 00:26:42,399
سيقوم المحققون بوصل النقاط معاً

211
00:26:42,480 --> 00:26:46,200
على ذلك الخنزير الفاشي أن يُعدَم
سوأء بأمرٍ محكمة أو بدون

212
00:26:47,319 --> 00:26:48,439
لذا افتحي الخزانة

213
00:26:50,559 --> 00:26:51,479
حالاً!

214
00:27:08,599 --> 00:27:10,719
لا وجود للانسحاب أيتها الرفيقة

215
00:27:11,039 --> 00:27:12,319
أنا أعتمد عليكِ

216
00:27:33,279 --> 00:27:34,279
حسناً

217
00:27:34,759 --> 00:27:36,959
لديكِ محاولة واحدة
واحدة فقط

218
00:27:38,240 --> 00:27:39,960
وإلا ستقع هذهِ مجدداً

219
00:27:42,039 --> 00:27:43,519
يجب أن تكوني سريعة

220
00:27:44,039 --> 00:27:45,639
بسرعة كلاب الصيد

221
00:28:47,759 --> 00:28:48,839
أحسنتِ (هيلغا)

222
00:28:49,599 --> 00:28:50,839
أحسنا صنعاً كلانا

223
00:28:53,039 --> 00:28:54,319
أنزل السلم

224
00:29:06,200 --> 00:29:07,400
ما الخطب؟

225
00:29:08,039 --> 00:29:09,559
أنزل السلّم

226
00:29:10,720 --> 00:29:14,920
(هيلغا), أنزلي السلّم حالاً!

227
00:29:15,599 --> 00:29:16,559
(هيلغا)!

228
00:29:17,880 --> 00:29:20,800
(هيلغا)! أنزلي السلّم!

229
00:29:30,000 --> 00:29:31,680
افتحي الغطاء!

230
00:29:33,319 --> 00:29:36,319
(هيلغا)! عودي!

231
00:29:51,640 --> 00:29:53,520
"موكا إيفتي" مغلق

232
00:30:01,160 --> 00:30:03,760
- ما هذا؟
- لا يمكنكِ الدخول, أنتِ ممنوعة

233
00:30:04,160 --> 00:30:05,560
آسف, المدير أمر بهذا

234
00:30:06,480 --> 00:30:08,080
ابتعد عن طريقي أيها الجبان

235
00:30:11,160 --> 00:30:12,760
ماذا تفعل هنا؟

236
00:30:13,319 --> 00:30:14,599
أيها السادة..

237
00:30:22,039 --> 00:30:24,639
ماذا أفعل؟ أقوم بإغلاقه

238
00:30:24,720 --> 00:30:29,280
ماذا؟ لن تفعل هذا
سأرتّب أنا المكان لا تقلق

239
00:30:29,640 --> 00:30:32,400
انسي الأمر, لقد أصبح من الماضي
بالنسبة لكِ أيضاً

240
00:30:33,319 --> 00:30:35,399
ماذا تقول؟

241
00:30:39,079 --> 00:30:40,079
مَن هؤلاء؟

242
00:30:40,759 --> 00:30:41,799
المالكين الجدد

243
00:30:42,440 --> 00:30:43,920
- ماذا؟
- لقد بعتُه

244
00:30:46,319 --> 00:30:47,639
لا يمكنك فعل ذلك!
إنه ملكي

245
00:30:48,920 --> 00:30:51,680
(إيسثر) أنتِ لم تدفعي أقساطكِ
منذ 8 أشهر

246
00:30:51,759 --> 00:30:56,039
مارستُ حقّي بامتلاك العقار
لكوني المُدين

247
00:30:56,759 --> 00:30:57,679
هذا كل شيء

248
00:31:07,680 --> 00:31:09,840
تجرؤ على أخذه منّي؟

249
00:31:10,319 --> 00:31:12,559
بعد كل ما فعلته لأجلك؟

250
00:31:19,920 --> 00:31:22,320
ايمكنكما أخذ السيدة لسيارتها؟

251
00:31:23,279 --> 00:31:25,039
ابعدا يديكما عنّي!

252
00:31:38,960 --> 00:31:40,520
شجار في "موكا إيفتي"
بين كتيبة العاصفة وقوات الحماية"

253
00:31:40,599 --> 00:31:45,479
يجب أن نسلب من كتيبة العاصفة قوّتها
بعد هذا الشجار, على الفور!

