﻿1
00:00:14,199 --> 00:00:15,719
متهم...

2
00:00:15,800 --> 00:00:19,440
أستنتج هذا من الامبالاة الواضحة

3
00:00:19,760 --> 00:00:23,280
بأنكَ لا تملكُ شيئاً
آخر لتضيفه

4
00:00:23,679 --> 00:00:26,959
لا شيء!
مع هذا, أكثر من القليل

5
00:00:29,399 --> 00:00:33,479
- حضرة رئيس الجلسة...
- يمكنه التكلّم!

6
00:00:35,560 --> 00:00:40,320
أنا مجرم مُدان بحق

7
00:00:40,399 --> 00:00:43,439
- لا أنكر شيئاً
- إنه لا ينكر شيئاً

8
00:00:44,399 --> 00:00:45,839
ولِمَ قد يُنكِر؟

9
00:00:46,840 --> 00:00:49,000
إدينَ باستحقاق

10
00:00:49,079 --> 00:00:53,999
من قِبل محكمة مقاطعة "برلين"
في الـ26 من "أكتوبر", 1930

11
00:00:54,799 --> 00:00:57,839
ومنذ ذلك الحين
تم إخلاء سبيله على ضمانته

12
00:00:59,079 --> 00:01:01,919
لا بد أنه كان يضحكُ
في الخفاء

13
00:01:02,000 --> 00:01:05,560
بعد ارتكابه لأبشع الجرائم
بحق الأطفال

14
00:01:05,640 --> 00:01:08,520
وقد أطلقت المحكمة
حكماً بالعقوبة مع وقف التنفيذ

15
00:01:08,599 --> 00:01:10,649
وإطلاث سراحه للعامة

16
00:01:15,599 --> 00:01:17,359
ولمَ يبكي الآن؟

17
00:01:19,599 --> 00:01:21,079
- أنا...
- لمَ يبكي؟

18
00:01:24,840 --> 00:01:27,840
لن أعيد الكرّة أبداً

19
00:01:27,920 --> 00:01:29,760
أعد بهذا

20
00:01:30,760 --> 00:01:34,960
- أقسِم
- والمحكمة تصدّقك

21
00:01:35,040 --> 00:01:38,920
ولهذا قال القاضي اللطيف
في "برلين"

22
00:01:39,000 --> 00:01:40,760
بأنه لن يكون صارِماً جداً

23
00:01:40,840 --> 00:01:44,600
تجاه... جريمة تافهة 
مثل إساءة معاملة الأطفال!

24
00:01:47,359 --> 00:01:53,199
لم يملك أدنى فكرة
لما يمكن لليد البيضاء أن تطاله

25
00:01:53,280 --> 00:01:56,760
المحاكمة الحقيقية التي تجري
بتلك القاعات

26
00:01:56,840 --> 00:01:59,440
لغلق جميع الثغرات

27
00:01:59,519 --> 00:02:03,719
التي يتسلل بها الحشرات مثله
منذ سنوات!

28
00:02:06,200 --> 00:02:08,120
بإسم اليد البيضاء

29
00:02:08,199 --> 00:02:14,639
نعيد النظر ونصدر حكماً
ضد (ثيودور كرول):

30
00:02:14,719 --> 00:02:17,999
نظراً لاعتداءات متعددة للقاصرين

31
00:02:18,080 --> 00:02:20,480
نحكم عليكَ...

32
00:02:20,560 --> 00:02:21,920
بالإعدام

33
00:02:24,080 --> 00:02:26,480
سيتم تنفيذ الحكم فوراً

34
00:02:26,560 --> 00:02:28,720
بإسم الشعب الألماني

35
00:02:29,680 --> 00:02:31,480
الصواب يتبع الخطأ

36
00:02:31,560 --> 00:02:33,000
الصواب يتبع الخطأ!

37
00:02:33,080 --> 00:02:37,680
- بعد الهمجية يعمّ النظام
- - بعد الهمجية يعمّ النظام!

38
00:02:37,759 --> 00:02:41,999
- وبعد الضعف تأتي القوّة
- وبعد الضعف تأتي القوّة!

39
00:02:42,639 --> 00:02:45,119
أيّها الجلاد, قم بواجبك

40
00:04:35,160 --> 00:04:36,240
أيها العم!

41
00:04:36,800 --> 00:04:39,360
مرحباً بكَ في ديارك

42
00:04:41,079 --> 00:04:44,999
انظر لحالك!
أصبحتَ أمريكياً حقيقياً

43
00:04:45,519 --> 00:04:50,519
- (أفريماي غولد)
- كلا, ليس (أفريماي) ولا (غولد)

44
00:04:50,600 --> 00:04:54,240
هذهِ الأيام اسمي (غولد)
(إيب غولد)

45
00:04:54,319 --> 00:04:57,599
- فقط (غولد)؟ بدون (ستاين)؟
- بدون (ستاين)

