73 00:02:11,439 --> 00:02:14,385 ‫بسم الله والله أكبر. 74 00:02:28,109 --> 00:02:31,122 ‫بسم الله والله أكبر. 75 00:02:33,747 --> 00:02:40,769 ‫ليكن سلامي واحترامي للحجر ‫الأسود دليلًا على إيماني بك وبرسولك.. 76 00:02:40,971 --> 00:02:43,997 ‫وإيماني بالقرآن العظيم، 77 00:02:44,709 --> 00:02:48,740 ‫ووفائي لعهدي الأبدي.. 78 00:02:49,182 --> 00:03:00,098 ‫واتباعي لسنة سيدنا محمد ‫صلى الله عليه وسلم سيد الكونين. 79 00:03:19,550 --> 00:03:21,950 ‫الأمانة معك من الآن ‫فصاعداً يا وزيري. 80 00:03:32,786 --> 00:03:36,412 ‫إن خليفتنا "القائم ‫بأمر الله" سيأتي، 81 00:03:36,893 --> 00:03:42,220 ‫وقبل أن يضع الأمانة ‫بيديه في الكعبة الشريفة، 82 00:03:42,600 --> 00:03:46,263 ‫فسيضعها في مكان آمن ‫لا يعرفه أحد على الإطلاق. 83 00:03:47,779 --> 00:03:49,926 ‫ونحن لنستريح هنا لفترة. 84 00:03:52,435 --> 00:03:53,975 ‫أيها الأمير "ألب أرسلان". 85 00:03:57,073 --> 00:04:02,246 ‫لقد أتت رسالة من "راي" من ‫"إبراهيم ينال" والي "أذربيجان". 86 00:04:03,582 --> 00:04:08,809 ‫هل ذهب السيد "ينال" إلى "راي" وأرسل ‫لنا رسالة من هناك؟ خيراً إن شاء الله. 87 00:04:09,209 --> 00:04:12,775 ‫لقد وصل البريد أولاً إلى ‫قصر الخلافة بـ"بغداد". 88 00:04:13,349 --> 00:04:16,409 ‫وقد أمر فضيلة الخليفة ‫بإرسال البريد إلى هنا. 89 00:05:00,949 --> 00:05:02,569 ‫خيرًا إن شاء الله يا سيدي. 90 00:05:04,780 --> 00:05:06,320 ‫عمي السلطان "طغرل".. 91 00:05:07,561 --> 00:05:09,541 ‫لقد أعطى "فاسبوراغان" ‫التي أخذتها بحق السيف.. 92 00:05:10,506 --> 00:05:11,800 ‫للسيد "ينال"! 93 00:05:25,609 --> 00:05:30,049 ‫إذاً فإن الأمير "ألب أرسلان" أخذ الحجر ‫الأسود من أيديكم وهرب، هل هذا صحيح؟ 94 00:05:31,019 --> 00:05:33,452 ‫أنت "أرسلان" [الأسد] الذي ‫أصبح تابعاً لنا نحن البويهيون.. 95 00:05:33,975 --> 00:05:37,809 ‫و"البساسيري" الذي أخضع أحفاد ‫العباسيين تحت قيادته في "بغداد"! 96 00:05:38,569 --> 00:05:42,782 ‫لم تستطع أن تمسك بضعة رجال في المدينة ‫التي تحكمها بأمرنا وألحقت بنا العار! 97 00:05:44,842 --> 00:05:49,042 ‫إن كان الحجر الأسود قد ضاع ‫منك فلماذا ما زلت على قيد الحياة؟! 98 00:05:50,209 --> 00:05:52,849 ‫-لم ينته كل شيء بعد-- ‫-ما الذي لم ينته يا "بساسيري"؟! 99 00:05:53,242 --> 00:05:58,835 ‫ألا تري كيف جعلتني أنا والدولة البويهية ‫في وضع حرج أمام الخليفة الفاطمي؟ 100 00:05:59,152 --> 00:06:04,372 ‫إن وضع الأمير "ألب أرسلان" ‫أمام قدميك هو دينٌ في رقبتي. 101 00:06:05,429 --> 00:06:09,828 ‫إن لم أفي بوعدي، فلتقطع رقبتي. 102 00:06:10,782 --> 00:06:14,142 ‫سأجعله يتألم لأقصى درجة. 103 00:06:15,315 --> 00:06:19,249 ‫سوف يأتي "ألب أرسلان" إلي بنفسه. 104 00:06:21,689 --> 00:06:24,655 ‫"مقر فاسبوراغان" 105 00:06:26,102 --> 00:06:28,988 ‫من الواضح أنك لم تتمكن ‫من البقاء في "آني" عندما.. 106 00:06:29,012 --> 00:06:31,832 ‫سمعت أنه قد تم إعطاء ‫المقر لي يا سيد "ينال". 107 00:06:32,552 --> 00:06:35,992 ‫عندما ترك الأسد عرينه، ‫استولى عليه الذئب! 108 00:06:36,939 --> 00:06:41,392 ‫إنني أخبرك ولآخر مرة يا ‫"أرسلان يوسف بن علي تكين".. 109 00:06:41,922 --> 00:06:47,309 ‫أن "فاسبوراغان" والمقر ‫هم ملكٌ لي بأمر السلطان! 110 00:06:48,649 --> 00:06:51,562 ‫اغرب عن وجهي الآن ‫قبل أن أقطعُ رأسك! 111 00:06:53,495 --> 00:06:55,725 ‫خذوه بعيداً الآن! 112 00:07:02,309 --> 00:07:06,042 ‫هل أصبتم بالصم؟ أم أن أرواحكم ‫ليست لها قيمة بالنسبة لكم؟! 113 00:07:06,629 --> 00:07:08,382 ‫إنني أقول أنه أمر السلطان. 114 00:07:08,555 --> 00:07:12,655 ‫ألم تسمعوا؟ إن القرار من السلطان ‫والأمر أصبح لدى السيد "ينال". 115 00:07:12,765 --> 00:07:17,751 ‫سوف يحاسبك السيد "ألب أرسلان" ‫على هذا وعلى ما فعلته بحماه! 116 00:07:33,222 --> 00:07:37,422 ‫من ينصت للكبار وينفذ كلامهم ‫يستطيع تجاوز الصعاب يا "حيدر". 117 00:07:38,922 --> 00:07:43,114 ‫لم ولن نترك كل من ‫يُساندنا والحمد لله. 118 00:07:56,575 --> 00:07:57,575 ‫"فلورا"؟ 119 00:08:02,055 --> 00:08:03,749 ‫إلى أين تذهبين يا "فلورا"؟ 120 00:08:03,935 --> 00:08:07,300 ‫لقد كنت في انتظارك أيتها ‫المربية، ستُخفين أمر ذهابي. 121 00:08:10,135 --> 00:08:13,709 ‫لقد سمعت أبي عندما كان ‫يتحدث، "سليمان" سيعود اليوم. 122 00:08:15,802 --> 00:08:17,809 ‫سأذهب إلى ‫"فاسبوراغان" وأعود فوراً. 123 00:08:17,862 --> 00:08:19,062 ‫إلى "فاسبوراغان"؟ 124 00:08:19,889 --> 00:08:21,208 ‫يا إلهي! 125 00:08:21,575 --> 00:08:24,588 ‫لا تخافي، سأدخل بعربة التاجر. 126 00:08:25,035 --> 00:08:27,189 ‫لن يتعرفوا علي ‫وسط الشعب المسيحي. 127 00:08:27,415 --> 00:08:28,849 ‫هذا خطيرٌ جداً. 128 00:08:29,422 --> 00:08:31,882 ‫سأذهب الآن وأخبر أباك بكل شيء. 129 00:08:32,215 --> 00:08:33,895 ‫بكل شيء أيتها المربية؟ 130 00:08:35,562 --> 00:08:39,369 ‫وأيضاً أن "سليمان" كان ‫بغرفتي وأنك خبئت عنه الأمر؟ 131 00:08:42,829 --> 00:08:45,901 ‫سيقوم أبي بإرسالي إلى ‫"القسطنطينية" على أبعد تقدير. 132 00:08:46,709 --> 00:08:49,922 ‫ولكن أنت، أنت لن تنجين من هذا. 133 00:08:59,129 --> 00:09:02,075 ‫"فاسبوراغان" 134 00:09:25,155 --> 00:09:27,861 ‫من الواضح أن عدم وجودنا ‫ترك الميدان مفتوحاً للسيد "ينال". 135 00:09:28,595 --> 00:09:32,575 ‫لقد اتجه فوراً للاستيلاء على ‫"فاسبوراغان" بعد رحيلنا. 136 00:09:32,655 --> 00:09:38,408 ‫ونحن وثقنا بالسيد "ينال" واتجهنا للاستيلاء ‫على "سورماري" واقتلاعه من الكفار، يا للعار! 137 00:09:38,645 --> 00:09:42,939 ‫وأنا لم أتوقع أبداً أن يتخذ ‫سلطاننا قراراً مثل هذا يا سيدي. 138 00:09:43,218 --> 00:09:46,238 ‫بلا شك سوف نقطع الأيدي التي ‫تستخدم اسم السلطان للخداع.. 139 00:09:46,262 --> 00:09:49,765 ‫وتحاول الاستيلاء على ‫ما استحققناه بسيوفنا. 140 00:09:55,755 --> 00:09:58,548 ‫كيف أعطى السلطان ‫"فاسبوراغان" للسيد "ينال"؟ 141 00:09:59,042 --> 00:10:01,279 ‫هل أعطاه إياها بالسر ‫حتى لا يعلم أحدٌ غيره بذلك؟ 142 00:10:01,848 --> 00:10:06,854 ‫إن السيد "ينال" لا يمكن ‫أن يفترى على السلطان كذباً. 143 00:10:07,695 --> 00:10:09,662 ‫لا يُمكن أن يفعل هذا ولكن، 144 00:10:10,349 --> 00:10:15,515 ‫السلطان أيضاً لا يُمكن أن يُعطي حق ‫سيف السيد "ألب أرسلان" للسيد "ينال". 145 00:10:17,422 --> 00:10:20,009 ‫لابد وأن هناك ‫أُلعوبةٌ ما بهذا الأمر. 146 00:10:23,009 --> 00:10:26,462 ‫لقد أخرجوني بشدي ‫وإهانتي من المكان. 147 00:10:28,195 --> 00:10:32,242 ‫أحد أبناء الدولة السلجوقية ‫يفعل الخير والابن الآخر يُفسده. 148 00:10:32,685 --> 00:10:36,495 ‫بينما أحدهم كان يحاول ‫قتلي، فيُعطي الآخر المقر له. 149 00:10:36,529 --> 00:10:39,602 ‫والآخر يأخذ المقر ‫ويعطيه للسيد "ينال" وهكذا! 150 00:10:39,922 --> 00:10:42,362 ‫انظري لما آل إليه حالنا. 151 00:10:42,802 --> 00:10:47,382 ‫إن كل الإهانة التي أصابتني قد ‫أصابت سلاسة القراخانيين أجمع. 152 00:10:47,834 --> 00:10:53,240 ‫أنت امرأة من القراخانيين ‫ووكيلة "ألب أرسلان" أيضاً. 153 00:10:54,035 --> 00:10:57,389 ‫يجب عليك محاسبة ‫السيد "ينال" على هذا. 154 00:10:57,862 --> 00:11:00,122 ‫ستُحاسبه على ماذا؟! 155 00:11:08,982 --> 00:11:13,135 ‫أليس حق السيف الذي تتحدثون ‫عنه هو بالنهاية ملكٌ للسلطان؟ 156 00:11:13,955 --> 00:11:16,935 ‫بإمكانه أخذه مما شاء ‫وإعطائه لمن يشاء. 157 00:11:19,309 --> 00:11:20,702 ‫ما الخطأ في هذا؟ 158 00:11:21,408 --> 00:11:27,315 ‫بالتأكيد هكذا، فأمور السلطان سرية ولا ‫يُعرف لماذا يؤخذ شيء ما ولم يتم إعطائه لمن. 159 00:11:27,649 --> 00:11:29,629 ‫ولكن أين الحكم والقرار؟ 160 00:11:30,102 --> 00:11:34,499 ‫عندما يكون الشيء واضحاً ‫فلا حاجة للإشارة إليه بالإصبع! 161 00:11:34,912 --> 00:11:36,358 ‫الحقيقة واضحة. 162 00:11:36,851 --> 00:11:43,164 ‫وإن أعطى السلطان ملك الدولة السلجوقية ‫وليس "فاسبوراغان" فقط للسيد "ينال" فهو حقه! 163 00:11:43,679 --> 00:11:45,349 ‫وهو حق السيد "ينال". 164 00:11:46,242 --> 00:11:47,829 ‫لا أعرف أي حق هو ملكٌ لمن. 165 00:11:48,149 --> 00:11:52,395 ‫إن ما أعرفه أن "فاسبوراغان" هي أمانة ‫عندي حتى عودة السيد "ألب أرسلان". 166 00:11:52,609 --> 00:11:56,662 ‫وقد قطعت رؤوس من هم ‫من قومي لحماية هذه الأمانة. 167 00:11:59,989 --> 00:12:01,742 ‫فكري أنت في ما سيحدث. 168 00:12:02,129 --> 00:12:08,208 ‫لا يوجد هناك شيء للتفكير فيه أكثر ‫من هذا يا سيدة "سفرية"، ألا تفهمين هذا؟ 169 00:12:09,149 --> 00:12:12,648 ‫لقد أتى صاحب الملك ‫التي تقولين أنه أمانةٌ عندك. 170 00:12:12,909 --> 00:12:16,948 ‫إن ما يملكه السيد "ينال"، لا ‫يمكن أي أحد أن يأخذه من يديه. 171 00:12:17,685 --> 00:12:18,685 ‫أي أحد! 172 00:12:19,005 --> 00:12:24,018 ‫إن من أعطاني هذه الأمانة هو ‫فقط صاحب الملك يا سيدة "أوكه". 173 00:12:24,085 --> 00:12:28,275 ‫وإنني مستعدة لإيقاف كل من يريد ‫أن يتعدى على هذا الملك عند حده. 174 00:12:35,062 --> 00:12:39,411 ‫فليعود السيد "ألب أرسلان" ‫وحينها ستتضح حقيقة الأمر. 175 00:12:41,585 --> 00:12:44,225 ‫وما الذي تعتقدين أنه سيحدث ‫عند وصول السيد "ألب أرسلان"؟ 176 00:12:48,515 --> 00:12:51,049 ‫ما الذي سيفعله بينما ‫الحكم واضح للجميع. 177 00:12:51,735 --> 00:12:53,128 ‫سترين يا سيدة "أوكه". 178 00:13:02,328 --> 00:13:04,121 ‫سترين ما سأفعله. 179 00:13:17,875 --> 00:13:20,883 ‫لقد أتى السيد "ألب أرسلان" ‫إلى "فاسبوراغان" يا سيدي. 180 00:13:22,015 --> 00:13:23,541 ‫بما أن ابن أخي قد جاء، 181 00:13:24,475 --> 00:13:29,241 ‫فقد جاء أخيراً وقت أخذ حقي ‫الذي هو "فاسبوراغان" منه. 182 00:13:45,748 --> 00:13:48,301 ‫نحن على وشك الوصول إلى أراضي ‫الدولة السلجوقية يا فضيلة الأمير، 183 00:13:48,515 --> 00:13:50,315 ‫هلّا أرسلنا فرقة استكشافية؟ 184 00:13:58,855 --> 00:14:02,968 ‫ألم يكن من الأفضل أن تقول أننا سنكون ‫على مقربة كبيرة من "ألب أرسلان"، 185 00:14:03,329 --> 00:14:06,885 ‫بدلاً من صنع تلك الرقعة من ‫الجلد ووضعها على صدري! 186 00:14:07,575 --> 00:14:10,495 ‫ليتك قلت أن الحجر ‫الأسود سيتم سرقته. 187 00:14:10,995 --> 00:14:12,735 ‫أكنت تريد أن تموت أم ماذا؟ 188 00:14:13,729 --> 00:14:16,015 ‫بما أنك ترى كل شيء مُسبقاً، 189 00:14:16,789 --> 00:14:21,001 ‫فلم لم تمنع سرقة ‫الحجر الأسود وموتي؟ 190 00:14:21,535 --> 00:14:24,678 ‫القدر دائماً ما يكون باختيارك. 191 00:14:26,012 --> 00:14:28,765 ‫يجب أحياناً الخسارة كي تعيش، 192 00:14:31,772 --> 00:14:33,485 ‫حتى النصر التالي. 193 00:14:40,935 --> 00:14:47,895 ‫حينما سمعنا بشفائك في "بغداد" وأنك استعدت ‫عافيتك، فقد تحول المكان إلى عيد هنا يا سيدي. 194 00:14:49,401 --> 00:14:53,270 ‫وحينما يستقر الحجر الأسود ‫بمكانه في الكعبة، حينها.. 195 00:14:53,294 --> 00:14:57,081 ‫سيكون عيداً للأمة ‫الإسلامية أجمع إن شاء الله! 196 00:14:58,342 --> 00:15:02,361 ‫لقد أنقذتم فضيلة الخليفة ‫من مشكلة كبيرة جداً. 197 00:15:04,375 --> 00:15:12,141 ‫وقامت السيدة "سفرية" بإنقاذ ‫"فاسبوراغان" من مشكلة كبيرة أثناء غيابكم. 198 00:15:13,669 --> 00:15:17,588 ‫من الواضح أنك سلّمت ‫الأمانة لأهلها يا سيدي. 199 00:15:23,235 --> 00:15:24,915 ‫خيراً، ما هي تلك المشكلة؟ 200 00:15:27,062 --> 00:15:31,428 ‫إن السيد "ينال" هو أكبر ‫مشكلة لـ"فاسبوراغان" الآن. 201 00:15:32,015 --> 00:15:34,881 ‫ما الذي ستفعله يا سيد ‫"ألب أرسلان" عندما يأتي، 202 00:15:34,905 --> 00:15:38,181 ‫للاستيلاء على "فاسبوراغان" ‫كما استولى على المقر؟ 203 00:15:39,749 --> 00:15:42,757 ‫ما الذي حدث في "فاسبوراغان" ‫في غيابي يا سيدة "سفرية"؟ 204 00:15:46,622 --> 00:15:50,648 ‫قام السيد "أرسلان يوسف" باستدعاء ‫القادة في "بخارى" ضيوفاً هنا. 205 00:15:51,382 --> 00:15:52,401 ‫ولكن، 206 00:15:53,682 --> 00:15:58,848 ‫لابد أنهم أُعجبوا بالقلعة كثيراً ‫لدرجة أنهم حاولوا الاستيلاء عليها. 