254
00:31:46,119 --> 00:31:49,399
(ستانيس) والمقرّبون منه يشكّلون
تهديداً للعامة

255
00:31:50,000 --> 00:31:52,960
جعل كتيبة العاصفة تسانده مجدداً
يجب أن نجعل منه عبرة

256
00:31:53,039 --> 00:31:57,639
حقاً؟ لطالما ظننتُ أنكَ تحب
الفوضى في الشارع

257
00:31:59,200 --> 00:32:03,000
هذهِ فرصتكَ بالتخلّص من الكتيبة
إلى الأبد

258
00:32:03,079 --> 00:32:04,679
لمَ لا تستغلها؟

259
00:32:04,759 --> 00:32:07,279
لأني لستُ من سينفّذ خطّتك

260
00:32:08,079 --> 00:32:12,279
يمكنكَ تسوية نزاعكَ مع المدعو (ستانيس)
بمفردكما

261
00:32:12,359 --> 00:32:14,919
لكن ليس على حساب شرطة "برلين"

262
00:32:19,519 --> 00:32:23,719
أنتَ تذهب لصيد الغزلان في العطل
صيدٌ موفّق

263
00:32:24,480 --> 00:32:25,560
حضرة المستشار

264
00:32:45,880 --> 00:32:46,880
المكان جيد هنا

265
00:32:47,839 --> 00:32:49,759
ستحضريه هنا غداً

266
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
مفهوم؟

267
00:32:55,880 --> 00:32:58,440
يجب أن أعود, 
سيأتي (ويندت) قريباً

268
00:33:00,559 --> 00:33:02,159
سأعرف أمر (كولاني)

269
00:33:04,759 --> 00:33:07,919
لا يمكنه أن يختفي بدون أن نعرف مكانه

270
00:33:22,359 --> 00:33:23,399
(هيلغا)!

271
00:33:25,240 --> 00:33:26,320
(هيلغا)!

272
00:33:51,079 --> 00:33:53,359
- أين هي؟
- لقد رحلَت

273
00:33:53,440 --> 00:33:55,320
وتركتني هنا! تلك العاهرة

274
00:34:01,119 --> 00:34:05,959
أرجوك لا تذهب,
لقد خُدِعتَ بكذبة يا سيد (غولدستاين)!

275
00:34:08,480 --> 00:34:11,160
جوهرة والدكَ لم تصل 
إلى "برلين" أبداً

276
00:34:12,800 --> 00:34:14,400
كيف تعرفين هذا الإسم؟

277
00:34:16,920 --> 00:34:21,760
"بلو روثتشايلد" أو أياً كان اسمها
لقد نسيت

278
00:34:22,440 --> 00:34:24,280
لقد فُقِدَت الأصلية

279
00:34:25,119 --> 00:34:28,239
(أوديسا), (م س. سيليسيا)

280
00:34:31,079 --> 00:34:33,359
تريد حقيقة موت والدك

281
00:34:34,800 --> 00:34:37,600
وحقيقة الجوهرة

282
00:34:40,159 --> 00:34:42,799
مَن يقول إن هذهِ ليست مكيدة؟

283
00:34:44,719 --> 00:34:48,039
وأن الأخرى لن تعود؟

284
00:34:48,119 --> 00:34:51,919
- لمَ عليّ تصديقكِ؟
- لأن السلالم كانت هناك

285
00:34:52,760 --> 00:34:56,560
لقد تركتني هنا تلك العاهرة
أنا أقول الحقيقة

286
00:34:57,360 --> 00:34:59,400
والحقيقة عن تلك الليلة

287
00:34:59,920 --> 00:35:02,200
الـ18 من "مارس"
عام 1915

288
00:35:03,400 --> 00:35:04,880
ماذا تعرفين عنها؟

289
00:35:08,320 --> 00:35:10,960
سأخبركَ وستطلق سراحي

290
00:35:13,880 --> 00:35:14,960
حسناً

291
00:35:16,760 --> 00:35:19,680
لكني أحذركِ, إن كذبتِ عليّ...

292
00:35:20,480 --> 00:35:23,520
لن تخرجي من هنا حيّة

293
00:35:24,960 --> 00:35:26,280
لن أكذب عليك

294
00:35:52,000 --> 00:35:53,400
والدك...

295
00:35:53,480 --> 00:35:56,280
ائمتن زوجي على الجوهرة

296
00:35:56,840 --> 00:36:00,320
كان من الفترض أن يأخذها إلى "برلين"
مع حقيبته الدبلماسية

297
00:36:01,199 --> 00:36:02,959
إلى كنيستكم اليهودية

298
00:36:03,800 --> 00:36:07,040
تناولنا العشاء تلك الليلة
في فندق "أوربا"

299
00:36:07,840 --> 00:36:09,520
كان زوجي فرِحاً جداً

300
00:36:10,559 --> 00:36:11,599
ادخلي صلب الموضوع

301
00:36:12,360 --> 00:36:16,200
توقفتُ عند الممشى

302
00:36:16,280 --> 00:36:19,280
وغالباً مع العديد من أفراد عائلتك

303
00:36:20,800 --> 00:36:21,800
استمري

304
00:36:22,239 --> 00:36:23,959
وبعد حوالي 15 دقيقة...