46
00:04:57,680 --> 00:04:59,280
حسناً, تعال

47
00:05:00,199 --> 00:05:02,519
سنجد سيارة أجرة في الخارج

48
00:05:27,519 --> 00:05:31,199
- كيف كانت "أمريكا"؟
- لا تسوى شيئاً بدونكِ

49
00:05:31,279 --> 00:05:32,919
هل أصبحتَ رأسمالي الآن؟

50
00:05:33,439 --> 00:05:36,839
في "موسكو" نبني 
ناطحات سحاب أكبر

51
00:05:38,399 --> 00:05:39,919
الرقم 12 من فضلِك

52
00:05:41,199 --> 00:05:43,599
ألديكِ ما طلبتُه؟

53
00:05:50,439 --> 00:05:51,999
أكنتِ معه؟

54
00:05:52,079 --> 00:05:54,439
- تغار؟
- أجيبيني

55
00:05:57,399 --> 00:05:58,719
بضع مرات

56
00:06:00,319 --> 00:06:01,839
كم مرّة؟

57
00:06:01,920 --> 00:06:05,760
الحزب يأتي أولاً
بعدها المراقب ثم نفسك

58
00:06:05,839 --> 00:06:07,239
هذهِ كلامتكَ أيها الرفيق

59
00:06:11,600 --> 00:06:13,480
اشتقتُ إليكِ

60
00:06:24,600 --> 00:06:26,640
انظر لهذا

61
00:06:28,639 --> 00:06:30,279
المرأة

62
00:06:33,079 --> 00:06:34,319
أجل

63
00:06:35,040 --> 00:06:37,360
- هذهِ هي
- الوحيدة والفريدة

64
00:06:39,600 --> 00:06:41,840
(نيسين), أتعرف هؤلاء الناس؟

65
00:06:41,920 --> 00:06:45,920
يعتمد على ما تعنيه بـ"معرفة"
إنه يبتاعون مجوهراتهم منّي

66
00:06:46,000 --> 00:06:49,920
- لكن الأهم هو أن نبقى نحن متحفظين...
- كلا كلا..

67
00:06:50,920 --> 00:06:53,080
لا يوجد "نحن"

68
00:06:53,160 --> 00:06:54,840
كانت "روثس تشايلد" لأبي

69
00:06:55,439 --> 00:06:57,079
وهو ملكي

70
00:06:57,160 --> 00:06:58,920
لكن والدكَ, فليرقد بسلام

71
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
أراد إعادتها لمجتمعنا

72
00:07:01,079 --> 00:07:04,639
كلا, يمكن أنه قال هذا
لكن لا يعني, صدّقني

73
00:07:04,720 --> 00:07:09,480
- لكن والدك..
- والدي توفى

74
00:07:11,079 --> 00:07:13,919
لكن قبره في "برلين"

75
00:07:14,839 --> 00:07:16,199
قبرٌ فارغ

76
00:07:48,040 --> 00:07:50,840
- هذا محلّك, أليس كذلك؟
- أعمال شغب

77
00:07:51,399 --> 00:07:53,799
سيتم تنظيفه قريباً
سيصبح مرتّباً جميلاً

78
00:07:54,079 --> 00:07:55,319
تعال

79
00:07:58,000 --> 00:08:02,720
جوهرة كهذهِ ليست
ملك رجلٍ واحد فقط

80
00:08:03,079 --> 00:08:04,319
أنتَ ترتكب خطيئة

81
00:08:05,399 --> 00:08:06,719
ماذا؟

82
00:08:07,399 --> 00:08:09,319
أهذا حقاً قراركَ الأخير؟

83
00:08:11,319 --> 00:08:12,439
أخشى هذا

84
00:08:13,000 --> 00:08:15,560
حظاً موفقاً إذاً
بإيجادكَ لتلك الجوهرة

85
00:08:16,279 --> 00:08:19,559
 - لن أساعدك
- بالتأكيد

86
00:08:39,080 --> 00:08:42,840
أهلاً بكم في الساعة الـ21
من أول مسابقة رقصٍ للنساء في "برلين"!

87
00:08:42,919 --> 00:08:47,479
يومٌ جديد يشرق في الخارج
لكن هنا نحن تحت حكمِ ليلة لا تنتهي

88
00:08:59,159 --> 00:09:01,509
صباح الخير (هايني)
كم جنينا البارحة؟

89
00:09:02,200 --> 00:09:03,560
2.400

90
00:09:04,200 --> 00:09:08,120
هذا كل شيء؟ مستحيل
لقد أتت المدينة بأكملها هنا

91
00:09:20,559 --> 00:09:21,999
شكراً!

92
00:09:22,720 --> 00:09:24,840
- (رودي), بطلي!
- دائماً في خدمتكِ

93
00:09:24,919 --> 00:09:27,239
- أخذتُ إجازة ليومٍ كامل
- جميل

94
00:09:29,840 --> 00:09:31,280
أراكَ لاحقاً (رينهولد)

95
00:09:32,080 --> 00:09:33,520
- واصلي!
- سأحاول

96
00:09:33,600 --> 00:09:35,120
حظاً موفقاً

97
00:09:35,559 --> 00:09:37,999
أتريدين القليل من الانتعاش؟

98
00:09:38,080 --> 00:09:39,760
- ما هذا؟
- بعض.. الأمونيا

99
00:09:40,200 --> 00:09:41,240
حقاً؟

100
00:09:41,320 --> 00:09:43,960
- كلا! إنه كوكايين
- أعطني إياه

101
00:10:06,080 --> 00:10:08,000
أظن من الأفضل أن نستقبل 
الصباح الجديد

102
00:10:08,080 --> 00:10:11,080
بتجديد وبرقصة أسرع

103
00:10:11,159 --> 00:10:14,839
أهلاً يا رقم 42,
لا تنسِ أن ترقصي, أنتِ تنامين واقفة

104
00:10:16,000 --> 00:10:19,320
صباح الخير 16!
أهلاً! استيقظي رقم 39!

105
00:10:20,519 --> 00:10:22,759
أظن أنه الوقت لكي...

106
00:10:23,080 --> 00:10:24,960
جولة إضافية للجمهور!