207 00:16:13,659 --> 00:16:16,568 ‫قامت السيدة ‫"سفرية" بقتلهم جميعاً. 208 00:16:25,575 --> 00:16:26,575 ‫سيدي. 209 00:16:27,922 --> 00:16:28,922 ‫السيد "ينال". 210 00:16:30,709 --> 00:16:31,709 ‫قادم بطريقه إلى القلعة. 211 00:16:35,335 --> 00:16:36,608 ‫فليأتي. 212 00:16:42,615 --> 00:16:48,928 ‫سنتحدث عن ماهية الضيوف هؤلاء ‫ولماذا أتوا بوقت ما يا سيد "أرسلان يوسف". 213 00:17:01,385 --> 00:17:05,205 ‫ستأخذ مكافئة وفائك ‫سريعاً يا "حيدر". 214 00:17:05,952 --> 00:17:10,541 ‫عندما نستولي على ‫القلعة، سأعينك ضابطاً. 215 00:17:11,038 --> 00:17:16,048 ‫إن خدمتك هي مثل المكافئة لنا يا ‫سيدي وأكثر، لا حرمنا الله منك. 216 00:17:18,022 --> 00:17:25,341 ‫إن "فاسبوراغان" سيحيا ويزدهر مثل ‫جميع الأراضي التي تحت إدارتنا إن شاء الله. 217 00:17:25,695 --> 00:17:27,402 ‫إن شاء الله يا سيدي. 218 00:17:32,165 --> 00:17:35,158 ‫إذاً يا "ألباغوت"، بما أنك عدت.. 219 00:17:35,335 --> 00:17:38,514 ‫فلن تهتم الأم "أكين آي" ‫بنا كما كانت في الماضي إذاً! 220 00:17:38,539 --> 00:17:41,950 ‫أيعقل هذا يا سيدي! إن ‫قلب أمي كبير يتسع للجميع. 221 00:18:27,562 --> 00:18:30,188 ‫شكرًا لأنكم أقليتموني. ‫[سمحتم لي بالمجيء معكم وإيصالكم لي] 222 00:18:39,051 --> 00:18:40,238 ‫هل أنت بخير؟ 223 00:18:41,364 --> 00:18:44,111 ‫هل أنت مريضة؟ إن تسعلين بشدة! 224 00:18:47,885 --> 00:18:48,806 ‫ماء.. 225 00:18:50,239 --> 00:18:52,126 ‫-ماء.. ‫-حسنًا، حسنًا. 226 00:19:01,422 --> 00:19:02,729 ‫انتظروا أنتم هنا. 227 00:19:03,509 --> 00:19:06,922 ‫أتابك، "سليمان"، هيا. 228 00:19:10,379 --> 00:19:11,592 ‫سيدة "أوكه"... 229 00:19:12,339 --> 00:19:13,806 ‫ألا تسمعين ما أقوله؟ 230 00:19:42,178 --> 00:19:45,425 ‫انظر يا "حيدر"، لقد أتى ابن ‫أخي كي يستقبلنا عند البوابة. 231 00:19:58,042 --> 00:19:59,769 ‫الحمد لله الذي جمعنا. 232 00:20:00,400 --> 00:20:05,893 ‫بما أنك قد استقبلتنا هنا عند البوابة، فهذا ‫يعني أن المكتوب الذي أرسلته لك قد وصلك. 233 00:20:09,472 --> 00:20:13,119 ‫كنت أنتظر قدومك إلي كي ‫تسلمني القلعة بأمر من السلطان. 234 00:20:13,865 --> 00:20:17,865 ‫لقد سررت كثيرًا برؤيتكم ‫سالمين هكذا يا ابن أخي. 235 00:20:19,015 --> 00:20:24,305 ‫بينما قد قمنا وإياك بوضع خطة ‫لإخضاع الكفار وفتح قلعة "سورماري"، 236 00:20:24,329 --> 00:20:29,619 ‫تخليت أنت عن مهمتك واتبعت هواك ‫طامعًا تسعى خلف أخذ "فاسبوراغان". 237 00:20:31,755 --> 00:20:35,488 ‫هل تحسبني محاربًا لك يعمل تحت ‫إمرتك حتى تقوم بتوكيلي بمهمة. 238 00:20:36,288 --> 00:20:37,922 ‫لست أسعى لأي شيء. 239 00:20:38,286 --> 00:20:41,399 ‫إن المكتوب الذي أرسلته ‫لك هو أمر من السلطان. 240 00:20:41,632 --> 00:20:43,106 ‫رأينا الرسالة، ولكن... 241 00:20:43,834 --> 00:20:45,907 ‫لا أدري لماذا لم نر قراره! 242 00:20:47,333 --> 00:20:50,607 ‫أوليس كلام السلطان [وإن لم يكن بصيغة الإدلاء ‫بالقرار] بذاته قرارًا يا "ألب أرسلان"؟! 243 00:20:50,707 --> 00:20:52,067 ‫هو كذلك بالطبع. 244 00:20:52,500 --> 00:20:57,267 ‫ولكن ما سمعته ليس كلام ‫السلطان وإنما كلامك يا سيد "ينال". 245 00:20:57,921 --> 00:21:00,241 ‫أقول لك بأنه أمر السلطان. 246 00:21:00,442 --> 00:21:05,569 ‫أوليس عارًا عليك استغلال اسم السلطان ‫بعظمته وجلالة قدره من أجل مصالحك الشخصية؟! 247 00:21:05,856 --> 00:21:09,469 ‫هل تدرك ما تقوله؟! ما ‫الذي استغليته من أجل ماذا؟ 248 00:21:09,606 --> 00:21:13,419 ‫فتحتُ المقر فقلتَ بأن هذا ‫المكان لي وتحت إمرتي. 249 00:21:14,000 --> 00:21:17,600 ‫وفتحتُ "فاسبوراغان"، ‫والآن تطالب بها! 250 00:21:18,279 --> 00:21:23,506 ‫هل تحسب بأني لا أعلم بأن نيتك ‫منذ البداية هي أن تقصيني من هنا؟! 251 00:21:24,977 --> 00:21:28,511 ‫والآن تقف أمامي، وتخبرني ‫بأن هذا هو أمر السلطان! 252 00:21:29,229 --> 00:21:33,363 ‫لم قد يُرسل السلطان ‫أمرًا كهذا لي على لسانك؟! 253 00:21:33,594 --> 00:21:37,621 ‫لم قد أقف أمامك لولا أني ‫أحمل أمرًا من السلطان؟! 254 00:21:38,342 --> 00:21:45,785 ‫هذا بمثابة مكافأة على صبري؛ ‫وأخيرًا أعطاني السلطان ما هو حق لي! 255 00:21:50,904 --> 00:21:52,344 ‫ما الذي يجري؟ 256 00:21:53,384 --> 00:21:58,744 ‫بمجرد إخبارك لي بأنه أمر من السلطان، سأصدقك ‫وأسلمك القلعة دون تثبت أو تحقق، أليس كذلك؟ 257 00:21:58,844 --> 00:22:00,237 ‫-بلى. ‫-كلا! 258 00:22:07,364 --> 00:22:10,257 ‫إني لا أصدقك فيما ‫تقول يا سيد "ينال". 259 00:22:11,517 --> 00:22:15,144 ‫إن "فاسبوراغان" ‫لي ولن أسلمك إياها. 260 00:22:23,082 --> 00:22:25,015 ‫لا تتصرف بحماقة وقلة ‫حنكة وخبرة يا "ألب أرسلان". 261 00:22:25,288 --> 00:22:28,428 ‫ما تفعله هو بمثابة ‫دهسك لكلام السلطان... 262 00:22:28,463 --> 00:22:29,637 ‫بمثابة عصيان له! 263 00:22:29,730 --> 00:22:32,677 ‫-وسيكون ثمن هذا باهظـ.. ‫-سمعتَ ما قلتُه لك! 264 00:22:33,652 --> 00:22:35,599 ‫لا داعي لكلام آخر! 265 00:22:37,661 --> 00:22:38,741 ‫أنت.. 266 00:22:39,754 --> 00:22:41,394 ‫ماذا أنت فاعل يا "ألب أرسلان"؟! 267 00:22:41,505 --> 00:22:42,912 ‫أأنا كاذب؟! 268 00:22:43,412 --> 00:22:45,332 ‫ألا تثق بكلامي؟! 269 00:22:46,304 --> 00:22:49,864 ‫حتى وإن لم يكن لدي قرار مختوم من السلطان، ‫إلا أني أقول لك بأنه أمر من السلطان. 270 00:22:50,075 --> 00:22:52,955 ‫هل ستضرب بكلامي ‫عرض الحائط وتتمرد؟! 271 00:22:53,136 --> 00:22:54,683 ‫"ألب أرسلان"! 272 00:22:55,019 --> 00:23:00,406 ‫إن عاندت ولم تسلم القلعة، ‫فلست مسؤولاً عما سيحدث! 273 00:23:00,799 --> 00:23:02,566 ‫ألا تسمعني؟ 274 00:23:03,033 --> 00:23:05,119 ‫ماذا أنت فاعل يا ‫سيد "ألب أرسلان"؟ 275 00:23:05,346 --> 00:23:08,206 ‫الرجل الذي أغلقت باب القلعة ‫في وجهه هو صاحب القلعة. 276 00:23:08,405 --> 00:23:10,472 ‫إني أتحدث إليك يا ‫ملك "ألب أرسلان"! 277 00:23:12,750 --> 00:23:14,104 ‫"ألب أرسلان"! 278 00:23:14,624 --> 00:23:16,264 ‫ألا تسمعني؟! 279 00:23:16,530 --> 00:23:18,142 ‫حسنًا، لقد مضت.. 280 00:23:18,702 --> 00:23:20,302 ‫خذي نفسًا من أنفك. 281 00:23:27,481 --> 00:23:28,694 ‫هكذا تمامًا. 282 00:23:29,190 --> 00:23:30,530 ‫هل أنت أفضل؟ 283 00:23:31,497 --> 00:23:32,657 ‫أنا بخير. 284 00:23:35,635 --> 00:23:36,709 ‫ما اسمك؟ 285 00:23:37,649 --> 00:23:38,702 ‫"فلورا". 286 00:23:49,058 --> 00:23:53,452 ‫سلمها وأنت راضٍ ولا تضطرني ‫أن أنصب جنودي أمام باب القلعة! 287 00:23:53,825 --> 00:23:55,338 ‫"ألب أرسلان"! 288 00:23:56,098 --> 00:23:57,772 ‫"ألب أرسلان"! 289 00:23:59,386 --> 00:24:01,386 ‫قد أعذر من أنذر. 290 00:24:02,463 --> 00:24:03,743 ‫الحقوا بي! 291 00:24:07,467 --> 00:24:10,594 ‫لن يخرج أحد من ‫القلعة حتى إشعار آخر. 292 00:24:10,694 --> 00:24:12,887 ‫[كلام متداخل] 293 00:24:12,934 --> 00:24:14,694 ‫المسألة مهمة. 294 00:24:14,719 --> 00:24:17,959 ‫[كلام متداخل] 295 00:24:17,984 --> 00:24:20,316 ‫ستكونون أحرارًا وتحت ‫حمايتنا تحت أي ظرف. 296 00:24:21,414 --> 00:24:25,427 ‫سيتم إيجاد حل لهذا الأمر قبل أن يفوت ‫الأوان، وسيعود كل شيء إلى مجراه الطبيعي. 297 00:24:26,434 --> 00:24:27,620 ‫لا تقلقوا. 298 00:24:28,394 --> 00:24:31,348 ‫أيًا كان ما سيكون، ‫فـ"فاسبوراغان" ملك سلجوقي، 299 00:24:31,586 --> 00:24:35,784 ‫وهنا.. كما هو الحال في باقي ‫أراضي الدولة السلجوقية؛ إن روح... 300 00:24:35,808 --> 00:24:40,006 ‫ومال كل من هم من أتباعنا من ‫المسلمين وغيرهم هي مسؤوليتنا. 301 00:24:40,686 --> 00:24:42,199 ‫لا داعي للذعر. 302 00:24:42,446 --> 00:24:44,739 ‫هذا القرار هو من ‫باب الاحتياط لا غير. 303 00:24:45,726 --> 00:24:46,746 ‫والآن... 304 00:24:47,018 --> 00:24:50,244 ‫حافظوا على هدوء ‫أعصابكم، وعودوا إلى عملكم. 305 00:24:50,458 --> 00:24:51,538 ‫هيا. 306 00:24:52,760 --> 00:24:55,542 ‫[كلام متداخل] 307 00:24:55,567 --> 00:24:58,707 ‫عجبًا، هل يجوز أمر كهذا؟! ‫هل يجوز أمر كهذا؟! 308 00:24:58,732 --> 00:24:59,918 ‫ليكن خيرًا إن شاء الله. 309 00:24:59,943 --> 00:25:11,145 ‫[كلام متداخل] 310 00:25:11,352 --> 00:25:15,090 ‫قلعة "آني" 311 00:25:20,585 --> 00:25:22,745 ‫عليك أن تكون ‫صبورًا يا "ألكسندر". 312 00:25:23,871 --> 00:25:27,625 ‫إني متأكد من أن "ينال" ‫مشغول الآن بحشد جيوشه. 313 00:25:33,892 --> 00:25:36,925 ‫قريبًا ستبدأ حرب الإخوة! 314 00:25:41,393 --> 00:25:46,513 ‫يبدو أنكم ناديتم "فلورا" يا حضرة ‫التكفور، ولكني لم أسمح بأن يتم إيقاظها. 315 00:25:46,703 --> 00:25:50,343 ‫إنها لا تحس وكأنها على ما ‫يرام، سيفيدها إن استراحت قليلاً. 316 00:25:50,895 --> 00:25:54,348 ‫-ما بها؟ ‫-مجرد توعك بسيط. 317 00:25:54,610 --> 00:25:57,143 ‫إنها تحت مراقبتي وعنايتي. ‫لا تقلقوا. 318 00:26:05,503 --> 00:26:10,269 ‫إن أعلم سبب ومقدار تعقلكم ‫بـ"ألب أرسلان" واحترامكم له. 319 00:26:10,449 --> 00:26:11,543 ‫لكن... 320 00:26:12,261 --> 00:26:19,922 ‫فلتعلموا هذا جيدًا، إن ولاءكم وبيعتكم ‫قبل أن تكون لـ"ألب أرسلان" فهي للسلطان! 321 00:26:20,730 --> 00:26:27,043 ‫والآن ستتخلون عن ولاءكم هذا لـ"ألب ‫أرسلان" الذي رفع راية العصيان للسلطان! 322 00:26:28,057 --> 00:26:33,743 ‫ستقومون بذلك كي ‫يبقى رأسكم في مكانه! 323 00:26:46,142 --> 00:26:50,822 ‫سنقوم بمحاصرة "فاسبوراغان"، ‫اذهب إلى "كنجه" وأحضر جيشي. 324 00:26:55,583 --> 00:27:01,197 ‫إذًا فأنت لا تثق بكلامي وتريد ‫قرارًا مختومًا يا "ألب أرسلان"! 325 00:27:01,697 --> 00:27:03,330 ‫والآن، فلترى... 326 00:27:04,170 --> 00:27:08,144 ‫فلترى من صاحب ‫الختم ولمن الأمر ها هنا! 327 00:27:11,842 --> 00:27:14,488 ‫إن ما قمت به ليس ‫بالصواب يا "ألب أرسلان". 328 00:27:14,943 --> 00:27:18,597 ‫إن من تركته وراء البوابة [خارج ‫القلعة طاردًا إياه] هو والي "أذربيجان"! 329 00:27:18,878 --> 00:27:23,884 ‫إنه عمك، ومقامه وعمره أكبر منك! 330 00:27:24,290 --> 00:27:27,610 ‫والكلام الذي ينقله هو كلام السلطان. 331 00:27:28,116 --> 00:27:33,243 ‫أنت الذي لا يبرح يقول أينما وطئت قدماه بأنه ‫لا يخطو خطوة إلا من أجل السلطان والدولة.... 332 00:27:33,770 --> 00:27:36,457 ‫هل ستتجاهل كلام ‫السلطان الآن وتدهسه؟! 333 00:27:36,464 --> 00:27:39,677 ‫سيدة "أوكه"، هذا القدر كافٍ! 334 00:27:43,849 --> 00:27:49,176 ‫لن تبلغ ما ترومه ‫معاندًا يا "ألب أرسلان". 335 00:27:49,725 --> 00:27:56,725 ‫وأقسم بأنك لن تكون المنتصر ‫في هذه الحرب التي بدأتها. 336 00:28:11,476 --> 00:28:13,823 ‫ماذا لو كان السيد ‫"ينال" محقًا فيما يقوله؟ 337 00:28:14,703 --> 00:28:19,856 ‫عندها كيف ستحل ما عقدته وكنت ‫مصرًا على خلافه يا سيد "ألب أرسلان"؟ 338 00:28:20,777 --> 00:28:25,563 ‫كما أنه من يجرؤ على نقل ‫أمر لا أصل له من السلطان؟ 339 00:28:26,153 --> 00:28:30,846 ‫أن يجعل السلطان في مواجهته.. ‫أليس هذا استجلابًا لسخطه؟ 340 00:28:33,317 --> 00:28:37,884 ‫أهذه هي أول مرة يستجلب ‫فيها السيد "ينال" سخط السلطان؟ 341 00:28:38,748 --> 00:28:42,640 ‫أليس الذي يطرق بابنا الآن ‫هو الشخص نفسه الذي طمع... 342 00:28:42,664 --> 00:28:46,555 ‫في العرش في "راي" وتجرأ ‫على العصيان في الماضي؟! 343 00:28:48,019 --> 00:28:51,546 ‫ولكن افترض أنه محق ‫وأنه كلام السلطان، 344 00:28:52,138 --> 00:28:58,872 ‫فلن أعطيه ولو حجرة واحدة من "فاسبوراغان" ما ‫لم أسمع الكلام من فم صاحبه؛ من عمي السلطان. 345 00:29:02,098 --> 00:29:03,358 ‫سيد "ألب أرسلان"... 346 00:29:05,693 --> 00:29:07,119 ‫عليك أن تأتي بسرعة. 347 00:29:08,113 --> 00:29:09,493 ‫السيد "ينال".. 348 00:29:25,510 --> 00:29:27,583 ‫هناك أمر من سيدنا، ‫الخروج من القلعة ممنوع. 349 00:29:27,637 --> 00:29:28,957 ‫علي أن أخرج من هنا. 350 00:29:28,997 --> 00:29:31,790 ‫إن أمر سيدنا "ألب أرسلان" ‫قطعي، ألا تعين ما أقوله؟ 351 00:29:32,552 --> 00:29:34,765 ‫افتحوا لي الباب، أرجوكم. 352 00:30:41,608 --> 00:30:44,901 ‫إن السيد "ينال" يحسب أنه سينتزع ‫مني القلعة بمحاولته أن يخيفني. 