305
00:36:25,840 --> 00:36:27,600
حصل انفجارٌ كبير

306
00:36:28,400 --> 00:36:33,280
وبعدها الهجوم البريطاني
كانت ضربة مباشرة

307
00:36:44,280 --> 00:36:45,600
سيدة (نيسين)

308
00:36:46,840 --> 00:36:48,640
قرأتُ بخصوص هذا

309
00:36:54,039 --> 00:36:56,959
لم يكن هناك هجوم من البريطانيين
بذلك اليوم

310
00:37:00,159 --> 00:37:04,479
لم يكن هناك أي هجومٍ
في ميناء "أوديسا" تلك الليلة

311
00:37:06,039 --> 00:37:08,239
لكني... كنتُ هناك

312
00:37:09,679 --> 00:37:12,879
رأيتُ الأمر بأم عيني

313
00:37:13,639 --> 00:37:14,599
كلا

314
00:37:15,760 --> 00:37:16,880
أنتِ تكذبين

315
00:37:18,760 --> 00:37:19,680
أنا...

316
00:37:26,960 --> 00:37:29,520
هذهِ لأجل والدي

317
00:37:48,719 --> 00:37:49,999
طفيلي!

318
00:37:51,320 --> 00:37:52,640
مستغلّ!

319
00:37:54,800 --> 00:37:56,120
أيها اليهودي!

320
00:37:56,880 --> 00:37:58,760
أراكِ في الجحيم

321
00:39:25,360 --> 00:39:26,320
(هيلغا)!

322
00:39:34,119 --> 00:39:35,039
(هيلغا)!

323
00:39:37,880 --> 00:39:39,040
لقد عدتِ

324
00:39:39,639 --> 00:39:43,759
هذا ما تفكّر بهِ
وأنا أوشكتُ على الموت؟

325
00:39:47,960 --> 00:39:49,000
(هيلغا)...

326
00:39:50,119 --> 00:39:51,679
أرجوكِ سامحيني

327
00:39:54,320 --> 00:39:56,880
لم تكن هناك طريقة
حاولتُ كل شيء

328
00:40:00,519 --> 00:40:01,639
أين كنتِ؟

329
00:40:06,199 --> 00:40:07,719
كنا محتجزين في سفينة

330
00:40:09,800 --> 00:40:10,920
أنا هربت

331
00:40:11,760 --> 00:40:12,840
ماذا؟

332
00:40:14,320 --> 00:40:15,320
وأمي؟

333
00:40:19,400 --> 00:40:20,520
ما زالت هناك

334
00:40:21,840 --> 00:40:22,760
ماذا؟

335
00:40:24,039 --> 00:40:25,119
أين السفينة؟

336
00:40:28,119 --> 00:40:29,239
لا أعرف

337
00:40:29,880 --> 00:40:31,640
(هيلغا), أين السفينة؟

338
00:40:32,679 --> 00:40:34,919
لا أعرف, لقد وجدتُ طريق العودة

339
00:40:35,880 --> 00:40:37,200
كان هناك غابة

340
00:40:38,320 --> 00:40:39,440
ثم حقول

341
00:40:40,800 --> 00:40:43,920
ومشيتُ لساعات...

342
00:40:44,280 --> 00:40:47,080
- يجب أن نذهب فوراً
- .. تحت المطر

343
00:40:49,360 --> 00:40:50,280
(هيلغا)!

344
00:40:51,400 --> 00:40:52,320
(هيلغا)!

345
00:41:06,400 --> 00:41:09,440
أخذنا إفادة الجميع بعد رحيلكِ

346
00:41:10,880 --> 00:41:11,800
وجميعهم...