107
00:10:25,039 --> 00:10:28,439
الساعة تدقّ
فليشكّل الجميع دائرة

108
00:11:06,440 --> 00:11:07,920
39 خرَجَت

109
00:11:10,720 --> 00:11:12,440
42 ما زالت متماسكة 

110
00:11:15,799 --> 00:11:17,119
16 أغمي عليها

111
00:11:21,519 --> 00:11:24,719
مبارك رقم 42
الأخريات تم إقصائهم

112
00:11:27,000 --> 00:11:31,240
وسيستمر الرقص للجميع
لا تقلقوا, لن تطيل الراحة

113
00:11:41,360 --> 00:11:43,720
- الكوكايين خاصتكَ ردئيء
- ماذا؟ مستحيل

114
00:11:43,799 --> 00:11:46,759
إنه نوعية طبيّة
مباشرة من مشفى "شاريتي"

115
00:11:47,320 --> 00:11:50,280
- أحتاج استراحة
- يعجبني أن تتمسكي بي هكذا

116
00:11:51,200 --> 00:11:52,600
أما زالت (دوريس) موجودة؟

117
00:11:54,159 --> 00:11:55,119
أجل

118
00:11:55,720 --> 00:11:56,770
والمتمرّسة؟

119
00:11:57,039 --> 00:11:58,759
- مَن؟
- الطويلة, رقم 14

120
00:12:00,320 --> 00:12:01,600
ما زالت موجودة للأسف

121
00:12:03,399 --> 00:12:05,679
- أخبرني قصّة
- حقيقية أم خيالية؟

122
00:12:06,919 --> 00:12:07,999
فرضية أم واقعية؟

123
00:12:08,519 --> 00:12:10,919
المهم أن تبدأ بشكلٍ ما

124
00:12:11,399 --> 00:12:14,119
الفتى الذي سقط من السطح 
مؤخراً...

125
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
أجل؟

126
00:12:16,080 --> 00:12:19,000
نحن نترك العديد من القضايا
التي يجب أن يتم التحقيق بها

127
00:12:19,080 --> 00:12:21,920
يقول الدكتور (شوارتز):
القضايا التي تسبب المشاكل أكثر من حلّها

128
00:12:22,000 --> 00:12:23,280
وفي النهاية لا شيء كهذا

129
00:12:23,360 --> 00:12:24,400
وأنت؟

130
00:12:24,480 --> 00:12:27,120
أنا؟ لقد أقسمتُ على 
(هيبوقراط)

131
00:12:27,600 --> 00:12:30,200
ينطبق على الأحياء 
كما الأموات

132
00:12:30,759 --> 00:12:31,919
وما خطب هذا الولد؟

133
00:12:32,000 --> 00:12:33,600
تبدو يداه أن أحداً
داس على يديه

134
00:12:33,679 --> 00:12:35,919
- بقوّة شديدة
- أعرف, وبعد؟

135
00:12:36,000 --> 00:12:38,240
لا يمكنني وصفها بشكلٍ آخر

136
00:12:38,639 --> 00:12:40,839
- جريمة قتل؟
- نعم, برأيي

137
00:12:41,360 --> 00:12:44,000
- ومديرك؟
- يرفض, كنتِ هناك

138
00:12:47,399 --> 00:12:51,199
- يجب أن تبلغ (بوم)
- (بوم)؟ لمَ لا أبلغ (راث)؟

139
00:12:51,279 --> 00:12:55,439
كلاهما وغدين, لكن (لوم)
لا يغض الطرف

140
00:13:27,840 --> 00:13:30,120
أين أجد الكولونيل (ويندت)
من فضلِك؟

141
00:13:30,679 --> 00:13:31,919
في الصالة

142
00:13:52,639 --> 00:13:54,919
كولونيل (ويندت)؟

143
00:13:55,759 --> 00:13:58,599
(ارندت شير), عضو في كتيبة العاصفة
جنوب "برلين-هيلدروف"

144
00:13:59,200 --> 00:14:00,520
أجل, وماذا؟

145
00:14:01,279 --> 00:14:03,519
كان والدي جندياً في ثلاث فرق مشاة

146
00:14:03,600 --> 00:14:06,120
وكان في الحملات الثلاث
في "بوميرانيا"

147
00:14:06,200 --> 00:14:07,480
ما كان اسمه؟

148
00:14:08,679 --> 00:14:11,079
الملازم الكولونيل (شير)
(ويلهم)

149
00:14:14,720 --> 00:14:17,080
وفاة والدكَ خسارة كبيرة

150
00:14:18,720 --> 00:14:21,520
كان يؤمن بألمانيا
التي نسيها الجميع

151
00:14:21,600 --> 00:14:23,840
أخبرني بالكثير عنكَ
أيها الكولونيل

152
00:14:25,080 --> 00:14:26,080
حقاً؟

153
00:14:27,600 --> 00:14:29,720
اجلس قليلاً, صاحبني

154
00:14:30,840 --> 00:14:35,200
كلا, لا أريد إزعاجكَ
أردتُ فقط التعبير عن إعجابي

155
00:14:36,399 --> 00:14:37,319
إعجاب؟

156
00:14:37,720 --> 00:14:41,360
أخبرني والدي كيف أنقذتَهم
مرّة من كمين

157
00:14:41,440 --> 00:14:45,640
كل رجالكَ واجهوا العدو بلا تردد
بعزيمة من فولاذ

158
00:14:47,519 --> 00:14:51,839
رسمتكَ دائماً مثالاً يقتدى به
كما كنتَ بالنسبة لوالدي

159
00:14:54,519 --> 00:14:56,599
تفضل بالجلوس, أيها النادل

160
00:14:57,519 --> 00:14:59,439
قهوة؟ شراب شعير؟

161
00:14:59,519 --> 00:15:01,839
- شراب شعير
- حسناً سيدي

162
00:15:15,919 --> 00:15:17,679
لمَن تفعل هذا؟

163
00:15:21,080 --> 00:15:22,120
عذراً؟

164
00:15:22,200 --> 00:15:26,680
يمكنني تمييز حديثٍ
هدفه سيء

165
00:15:27,519 --> 00:15:31,559
حديث جيّد يا ولد
لكنّه شفاف

166
00:15:31,639 --> 00:15:32,759
حسناً...