353 00:30:55,630 --> 00:31:00,804 ‫يحسب بأنه سيتمكن من إبقاء القلعة ‫في يديه بقيامه بإغلاق الباب وطردي. 354 00:31:21,114 --> 00:31:23,887 ‫وأنت أيضًا تعتقد بأن ‫السيد "ينال" محق. 355 00:31:24,749 --> 00:31:26,542 ‫ما دمت تعتقد هذا... 356 00:31:26,902 --> 00:31:29,909 ‫فلم لا تقوم بما هو ‫أكثر من مجرد الكلام؟ 357 00:31:31,542 --> 00:31:33,442 ‫ماذا تتوقعين مني ‫فعله يا زوجة أخي؟ 358 00:31:34,777 --> 00:31:38,923 ‫أن تقف بجانب من ‫هو محق، بجانب أخيك. 359 00:31:40,593 --> 00:31:43,319 ‫أنت ابن السيد "يوسف ينال". 360 00:31:43,919 --> 00:31:45,339 ‫لا تنس هذا. 361 00:31:46,865 --> 00:31:50,933 ‫قف في صف أخيك، ولتدع ‫أبناء "ميكائيل" يفكرون... 362 00:31:50,957 --> 00:31:55,025 ‫مليًا في جسامة ما ‫فعلوه وما وقع بهم إثره. 363 00:32:06,538 --> 00:32:07,598 ‫سيدي... 364 00:32:08,651 --> 00:32:11,211 ‫قلت بأنك ستذهب إلى ‫"راي" لرؤية السلطان، ولكن.. 365 00:32:12,366 --> 00:32:13,866 ‫لقد تغير الوضع يا أتابك. 366 00:32:14,301 --> 00:32:17,214 ‫لقد عَمي عن الحق وفقد صوابه مستبسلاً ‫بالقدر الذي يدفعه لأن يحاصر القلعة! 367 00:32:18,860 --> 00:32:21,713 ‫بما أن الوضع هو على هذه ‫الحالة، فلن أستطيع الذهاب. 368 00:32:52,989 --> 00:32:54,609 ‫بحر من الدماء.. 369 00:32:57,815 --> 00:32:59,888 ‫نبع هائج.. 370 00:33:00,623 --> 00:33:02,110 ‫الجثث الميتة.. 371 00:33:04,033 --> 00:33:05,573 ‫العويل والرثاء.. 372 00:33:07,960 --> 00:33:09,280 ‫"ألب أرسلان"... 373 00:33:10,960 --> 00:33:12,865 ‫يحيط به الألم من كل حدب وصوب. 374 00:33:13,552 --> 00:33:14,972 ‫"ألب أرسلان"؟ 375 00:33:16,240 --> 00:33:18,553 ‫ماذا ترى؟ أكمل. 376 00:33:20,143 --> 00:33:24,510 ‫إنه محاط من قبل الجبال، ‫ولا مجال له للهرب. 377 00:33:25,548 --> 00:33:27,721 ‫ويكأنه ذئب... 378 00:33:29,168 --> 00:33:30,888 ‫في قفصه... 379 00:33:31,358 --> 00:33:34,192 ‫مخلبه أحد من السيف... 380 00:33:35,345 --> 00:33:38,358 ‫وغضبه أشد حرارة من الجمر! 381 00:33:54,880 --> 00:33:56,730 ‫سوف تنال انتقامك. 382 00:34:00,200 --> 00:34:02,460 ‫هيا، استعدوا. 383 00:34:02,660 --> 00:34:03,710 ‫هيا! 384 00:34:04,260 --> 00:34:05,370 ‫هيا تحرك! 385 00:34:05,370 --> 00:34:06,730 ‫-هيا أسرع! ‫-حسنًا! 386 00:34:07,240 --> 00:34:08,950 ‫فلدينا حساب ننهيه! 387 00:34:14,480 --> 00:34:18,040 ‫\{\an8}"فاسبوراغان" 388 00:34:38,660 --> 00:34:41,040 ‫"أفار"! "أرتوك"! ‫هيا! 389 00:34:43,510 --> 00:34:45,260 ‫عززوا دفاعات البوابات مع المحاربين. 390 00:34:45,860 --> 00:34:48,200 ‫"أتسيز"، انشر الرماة على طول السور. 391 00:34:48,280 --> 00:34:50,200 ‫وسيتم إبلاغي بأصغر تحركاتهم. 392 00:34:50,440 --> 00:34:52,680 ‫سيدي، هل سنهاجم المحاربين إن تحركوا؟ 393 00:34:53,420 --> 00:34:55,240 ‫لا نعلم ما قد يفعله السيد "ينال". 394 00:34:55,550 --> 00:34:58,200 ‫يعتقد أنه يتحكم بنا بمحاصرته للقلعة. 395 00:34:58,400 --> 00:35:03,550 ‫ونحن سنواجهه بقوة حتى لا يتجرأ ‫على الهجوم ولا تسيل دماء الأخوة! 396 00:35:05,060 --> 00:35:06,060 ‫هيا! 397 00:35:17,680 --> 00:35:18,800 ‫سيد "سليمان"… 398 00:35:29,910 --> 00:35:31,170 ‫لا يتحرك أحد! 399 00:35:31,240 --> 00:35:32,840 ‫-ماذا يحدث؟ ‫-توقف! 400 00:35:33,240 --> 00:35:34,800 ‫-لا تتحركوا! ‫-هل تريد الموت؟ 401 00:35:34,800 --> 00:35:36,570 ‫-ماذا تفعل؟ ‫-اتركها! 402 00:35:36,750 --> 00:35:38,970 ‫اتركني وسأعطيك كل ما تريد من الذهب. 403 00:35:38,970 --> 00:35:40,660 ‫الذهب ليس ما يهمني! 404 00:35:44,910 --> 00:35:46,130 ‫يا إلهي! 405 00:35:51,970 --> 00:35:56,330 ‫لو لم يمنعني السيد "ألب أرسلان" ‫سابقًا لكنت قد قتلت السيد "ينال". 406 00:35:56,910 --> 00:36:00,060 ‫ولما كنا لنخوض بأي من ‫هذا اليوم، ألست على حق؟ 407 00:36:02,440 --> 00:36:05,440 ‫هل هذا وقت التحدث بذلك ‫يا سيد "أرسلان يوسف"؟ 408 00:36:28,280 --> 00:36:31,330 ‫سيادة التكفور، السيد ‫"ينال" حاصر "فاسبوراغان". 409 00:36:33,860 --> 00:36:37,510 ‫ماذا؟ حاصر "فاسبوراغان"؟ 410 00:36:42,640 --> 00:36:45,620 ‫وبحسب ما سمعت، فإن جنود ‫المقر يقفون وراء السيد "ينال". 411 00:36:46,460 --> 00:36:47,710 ‫لقد كنت مخطئًا بحقه. 412 00:36:48,620 --> 00:36:51,037 ‫لابد أن السيد "ينال" غاضب ‫للغاية من "ألب أرسلان"... 413 00:36:51,061 --> 00:36:52,870 ‫لأنه سلم إدارة المقر ‫لـ"أرسلان يوسف". 414 00:36:55,130 --> 00:36:55,973 ‫و"ألب أرسلان"؟ 415 00:36:55,997 --> 00:36:58,550 ‫حسب ما سمعت، هناك ‫الكثير من الرماة على الأسوار. 416 00:36:58,750 --> 00:37:01,040 ‫لا يبدوا أن "ألب أرسلان" سيتسلم بسهولة. 417 00:37:05,240 --> 00:37:08,420 ‫-والسلطان "طغرل"؟ ‫-السلطان "طغرل" في "راي" الآن. 418 00:37:09,000 --> 00:37:10,450 ‫وربما لا علم له بما يحدث بعد. 419 00:37:11,800 --> 00:37:12,800 ‫جيد! 420 00:37:14,240 --> 00:37:17,310 ‫حان الآن وقت سكب الزيت على النار! 421 00:37:18,550 --> 00:37:23,370 ‫على "ينال" أن يستولي على "فاسبوراغان" من ‫قبضة "ألب أرسلان" قبل تدخل السلطان "طغرل". 422 00:37:27,840 --> 00:37:29,040 ‫حينها… 423 00:37:32,530 --> 00:37:33,970 ‫حينها… 424 00:37:34,460 --> 00:37:37,660 ‫"ألب أرسلان" الذي ذاق ‫الهزيمة على يد "ينال"… 425 00:37:37,970 --> 00:37:41,530 ‫لن تستطيع أي قوة تهدئته يا "ألكسندر". 426 00:37:44,550 --> 00:37:46,860 ‫"ألب أرسلان" سيقاوم حتى النهاية. 427 00:37:50,910 --> 00:37:51,930 ‫لا يمكنه المقاومة! 428 00:37:53,440 --> 00:37:54,570 ‫ولن يتمكن من ذلك! 429 00:37:55,840 --> 00:38:00,970 ‫سوف يضطر إلى تسليم ‫"فاسبوراغان" إلى حليفنا "إبراهيم ينال". 430 00:38:04,730 --> 00:38:05,820 ‫أيها الجندي! 431 00:38:18,170 --> 00:38:19,880 ‫-هيا، هيا! ‫-هيا، لا تتقاعسوا! 432 00:38:19,970 --> 00:38:21,660 ‫هيا أحضرها! 433 00:38:22,800 --> 00:38:24,880 ‫-أحضروا التعزيزات! ‫-أسرعوا! 434 00:38:26,060 --> 00:38:27,950 ‫تحركوا سريعًا، هيا! 435 00:38:27,950 --> 00:38:29,040 ‫هيا، هيا، هيا! 436 00:38:30,040 --> 00:38:31,930 ‫عززوا الزوايا كذلك. 437 00:38:33,820 --> 00:38:36,310 ‫-هيا، هيا! ‫-أنتم، اذهبوا إلى الجدار الغربي. 438 00:38:36,820 --> 00:38:38,000 ‫وأنتم، رافقوني! 439 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 ‫-هيا أحضرها! ‫-ثبتها بالأرض! 440 00:38:41,020 --> 00:38:42,020 ‫هيا! 441 00:38:42,420 --> 00:38:45,020 ‫-واحدة أخرى! ‫-ثبتها! 442 00:38:50,280 --> 00:38:54,110 ‫لنرى ما ستفعله يا ابن أخي عند ‫وصول رجالي من "أذربيجان". 443 00:39:00,640 --> 00:39:01,640 ‫هيا! 444 00:39:14,400 --> 00:39:15,510 ‫البرقية جاهزة يا سيدي. 445 00:39:16,950 --> 00:39:18,220 ‫أرسلوها إذًا. 446 00:39:31,060 --> 00:39:33,200 ‫-هيا، تحركوا! ‫-أحضروا المزيد! 447 00:39:33,200 --> 00:39:34,820 ‫-أحضروها سريعًا! ‫-هيا! 448 00:39:35,550 --> 00:39:36,640 ‫هكذا! 449 00:39:37,550 --> 00:39:38,640 ‫من هذه الجهة! 450 00:39:39,170 --> 00:39:40,170 ‫انتبه! 451 00:40:07,350 --> 00:40:08,350 ‫أنت! 452 00:40:09,460 --> 00:40:11,170 ‫لحظة أيها الجندي الصغير! 453 00:40:13,570 --> 00:40:17,060 ‫أنا لست جندي صغير. أنا المحارب ‫"سردار" محارب السيد "ألب أرسلان". 454 00:40:19,710 --> 00:40:21,620 ‫حسنًا أيها المحارب "سردار". 455 00:40:22,620 --> 00:40:25,860 ‫-إذًا، لابد أنك تعرف السيد "سليمان". ‫-بالطبع أعرفه. 456 00:40:26,480 --> 00:40:28,550 ‫من ذا الذي لا يعرف الأمير "سليمان"؟ 457 00:40:29,040 --> 00:40:31,170 ‫لماذا تسألين عن السيد "سليمان"؟ 458 00:40:31,530 --> 00:40:33,530 ‫يجب أن أتحدث معه بشكل ضروري! 459 00:40:39,730 --> 00:40:41,330 ‫هلا أخذت هذه إلى السيد "سليمان"؟ 460 00:41:03,080 --> 00:41:04,080 ‫سيدي! 461 00:41:07,330 --> 00:41:08,550 ‫من السيد "ينال". 462 00:41:21,770 --> 00:41:24,080 ‫"أخبرتك أنها أوامر السلطان ولم تصدقني. 463 00:41:24,800 --> 00:41:27,460 ‫إن لم تفتح البوابات ‫فسأجعل من القلعة سجنًا لكم. 464 00:41:28,280 --> 00:41:29,460 ‫لقد أرسلت الخبر. 465 00:41:30,000 --> 00:41:34,710 ‫وأنت أفضل من يعلم الجيوش التي ‫تتجمع تحت رايتي عندما أنادي للحرب. 466 00:41:36,110 --> 00:41:40,400 ‫ولا تظن أنني سأتراجع بسبب قرابتنا. 467 00:41:40,950 --> 00:41:45,000 ‫إن كنت لا تريد للإخوة ‫أن يتقاتلون، فانصع للحكم… 468 00:41:45,710 --> 00:41:47,880 ‫وسلم "فاسبوراغان" لي." 469 00:41:59,750 --> 00:42:02,440 ‫سيدي، معي أمانة أود ‫تسليمها للسيد "سليمان". 470 00:42:12,600 --> 00:42:15,840 ‫-سيدي، قبل قليل أعطتني هذه الورقة… ‫-أيها المحارب "سردار"! 471 00:42:29,420 --> 00:42:31,550 ‫أخبرني بما لديك في الخارج. 472 00:42:32,260 --> 00:42:34,130 ‫هناك موضوع مهم يتم مناقشته هنا. 473 00:42:45,930 --> 00:42:47,150 ‫أحضروا تلك! 474 00:42:47,280 --> 00:42:48,800 ‫هيا، أسرعوا! 475 00:42:51,060 --> 00:42:53,000 ‫أحضروا التعزيزات! 476 00:42:53,600 --> 00:42:55,400 ‫استدعوا القوات الأخرى! 477 00:43:01,860 --> 00:43:03,150 ‫أحضروا الأحصنة! 478 00:43:06,620 --> 00:43:07,930 ‫هيا! 479 00:43:13,860 --> 00:43:15,020 ‫من هذا الاتجاه! 480 00:43:20,910 --> 00:43:22,420 ‫أخبرني من أعطاك هذه! 481 00:43:22,420 --> 00:43:25,260 ‫لا أعلم اسمها يا سيدي، ‫أعطتني إياها سيدة ذات عيون جميلة. 482 00:43:25,260 --> 00:43:26,620 ‫وهي بانتظارك بالخارج. 483 00:43:32,660 --> 00:43:33,950 ‫هناك يا سيدي! 484 00:43:37,710 --> 00:43:41,260 ‫-أين؟ ‫-أقسم أنها كانت هنا يا سيدي. 485 00:43:42,420 --> 00:43:43,420 ‫من كان هنا؟ 486 00:43:45,220 --> 00:43:48,840 ‫-سيدة ذات أعين جميلة… ‫-النساء والأطفال خائفون. 487 00:43:49,680 --> 00:43:54,880 ‫يجب أن نتحدث معهم جيدًا ‫ونهدأ روعهم ونطمئنهم. 488 00:43:55,400 --> 00:43:56,400 ‫أصبت! 489 00:44:23,680 --> 00:44:24,680 ‫ابتعدوا! 490 00:44:27,930 --> 00:44:29,550 ‫ابتعدوا! توقف، توقف! 491 00:44:30,040 --> 00:44:31,200 ‫أخبركم أن تتوقفوا! 492 00:44:32,420 --> 00:44:33,880 ‫ماذا تفعلين يا سيدة "أوكه"؟ 493 00:44:34,880 --> 00:44:37,880 ‫بل ماذا تفعل أنت؟ ‫ماذا تظنون أنفسكم فاعلون؟ 494 00:44:40,130 --> 00:44:43,440 ‫هل بيعتكم لـ"ألب أرسلان" ‫أم للسلطان "طغرل"؟ 495 00:44:45,930 --> 00:44:49,040 ‫هل تودون الوقوف في صف أمير متمرد… 496 00:44:49,350 --> 00:44:53,170 ‫أم في صف السيد "ينال" ‫من يدعمه السلطان "طغرل"؟ 497 00:44:53,440 --> 00:44:55,260 ‫لا حول ولا قوة إلا بالله! 498 00:44:57,730 --> 00:44:59,860 ‫ستفتحون هذه البوابة فورًا! 499 00:45:00,240 --> 00:45:03,880 ‫ستفتحون هذه البوابة ‫فورًا وتطيعوا السيد "ينال". 500 00:45:04,510 --> 00:45:07,800 ‫سيدكم، هو حاكم "فاسبوراغان"… 501 00:45:08,640 --> 00:45:11,110 ‫والوالي العام على "أذربيجان"… 502 00:45:11,730 --> 00:45:13,480 ‫السيد "إبراهيم ينال"! 503 00:45:18,060 --> 00:45:19,570 ‫آمركم بفتح البوابة فوراً! 504 00:45:20,130 --> 00:45:22,370 ‫وإلا طارت رؤوسكم جميعًا. 505 00:45:23,310 --> 00:45:24,970 ‫-هيا! ‫-سيدة "أوكه"! 506 00:45:30,600 --> 00:45:31,820 ‫ماذا تفعلين؟ 507 00:45:32,750 --> 00:45:33,750 ‫ها هو! 508 00:45:34,660 --> 00:45:36,130 ‫لقد جاء الأمير المتمرد! 509 00:45:36,860 --> 00:45:40,260 ‫أُعلِّم محاربيك التقاليد التي تمردت عليها. 510 00:45:41,880 --> 00:45:44,420 ‫وأحذرهم من الموت! 511 00:45:45,530 --> 00:45:48,680 ‫غادري القلعة فورًا واذهبي إلى زوجك. 512 00:45:50,060 --> 00:45:51,200 ‫لن أذهب إلى أي مكان. 513 00:45:52,150 --> 00:45:53,420 ‫هذا المكان لنا! 514 00:45:53,930 --> 00:45:55,420 ‫أنت من سيغادر! 515 00:45:56,800 --> 00:45:59,200 ‫سأبقى هنا حتى مجيء ‫السيد "ينال" يا "ألب أرسلان". 516 00:45:59,950 --> 00:46:01,930 ‫-أحقًا هذا؟ ‫-أجل! 517 00:46:03,660 --> 00:46:05,600 ‫لن تغادر السيدة "أوكه" غرفتها. 