347
00:41:13,519 --> 00:41:18,559
المنظف, العاملين, الشباب
جميعهم تكلّموا عن "باحة الموتى"

348
00:41:20,519 --> 00:41:22,479
أو "حائط الموتى"

349
00:41:24,159 --> 00:41:26,719
بناية مهجورة خلف الدار

350
00:41:28,400 --> 00:41:30,120
لذا بدأنا بالبحث

351
00:41:31,599 --> 00:41:35,759
حسب التقديرات الأوليّة
هناك أكثر من 150 ميّتاً هناك

352
00:41:36,400 --> 00:41:38,640
مَن هؤلاء الرجال؟
ولمَ يفعلون شيئاً كهذا؟

353
00:41:39,920 --> 00:41:42,280
هناك اعتقالات بجميع أرجاء الرايخ

354
00:41:42,840 --> 00:41:45,880
منظمة (فوس) اسمها "اليد البيضاء"

355
00:41:46,920 --> 00:41:50,760
معظمهم مسؤولون حكوميون
قضاة, ومحامين

356
00:41:51,440 --> 00:41:54,080
- ورجال شرطة أيضاً
- اليد البيضاء...

357
00:41:55,280 --> 00:41:57,480
- ماذا يريدون؟
- قانون جديد؟

358
00:41:59,000 --> 00:42:00,080
لا أعرف

359
00:42:01,159 --> 00:42:02,759
انضباط؟ نظام؟

360
00:42:04,239 --> 00:42:05,879
نظامنا متسهالٌ جداً برأيهم

361
00:42:08,440 --> 00:42:10,290
لذا أخذوا زمام الأمور بأيديهم

362
00:42:11,679 --> 00:42:14,479
كان الدار الملاذ الأخير للأطفال

363
00:42:15,559 --> 00:42:19,119
إن هربوا كانوا سيخسرون حياتهم

364
00:42:23,239 --> 00:42:25,639
ألا يخجلون من أفعالهم؟

365
00:42:29,320 --> 00:42:31,440
الطريقة التي كانوا يجلسون بها...

366
00:42:33,079 --> 00:42:35,439
كانوا واثقين جداً من أنفسهم

367
00:42:36,519 --> 00:42:39,919
إنهم قتَلَة وسيتعرّضون للمحاكمة

368
00:42:41,760 --> 00:42:43,600
شكراً لكِ ولتفانيكِ

369
00:42:44,280 --> 00:42:45,480
(جيريون)

370
00:42:46,000 --> 00:42:47,520
أطلقتُ الرصاص عليهم

371
00:42:48,639 --> 00:42:50,559
لم أفعل هذا أبداً

372
00:42:50,639 --> 00:42:53,239
- لم تقتلي أحداً
- بلى فعلت

373
00:42:56,760 --> 00:42:58,080
الحراس

374
00:43:02,599 --> 00:43:04,919
قالوا أن أحدهم بحالة حرجة

375
00:43:05,000 --> 00:43:08,280
اسمه (برينكمان) 
ولديه زوجة وثلاث أطفال

376
00:43:08,639 --> 00:43:10,079
لقد هاجمكِ

377
00:43:10,840 --> 00:43:13,040
إن لم تطلقي النار عليه
لكنتِ ميّتة الآن

378
00:43:13,119 --> 00:43:15,039
وكانت العصابة ستهرب

379
00:43:57,519 --> 00:43:58,599
إنه مفتوح

380
00:44:10,480 --> 00:44:12,960
- مساء الخير
- مساء الخير

381
00:45:19,880 --> 00:45:22,560
ألا تريد فعل كل شيء بشكلٍ مختلف؟

382
00:45:23,559 --> 00:45:25,239
بشكلٍ مختلف؟

383
00:45:29,360 --> 00:45:30,760
بشكلٍ مختلف؟

384
00:45:35,559 --> 00:45:36,799
يمكننا الرحيل

385
00:45:41,239 --> 00:45:43,839
- حقاً؟
- بعيداً عن هنا

386
00:45:44,960 --> 00:45:46,680
بعيداً عن السياسة وكل شيء

387
00:45:52,280 --> 00:45:54,240
هنا والآن بهذهِ اللحظة...

388
00:45:54,719 --> 00:45:56,439
لا شيء بيننا

389
00:45:57,920 --> 00:46:01,400
لا سياسة ولا عُمر
ولا جنرال, لا شيء

390
00:46:03,280 --> 00:46:04,800
هناك نحن فقط

391
00:46:09,519 --> 00:46:10,839
كِلانا

392
00:46:12,400 --> 00:46:13,840
أريد أن أرحل معك

393
00:46:15,079 --> 00:46:16,119
كلانا فقط

394
00:46:27,280 --> 00:46:29,040
نسيتُ كلمة "أنا"

395
00:46:30,599 --> 00:46:31,999
أصبحتُ أعرف "نحن" فقط

396
00:46:33,199 --> 00:46:38,879
بالحب أصبحتُ إثنان 
أصبحتُ "نحن"

397
00:46:51,260 --> 00:47:01,920
| ترجمة | رحمة ابراهيم