167
00:15:37,080 --> 00:15:39,120
لمَن تفعل هذا؟

168
00:15:41,159 --> 00:15:42,999
(ستانيس)

169
00:15:46,039 --> 00:15:47,439
وما الهدف؟

170
00:15:47,519 --> 00:15:51,119
تلويث سمعتِكَ
وبهذا ضمان طردِك

171
00:15:51,200 --> 00:15:53,240
- على المدى الطويل
- والمدى القصير؟

172
00:15:54,559 --> 00:15:56,319
تحرير (ستانيس)

173
00:15:58,799 --> 00:15:59,759
استمتع

174
00:16:01,799 --> 00:16:03,599
- يمكنكَ الذهاب
- والنادل؟

175
00:16:04,360 --> 00:16:05,680
ألم تسمعني؟

176
00:16:06,200 --> 00:16:10,360
قد يبدو كلامي غريباً لكني...
أحب هذهِ المهمة وأكرهها أيضاً

177
00:16:11,320 --> 00:16:12,360
حقاً؟

178
00:16:12,759 --> 00:16:15,319
أجل, لأن إعجابي بكَ حقيقي

179
00:16:15,399 --> 00:16:17,839
أنا سعيد لأني تمكنتُ من التحدث
معكَ عن قرب, لكن...

180
00:16:17,919 --> 00:16:21,319
حزينٌ أن الأمر هكذا

181
00:16:21,399 --> 00:16:24,759
- لكن الأوامر ثابتة
- أجل

182
00:16:27,000 --> 00:16:29,560
والآن أنا مرتاحٌ نوعاً ما
لأني فشلت

183
00:16:35,000 --> 00:16:36,440
استمتع

184
00:16:56,240 --> 00:17:00,040
لا أريد التدخل ببحثكم
بأي شكلٍ أيها السادة

185
00:17:00,120 --> 00:17:03,960
أفضل توسيع النطاق

186
00:17:04,039 --> 00:17:06,959
ومع الامتنان, متأكدٌ أني لستُ
أول شخصٍ

187
00:17:07,039 --> 00:17:09,079
الذي تم رميه بهذا الاتجاه

188
00:17:10,480 --> 00:17:12,080
ماذا لو لم يجلس أحد هنا؟

189
00:17:13,440 --> 00:17:17,880
ماذا لو لم يكن الهدف.. فراغ

190
00:17:18,880 --> 00:17:20,200
بل "باريس", "لندن"

191
00:17:21,240 --> 00:17:23,440
أو "وارسو"؟

192
00:17:23,519 --> 00:17:26,599
وفي الجزء العلوي هناك صاعق

193
00:17:26,680 --> 00:17:29,600
حيث يختبئ خلفه
طن من الديناميت...

194
00:17:31,440 --> 00:17:32,600
أو أكثر؟

195
00:17:33,680 --> 00:17:37,280
يجب التفكير مليّاً
بأي استخدامٍ عسكري

196
00:17:38,160 --> 00:17:41,800
من الممكن طبعاً بناء قذيفة بهذا الاتجاه

197
00:17:42,240 --> 00:17:45,160
إن كنا بموقعٍ لإقناع
ويز الدفاع

198
00:17:45,240 --> 00:17:49,440
إن كنا أول من يبني
قذيفة كهذه

199
00:17:49,519 --> 00:17:53,439
ستكون النتيجة إمكانات عسكرية 
هائلة للإمبراطورية الألمانية

200
00:17:53,519 --> 00:17:57,959
ومربحٌ بشكل كبير
لشركة "نيسين" المحدودة

201
00:17:58,039 --> 00:18:03,079
إقناع الوزير والألوية
لن يكون مشكلة

202
00:18:03,440 --> 00:18:06,920
أولاً, يجب تغيير
منصة الإطلاق

203
00:18:10,799 --> 00:18:15,439
يجب أن تكون أكثر مرونة
لهذا الهدف

204
00:18:17,039 --> 00:18:19,639
يجب مضاعفة عداد الساعة
المتذبذبة

205
00:18:20,119 --> 00:18:21,799
والجهاز الداخلي للمتذبذب

206
00:18:21,880 --> 00:18:24,800
ودمج المكابس مع الهيكل

207
00:18:27,519 --> 00:18:29,219
أيمكنكَ شرح هذا بتفاصيل أكثر؟

208
00:18:30,519 --> 00:18:33,119
حضرة المفوض...