518 00:46:19,530 --> 00:46:20,600 ‫سيدة "أوكه"! 519 00:46:24,280 --> 00:46:26,220 ‫لقد أعماك كبرك! 520 00:46:27,040 --> 00:46:29,640 ‫ستعرف حقيقة الأمر قريبًا. 521 00:46:30,770 --> 00:46:34,440 ‫عندما يجلس السيد "ينال" ‫على العرش، ستتوسل العفو منه. 522 00:46:35,750 --> 00:46:36,930 ‫اصطحبوها من هنا! 523 00:46:56,220 --> 00:47:00,060 ‫لقد عززوا البوابات ومركزوا ‫رماة على الأسوار يا سيدي. 524 00:47:01,020 --> 00:47:03,570 ‫لا يبدو أن السيد "ألب ‫أرسلان" سيسلم القلعة. 525 00:47:04,530 --> 00:47:05,750 ‫هو أدرى بما يفعل! 526 00:47:06,280 --> 00:47:08,710 ‫البرقية كانت تحذيري الأخير له. 527 00:47:14,820 --> 00:47:16,620 ‫سيد "ينال"، البيزنطيون هنا. 528 00:47:49,578 --> 00:47:52,200 ‫اعثر على مكان لا يلفت ‫الشبهات يا "أسعد" وانصب كمينًا. 529 00:47:52,200 --> 00:47:53,640 ‫أمرك يا سمو الأمير. 530 00:48:00,350 --> 00:48:01,750 ‫هيا! 531 00:48:43,640 --> 00:48:45,770 ‫أخفضوا سيوفكم أيها الجنود! 532 00:49:02,880 --> 00:49:05,200 ‫ماذا يفعل هؤلاء الكفرة بالمنجنيق يا سيدي؟ 533 00:49:05,730 --> 00:49:07,200 ‫هل يريدون الموت؟ 534 00:49:08,640 --> 00:49:10,000 ‫اهدأ يا "حيدر". 535 00:49:11,040 --> 00:49:12,170 ‫سنفهم الأمر الآن. 536 00:49:23,530 --> 00:49:24,530 ‫ما هذا؟ 537 00:49:25,550 --> 00:49:27,280 ‫هدية صغيرة من التكفور "غريغور". 538 00:49:28,060 --> 00:49:29,330 ‫ويبلغك تحياته. 539 00:49:30,130 --> 00:49:34,510 ‫وأراد مني إبلاغك أنه يقف إلى جانبك تحت ‫كل الظروف ومستعد لتقديم كل الدعم اللازم. 540 00:49:35,750 --> 00:49:38,240 ‫سيد "ينال"، ماذا يقول هذا الكافر؟ 541 00:49:38,750 --> 00:49:40,660 ‫عن أي دعم وأي هدية يتحدث؟ 542 00:49:43,260 --> 00:49:44,770 ‫أخبرتك أن تهدأ يا "حيدر". 543 00:49:45,510 --> 00:49:46,660 ‫سنتحدث بالأمر لاحقًا. 544 00:49:51,840 --> 00:49:57,110 ‫أخبر التكفور "غريغور" أننا لن ننسى ‫مساعدته لنا في أخذ "فاسبوراغان". 545 00:49:58,040 --> 00:50:01,500 ‫وسنرد له الهدية بكل تأكيد. 546 00:50:04,210 --> 00:50:05,290 ‫سيد "ينال". 547 00:50:06,130 --> 00:50:08,960 ‫هل سنضرب أسوار قلعتنا ‫بمنجنيق أخذناه من الكفار الأعداء؟ 548 00:50:10,100 --> 00:50:11,710 ‫هل من خلف الأسوار هم أعدائنا؟ 549 00:50:15,080 --> 00:50:17,270 ‫لن يتم أذية السكان. 550 00:50:18,230 --> 00:50:22,090 ‫فقط سوف نضرب الأسوار لتحذير "ألب أرسلان". 551 00:50:22,690 --> 00:50:26,310 ‫لن تسقط ذرة تراب حتى خلف الأسوار يا "حيدر". 552 00:50:32,300 --> 00:50:33,354 ‫سيد "ينال". 553 00:50:33,700 --> 00:50:36,450 ‫اسمح لجنودنا بمساعدتكم في نقل المنجنيق. 554 00:50:36,730 --> 00:50:38,247 ‫-كي يضبطوا المسافة... ‫ - لا حاجة لذلك! 555 00:50:38,850 --> 00:50:40,160 ‫سوف نتهم نحن بالأمر. 556 00:50:42,480 --> 00:50:46,740 ‫ولكن يجب أن تخرجوا أنتم من ‫أراضي الدولة السلجوقية في أقرب وقت. 557 00:50:55,020 --> 00:50:57,410 ‫خذوا المنجنيق إلى مكان تمركزنا فوراً. 558 00:50:58,090 --> 00:50:59,250 ‫هيا. 559 00:51:16,670 --> 00:51:17,830 ‫هيا. 560 00:51:19,780 --> 00:51:20,780 ‫سنذهب. 561 00:51:41,650 --> 00:51:42,760 ‫ماذا تريد؟ 562 00:51:44,560 --> 00:51:45,700 ‫أخبرني بما تريد. 563 00:51:47,560 --> 00:51:51,510 ‫إذا قمت بما آمرك به سأعطيك ‫عشرة أضعاف ذلك الذهب. 564 00:52:01,010 --> 00:52:02,250 ‫ماذا تريد؟ 565 00:52:05,810 --> 00:52:07,120 ‫أتفهم قلقكم. 566 00:52:07,540 --> 00:52:13,660 ‫كل هذه التحركات والتأهب وتقوية ‫أبواب القلعة واستعداد الرماة يخيفكم. 567 00:52:14,280 --> 00:52:15,720 ‫ولكن كما قلت لكم من قبل. 568 00:52:16,470 --> 00:52:18,200 ‫كل هذا احتياط فقط. 569 00:52:18,650 --> 00:52:20,350 ‫بالطبع لن يستمر هذا الوضع طويلاً. 570 00:52:21,000 --> 00:52:27,070 ‫دين عليّ حماية كل من هنا. 571 00:52:30,750 --> 00:52:33,690 ‫زيدوا عدد الرماة عند الحائط الشمالي، هيا. 572 00:53:50,870 --> 00:53:52,540 ‫ثقب السيف الأسوار. 573 00:53:53,230 --> 00:53:54,340 ‫أنت هنا. 574 00:54:01,060 --> 00:54:02,270 ‫جئت لرؤيتك. 575 00:54:08,430 --> 00:54:09,880 ‫كان يجب أن أراك. 576 00:54:10,190 --> 00:54:11,270 ‫لم أستطع الانتظار. 577 00:54:15,260 --> 00:54:16,510 ‫"سليمان"! 578 00:54:19,420 --> 00:54:21,180 ‫لا أستطيع التوقف عن التفكير بك. 579 00:54:30,800 --> 00:54:31,840 ‫"فلورا". 580 00:54:33,080 --> 00:54:34,181 ‫أعلم... 581 00:54:34,720 --> 00:54:36,620 ‫يجب أن أعود إلى "آني" ‫قبل أن يتأخر الوقت. 582 00:54:37,600 --> 00:54:39,400 ‫حاولت الخروج لكنهم لم يسمحوا لي. 583 00:54:46,510 --> 00:54:47,780 ‫سيد "ألب أرسلان". 584 00:54:48,110 --> 00:54:51,365 ‫كنت قد قلت أن جميع السكان ‫سواء كانوا مسلمين أو مسيحيين... 585 00:54:51,389 --> 00:54:55,370 ‫سيعيشون في سلام ‫عندما سيطرت على "فاسبوراغان". 586 00:54:56,170 --> 00:54:58,510 ‫وقلت أنك ستحمي أعمالنا وأموالنا... 587 00:54:59,100 --> 00:55:00,220 ‫لكن الآن... 588 00:55:01,120 --> 00:55:03,550 ‫هناك أمير آخر يحاصر القلعة. 589 00:55:04,278 --> 00:55:05,294 ‫عمك. 590 00:55:06,090 --> 00:55:10,110 ‫صراع عائلتكم ذلك سوف يكلفنا حياتنا. 591 00:55:11,930 --> 00:55:16,730 ‫حصار القلعة لن يكلف أي أحد حياته. 592 00:55:17,570 --> 00:55:22,370 ‫كما قلت عندما سيطرت على ‫"فاسبوراغان"، أرواحكم وأموالكم أمانة عندي. 593 00:55:22,770 --> 00:55:25,770 ‫هذا الصراع بيني وبين السيد "ينال". 594 00:55:26,450 --> 00:55:30,133 ‫كما قلت بنفسك، هو أيضاً ‫أمير الدولة السلجوقية، 595 00:55:30,157 --> 00:55:33,840 ‫فلن يرفع سيفه على مظلوم أو ‫يؤذي أحداً منكم، لا تقلقوا. 596 00:55:59,380 --> 00:56:04,420 ‫أقول لك يا "حيدر" أن التكفور "غريغور" ‫يظن أنني على اتحاد معه، لماذا لا تفهم؟ 597 00:56:05,130 --> 00:56:07,580 ‫كانت تلك خطة كي أخرج من قلعة "آني" حياً. 598 00:56:08,120 --> 00:56:09,540 ‫و سلطاننا يعلم ذلك أيضاً. 599 00:56:09,770 --> 00:56:10,990 ‫أخبرته بكل شيء. 600 00:56:11,430 --> 00:56:12,680 ‫-ولكن يا سيدي... ‫- أنت... 601 00:56:13,370 --> 00:56:16,480 ‫هل تظن أن القتال مثل إدارة الدولة؟! 602 00:56:17,420 --> 00:56:21,030 ‫تتحد مع عدوك وعندما تنتهي منه ترميه بعيداً. 603 00:56:23,710 --> 00:56:24,990 ‫لا تقلق يا "حيدر". 604 00:56:25,540 --> 00:56:29,810 ‫سوف نأخذ هذه القلعة بإذن ‫الله دون أن يتأذى أي أحد. 605 00:56:32,230 --> 00:56:33,260 ‫إن شاء الله يا سيدي. 606 00:56:42,420 --> 00:56:47,380 ‫سيدي، أحضرنا المنجنيق، ووضعناه في ‫الوراء في الغابة بعد حساب مسافة الإطلاق. 607 00:56:48,850 --> 00:56:51,740 ‫-جهزوه الإطلاق فوراً. ‫- أمرك يا سيدي. 608 00:56:56,900 --> 00:57:03,050 ‫"ينال" سوف يستخدم ‫المنجنيق لأجل التحذير فقط. 609 00:57:03,430 --> 00:57:06,470 ‫وهذا لن يفيدنا شيئاً. 610 00:57:07,260 --> 00:57:10,604 ‫يجب أن يرى "ألب أرسلان" ‫أن "ينال" مستعد للقيام... 611 00:57:10,628 --> 00:57:13,680 ‫بأي شيء في سبيل ‫الحصول على "فاسبوراغان". 612 00:57:15,420 --> 00:57:16,720 ‫ولهذا... 613 00:57:18,740 --> 00:57:20,290 ‫أول ضربة... 614 00:57:21,810 --> 00:57:25,290 ‫يجب أن تكون في منتصف القلعة. 615 00:57:27,480 --> 00:57:29,870 ‫ويجب أن تكون مدمرة... 616 00:57:30,750 --> 00:57:34,369 ‫بحيث كلما زاد عدد ‫القتلى داخل القلعة... 617 00:57:35,263 --> 00:57:40,619 ‫زادت سرعة "ألب أرسلان" ‫في تسليم القلعة. 618 00:57:42,260 --> 00:57:44,393 ‫لا أفهم لماذا لا يمكنني ‫الخروج الآن والذهاب من هنا. 619 00:57:45,050 --> 00:57:48,700 ‫-إن لاحظ أبي أنني لست في غرفتي... ‫- ليس هذا وقتاً مناسباً يا "فلورا". 620 00:57:49,690 --> 00:57:52,720 ‫السيد "ينال" في الخارج، سيراكِ إن خرجتِ. 621 00:57:55,940 --> 00:57:57,630 ‫إن عرف أبي أنني هنا... 622 00:57:59,120 --> 00:58:00,480 ‫لن أستطيع تبرير ذلك له. 623 00:58:33,750 --> 00:58:35,350 ‫يا الله. 624 00:58:47,970 --> 00:58:50,990 ‫هذا الزيت يمكنه تدمير الأسوار حتى ‫لو كانت مبنية من الحديد وليس الحجر. 625 00:58:51,490 --> 00:58:52,724 ‫نعم. 626 00:59:04,840 --> 00:59:05,970 ‫المنجنيق جاهز يا سيدي. 627 00:59:08,860 --> 00:59:12,390 ‫فلتهتز تلك الأسوار التي ‫تختبأ خلفاً كأنها جبلاً. 628 00:59:13,410 --> 00:59:19,640 ‫سترى حينها نتيجة منافستك مع "إبراهيم ‫ينال" ابن "يوسف ينال" يا "ألب أرسلان"! 629 00:59:21,790 --> 00:59:22,930 ‫حضروا الخيول. 630 00:59:39,180 --> 00:59:40,630 ‫اقتربت. 631 00:59:48,180 --> 00:59:49,410 ‫ليس هكذا. 632 00:59:52,640 --> 00:59:54,069 ‫هل كان يجب أن أطويها هكذا ؟ 633 00:59:54,094 --> 00:59:56,362 ‫لا يمكن أن تصبح تلك ‫الورقة دجاجة يا "سردار". 634 00:59:56,630 --> 00:59:58,240 ‫أخبرك أنني رأيتها بعيني. 635 00:59:58,610 --> 01:00:00,020 ‫لماذا لا تصدقينني؟ 636 01:00:01,170 --> 01:00:03,080 ‫كانت تبدو أفضل من الدجاجة الحقيقية. 637 01:01:00,810 --> 01:01:02,430 ‫لن تنظر إليك تلك المرأة يا أخي. 638 01:01:04,040 --> 01:01:05,560 ‫لا تتعب نفسك هباءً. 639 01:01:20,350 --> 01:01:22,120 ‫لو نظرت إلي مرة غير غاضبة... 640 01:01:24,430 --> 01:01:25,990 ‫سترى النار المشتعلة داخل قلبي. 641 01:01:57,990 --> 01:02:00,180 ‫حتى وإن لاحظ والدك أنكِ لستِ في غرفتك... 642 01:02:01,260 --> 01:02:02,610 ‫فهو لا يعرف أنك هنا. 643 01:02:03,630 --> 01:02:05,130 ‫لن يصدق حتى إن أخبروه بذلك. 644 01:02:07,640 --> 01:02:08,760 ‫أنت محق. 645 01:02:16,710 --> 01:02:18,200 ‫"فلورا". 646 01:02:21,700 --> 01:02:23,070 ‫اصبري. 647 01:02:25,720 --> 01:02:27,030 ‫فليعم الظلام... 648 01:02:28,870 --> 01:02:31,140 ‫فلتهدأ الأرجاء تماماً. 649 01:02:31,830 --> 01:02:34,160 ‫سوف أخرجك من القلعة. 650 01:02:35,110 --> 01:02:36,211 ‫أعدك. 651 01:02:57,580 --> 01:02:59,270 ‫لم يشك السيد "ينال" بتاتاً يا سيدي. 652 01:02:59,940 --> 01:03:02,340 ‫لم نتركه حتى تم تسليم المنجنيق له. 653 01:03:03,990 --> 01:03:05,650 ‫عظيم للغاية. 654 01:03:09,460 --> 01:03:12,080 ‫حضرت لك كرات اللحم ‫بيدي أيها التكفور المبجل. 655 01:03:12,310 --> 01:03:13,330 ‫تذوق بعضها. 656 01:03:17,700 --> 01:03:20,140 ‫شكراً يا "جوليا"، في وقت آخر. 657 01:03:23,392 --> 01:03:25,521 ‫أنا متأكد أن الزيت الذي ‫سيتم رميه على "فاسبوراغان"... 658 01:03:25,546 --> 01:03:27,251 ‫سوف يخلف وراءه ‫الكثير من القتلى يا سيدي. 659 01:03:34,170 --> 01:03:35,480 ‫ماذا تفعلين؟! 660 01:03:36,900 --> 01:03:37,930 ‫يا إلهي! 661 01:03:38,620 --> 01:03:39,950 ‫"فلورا". 662 01:03:45,520 --> 01:03:46,990 ‫ماذا حدث لـ"فلورا"؟ 663 01:03:48,940 --> 01:03:50,590 ‫"فلورا" في القلعة. 664 01:03:51,830 --> 01:03:53,240 ‫ماذا تقولين يا "جوليا"؟ 665 01:03:54,090 --> 01:03:55,418 ‫في القلعة؟! 666 01:03:57,430 --> 01:03:58,890 ‫ماذا تعنين بذلك؟ 667 01:03:59,460 --> 01:04:00,670 ‫تحدثي! 668 01:04:00,670 --> 01:04:03,370 ‫ماذا تفعل" فلورا" في القلعة؟ 669 01:04:06,250 --> 01:04:09,580 ‫لقد سألتك سؤالاً، ماذا ‫تفعل "فلورا" في القلعة؟! 670 01:04:10,480 --> 01:04:13,320 ‫كانت تريد رؤية المدينة بشدة. 671 01:04:13,890 --> 01:04:17,200 ‫لم نخبرك لأنك لن تسمح لها بالذهاب. 672 01:04:18,380 --> 01:04:19,680 ‫لكنها أصرت. 673 01:04:33,730 --> 01:04:35,290 ‫أعتقد أن هذا يكفي. 674 01:05:05,500 --> 01:05:06,810 ‫هل حسبتم بدقة... 675 01:05:07,660 --> 01:05:09,340 ‫جهة المنجنيق... 676 01:05:10,420 --> 01:05:12,120 ‫ومسافة الإطلاق يا "حيدر"؟ 677 01:05:12,740 --> 01:05:16,910 ‫لا أريد أن يسقط حجر واحد داخل أسوار القلعة. 678 01:05:17,060 --> 01:05:20,050 ‫المحاربون قاموا بكل الحسابات ‫والتحضيرات بدقة يا سيدي. 679 01:06:04,243 --> 01:06:05,962 ‫لا تظهري كثيرًا. 680 01:06:06,152 --> 01:06:07,784 ‫"أرسلان يوسف" يعرفك. 681 01:06:09,062 --> 01:06:11,890 ‫سأجد لكِ مكانًا يمكنك ‫الاختباء فيه حتى الليل. 682 01:06:24,061 --> 01:06:25,342 ‫عد بسرعة. 683 01:07:36,983 --> 01:07:38,350 ‫يا الله. 684 01:10:52,800 --> 01:10:54,081 ‫سيدة "سفرية"! 685 01:10:55,397 --> 01:10:56,780 ‫سيدة "سفرية"! 686 01:10:58,353 --> 01:10:59,385 ‫هل أنتِ بخير؟ 687 01:10:59,933 --> 01:11:01,081 ‫أنا بخير. 688 01:11:04,336 --> 01:11:05,468 ‫"غولجه"! 689 01:11:05,982 --> 01:11:08,068 ‫"سردار"، "سردار"! 690 01:11:17,480 --> 01:11:18,761 ‫"فلورا". 691 01:11:21,948 --> 01:11:23,025 ‫"فلورا". 692 01:11:28,535 --> 01:11:31,375 ‫- ساعدونا. ‫- ساعدنا يا الله. 693 01:11:39,769 --> 01:11:40,957 ‫"فلورا". 694 01:11:54,891 --> 01:11:56,134 ‫"فلورا". 695 01:11:56,916 --> 01:11:58,986 ‫افتحي عينيكِ يا "فلورا". 696 01:12:00,352 --> 01:12:02,047 ‫"فلورا"، افتحي عينيكِ. 697 01:12:02,476 --> 01:12:03,484 ‫"فلورا". 698 01:12:05,179 --> 01:12:06,202 ‫"فلورا". 699 01:12:06,327 --> 01:12:07,358 ‫"سردار"! 700 01:12:08,840 --> 01:12:10,090 ‫"غولجه"! 701 01:12:24,985 --> 01:12:26,095 ‫"أوكه"! 702 01:12:27,492 --> 01:12:30,523 ‫ألم أخبركم أنه لن تشتعل ‫النار وراء الأسوار، 703 01:12:30,875 --> 01:12:34,508 ‫وأن الأهالي لن تتأذى؟! 704 01:12:34,623 --> 01:12:37,185 ‫- سيدي... ‫- لقد انغلقت الحسابات! 705 01:12:37,788 --> 01:12:40,734 ‫والآن أي رأس منكم سأقطع؟ 706 01:12:41,123 --> 01:12:44,404 ‫من سيدفع ثمن هذا؟ 707 01:12:58,328 --> 01:13:02,149 ‫ها هي أصوات خطى "إبراهيم ‫ينال" ابن "يوسف ينال". 708 01:13:03,186 --> 01:13:05,960 ‫لنرَ ماذا ستفعل الآن أيها ‫الأمير "ألب أرسلان"؟ 709 01:13:21,289 --> 01:13:22,695 ‫افتحوا الأبواب! 710 01:13:23,186 --> 01:13:25,038 ‫واطلبوا العفو من السيد "ينال". 711 01:13:25,578 --> 01:13:27,921 ‫وإلا ستُهدم هذه ‫القلعة فوق رؤوسكم. 712 01:13:30,843 --> 01:13:32,023 ‫افتحوا! 713 01:13:34,063 --> 01:13:35,196 ‫قلت لكم افتحوا! 714 01:13:37,029 --> 01:13:38,318 ‫ساعدونا أرجوكم. 715 01:13:39,019 --> 01:13:40,730 ‫"أفار"، "أتسيز". 716 01:13:41,400 --> 01:13:42,423 ‫إنه يتنفس. 717 01:13:42,480 --> 01:13:44,620 ‫- خذوه إلى المشفى في الحال. ‫- اهتم بهذا. 718 01:13:47,884 --> 01:13:49,001 ‫هيا. 719 01:13:49,055 --> 01:13:50,118 ‫يا الله. 720 01:13:52,422 --> 01:13:54,367 ‫ابنتي... 721 01:13:55,096 --> 01:13:56,323 ‫يا إلهي! 722 01:13:58,787 --> 01:13:59,873 ‫لقد أتيتُ. 723 01:14:02,747 --> 01:14:04,528 ‫أخي، انهض. 724 01:14:04,915 --> 01:14:05,962 ‫"أرتوك"! 725 01:14:09,046 --> 01:14:10,054 ‫هيا. 726 01:14:17,806 --> 01:14:19,087 ‫إنه حي، تعال. 727 01:14:25,082 --> 01:14:26,332 ‫يا إلهي! 728 01:14:27,136 --> 01:14:29,019 ‫ارحمنا برحمتك يا الله. 729 01:14:30,189 --> 01:14:33,650 ‫لا حول ولا قوة إلا ‫بالله العلي العظيم. 730 01:14:35,962 --> 01:14:37,228 ‫"سردار"! 731 01:14:38,448 --> 01:14:39,620 ‫"غولجه"! 732 01:14:41,627 --> 01:14:43,650 ‫"سردار"، "سردار"! 733 01:14:44,579 --> 01:14:45,649 ‫"سردار"! 734 01:14:46,272 --> 01:14:49,012 ‫أختي، لم يمت أليس كذلك؟ 735 01:14:49,814 --> 01:14:51,814 ‫"سردار"، استيقظ يا بطلي. ‫هيا تعال. 736 01:14:54,902 --> 01:14:56,121 ‫تعالي. 737 01:14:56,509 --> 01:14:57,767 ‫هيا، هيا! 738 01:15:02,656 --> 01:15:03,828 ‫سيد "ألب أرسلان"! 739 01:15:13,493 --> 01:15:14,736 ‫أمسك به يا سيد "حسن". 740 01:15:15,470 --> 01:15:16,838 ‫- هيا يا سيد "باتور". ‫- هيا. 741 01:15:16,863 --> 01:15:18,843 ‫- هيا. ‫- يا الله. 742 01:15:20,489 --> 01:15:21,700 ‫تحمّلي يا "فلورا". 743 01:15:24,033 --> 01:15:25,510 ‫تحمّلي يا "فلورا". 744 01:15:33,444 --> 01:15:34,600 ‫"سليمان". 745 01:15:35,704 --> 01:15:37,149 ‫لن أتركك بعد الآن. 746 01:15:37,453 --> 01:15:38,813 ‫لن أتركك. 747 01:15:50,707 --> 01:15:53,004 ‫كيف ستدفع ثمن هذا ‫الذنب يا سيد "ينال"؟ 748 01:15:53,677 --> 01:15:54,729 ‫كيف؟ 749 01:15:57,249 --> 01:15:59,288 ‫سيتعافى، سيتعافى. 750 01:15:59,564 --> 01:16:00,743 ‫أنتِ بخير، أليس كذلك؟ 751 01:16:05,458 --> 01:16:06,551 ‫أعطني. 752 01:16:08,642 --> 01:16:09,798 ‫على مهلك. 753 01:16:17,546 --> 01:16:18,647 ‫الحمد لله. 754 01:16:19,110 --> 01:16:20,329 ‫الحمد لله. 755 01:16:22,182 --> 01:16:24,417 ‫لا تنهضي يا سيدة "غولجه"، أنا بخير. 756 01:16:24,968 --> 01:16:26,242 ‫لا أتألم. 757 01:16:29,807 --> 01:16:30,862 ‫أدركوها بسرعة! 758 01:16:30,887 --> 01:16:31,949 ‫أدركوها بسرعة! 759 01:16:31,974 --> 01:16:33,330 ‫- أيها الطبيب. ‫- هيا. 760 01:16:33,355 --> 01:16:35,550 ‫أيها الطبيب، تفقد جراحها في الحال! 761 01:16:37,853 --> 01:16:40,135 ‫- أين أمي "أكين آي"؟ ‫- السيدة "أكين آي" جريحة. 762 01:16:40,241 --> 01:16:42,748 ‫- إنها ترقد في الخلف. ‫- أدركها بسرعة! 763 01:16:48,179 --> 01:16:49,273 ‫لا تذهب. 764 01:16:54,599 --> 01:16:57,247 ‫أرجوك، كن بجانبي. 765 01:16:58,960 --> 01:17:00,077 ‫ستكونين بخير. 766 01:17:00,627 --> 01:17:02,221 ‫سيداويكِ الأطباء. 767 01:17:03,051 --> 01:17:05,465 ‫الآن يجب أن أعود إلى الميدان. 768 01:17:06,792 --> 01:17:08,682 ‫وبعدها سأكون بجانبك على الفور. 769 01:17:16,084 --> 01:17:17,108 ‫انتبه على نفسك. 770 01:17:20,767 --> 01:17:22,017 ‫اسمح لي يا سيدي. 771 01:18:06,967 --> 01:18:10,647 ‫قلت لن تشتعل النار خلف الأسوار، 772 01:18:11,860 --> 01:18:15,438 ‫وأن الأهالي لن تتأذى. 773 01:18:16,419 --> 01:18:18,200 ‫حذرتكم مرارًا وتكرارًا. 774 01:18:18,615 --> 01:18:21,591 ‫ولكنكم لم تطيعوا أمري! 775 01:18:21,732 --> 01:18:24,131 ‫- ليس لي ذنب. ‫- سامحني واعفُ عني يا سيدي! 776 01:18:24,167 --> 01:18:25,440 ‫نحن أبرياء يا سيدي. 777 01:18:25,472 --> 01:18:28,900 ‫الأبرياء هم الذين هناك... 778 01:18:29,545 --> 01:18:30,998 ‫ولستم أنتم! 779 01:18:32,989 --> 01:18:34,762 ‫- لا تفعل يا سيدي. ‫- سامحني يا سيدي! 780 01:18:34,811 --> 01:18:36,661 ‫- سامحني يا سيدي. ‫- الآن... 781 01:18:37,334 --> 01:18:40,732 ‫هذا الفأس الذي تسبب في ‫موت الكثير من الأرواح البريئة... 782 01:18:41,172 --> 01:18:42,438 ‫سينتقم من أجلهم! 783 01:18:42,605 --> 01:18:44,316 ‫- ارحمني يا سيدي. ‫- ليس لي ذنب. 784 01:18:44,503 --> 01:18:45,777 ‫لا تفعل يا سيدي! 785 01:18:47,468 --> 01:18:49,148 ‫ارحمني يا سيدي! 786 01:18:49,526 --> 01:18:50,729 ‫سيدي! 787 01:18:54,076 --> 01:18:56,291 ‫لا تفعل يا سيدي، لم أفعل شيئًا! 788 01:19:20,084 --> 01:19:23,435 ‫السيد "ينال" فعل كل ما ‫قلنا أنه لن يفعله يا سيدي. 789 01:19:24,079 --> 01:19:28,486 ‫ولكن ذنب كل هؤلاء ‫الأبرياء سينهدم فوق رأسه بالتأكيد. 790 01:19:32,674 --> 01:19:34,314 ‫سيد "ألب أرسلان"! 791 01:19:34,641 --> 01:19:36,750 ‫اتركني، سأقابل السيد "ألب أرسلان". 792 01:19:36,785 --> 01:19:39,091 ‫اتركني، أريد مقابلة ‫السيد "ألب أرسلان". 793 01:19:40,400 --> 01:19:41,962 ‫سيد "ألب أرسلان". 794 01:19:42,417 --> 01:19:46,086 ‫قلت لنا أن أرواحكم أمانة لدي. 795 01:19:46,362 --> 01:19:48,596 ‫ولكن بسبب شجاركم... 796 01:19:49,443 --> 01:19:51,459 ‫ماتت زوجتي يا سيد "ألب أرسلان". 797 01:19:52,777 --> 01:19:55,870 ‫هل تهتمون بأمانتكم هكذا؟ 798 01:20:05,289 --> 01:20:07,102 ‫تعال. 799 01:20:13,701 --> 01:20:14,951 ‫سيد "ألب أرسلان". 800 01:20:15,683 --> 01:20:17,348 ‫قائد المقر "حيدر"... 801 01:20:18,522 --> 01:20:20,413 ‫جاء كونه رسول السيد "ينال". 802 01:20:26,648 --> 01:20:27,820 ‫أحضروه. 803 01:20:41,959 --> 01:20:42,670 ‫سيد "ألب أرسلان"... 804 01:20:42,695 --> 01:20:45,074 ‫هل ألقيت نظرة فاحصة على ‫الموتى في الميدان يا "حيدر"؟ 805 01:20:46,352 --> 01:20:50,492 ‫هذا الذنب ليس فقط عبئًا ‫على السيد "ينال" الذي تحتمي به، 806 01:20:51,263 --> 01:20:52,599 ‫بل وعليك أيضًا. 807 01:20:53,542 --> 01:20:56,331 ‫بأي وجه أرسلك لنا الآن؟ 808 01:20:56,488 --> 01:20:57,486 ‫تكلم. 809 01:20:59,962 --> 01:21:03,079 ‫هذه الكارثة لم تكن ‫أمرًا من السيد "ينال". 810 01:21:03,701 --> 01:21:05,513 ‫كان هدفه ضرب الأسوار فحسب. 811 01:21:06,067 --> 01:21:08,817 ‫أمر السيد "ينال" ‫بأخذ رؤوس المذنبين شخصيًا... 812 01:21:08,935 --> 01:21:11,075 ‫وفرشها تحت قدميك. 813 01:21:33,336 --> 01:21:35,648 ‫يريدك أن تعرف بأنه حزين للغاية. 814 01:21:36,758 --> 01:21:39,675 ‫ألم يكن يعرف أن نهاية ‫حصار القلعة ستكون كذلك؟ 815 01:21:40,221 --> 01:21:41,682 ‫كان يعلم بالطبع يا سيدة "سفرية". 816 01:21:41,795 --> 01:21:45,795 ‫كان يعلم لأنه كان يأمل أن ‫تلقنون درسًا من هذه الحادثة. 817 01:21:48,662 --> 01:21:50,729 ‫اذهب وأخبر سيدك هكذا. 818 01:21:51,138 --> 01:21:53,701 ‫المسؤول عن العذاب ‫في تلك الساحة... 819 01:21:53,740 --> 01:21:56,240 ‫ليست الرؤوس التي ‫وضعها أمام قدمي، 820 01:21:56,271 --> 01:21:57,471 ‫لكنه هو نفسه. 821 01:22:01,693 --> 01:22:03,904 ‫قلت ما كنت سأقوله في وجهه. 822 01:22:04,021 --> 01:22:05,621 ‫لن أقول شيء بعد الآن. 823 01:22:13,349 --> 01:22:14,349 ‫مرة أخرى... 824 01:22:15,396 --> 01:22:16,596 ‫سيد "ينال"... 825 01:22:16,771 --> 01:22:19,105 ‫يتساءل عن وضع السيدة "أوكه". 826 01:22:23,974 --> 01:22:25,494 ‫لم أستطع رؤيتها. 827 01:22:26,732 --> 01:22:28,435 ‫السيدة "أوكه" على قيد الحياة. 828 01:22:28,787 --> 01:22:30,360 ‫لا داعي بأن يقلق السيد "ينال". 829 01:22:30,412 --> 01:22:33,212 ‫المناجيق التي ألقى بها ‫لم تضرب امرأته. 830 01:22:33,748 --> 01:22:34,857 ‫أين هي الآن؟ 831 01:22:34,857 --> 01:22:35,857 ‫"حيدر"! 832 01:22:51,053 --> 01:22:53,586 ‫لن يتوقف السيد "ينال" يا سيدي. 833 01:22:56,849 --> 01:22:58,490 ‫قبل أن نفقد المزيد من الأرواح... 834 01:22:58,490 --> 01:23:00,557 ‫يجب أن أتحدث مع سلطاننا. 835 01:23:01,310 --> 01:23:04,940 ‫قد يهاجم القلعة ‫ليلاً مستفيداً من غيابنا. 836 01:23:09,162 --> 01:23:11,029 ‫سنذهب صباح الغد. 837 01:23:21,857 --> 01:23:22,857 ‫أخيراً. 838 01:23:32,006 --> 01:23:33,467 ‫ما هو الوضع يا "حيدر"؟ 839 01:23:33,492 --> 01:23:34,932 ‫هل السيدة "أوكه" بخير؟ 840 01:23:35,114 --> 01:23:36,599 ‫لم يروها. 841 01:23:36,638 --> 01:23:37,638 ‫ولكن... 842 01:23:37,692 --> 01:23:39,287 ‫السيدة "أوكه" بخير يا سيدي. 843 01:23:40,678 --> 01:23:41,678 ‫الحمد لله. 844 01:23:42,303 --> 01:23:43,303 ‫الحمد لله. 845 01:23:45,045 --> 01:23:46,725 ‫ماذا عن الأهالي؟ 846 01:23:47,545 --> 01:23:49,654 ‫ليس هناك الكثير من ‫الضحايا، أليس كذلك؟ 847 01:23:50,849 --> 01:23:51,969 ‫للأسف. 848 01:23:52,302 --> 01:23:54,224 ‫هناك الكثير من الضحايا ‫في الداخل، يا سيدي. 849 01:23:57,740 --> 01:24:00,748 ‫لقد سفكت دماء ‫الأبرياء يا سيد "ينال"! 850 01:24:02,912 --> 01:24:06,404 ‫هذا الذنب الذي فعلته ‫لأخذ شيئًا لا يخصك... 851 01:24:06,498 --> 01:24:08,018 ‫وكل هذه اللعنات... 852 01:24:09,653 --> 01:24:11,162 ‫والدم الذي على يديك... 853 01:24:11,162 --> 01:24:13,162 ‫هو دم المظلومين! 854 01:24:13,342 --> 01:24:14,803 ‫كلما لعن المظلوم... 855 01:24:14,803 --> 01:24:17,120 ‫بسبب القسوة ‫ويطلب المساعدة... 856 01:24:17,193 --> 01:24:18,779 ‫جنود السماء... 857 01:24:18,787 --> 01:24:20,147 ‫يأتون معًا... 858 01:24:20,576 --> 01:24:22,643 ‫وينقضوا على الظالم! 859 01:24:22,865 --> 01:24:24,385 ‫من الآن فصاعدًا ، أنت... 860 01:24:24,474 --> 01:24:25,834 ‫غير قابل للإصلاح! 861 01:24:27,248 --> 01:24:28,248 ‫قف! 862 01:24:38,631 --> 01:24:39,991 ‫الآن من الواضح... 863 01:24:40,904 --> 01:24:43,154 ‫ومن المعروف كيف ‫أفسد السيد "ينال" خطتنا... 864 01:24:43,154 --> 01:24:45,020 ‫وخرجوا من "آني". 865 01:24:45,717 --> 01:24:48,115 ‫عندما لم يستطع "غريغور" ‫أخذ "فاسبوراغان"... 866 01:24:48,154 --> 01:24:50,087 ‫أطلق العنان لـ السيد "ينال" علينا. 