209
00:18:33,680 --> 00:18:34,600
أيها السادة

210
00:18:35,680 --> 00:18:38,360
- آمل أني لا أزعجكم
- على العكس, عزيزي

211
00:18:38,440 --> 00:18:39,840
تفضل بالجلوس

212
00:18:40,359 --> 00:18:42,639
دعني أعرّفك, الدكتور (ليتين)
محامي القطاع

213
00:18:43,039 --> 00:18:44,159
المفوض (راث)

214
00:18:44,240 --> 00:18:45,720
- لي الشرف
- سمعتُ الكثير عنك

215
00:18:45,799 --> 00:18:50,679
سيذهب السيد (ليتين) غداً
لتلك المحاكمة السخيفة

216
00:18:50,759 --> 00:18:52,199
أجل, سمعتُ بهذا بالفعل

217
00:18:52,279 --> 00:18:55,439
ربما بإمكاننا إقناعهم
بالحضوؤ غداً

218
00:18:55,519 --> 00:18:58,679
- قلتُ بأني سوف أتي 
- لكن (هايمان) لم يفعل

219
00:18:58,759 --> 00:19:01,519
الهواء في مبنى المحكمة
سيء جداً

220
00:19:01,599 --> 00:19:03,879
يتقرّح أنفي وحنجرتي
على الفور

221
00:19:03,960 --> 00:19:05,720
- لا تبدأ بهذا مجدداً
- أجل أجل

222
00:19:05,799 --> 00:19:08,039
اهدأ, سوف نركع على ركبتنا

223
00:19:08,400 --> 00:19:11,960
- اعذروني أيها السادة
- أراك غداً أيها الطبيب

224
00:19:12,039 --> 00:19:13,679
على أي حال...

225
00:19:13,759 --> 00:19:16,559
بريد المفوض خبراتنا

226
00:19:16,640 --> 00:19:17,720
بخصوص ماذا؟

227
00:19:18,039 --> 00:19:22,599
أنا أحقق في قضية تتعلق بنوادي الحلبات
والملاكمة

228
00:19:23,160 --> 00:19:27,360
(أوشليغر), الموظف الحكومي
ماذا تريد أن تعرف بالضبط؟

229
00:19:27,440 --> 00:19:31,360
أولاً, ما صِلة حلبات القتال بهذا؟

230
00:19:31,440 --> 00:19:33,840
ما القواعد التي ينظَم عليها النزال؟

231
00:19:34,240 --> 00:19:38,160
- حسناً لكن أسرِع, لدي 10 دقائق
- أيها النادل

232
00:19:38,240 --> 00:19:41,280
أحضر لنا ثلاث أكواب قهوة
سوداء كبيرة وثلاث كؤوس

233
00:19:41,359 --> 00:19:43,199
 - حسناً سيدي
- وماذا تحمل؟

234
00:19:43,279 --> 00:19:45,839
مجلة رياضية, جيد جداً
أعطني إياها

235
00:19:45,920 --> 00:19:52,240
ثانياً, ستة من أصل 12 نادي حلبة
في "برلين" هي نوادي ملاكمة أيضاً

236
00:19:52,680 --> 00:19:55,480
كل نادي يُلزِم
ملاكميه بموجب عقد

237
00:19:55,559 --> 00:19:58,439
نوادي الملاكمة تستقبل
النزالات أيضاً في "برلين"

238
00:19:58,519 --> 00:19:59,919
- أعرف هذا
- جيد جداً

239
00:20:00,000 --> 00:20:04,120
الليلة: (كاتشي كرونر)
ضد المطرقة (شولتز)

240
00:20:04,200 --> 00:20:07,080
(كرونر) يعود إلى (هوغو) الأحمر
من حانة "إيماترو"

241
00:20:07,160 --> 00:20:09,800
و(شولتز) إلى "وينتراب"
و"ركسدورفرن"

242
00:20:09,880 --> 00:20:13,920
نزالات كهذه مفيدة جداً
لعملهم

243
00:20:14,000 --> 00:20:15,440
مفيدة جداً

244
00:20:15,519 --> 00:20:20,079
لكم الأهم هو كل من يحضر
لتلك النزالات يقوم بالمراهنة

245
00:20:20,519 --> 00:20:23,159
وهكذا يجنون المال

246
00:20:23,240 --> 00:20:27,880
10 قروشٍ أو ألف عملة...
كل المبالغ ومجملها

247
00:20:27,960 --> 00:20:29,720
مقبولة لدى وكلاء الرهان

248
00:20:29,799 --> 00:20:34,359
الفوز, الخسارة, النقاط
بأي جولة سيسقط أحدهم...

249
00:20:34,440 --> 00:20:35,840
أياً كان ما تريد

250
00:20:36,200 --> 00:20:40,360
في العادة نوادي الحلبات
تريد جزءاً من الأرباح

251
00:20:40,440 --> 00:20:44,720
لكن اكثر سمكة رابحة
أو الأفضل

252
00:20:44,799 --> 00:20:49,359
هو (وينتراب), (والتر وينتراب)
من حلبة "ريكسدورفر"

253
00:20:50,039 --> 00:20:51,679
منذ وفاة الشاب الأرميني

254
00:20:51,759 --> 00:20:54,119
منذ ان توفي الشاب الأرميني

255
00:20:54,200 --> 00:20:57,720
أصبح (وينتراب) اكبر رئيس
للنزالات في المدينة

256
00:20:58,119 --> 00:21:02,359
ارباحه ورهاناته
سهلة وسلسة

257
00:21:02,440 --> 00:21:06,600
أقرب شخصٍ حالياً هو (هوغو فانماخر)