867 01:24:51,396 --> 01:24:52,396 ‫أيها الجنود! 868 01:24:53,099 --> 01:24:54,299 ‫دع التكفور. 869 01:25:06,967 --> 01:25:08,631 ‫هل أطلقت باستخدام المناجيق؟ 870 01:25:08,678 --> 01:25:10,920 ‫ألم ترسلوا المناجيق لهذا؟ 871 01:25:10,959 --> 01:25:12,639 ‫لماذا تسأل الآن؟ 872 01:25:16,638 --> 01:25:18,318 ‫ابنتي "فلورا"... 873 01:25:19,740 --> 01:25:21,340 ‫في القلعة. 874 01:25:24,935 --> 01:25:27,209 ‫من الواضح أنهم شكلوا تحالفًا. 875 01:25:27,310 --> 01:25:30,044 ‫ولكن بأي جرأة ‫جاء "غريغور" هنا... 876 01:25:30,334 --> 01:25:33,053 ‫مع العلم أننا سوف نفهم تحالفهم؟ 877 01:25:33,068 --> 01:25:34,940 ‫أعرف لماذا أتى. 878 01:25:41,560 --> 01:25:42,560 ‫أيها التكفور. 879 01:25:42,935 --> 01:25:45,668 ‫ماذا تفعل ابنتك في "فاسبوراغان"؟ 880 01:25:46,006 --> 01:25:47,126 ‫قبل دخولي إلى... 881 01:25:47,599 --> 01:25:49,733 ‫القلعة مباشرة كمبعوث. 882 01:25:50,060 --> 01:25:52,084 ‫كان هناك الكثير من ‫الضحايا في الداخل. 883 01:26:09,178 --> 01:26:10,860 ‫هل أنت بخير؟ 884 01:26:11,553 --> 01:26:14,219 ‫إنه بخير يا أخي. ‫انه بخير. الحمد لله. 885 01:26:16,724 --> 01:26:18,404 ‫كيف حالك يا سيدة "فريحة"؟ 886 01:26:18,576 --> 01:26:20,443 ‫ستكون بخير إن شاء الله. 887 01:26:26,310 --> 01:26:27,990 ‫أحضر لي منشفة نظيفة! 888 01:26:32,029 --> 01:26:33,389 ‫ستكونين بخير. 889 01:26:35,685 --> 01:26:36,685 ‫لا تقلقي. 890 01:26:47,998 --> 01:26:49,864 ‫أتمنى أنك لم تفعل ذلك. 891 01:26:51,560 --> 01:26:53,894 ‫أتمنى أنك لم تأت ‫إلى هنا على الإطلاق. 892 01:26:54,943 --> 01:26:56,063 ‫إذا لم أفعل... 893 01:26:58,146 --> 01:26:59,506 ‫ما كنت سأراك. 894 01:27:03,709 --> 01:27:04,980 ‫لقد رأيتك. 895 01:27:06,506 --> 01:27:07,866 ‫لا أشعر بأي ندم. 896 01:27:24,224 --> 01:27:25,224 ‫"فلورا"... 897 01:27:29,428 --> 01:27:32,294 ‫هي ابنة التكفور يا سيدة "فريحة". 898 01:27:35,412 --> 01:27:37,092 ‫بينما كنت في "آني"... 899 01:27:38,029 --> 01:27:39,629 ‫لقد ساعدتني كثيرًا. 900 01:27:51,446 --> 01:27:54,312 ‫عن طريق السماح لـ ‫التكفور بالدخول إلى القلعة. 901 01:27:54,922 --> 01:27:56,442 ‫هل الأمور على ما يرام سيدي؟ 902 01:28:02,344 --> 01:28:03,344 ‫سيدي. 903 01:28:04,000 --> 01:28:05,120 ‫التكفور "غريغور". 904 01:28:05,727 --> 01:28:07,087 ‫كما طلبت... 905 01:28:07,289 --> 01:28:08,821 ‫إنه بمفرده وغير مسلح. 906 01:28:08,836 --> 01:28:10,703 ‫إنه ينتظر أن تأذن له بالدخول. 907 01:28:15,023 --> 01:28:16,063 ‫فليأت. 908 01:28:25,453 --> 01:28:27,602 ‫أين ابنتي يا سيد "ألب ‫أرسلان"؟ كيف حالها!؟ 909 01:28:27,602 --> 01:28:30,738 ‫-هل هي بخير؟ ‫- ابنتك مصابة أيها التكفور. 910 01:28:32,141 --> 01:28:33,661 ‫هي تخضع للعلاج. 911 01:28:42,648 --> 01:28:45,211 ‫بالمنجنيق الذي ‫أعطيته للسيد "ينال". 912 01:28:45,352 --> 01:28:48,580 ‫من كان يظن أن ابنتك ‫ستضرب به، أليس كذلك؟ 913 01:28:48,938 --> 01:28:51,328 ‫لم أعطي منجنيقًا للسيد "ينال"! 914 01:28:51,367 --> 01:28:54,234 ‫جئت إلى هنا من أجل ‫ابنتي، لا أعرف شيئًا! 915 01:28:54,891 --> 01:28:55,891 ‫الآن، 916 01:28:56,070 --> 01:28:57,270 ‫أين "فلورا"؟ 917 01:28:57,594 --> 01:28:59,034 ‫أريد رؤيتها! 918 01:29:04,002 --> 01:29:05,963 ‫هذا المكان ليس "أني" يا تكفور. 919 01:29:08,291 --> 01:29:10,010 ‫أولاً، ستطلب الإذن... 920 01:29:10,049 --> 01:29:11,649 ‫بعد ذلك، سوف تتحرك. 921 01:29:13,541 --> 01:29:15,596 ‫إذا لم تكن هنا من أجل ابنتك، 922 01:29:15,596 --> 01:29:17,529 ‫لكنا نتحدث خلاف ذلك. 923 01:29:18,119 --> 01:29:20,052 ‫توقف الآن عن إجباري... 924 01:29:20,728 --> 01:29:24,560 ‫قبل أن أغرقك في ذلك الحبر ‫السام الذي كتبت به الكتاب... 925 01:29:24,635 --> 01:29:26,127 ‫قابل ابنتك... 926 01:29:26,152 --> 01:29:27,660 ‫وغادر على الفور. 927 01:29:37,822 --> 01:29:38,822 ‫تعال. 928 01:29:59,314 --> 01:30:00,314 ‫شكرًا لك. 929 01:30:04,432 --> 01:30:06,965 ‫بالرغم من أنك أنت تعلم أنني... 930 01:30:07,947 --> 01:30:09,227 ‫ابنة التكفور... 931 01:30:09,603 --> 01:30:11,432 ‫تحاول أن تعالجني. 932 01:30:13,135 --> 01:30:14,815 ‫ما ذنبكِ؟ 933 01:30:19,603 --> 01:30:21,203 ‫لدي ذنب كهذا. 934 01:30:23,018 --> 01:30:24,538 ‫فليسامحني الله. 935 01:30:33,025 --> 01:30:34,025 ‫"فلورا". 936 01:30:44,150 --> 01:30:45,940 ‫حسنًا، اهدئي. 937 01:30:49,346 --> 01:30:50,926 ‫كيف حالك يا ابنتي؟ 938 01:30:51,018 --> 01:30:52,058 ‫هل أنت بخير؟ 939 01:30:54,564 --> 01:30:55,804 ‫كيف هو جرحك؟ 940 01:30:55,885 --> 01:30:57,361 ‫جرحها خطير. 941 01:30:57,408 --> 01:30:59,088 ‫لا تجبرها على الكلام. 942 01:31:11,447 --> 01:31:13,127 ‫شكرًا لكم... 943 01:31:14,955 --> 01:31:16,380 ‫من أجل العناية بها. 944 01:31:18,463 --> 01:31:21,700 ‫لكن الآن، أريد أن آخذها ‫إلى "أني" على الفور. 945 01:31:23,103 --> 01:31:24,703 ‫-علاجها... ‫-لا. 946 01:31:24,955 --> 01:31:27,900 ‫قال الأطباء بألا تتحرك المريضة. 947 01:31:29,564 --> 01:31:31,780 ‫إذا سارت على هذا ‫النحو، فلن تتحمل. 948 01:31:34,205 --> 01:31:35,885 ‫لا أستطيع تركها هنا. 949 01:31:35,932 --> 01:31:36,932 ‫أيها التكفور. 950 01:31:38,564 --> 01:31:41,111 ‫طبيبنا هو الأفضل. 951 01:31:42,072 --> 01:31:44,139 ‫عندما تتحسن ابنتك... 952 01:31:45,338 --> 01:31:48,611 ‫سيتم اصطحابها إليك سالمة ومعافاة. 953 01:31:49,283 --> 01:31:50,283 ‫ولكن... 954 01:31:50,611 --> 01:31:51,611 ‫ليس الآن. 955 01:32:28,899 --> 01:32:33,274 ‫لن أعتقد أن السيد "ينال" ‫سيتحالف مع الكفار ضدنا. 956 01:32:33,329 --> 01:32:35,907 ‫إن الأمر كذلك حتى لو ‫كنت لا تصدق يا "أرتوك". 957 01:32:36,001 --> 01:32:38,601 ‫يبدو أن هذه هي الطريقة ‫التي خرج بها من "آني". 958 01:32:59,978 --> 01:33:01,658 ‫ماذا حدث يا تكفور؟ 959 01:33:05,493 --> 01:33:06,493 ‫"ألباغوت". 960 01:33:07,853 --> 01:33:09,853 ‫موتك سيكون على يدي! 961 01:33:10,017 --> 01:33:12,750 ‫لا تنسى هذا أبدًا حتى ‫تلك اللحظة، حسنًا؟ 962 01:33:23,649 --> 01:33:24,929 ‫تعال يا تكفور! 963 01:33:25,235 --> 01:33:26,235 ‫هيا! 964 01:33:38,329 --> 01:33:41,720 ‫"فاسبوراغان" 965 01:33:43,899 --> 01:33:44,899 ‫"ينال". 966 01:33:46,321 --> 01:33:49,521 ‫سوف يأخذ "فاسبوراغان" ‫من السيد "ألب أرسلان" أولاً... 967 01:33:50,142 --> 01:33:52,142 ‫وبعد ذلك سيأخذ حياتي. 968 01:33:53,392 --> 01:33:55,458 ‫بمنع الثورة... 969 01:33:56,384 --> 01:33:58,584 ‫لم تفعلين شيئًا جيدًا يا ابنتي. 970 01:33:58,782 --> 01:34:01,860 ‫إذا لم أمنعها، كنت ستفقد حياتك. 971 01:34:02,204 --> 01:34:05,916 ‫هل تعتقد حقًا أن السلاجقة ‫لن يفعلوا شيئًا يا أبي؟ 972 01:34:06,353 --> 01:34:07,793 ‫لا يهم. 973 01:34:08,728 --> 01:34:10,634 ‫بمنع الثورة... 974 01:34:10,657 --> 01:34:13,524 ‫على الأقل تحصل على ‫تقدير السيد "ألب أرسلان" 975 01:34:14,118 --> 01:34:16,385 ‫الآن هو يثق بك أكثر من ذي قبل. 976 01:34:17,876 --> 01:34:19,477 ‫ماذا يدور في ذهنك؟ 977 01:34:19,907 --> 01:34:21,587 ‫يبدو أن السيد "ألب أرسلان"... 978 01:34:21,704 --> 01:34:24,840 ‫سوف يحقق في هذه ‫الثورة المهمة بشكل كامل. 979 01:34:25,251 --> 01:34:26,790 ‫تكلمي معه... 980 01:34:27,267 --> 01:34:28,947 ‫واجعليه يثق بي أيضًا. 981 01:34:29,462 --> 01:34:31,195 ‫السيد "ألب أرسلان" و"ينال"... 982 01:34:31,837 --> 01:34:35,805 ‫عندما يكونون في خندق ‫بعضهم البعض، لن يفكروا بي. 983 01:34:36,376 --> 01:34:38,313 ‫وسأذهب وأحضر جيشي من-- 984 01:34:38,338 --> 01:34:40,620 ‫أبي ، ألا تعود لرشدك يومًا ما؟ 985 01:34:42,267 --> 01:34:43,387 ‫ابنتي... 986 01:34:43,696 --> 01:34:45,660 ‫علينا أن نفعل هذا. 987 01:34:46,087 --> 01:34:47,767 ‫هذا الرجل الذي يُدعى "ينال"... 988 01:34:48,415 --> 01:34:49,940 ‫عليه أن يموت. 989 01:34:52,344 --> 01:34:53,944 ‫هل لي بالدخول يا سيدي؟ 990 01:34:54,649 --> 01:34:55,649 ‫ادخل! 991 01:34:59,985 --> 01:35:03,633 ‫سيد "أرسلان يوسف"، السيد ‫"ألب أرسلان" يدعوك للمثول أمامه. 992 01:35:14,320 --> 01:35:17,320 ‫"قلعة آني" 993 01:35:26,813 --> 01:35:30,126 ‫أعلم أنه لا شيء يمكن أن ‫يحل محل اللحوم ولكن... 994 01:35:30,446 --> 01:35:32,913 ‫أنا أنصحك بتذوق ‫هذا على وجه التحديد. 995 01:35:57,548 --> 01:35:58,548 ‫بعد أن... 996 01:36:01,032 --> 01:36:03,600 ‫حصلت على علم بأن "ألب ‫أرسلان" ذاهب إلى "بغداد"، 997 01:36:03,688 --> 01:36:07,720 ‫لم يكن من الصعب ‫تخمين ما يريده الخليفة منه. 998 01:36:08,478 --> 01:36:12,446 ‫لكن لسوء الحظ لم يكن تخمينك ‫كافيًا لهزيمة "ألب أرسلان". 999 01:36:13,758 --> 01:36:14,758 ‫"ألب ارسلان"... 1000 01:36:15,337 --> 01:36:17,137 ‫لم يأخذ مني الحجر الأسود فحسب... 1001 01:36:18,118 --> 01:36:23,376 ‫بل ودمر سمعتي أمام ‫السلطان البويهي "أبو منصور". 1002 01:36:24,626 --> 01:36:25,626 ‫الآن... 1003 01:36:25,884 --> 01:36:29,868 ‫حان دوري لأخذ أكثر مما أخذ مني! 1004 01:36:41,404 --> 01:36:44,412 ‫لنتحدث عن أمر القائد البخاري. 1005 01:36:44,592 --> 01:36:46,192 ‫أخبرني ما هو أصل الأمر... 1006 01:36:46,318 --> 01:36:48,193 ‫يا سيد "أرسلان يوسف". 1007 01:36:48,926 --> 01:36:51,126 ‫لنتحدث بالتأكيد يا سيد "ألب أرسلان". 1008 01:37:03,270 --> 01:37:04,470 ‫سيدة "سفرية"، 1009 01:37:04,997 --> 01:37:06,677 ‫هل يمكنك أن تتركيني... 1010 01:37:07,152 --> 01:37:08,672 ‫مع السيد "ألب أرسلان" وحدنا؟ 1011 01:37:10,567 --> 01:37:14,663 ‫ما سأقوله عن هذا الأمر ‫هو أكثر مما سيقوله والدي يا سيدي. 1012 01:37:15,997 --> 01:37:17,677 ‫تحدث معي إذا كنت ترغب في ذلك. 1013 01:37:20,723 --> 01:37:22,403 ‫انا استمع اليك. 1014 01:37:29,137 --> 01:37:31,137 ‫أبي لم يتهدد. 1015 01:37:34,559 --> 01:37:38,254 ‫الشخص الذي أحضر هؤلاء ‫القادة من "بخارى" للثورة هو... 1016 01:37:40,864 --> 01:37:41,864 ‫أبي بنفسه. 1017 01:37:49,243 --> 01:37:51,413 ‫ما الذي يدور برأسك ‫بخصوص "ألب أرسلان"؟ 1018 01:37:51,438 --> 01:37:53,720 ‫ما الخطة التي لديك يا ‫"أرسلان البساسيري"؟ 1019 01:37:55,326 --> 01:37:57,480 ‫أن أرسله إلى حيث ينتمي... 1020 01:37:58,786 --> 01:38:02,580 ‫إلى مكانه تحت أقدام "أبو منصور". 1021 01:38:04,545 --> 01:38:05,545 ‫جميل. 1022 01:38:06,971 --> 01:38:07,971 ‫أتمنى ذلك. 1023 01:38:08,824 --> 01:38:09,824 ‫أتمنى ذلك. 1024 01:38:11,447 --> 01:38:14,720 ‫أنتم الأتراك تبدون في حالة مختلفة ‫عندما تكونون أعداءً مع من ليسوا منكم. 1025 01:38:15,212 --> 01:38:19,116 ‫وتبدون في حالة مختلفة تمامًا ‫عندما تكونوا على عداء بين بعضكم. 1026 01:38:19,275 --> 01:38:20,580 ‫وبالأخص... 1027 01:38:21,250 --> 01:38:22,850 ‫الخلافات التي بينكم... 1028 01:38:24,442 --> 01:38:27,400 ‫تُصبح أكثر قسوة، وعديمة رحمة. 1029 01:38:28,755 --> 01:38:33,600 ‫لذلك أنا لهذا السبب بالذات ‫أستمتع كثيرًا بمشاهدة خلافاتكم. 1030 01:38:34,424 --> 01:38:37,200 ‫سيكون الذئب مصيبة البجعة. 1031 01:38:44,730 --> 01:38:45,730 ‫لم أفهم. 1032 01:38:46,710 --> 01:38:48,440 ‫ولكنك سمعت يا تكفور. 1033 01:38:50,000 --> 01:38:52,480 ‫تنبؤات "أنجرا" تصيب عاجلًا أم آجلًا. 1034 01:38:53,152 --> 01:38:54,152 ‫اصبر. 1035 01:38:54,536 --> 01:38:55,896 ‫ستفهم ما سمعته... 1036 01:38:57,304 --> 01:38:58,955 ‫عندما تراه. 1037 01:39:05,110 --> 01:39:06,110 ‫على أية حال. 1038 01:39:06,740 --> 01:39:11,120 ‫كما قلت، لن يترك "ألب أرسلان" ‫القلعة بينما "فاسبوراغان" تحت الحصار. 1039 01:39:11,320 --> 01:39:13,200 ‫لذلك السبب علينا أن ننتظر أكثر قليلًا-- 1040 01:39:13,225 --> 01:39:14,382 ‫لا داعي للانتظار. 