258
00:21:06,680 --> 00:21:07,840
طاب مساؤكم يا سادة

259
00:21:07,920 --> 00:21:10,320
معروف أيضاً بـ(هوغو) الأحمر

260
00:21:10,400 --> 00:21:12,440
إذاً, كيف حال الرهانات؟

261
00:21:12,519 --> 00:21:15,839
16:1 لصالح المطرقة

262
00:21:16,319 --> 00:21:19,119
- سأتفقد أمن المكان
- هل سمعتَ هذا (كوتشر)؟

263
00:21:19,200 --> 00:21:22,320
- كل الاحتمالات ضدّك
- يقول الناس أنكَ ستخسر

264
00:21:22,400 --> 00:21:24,250
لا يعرف الناس شيئاً عن الملاكمة

265
00:21:24,519 --> 00:21:26,279
سأطرحه أرضاً بسهولة كبيرة

266
00:21:26,359 --> 00:21:27,999
أجل, باستخدام يدكَ المطاطية؟

267
00:21:28,920 --> 00:21:32,120
اهدأ (كورتي), أهدأ

268
00:21:32,599 --> 00:21:33,839
هيا اجلس

269
00:21:35,640 --> 00:21:38,880
انظر إليّ (كورتي)
تخطّى الأمر

270
00:21:39,519 --> 00:21:41,199
يمكنكَ ضربه في الحلبة قريباً

271
00:21:41,279 --> 00:21:43,039
- أجل
- اخرج وافعلها

272
00:21:43,480 --> 00:21:45,960
الناس هناك لا يريدون الشعور بالملل
حسناً؟

273
00:21:46,319 --> 00:21:48,119
وأنت اتركه على قيد الحياة
مفهوم؟

274
00:21:48,559 --> 00:21:50,839
"اتركه على قيد الحياة"
أسمعتَ هذا؟

275
00:21:51,480 --> 00:21:54,880
من كان مهتماً بالعبث
بعمل (وينتراب)؟

276
00:21:54,960 --> 00:21:56,760
هذا السؤال الخاطئ

277
00:21:56,839 --> 00:22:02,079
على أي حال, من الواضح أن
مقتل الموظف المدني

278
00:22:02,160 --> 00:22:04,240
الذي كان مسؤولاً عن النوادي

279
00:22:04,319 --> 00:22:07,359
أفسد الهيكلة الدقيقة لعمل
تلك النوادي 

280
00:22:09,079 --> 00:22:13,119
كما ترى, يمكن تقسيم نوادي
الحلبات في برلين لقسمين

281
00:22:13,519 --> 00:22:16,279
الأندية الشمالية يديرها (أيزن إلس)

282
00:22:16,640 --> 00:22:20,900
هذا يشمل (هوغو) الأحمر,
(بوب) الأعمى, (إيدي) السكين

283
00:22:21,000 --> 00:22:24,120
وبضع أسماك صغيرة أخرى 
تشعر بالملل وسط حلبة ألمانية

284
00:22:24,200 --> 00:22:26,240
والجنوب ولائهم لـ(وينتراب)

285
00:22:26,319 --> 00:22:29,940
نوادي مثل "ليبيل", "أباتشنبلوت"
و"دويتشه إيشي"

286
00:22:30,160 --> 00:22:33,080
من (روبيرت) الفأر
إلى (أدولف) ذو العضلات

287
00:22:33,160 --> 00:22:37,080
يتشاركون الكره نفسه
والتبعية

288
00:22:37,160 --> 00:22:39,040
لإدارة "برلين"

289
00:22:39,119 --> 00:22:42,439
لأن جميعهم يحتاجون ختم موافقة
من المدينة

290
00:22:43,920 --> 00:22:45,560
أياً كان مَن قتَلَ (أوشليغر)

291
00:22:45,640 --> 00:22:47,760
سيصبح عدو الجميع
للعالم السفلي

292
00:22:47,839 --> 00:22:48,759
على العكس

293
00:22:49,799 --> 00:22:52,279
انظر من سيكون هناك الليلة
جميع العرابين سيحضرون

294
00:22:52,359 --> 00:22:54,599
كما قلنا, 
نخبة العالم السفلي

295
00:22:54,680 --> 00:22:57,600
بينما النزال يستمر فوقه

296
00:23:00,119 --> 00:23:02,239
أيها السيدات والسادة!

297
00:23:02,319 --> 00:23:06,839
محبّوا الملاكمة
ومَن أتى لمباراة الليلة الأساسية

298
00:23:06,920 --> 00:23:10,320
رحّبوا بالملاكمين!

299
00:23:10,400 --> 00:23:13,520
مع أن الجميع يعرف الفائز

300
00:23:13,599 --> 00:23:14,719
من هو إذاً؟

301
00:23:14,799 --> 00:23:16,799
الوغد (كرونر) ضد المطرقة؟

302
00:23:16,880 --> 00:23:19,560
أرجوك, هذهِ ليست ملاكمة
هذهِ مذبحة

303
00:23:19,640 --> 00:23:23,240
- مذبحة على (كرونر)؟
- بالتأكيد

304
00:23:23,319 --> 00:23:25,159
(شولتز) رجل بدائي

305
00:23:25,240 --> 00:23:27,440
ما يفعله لا علاقة لهُ بالملاكمة

306
00:23:27,519 --> 00:23:28,519
حقاً؟

307
00:23:28,599 --> 00:23:31,899
أجل, عندما يهجم 
يهجمون باللكمة في أسنانهم

308
00:23:34,319 --> 00:23:36,019
هل يتحكم (وينتراب) بالنزال؟

309
00:23:36,359 --> 00:23:38,439
أعني: هل يؤجل النزالات؟

310
00:23:38,519 --> 00:23:42,799
النزالات نظيفة في القوانين
لا احد سيراهن إن لم تكن مدبّرة, صحيح؟

311
00:23:43,480 --> 00:23:47,160
- لكن..
- بمعدّل مقبول بين حين وآخر...

312
00:23:47,240 --> 00:23:50,080
بلى, يمكنكَ أن تحزر

313
00:23:50,160 --> 00:23:53,920
- ماذا عن الليلة؟
- (شولتز) ضد(كرونر)؟

314
00:23:54,000 --> 00:23:55,600
سأقول أنه نزال نظيف

315
00:23:55,680 --> 00:23:56,920
أجل أجل

316
00:23:59,440 --> 00:24:01,720
- (كرونر) سيفوز
- الجولة الثالثة

317
00:24:02,039 --> 00:24:04,519
انتصار بضربة قاضية
رجالي ينتظرون

318
00:24:09,119 --> 00:24:12,279
آخر رهان أيها السادة
ستٌغلق الأكشاك

319
00:24:13,160 --> 00:24:16,440
 5 الآف على (كاتشي)


320
00:24:18,160 --> 00:24:21,120
أراهن على (كاتشي)

321
00:24:21,200 --> 00:24:22,280
ضربة قاضية في 
الجولة الثالثة

322
00:24:22,799 --> 00:24:23,959
- كل هذا على (كرونر)؟
- أجل

323
00:24:24,039 --> 00:24:25,599
ابتعد..!

324
00:24:25,680 --> 00:24:29,600
كل الرمال على (كرونر)
- على (كاتشي كرونر), ضربة قاضية 

325
00:24:29,680 --> 00:24:33,920
انتهى الرهان
لا يمكن قبول أي رهان

326
00:24:34,000 --> 00:24:37,120
لا يمكن قبول أي رهان

327
00:24:37,200 --> 00:24:40,320
الجولة الأولى بعد لحظات!

328
00:24:43,400 --> 00:24:47,600
القتال بالأيدي يا حضرة المفوض
هو قتالٌ قوي

329
00:24:48,039 --> 00:24:50,559
رقصة رجولية

330
00:24:50,640 --> 00:24:54,520
لا ترى رجولة الذَكَر
إلا في الحلبة

331
00:24:54,599 --> 00:24:56,639
بأنقى شكلٍ لها

332
00:24:57,000 --> 00:25:00,280
تبرز أفضل خِصال جنسنا:

333
00:25:00,720 --> 00:25:01,840
الكياسة...

334
00:25:02,240 --> 00:25:03,360
القوة...

335
00:25:03,440 --> 00:25:04,840
النظام...

336
00:25:05,400 --> 00:25:08,720
الشعور بالألم يصبح أمراً سامياً

337
00:25:10,720 --> 00:25:15,200
دخول عالم الرجال
عن طريق طقوسٍ تقام على الحلبة

338
00:25:15,279 --> 00:25:18,039
تمثّلنا نحن البشر

339
00:25:18,519 --> 00:25:20,719
قتال (آخيل) و(هيكتور)
*اسطورة إغريقية

340
00:25:21,039 --> 00:25:24,359
واضحة وبسيطة
ومفهومة من الجميع

341
00:25:24,720 --> 00:25:26,880
الوقت وبدون كلام

342
00:25:26,960 --> 00:25:29,360
يبدأ برنة جرس

343
00:25:29,440 --> 00:25:31,120
يعود الصمت

344
00:25:31,559 --> 00:25:34,919
الحديث الوحيد هو عبر 
قبضة اليد

345
00:25:37,559 --> 00:25:39,319
الجولة الثالثة بعد لحظات!

346
00:25:43,000 --> 00:25:45,680
- سيدي سيدي
- ما الأمر؟

347
00:25:45,759 --> 00:25:50,359
هناك خطبٌ ما, أتى بعض الرجال
وراهنوا على (كاتشي), مبالغ كبيرة!

348
00:25:50,440 --> 00:25:52,840
بضربة قاضية في الجولة الثالثة 

349
00:25:53,799 --> 00:25:55,639
- جميعهم نفس الرهان؟
- أجل

350
00:25:56,359 --> 00:25:59,839
- هل... اتفقنا على القتال؟
- كلا

351
00:26:01,319 --> 00:26:02,239
كم المبلغ؟

352
00:26:04,039 --> 00:26:04,999
هيا

353
00:26:05,599 --> 00:26:06,639
40,000

354
00:26:07,200 --> 00:26:09,600
أكرر أن الاحتمالات 16:1

355
00:26:12,200 --> 00:26:14,440
كما قلت إنه أحد أجمل
ألأشياء في العالم

356
00:26:14,519 --> 00:26:16,199
إلا في حال كان القتال مدبّر

357
00:26:16,720 --> 00:26:19,080
تباً تباً!

358
00:26:21,759 --> 00:26:23,679
سيدي!

359
00:26:27,160 --> 00:26:29,240
(كورتي) (كورتي)...!

360
00:26:30,400 --> 00:26:33,040
لا تفسد الأمر الآن (كورتي)

361
00:26:33,519 --> 00:26:34,719
يجب أن تفوز!

362
00:26:35,119 --> 00:26:36,039
الآن

363
00:26:37,000 --> 00:26:40,960
يجب أن تفوز (كورتي)
يجب أن تفوز!

364
00:26:41,400 --> 00:26:42,880
ماذا؟

365
00:26:42,960 --> 00:26:46,280
يجب.. أن... تفوز

366
00:26:57,400 --> 00:26:58,520
1..

367
00:26:59,000 --> 00:27:00,200
2..

368
00:27:00,880 --> 00:27:02,440
- 3
- انهض!

369
00:27:02,960 --> 00:27:04,040
4..

370
00:27:04,119 --> 00:27:05,839
- انهض!
- 5..

371
00:27:06,279 --> 00:27:07,439
6..