1041 01:39:14,650 --> 01:39:18,440 ‫سيطير "ألب أرسلان" ويأتي لعند قدمي. 1042 01:39:19,595 --> 01:39:20,875 ‫وفي ذلك الوقت... 1043 01:39:21,503 --> 01:39:24,720 ‫سيعيش أكبر المصائب. 1044 01:39:43,383 --> 01:39:45,920 ‫هل هذا ما يليق بالوطن يا "سفرية"؟! 1045 01:39:46,267 --> 01:39:47,960 ‫أسفي عليكِ! 1046 01:39:51,166 --> 01:39:53,600 ‫إلى أن أقرر أين سيتم نفيه... 1047 01:39:54,084 --> 01:39:55,520 ‫احبسوه في السجن. 1048 01:39:56,282 --> 01:39:58,640 ‫ولا تبعدوه عن أعينكم أبدًا. 1049 01:40:01,941 --> 01:40:04,000 ‫لن أسامحكِ أبدًا يا "سفرية"! 1050 01:40:04,155 --> 01:40:06,080 ‫لن أسامحكِ أبدًا! 1051 01:41:51,988 --> 01:41:52,988 ‫"سردار ألب"؟ 1052 01:41:56,256 --> 01:41:57,600 ‫هل تتوجع كثيرًا؟ 1053 01:41:57,800 --> 01:42:00,200 ‫أنا محارب السيد "ألب أرسلان". 1054 01:42:00,591 --> 01:42:03,200 ‫لا أعرف الوجع يا سيد "سليمان". 1055 01:42:08,553 --> 01:42:09,553 ‫سوف تتحسن. 1056 01:42:32,800 --> 01:42:35,320 ‫هل هذا ما يليق بالوطن يا "سفرية"؟ 1057 01:42:35,639 --> 01:42:37,440 ‫يا أسفي عليكِ! 1058 01:42:37,637 --> 01:42:39,920 ‫لن أسامحك أبدًا يا "سفرية"! 1059 01:42:40,115 --> 01:42:41,600 ‫أبدًا! 1060 01:42:53,578 --> 01:42:55,578 ‫لقد عفوت عن حياة أبي. 1061 01:42:56,752 --> 01:42:59,480 ‫فليزد الله بعمرك ألف ‫حياة يا سيد "ألب أرسلان". 1062 01:43:02,761 --> 01:43:05,160 ‫لن أنسى معروفك هذا طيلة حياتي. 1063 01:43:25,168 --> 01:43:27,720 ‫وأنا لن أنسى ما فعلتيه يا سيدة "سفرية". 1064 01:43:29,770 --> 01:43:32,040 ‫وعفوي عن روحي ونفيه... 1065 01:43:33,130 --> 01:43:34,650 ‫هو رد مقابل إخلاصك. 1066 01:43:37,533 --> 01:43:39,573 ‫وإلا جزاء ما فعله أبوكِ... 1067 01:43:39,859 --> 01:43:42,360 ‫هو الموت، في الأرض وفي السماء. 1068 01:43:44,795 --> 01:43:45,795 ‫هو كذلك. 1069 01:43:47,120 --> 01:43:49,880 ‫لو أنك قلت أنه أباكِ وأطعتيه... 1070 01:43:51,853 --> 01:43:55,173 ‫ولو لم أكن قد قتلت أولئك القادة ‫الذين خططوا خططهم الماكرة... 1071 01:43:56,456 --> 01:44:03,703 ‫لكنت الآن أبكي عند قبر "جوهر" ، "والأم ‫"أكين آي"، والسيد "باتور"، أو "أربزكان". 1072 01:44:06,616 --> 01:44:07,616 ‫ولكن أنتِ... 1073 01:44:09,188 --> 01:44:10,960 ‫منعت حصول هذا. 1074 01:44:12,440 --> 01:44:14,600 ‫لقد استأمنتني على هذا المكان وذهبت. 1075 01:44:15,915 --> 01:44:18,040 ‫لو أنني خنتُ أمانتك... 1076 01:44:18,270 --> 01:44:20,920 ‫ماذا عن عاداتي، وماذا عن إيماني.. 1077 01:44:31,552 --> 01:44:35,040 ‫أصلك معجون بالحق يا سيدة "سفرية". 1078 01:44:37,970 --> 01:44:40,400 ‫داخلك هو مثل وجهك... 1079 01:44:42,320 --> 01:44:46,800 ‫هذا الذي يشع في عيني، ويأسرني... 1080 01:44:49,240 --> 01:44:50,840 ‫ظهر أنه نور عيونك. 1081 01:44:52,347 --> 01:44:53,947 ‫الآن فهمت هذا جيدًا. 1082 01:44:58,709 --> 01:45:00,200 ‫أنتِ بنبلك... 1083 01:45:00,700 --> 01:45:01,700 ‫وبأصالتكِ... 1084 01:45:02,960 --> 01:45:04,617 ‫وبشجاعتكِ وإيمانك... 1085 01:45:05,142 --> 01:45:06,458 ‫وبإخلاصك... 1086 01:45:10,080 --> 01:45:12,040 ‫رحمة من الله العظيم لي. 1087 01:45:51,936 --> 01:45:54,872 ‫قبيلة "ميرف". 1088 01:46:09,760 --> 01:46:12,160 ‫هل نظرتم إلى جميع أنحاء القبيلة جيدًا؟ 1089 01:46:12,465 --> 01:46:14,080 ‫ألم تجدوا موقعًا ضعيفًا؟ 1090 01:46:14,858 --> 01:46:17,240 ‫قبيلة "ميرف" محمية أكثر مما ظننا. 1091 01:46:17,682 --> 01:46:20,240 ‫هناك مراقبون من داخل ‫القبيلة على جميع أنحاء الغابة. 1092 01:46:21,771 --> 01:46:23,504 ‫إذًا لا يوجد ما يمكن فعله. 1093 01:46:24,684 --> 01:46:27,520 ‫سنشعل نارًا في منطقة قريبة من القبيلة. 1094 01:46:28,885 --> 01:46:30,565 ‫ونجذب الأنظار ناحيتها. 1095 01:46:31,600 --> 01:46:34,160 ‫ومن ثم سنقتلهم ونأخذ أماكنهم. 1096 01:46:39,300 --> 01:46:40,300 ‫"أسعد". 1097 01:46:40,605 --> 01:46:42,480 ‫ضع علامة تحت هذه الشجرة. 1098 01:47:16,511 --> 01:47:17,277 ‫من أنتم؟ 1099 01:47:17,302 --> 01:47:18,662 ‫ابتعدوا عن طريقي! 1100 01:47:24,201 --> 01:47:25,321 ‫انزل عن حصانك! 1101 01:47:32,878 --> 01:47:33,998 ‫انزل عن حصانك! 1102 01:47:46,990 --> 01:47:48,898 ‫من أين تأتي وإلى أين أنت ذاهب؟ 1103 01:47:48,920 --> 01:47:50,152 ‫اتركوني لأذهب في طريقي! 1104 01:48:06,988 --> 01:48:08,348 ‫إلى قبيلة "ميرف". 1105 01:48:08,896 --> 01:48:11,362 ‫سأرسل خبرًا إلى السيد "تشاغري". 1106 01:48:11,831 --> 01:48:12,951 ‫وما هذا الخبر؟ 1107 01:48:18,093 --> 01:48:23,560 ‫سأخبره أن السيد "ينال" سيحاصر "فاسبوراغان" 1108 01:48:31,625 --> 01:48:32,625 ‫حضرة الأمير. 1109 01:48:32,755 --> 01:48:37,157 ‫إن أردت يمكنني أن أدخل القبيلة متنكرًا ‫بلباس هذا المحارب، وأقتل السيد "تشاغري". 1110 01:48:37,313 --> 01:48:38,880 ‫أنا سأقتله. 1111 01:48:39,680 --> 01:48:41,240 ‫لدي أفكار أخرى. 1112 01:48:42,560 --> 01:48:45,399 ‫والآن خذوا ملابس هذا الجندي. 1113 01:48:46,460 --> 01:48:48,140 ‫واذهبوا إلى قبيلة "ميرف". 1114 01:48:49,317 --> 01:48:53,440 ‫وأخبروا السيد "تشاغري" بنفس ‫الخبر الذي كان سيخبره تمامًا. 1115 01:48:54,968 --> 01:48:58,800 ‫وبينما سيركض والده لينقذ "ألب أرسلان"... 1116 01:48:59,437 --> 01:49:00,437 ‫سيكون صيدًا لي. 1117 01:49:01,937 --> 01:49:06,800 ‫وهذا الصيد سيكون بعد هذا الطعم ‫الذي سيجلب "ألب أرسلان" لي. 1118 01:49:07,968 --> 01:49:14,760 ‫لنرى أين سيجد "ألب ‫أرسلان" أشلاء والده ويجمعها. 1119 01:49:18,263 --> 01:49:19,840 ‫انزعوا ما عليه. 1120 01:49:34,574 --> 01:49:37,710 ‫أي أن السيد "أرسلان يوسف" ‫هو من كان وراء الانقلاب. 1121 01:49:39,629 --> 01:49:44,560 ‫أساسًا لم أستوعب أبدًا كيف يمكن ‫أن يجبره قادته على أن يقوم بالانقلاب. 1122 01:49:45,761 --> 01:49:47,840 ‫سامحوني لأنني لم أقل لكم كل شيء في وقته. 1123 01:49:48,467 --> 01:49:50,800 ‫حتى ولو كان ما سيقوم ‫به خيانة فهو يبقى أبي. 1124 01:49:51,228 --> 01:49:52,845 ‫خفت أن يتم قتله. 1125 01:49:58,800 --> 01:50:01,640 ‫أردت أن يكون زوجي "ألب أرسلان" في الحكم. 1126 01:50:02,287 --> 01:50:04,340 ‫الحمدلله أنهم لم يقوموا بالهجوم في الليل. 1127 01:50:04,418 --> 01:50:06,680 ‫ولكن إن كان اتفق ‫"غريغور" مع السيد "ينال"... 1128 01:50:06,845 --> 01:50:09,160 ‫لا يمكن أن نعرف ماذا سيفعلون ومتى. 1129 01:50:09,958 --> 01:50:12,558 ‫علينا أن نذهب إلى "ري" ‫ونخبر سلطاننا بالوضع حالًا. 1130 01:50:13,820 --> 01:50:16,280 ‫هل ستخرج من القلعة وحدك يا أخي؟ 1131 01:50:17,000 --> 01:50:18,800 ‫ائذن لي لآتي معك يا سيدي. 1132 01:50:21,320 --> 01:50:24,360 ‫علي أن أخرج وحدي من القلعة ‫قبل أن أن أثير شبهة السيد "ينال". 1133 01:50:25,200 --> 01:50:29,360 ‫إن عرفوا أنني لست في القلعة، ‫فسيتجزؤون على مهاجمتها. 1134 01:50:38,575 --> 01:50:42,240 ‫أنا مرتاحة أكثر يا سيدي ‫منذ أن جاء الخبر من "بغداد". 1135 01:50:44,183 --> 01:50:45,492 ‫ابننا "أرسلان"... 1136 01:50:45,839 --> 01:50:48,000 ‫عزيزنا "ألب أرسلان"، لقد تعافى والحمدلله. 1137 01:50:48,227 --> 01:50:49,227 ‫الحمدلله. 1138 01:50:49,493 --> 01:50:50,920 ‫فليأتِ من "بغداد"... 1139 01:50:51,692 --> 01:50:53,558 ‫ونذهب ونرى وجهه إن شاء الله. 1140 01:50:54,638 --> 01:50:56,438 ‫هل تأذن لي يا سيد "تشاغري"؟ 1141 01:50:57,350 --> 01:50:58,350 ‫تعال. 1142 01:51:01,894 --> 01:51:02,894 ‫سيدي. 1143 01:51:03,451 --> 01:51:05,720 ‫هذا المحارب يقول أنه من "فاسبوراغان". 1144 01:51:06,085 --> 01:51:07,085 ‫أحضر خبرًا. 1145 01:51:07,800 --> 01:51:08,800 ‫خيرًا؟ 1146 01:51:09,479 --> 01:51:10,720 ‫ما الخبر الذي جلبته لي؟ 1147 01:51:11,336 --> 01:51:13,520 ‫السيد "ينال" سيهاجم "فاسبوراغان" يا سيدي. 1148 01:51:15,720 --> 01:51:17,120 ‫ما الذي تقوله؟! 1149 01:51:17,611 --> 01:51:19,680 ‫لم يقم السيد "ألب أرسلان" بتسليم القلعة. 1150 01:51:19,832 --> 01:51:21,800 ‫وبدأ السيد "ينال" بحصار. 1151 01:51:23,470 --> 01:51:25,177 ‫هل "ألب أرسلان" في "فاسبوراغان"؟ 1152 01:51:25,256 --> 01:51:26,256 ‫أجل يا سيدي. 1153 01:51:29,345 --> 01:51:30,345 ‫"ينال"! 1154 01:51:32,080 --> 01:51:33,960 ‫أخي الذي لا يحترمني! 1155 01:51:34,551 --> 01:51:36,231 ‫أخي الذي لا تشبع عينه! 1156 01:51:37,400 --> 01:51:38,400 ‫توقف يا سيدي. 1157 01:51:38,600 --> 01:51:40,440 ‫أين تذهب على عجلة هكذا؟! 1158 01:51:40,976 --> 01:51:42,158 ‫إلى "فاسبوراغان". 1159 01:51:43,588 --> 01:51:45,720 ‫لأعتصر "ينال"! 1160 01:52:47,050 --> 01:52:49,160 ‫لقد خرج السيد "تشاغري" ‫من القبيلة يا حضرة الأمير. 1161 01:52:52,948 --> 01:52:55,680 ‫هذا ما يليق فعله برجل ‫شجاع مثل السيد "تشاغري". 1162 01:52:57,662 --> 01:53:00,000 ‫لن يترك ابنه في منتصف الطريق. 1163 01:53:03,520 --> 01:53:07,000 ‫لو أنه فقط عرف أنه لن ‫يكمل الطريق الذي خرج فيه. 1164 01:53:07,431 --> 01:53:09,680 ‫أساسًا كان على مشارف الموت، الذئب العجوز. 1165 01:53:12,040 --> 01:53:13,880 ‫كان سيموت دون أن يحارب أبدًا. 1166 01:54:00,928 --> 01:54:05,061 ‫"أبو يوسف" تلميذ ‫الأمام "أبو حنيفة" القدير.. 1167 01:54:05,808 --> 01:54:07,253 ‫أدرج في كتابه "كتاب الخراج".. 1168 01:54:07,674 --> 01:54:13,152 ‫وأوضح فيه بشكل مفصل ‫أغلب الاختلافات الفقهية. 1169 01:54:15,594 --> 01:54:17,184 ‫جعل الله مكانه في عليين. 1170 01:54:18,080 --> 01:54:19,450 ‫آمين يا مولاي. 1171 01:54:25,392 --> 01:54:26,810 ‫مولاي. 1172 01:54:27,061 --> 01:54:28,640 ‫لما هذا القلق؟ تكلم. 1173 01:54:28,869 --> 01:54:31,216 ‫لقد حاصر السيد "ينال" ‫"فاسبوراغان" يا مولاي. 1174 01:54:43,392 --> 01:54:44,480 ‫هيا! 1175 01:54:59,301 --> 01:55:01,733 ‫هيا تعال إلى أجلك! 1176 01:55:02,186 --> 01:55:03,322 ‫تعال! 1177 01:55:15,312 --> 01:55:16,586 ‫احموا سيدنا! 1178 01:55:34,100 --> 01:55:37,834 ‫أهلاً بك إلى حيث ‫ستموت يا سيد "تشاغري"! 1179 01:55:39,392 --> 01:55:40,613 ‫من أنت؟ 1180 01:55:40,725 --> 01:55:47,882 ‫من سيقتلك أنت وابنك اليوم. 1181 01:55:48,608 --> 01:55:50,368 ‫أنا "أرسلان البساسيري". 1182 01:56:18,629 --> 01:56:19,824 ‫اليوم.. 1183 01:56:20,885 --> 01:56:23,056 ‫لن تكون منقذاً لابنك.. 1184 01:56:24,176 --> 01:56:27,674 ‫بل ستكون الطعم ‫الذي يجلبه إلى فخي! 1185 01:56:28,037 --> 01:56:33,237 ‫أنت إذاً ذاك الضبع الذي يسميه ‫البويهيون "أرسلان" [أسد]! 1186 01:59:39,600 --> 01:59:46,032 ‫لا يليق بسيد تركي مثلك أن ‫يموت دون أن يكون سيفه بيده. 1187 01:59:47,258 --> 01:59:48,832 ‫التقط سيفك. 1188 02:01:05,706 --> 02:01:09,829 ‫لتكن نارك سعيراً ‫يا سيد "تشاغري"! 1189 02:01:19,770 --> 02:01:23,136 ‫أنت لم تعد بحاجة ‫لهذا ولكني أحتاجه. 1190 02:01:28,293 --> 02:01:29,914 ‫حان الدور على "ألب أرسلان". 1191 02:01:31,626 --> 02:01:33,264 ‫لطخ وجهك ببعض الدماء.. 1192 02:01:33,616 --> 02:01:34,800 ‫حتى لا يشتبه بك. 1193 02:01:34,976 --> 02:01:36,128 ‫أمرك. 1194 02:02:10,326 --> 02:02:13,467 ‫"فاسبوراغان" 1195 02:02:15,509 --> 02:02:17,674 ‫ما كان يجب أن ندع ‫سيدنا يذهب وحده. 1196 02:02:19,429 --> 02:02:22,202 ‫وهل لنا ألا ننفذ ما قاله ‫سيدنا يا سيد "أتسيز"! 1197 02:02:22,608 --> 02:02:23,813 ‫لا تقلق. 1198 02:02:23,994 --> 02:02:26,880 ‫السيد "ألب أرسلان" ‫سيذهب ويعود سالماً. 1199 02:02:27,253 --> 02:02:29,242 ‫-إن شاء الله. ‫-إن شاء الله. 1200 02:02:29,445 --> 02:02:30,592 ‫إن شاء الله. 1201 02:02:30,624 --> 02:02:34,885 ‫يجب علينا أن نحافظ على أمن ‫القلعة حتى يأتي، كونوا حذرين. 1202 02:02:42,618 --> 02:02:46,400 ‫السيد "ينال" يستمر في مناداة السيد ‫"ألب أرسلان" من خلف أبواب القلعة. 1203 02:02:49,541 --> 02:02:51,189 ‫هل نخرج نحن له يا سيد "حسن"؟ 1204 02:02:51,786 --> 02:02:53,808 ‫لو خرجنا وحدنا.. 1205 02:02:53,909 --> 02:02:57,152 ‫فسيفهم أن السيد "ألب ‫أرسلان" ليس في القلعة. 1206 02:03:02,320 --> 02:03:04,165 ‫ألا تسمعونني! 1207 02:03:04,448 --> 02:03:06,560 ‫قلت لكم نادوا سيدكم! 1208 02:03:16,629 --> 02:03:17,925 ‫ماذا هناك يا سيد "ينال"؟! 1209 02:03:18,160 --> 02:03:19,456 ‫ماذا تريد أن تقول؟ 1210 02:03:19,770 --> 02:03:22,586 ‫أنا أنادي السيد "ألب ‫أرسلان" وليس أنتِ. 1211 02:03:24,229 --> 02:03:25,877 ‫ناد زوجك ليأتي. 1212 02:03:27,882 --> 02:03:29,258 ‫زوجي أو أنا، لا فرق. 1213 02:03:29,600 --> 02:03:31,216 ‫قولي هو قوله. 1214 02:03:31,226 --> 02:03:32,453 ‫أخبرني بما ستقول. 1215 02:03:33,013 --> 02:03:37,285 ‫لا كلام لدي لأقوله لغير ‫السيد "ألب أرسلان". 1216 02:03:37,994 --> 02:03:38,997 ‫نادوه ليأتي. 1217 02:03:39,317 --> 02:03:42,298 ‫ألم نسمع في أغلب الأحيان ‫كلامك على لسان امرأتك؟ 1218 02:03:42,821 --> 02:03:44,117 ‫أجل سمعنا. 1219 02:03:44,144 --> 02:03:46,144 ‫بينما لا فرق بينكما.. 1220 02:03:46,169 --> 02:03:48,169 ‫فلماذا سيكون هناك فرق بيني ‫وبين زوجي يا سيد "ينال"؟ 1221 02:03:49,296 --> 02:03:52,106 ‫إن كنت تحتاج لأذن ‫تسمعك فها أنا ذا أمامك. 1222 02:03:52,213 --> 02:03:53,226 ‫تكلم. 1223 02:03:53,610 --> 02:03:57,978 ‫لا تجعليني أُسيء لك ‫بالقول يا سيدة "سفرية"! 1224 02:03:58,122 --> 02:03:59,866 ‫نادي زوجك ليأتي. 1225 02:04:00,709 --> 02:04:03,344 ‫فـ"ألب أرسلان" هو ‫من أريده أن يسمعني. 1226 02:04:03,562 --> 02:04:04,885 ‫وليس أنتِ. 1227 02:04:05,754 --> 02:04:06,960 ‫اذهبي.. 1228 02:04:07,402 --> 02:04:15,296 ‫واجلسي عند قدم والدك عديم الشرف ‫الذي احتمى بك ليظل حياً واستمعي له! 1229 02:04:15,820 --> 02:04:20,576 ‫هل السيد "ينال" الذي ‫احتمى بالتكفور الكافر.. 1230 02:04:20,600 --> 02:04:25,253 ‫وسفك دم قومه ودم الأبرياء هو ‫من يحدثني عن الشرف؟! 1231 02:04:31,509 --> 02:04:33,424 ‫سأخبر زوجي السيد " ألب أرسلان". 1232 02:04:33,834 --> 02:04:36,538 ‫وسيأتي إن أراد ويستمع لما ستقول. 1233 02:04:36,618 --> 02:04:41,914 ‫وإن لم يرغب بذلك فلن تحد ‫غير هذا الباب ليستمع إليك! 1234 02:04:42,224 --> 02:04:43,898 ‫ما سأقوله له مهم. 1235 02:04:44,816 --> 02:04:46,341 ‫فليفعل ما يحلو له ‫إن لم يرغب بسماعي. 1236 02:04:46,661 --> 02:04:47,882 ‫أساساً عما قريب.. 1237 02:04:48,821 --> 02:04:50,613 ‫هو أيضاً سيفهم سبب مجيئي. 1238 02:05:14,458 --> 02:05:16,032 ‫إن كنت أعرف ابن أخي.. 1239 02:05:16,421 --> 02:05:21,994 ‫فهو يتحدث مع صديقه وعدوه وهو ينظر ‫في عينهم ولا يجعل أحداً آخر يتحدث عنه. 1240 02:05:26,197 --> 02:05:28,506 ‫هناك أمر آخر وراء ما يحدث. 1241 02:06:42,380 --> 02:06:43,770 ‫توقف أيها البطل. 1242 02:06:53,210 --> 02:06:54,938 ‫ما حالك هذه؟ إلى أين تذهب؟ 1243 02:06:55,312 --> 02:06:56,533 ‫اسمي "مسعود" يا سيدي. 1244 02:06:56,821 --> 02:06:59,610 ‫كنت قادماً إليك لإعلامك ‫بحادثة مهمة حدثت في "ميرف". 1245 02:06:59,962 --> 02:07:01,376 ‫ما هي؟ 1246 02:07:02,493 --> 02:07:03,541 ‫السيد "تشاغري"… 1247 02:07:04,362 --> 02:07:05,540 ‫ماذا حدث للسيد "تشاغري"؟ 1248 02:07:06,480 --> 02:07:08,549 ‫لقد مات السيد "تشاغري" يا سيدي. 1249 02:07:11,520 --> 02:07:13,253 ‫ماذا تقول! 1250 02:07:13,610 --> 02:07:17,216 ‫عندما سمع بأمر الحصار ‫انطلق متجهاً إلى "فاسبوراغان".. 1251 02:07:17,594 --> 02:07:19,040 ‫ولكن "أرسلان البساسيري".. 1252 02:07:20,309 --> 02:07:22,890 ‫تركني أنا فقط حتى أخبرك بما حدث. 1253 02:07:23,856 --> 02:07:27,232 ‫لقد أراد مني "أرسلان ‫البساسيري" أن أعطيك هذا يا سيدي. 1254 02:07:36,693 --> 02:07:38,565 ‫إنه ينتظرك على قمة "قرتال تبه". 1255 02:08:06,037 --> 02:08:07,925 ‫أحضروا المزيد من الخل والقماش. 1256 02:08:13,573 --> 02:08:15,226 ‫سوف أحضر المزيد من المرهم وآتي. 1257 02:08:17,893 --> 02:08:19,349 ‫ماذا يحدث أيها الطبيب؟ 1258 02:08:19,754 --> 02:08:20,762 ‫"جوهر"! 1259 02:08:21,029 --> 02:08:22,080 ‫أخي. 1260 02:08:22,245 --> 02:08:23,546 ‫حرارتها مرتفعة للغاية. 1261 02:08:23,626 --> 02:08:26,634 ‫ولم يستطع الأطباء أن يخفضوا ‫حرارتها وهي تجد صعوبة في التنفس. 1262 02:08:28,688 --> 02:08:31,888 ‫سوف تتحسنين، ‫سوف نعالجك لا تقلقي. 1263 02:08:35,130 --> 02:08:36,245 ‫كنت.. 1264 02:08:38,565 --> 02:08:41,237 ‫قد قلت أنك لم ترى بحراً من قبل. 1265 02:08:42,522 --> 02:08:43,797 ‫إن مت.. 1266 02:08:44,981 --> 02:08:47,445 ‫فاذهب إلى ساحل البحر من أجلي. 1267 02:08:51,104 --> 02:08:52,778 ‫واستمر في مشاهدته ‫مدة طويلة حتى تشبع. 1268 02:08:54,293 --> 02:08:55,440 ‫حسناً؟ 1269 02:09:00,112 --> 02:09:01,402 ‫الأمواج.. 1270 02:09:02,912 --> 02:09:04,730 ‫سوف تأخذ ألمك.. 1271 02:09:05,386 --> 02:09:06,730 ‫وتذهب بها. 1272 02:09:12,709 --> 02:09:13,877 ‫عدني. 1273 02:09:20,858 --> 02:09:21,946 ‫لا تقولي هذا! 1274 02:09:21,989 --> 02:09:23,020 ‫"فلورا"! 1275 02:09:23,178 --> 02:09:24,213 ‫"فلورا"! 1276 02:09:24,362 --> 02:09:26,517 ‫لقد فقدت وعيها! تعالوا بسرعة! 1277 02:09:26,554 --> 02:09:27,994 ‫"فلورا"! أيها الطبيب! 1278 02:09:28,021 --> 02:09:29,392 ‫"فلورا"! 1279 02:09:33,466 --> 02:09:35,216 ‫لا أعلم كم ستتحمل بعد يا سيدي. 1280 02:09:35,242 --> 02:09:36,288 ‫ستتحمل! 1281 02:09:36,352 --> 02:09:37,680 ‫يجب عليها أن تتحمل! 1282 02:09:37,786 --> 02:09:39,685 ‫سوف تعالجونها ‫لتتحسن أيها الطبيب! 1283 02:09:39,710 --> 02:09:42,032 ‫أخي، دع الأطباء ‫ليقوموا بوظيفتهم. 1284 02:09:42,064 --> 02:09:43,680 ‫-اهدأ يا أخي. ‫-ستتحمل. 1285 02:09:43,861 --> 02:09:45,141 ‫يجب أن تعيش. 1286 02:09:45,269 --> 02:09:46,298 ‫هل تفهمين يا "جوهر"! 1287 02:09:46,320 --> 02:09:49,205 ‫سوف نقوم بكل ما ‫بوسعنا يا أخي، لا تقلق. 1288 02:09:50,325 --> 02:09:51,572 ‫هيا يا أخي! 1289 02:09:57,136 --> 02:09:58,316 ‫هيا يا أخي! 1290 02:10:07,156 --> 02:10:08,137 ‫أين كنت؟ 1291 02:10:08,340 --> 02:10:09,288 ‫أعطني بسرعة! 1292 02:10:40,135 --> 02:10:42,428 ‫[أنحاء "فاسبوراغان" - رِباط سلجوقي] ‫-أيها المحاربون! 1293 02:10:56,511 --> 02:10:57,585 ‫اركبوا أحصنتكم بسرعة! 1294 02:10:57,659 --> 02:10:58,885 ‫ستأتون معي. 1295 02:10:59,002 --> 02:11:00,230 ‫هيا! 1296 02:11:13,591 --> 02:11:15,984 ‫ماذا كان ليقول السيد "ألب أرسلان"... 1297 02:11:16,239 --> 02:11:17,666 ‫لو خرج أمامه؟ 1298 02:11:18,261 --> 02:11:20,107 ‫مَن يدري ما الذي يدور ‫في عقله مرة أخرى؟ 1299 02:11:21,066 --> 02:11:22,973 ‫أتمنى ألا يتسبب ‫لنا في مصيبة جديدة. 1300 02:11:23,892 --> 02:11:28,085 ‫السيد "ألب أرسلان" سيذهب ‫إلى "راي" وسيحل هذا الأمر. 1301 02:11:31,516 --> 02:11:32,623 ‫سيد "سليمان". 1302 02:11:33,930 --> 02:11:35,203 ‫لقد رأى مراقبونا شيئًا. 1303 02:11:35,922 --> 02:11:37,822 ‫سلطاننا متجه إلى القلعة. 1304 02:11:39,389 --> 02:11:40,728 ‫ماذا تقول يا "أفار"؟ 1305 02:11:42,969 --> 02:11:44,136 ‫فلنتجهز فورًا. 1306 02:11:58,851 --> 02:12:00,957 ‫حضرة السلطان "طغرل". 1307 02:12:35,345 --> 02:12:36,391 ‫مولاي الأمير. 1308 02:12:36,545 --> 02:12:37,772 ‫ائذن لي. 1309 02:12:38,089 --> 02:12:39,182 ‫اذهب. 1310 02:12:46,024 --> 02:12:50,312 ‫ليست مخالب "ألب ‫أرسلان" مخالب ذئب فقط.. 1311 02:12:51,880 --> 02:12:53,587 ‫...فعيناه أيضًا عينا نسر.. 1312 02:12:54,246 --> 02:12:55,386 ‫لا تنسى... 1313 02:12:56,342 --> 02:12:57,709 ‫لا أريد أية أخطاء. 1314 02:13:12,023 --> 02:13:21,901 ‫يحيا السلطان "طغرل"! 1315 02:13:22,174 --> 02:13:24,527 ‫يحيا السلطان "طغرل"! 1316 02:13:29,122 --> 02:13:30,475 ‫مولاي السلطان! 1317 02:13:47,459 --> 02:13:48,585 ‫"حيدر"؟ 1318 02:13:48,992 --> 02:13:50,066 ‫أحضر لي حصاني.. 1319 02:13:50,892 --> 02:13:52,132 ‫بسرعة! 1320 02:13:53,329 --> 02:13:54,435 ‫أيها المحاربون! 1321 02:14:46,083 --> 02:14:48,070 ‫من الواضح أن سلطاننا ‫قد خرج إلى الطريق... 1322 02:14:48,690 --> 02:14:50,957 ‫قبل وصول "ألب أرسلان" إلى "راي". 1323 02:14:53,535 --> 02:14:54,982 ‫فلتكن العاقبة خير. 1324 02:15:17,107 --> 02:15:19,367 ‫أهلًا يا حضرة السلطان "طغرل". 1325 02:15:20,427 --> 02:15:23,720 ‫أنا "سفرية" زوجة الأمير "ألب ‫أرسلان"؛ أمير "فاسبوراغان". 1326 02:15:30,237 --> 02:15:31,410 ‫مولاي. 1327 02:15:32,077 --> 02:15:33,751 ‫أهلاً بك يا مولاي السلطان. 1328 02:15:35,169 --> 02:15:36,256 ‫مولاي. 1329 02:15:48,379 --> 02:15:49,759 ‫أين السيد "ألب أرسلان"؟ 1330 02:16:20,169 --> 02:16:21,955 ‫لقد اقترب "ألب ‫أرسلان" يا مولاي الأمير. 1331 02:16:38,810 --> 02:16:40,684 ‫يا "أرسلان البساسيري"! 1332 02:16:41,232 --> 02:16:42,659 ‫ها قد أتيت! 1333 02:16:43,407 --> 02:16:44,887 ‫اخرج من جحرك! 1334 02:16:59,490 --> 02:17:02,277 ‫هات ما عندك! 1335 02:17:02,591 --> 02:17:05,037 ‫اهجم بكل قوتك! 1336 02:17:06,197 --> 02:17:07,700 ‫لم يستطيع أن يتغلب أحدنا ‫على الآخر في المصارعة. 1337 02:17:08,414 --> 02:17:10,991 ‫فلنرى إن كنا سنتمكن من ‫هزيمتك هذه المرة أم لا. 1338 02:17:41,534 --> 02:17:43,347 ‫قلت، أين السيد "ألب أرسلان"؟ 1339 02:17:52,304 --> 02:17:53,851 ‫أخي "ألب أرسلان"... 1340 02:17:56,318 --> 02:17:57,658 ‫ليس في القلعة يا مولاي. 1341 02:17:58,562 --> 02:17:59,581 ‫كان في طريقه إلى "راي" 1342 02:17:59,922 --> 02:18:01,455 ‫ليمثل أمامك. 1343 02:18:02,541 --> 02:18:03,627 ‫لكن... 1344 02:18:04,127 --> 02:18:08,266 ‫يبدو أنك تلقيت نبأ ‫المصيبة التي حلت علينا.. 1345 02:18:09,234 --> 02:18:10,888 ‫قبل وصوله إليك. 1346 02:18:12,986 --> 02:18:16,872 ‫لقد قصف السيد "ينال" ‫القلعة بالمنجنيق يا مولاي. 1347 02:18:17,536 --> 02:18:19,090 ‫وبسببه ماتت زوجتي. 1348 02:18:29,504 --> 02:18:30,597 ‫مولاي. 1349 02:18:32,112 --> 02:18:35,498 ‫السيد "ألب أرسلان" هو من اضطرني لهذا. 1350 02:18:37,921 --> 02:18:39,321 ‫لم يرضخ لأمرك. 1351 02:18:40,172 --> 02:18:41,438 ‫ولم يسلم القلعة لي. 1352 02:18:42,455 --> 02:18:43,969 ‫وأغلق الأبواب في وجهي. 1353 02:18:44,708 --> 02:18:50,254 ‫وإلا ما كانت نيتي أبدًا أن ‫أفعل شيئًا يؤذي الأبرياء. 1354 02:18:51,492 --> 02:18:54,425 ‫كنت فقط أحاول ‫إرهابهم ليسلموني إياها. 1355 02:18:55,047 --> 02:18:57,193 ‫وهل ترهب بالمنجنيق يا سيد "ينال"؟ 1356 02:19:02,323 --> 02:19:05,303 ‫هل أمرتك أن تقصف ‫القلعة بالمنجنيق؟ 1357 02:19:05,677 --> 02:19:07,397 ‫-مولاي-- ‫-مولاي. 1358 02:19:07,984 --> 02:19:09,037 ‫سامحنا. 1359 02:19:10,899 --> 02:19:13,558 ‫لم يكن ضمن احتمالاتنا ولا ‫احتمالات السيد "ألب أرسلان" حتى... 1360 02:19:13,583 --> 02:19:17,215 ‫أن تكون سلمت ‫"فاسبوراغان" للسيد "ينال". 1361 02:19:23,524 --> 02:19:25,118 ‫الحكم حكمي يا سيد "حسن". 1362 02:21:28,704 --> 02:21:30,778 ‫أقسم على دماء أبي... 1363 02:21:31,243 --> 02:21:33,344 ‫أني سأقطع جثتك إربًا إربا. 1364 02:21:37,198 --> 02:21:40,097 ‫أنت من ستلقى حتفك وليس أنا. 1365 02:21:53,665 --> 02:21:57,613 ‫ستكون جثتك طعامًا لنسور العالم. 1366 02:22:17,944 --> 02:22:19,377 ‫تعال يا "ألب أرسلان". 1367 02:22:20,041 --> 02:22:21,135 ‫تعال. 1368 02:22:55,328 --> 02:22:57,375 ‫دخل الذئب القفص. 1369 02:23:14,322 --> 02:23:16,002 ‫يا عار الأتراك! 1370 02:23:16,511 --> 02:23:23,165 ‫يا مَن تكون تابعًا لكل من يملك القوة ‫والمال دون النظر إلى دينه ولا أصله. 1371 02:23:24,358 --> 02:23:29,970 ‫أمسكِ سيفك جيدًا يا "ألب أرسلان" ‫بدلًا من أن تعلمني الدين والتقاليد. 1372 02:24:34,990 --> 02:24:40,110 ‫لا تضيع وقتك في النظر إلى وجهي ‫بل في النظر إلى وطنك للمرة الأخيرة. 1373 02:24:41,658 --> 02:24:45,030 ‫لن يعلم أحد إلى أين ذهبت ‫ولا إلى أين نحن منطلقون... 1374 02:24:45,870 --> 02:24:51,054 ‫ولن يعلم أحد عنك شيئًا ‫يا "محمد ألب أرسلان".