372
00:27:08,039 --> 00:27:10,519
- 7..
- انهض يا (كورتي)

373
00:27:10,599 --> 00:27:11,879
8..

374
00:27:12,279 --> 00:27:13,519
9..

375
00:27:14,119 --> 00:27:15,359
10, انتهى

376
00:27:21,960 --> 00:27:23,080
(كاتشي)!

377
00:27:27,200 --> 00:27:29,440
أجل! هكذا تفعلها!

378
00:27:30,960 --> 00:27:34,160
(دييغو), أرأيتَ هذا؟
أرأيتَ هذا؟

379
00:27:34,720 --> 00:27:36,240
سأنال من ذلك الخنزير

380
00:27:41,240 --> 00:27:43,600
- أنتَ بموقفٍ حرج!
- مهلاً, توقف بحقّك

381
00:27:43,680 --> 00:27:45,440
هذا مجرد عمل

382
00:27:45,759 --> 00:27:48,119
يا صاحبي لقد دبّرت النزال

383
00:27:48,880 --> 00:27:49,960
أقسم يا (والتر)...

384
00:27:50,039 --> 00:27:54,199
راهنتَ بأربع الاف 
ضدّي من دون علمي

385
00:27:54,279 --> 00:27:56,119
وإلا كيف يمكنكَ أن 
تشرح تلك المهزلة لي؟

386
00:27:56,200 --> 00:27:58,250
- تحرّك!
- ذلك الرجل, هل تعرفه؟

387
00:27:59,319 --> 00:28:01,159
- الرجل ذو القبعة الحمراء؟
- أجل

388
00:28:01,519 --> 00:28:03,039
إنه (هوغو) الأحمر

389
00:28:07,519 --> 00:28:10,599
أقسم يا (والتر)
لم يكن للأمر صِلة...

390
00:28:11,519 --> 00:28:15,079
سيد (فانماخر)؟
(هوغو فانماخر)؟ من "إيماترو"؟

391
00:28:15,920 --> 00:28:17,870
- مساء الخير سيد (مينتراب)
- مساء الخير

392
00:28:18,279 --> 00:28:20,999
- من يسأل؟
-  (راث) شرطة الجرائم

393
00:28:21,640 --> 00:28:24,240
من فضلك تعال إلى مكتبي
الساعة العاشرة صباح الغد

394
00:28:24,319 --> 00:28:25,439
لأجل الاستجواب

395
00:28:27,319 --> 00:28:29,239
أيها السيدات والسادة

396
00:28:29,319 --> 00:28:32,279
لدينا فائز بضربة قاضية
في الجولة الثالثة

397
00:28:32,680 --> 00:28:36,200
(كاتشي كرونر) من "برلين"

398
00:28:41,000 --> 00:28:42,520
هل أنتَ غبي أم ماذا؟

399
00:28:43,519 --> 00:28:45,719
لا تحاول سرقتي أيها القرد
لا تحاول سرقتي!

400
00:28:45,799 --> 00:28:48,439
لكن هذا ما حدث!
أتى قبل النزال مباشرة

401
00:28:48,519 --> 00:28:50,359
بينما كان الجميع خارجاً

402
00:28:50,720 --> 00:28:52,880
أجل, وقد قال أنه أتى
بناءاً على أوامرك

403
00:28:53,440 --> 00:28:56,540
قال بأنها خدعة,
خدعة أمريكية بسبب الاحتمالات

404
00:28:56,640 --> 00:28:58,480
مَن؟ مَن كان؟

405
00:28:59,000 --> 00:29:01,480
- رجلٌ ما, مُسِن
- أمريكي

406
00:29:01,960 --> 00:29:03,440
أجل, أمريكي

407
00:29:03,519 --> 00:29:06,519
كلا, لم يكن أمريكي
بل الخدعة أمريكية

408
00:29:06,599 --> 00:29:10,959
أو على الأقل هذا ما ظننت
كان رجلاً طويلاً كالشبح

409
00:29:11,039 --> 00:29:13,119
وأنتَ صدّقته فحسب؟

410
00:29:14,160 --> 00:29:15,600
بتلك البساطة؟

411
00:29:16,279 --> 00:29:20,279
- (كاتشي), لقد قلتَ إنكَ تعرفه
- لم أقل ذلك

412
00:29:20,359 --> 00:29:22,159
قلتُ أظن أني اعرفه

413
00:29:22,240 --> 00:29:24,640
صدّقتم بذلك المتأنق
بتلك البساطة؟

414
00:29:26,240 --> 00:29:28,040
خدعة أمريكية

415
00:29:28,880 --> 00:29:30,240
أو انا فكّرتٌ هكذا

416
00:29:30,799 --> 00:29:33,679
لا يفكّر أحدٌ منكم!

417
00:29:33,759 --> 00:29:38,439
هنا حيث يتواجد العقل
هناك هلامٌ في رأسِك

418
00:29:39,079 --> 00:29:40,919
هلامٌ أحمر

419
00:29:55,799 --> 00:29:59,039
ما زلنا في مرأى الخطر
لسرقة "تيتز"

420
00:29:59,119 --> 00:30:00,599
لكن نحن علّقنا اللافتات فحسب

421
00:30:00,680 --> 00:30:01,840
نحن لا نعرف شيئاً
عن السرقة

422
00:30:01,920 --> 00:30:04,240
كان تواجدنا على نفس السطح
محض صدفة

423
00:30:04,319 --> 00:30:08,279
توقل الصحافة البلشفية عكس ذلك
نحن لصوص, أتفهمون هذا؟

424
00:30:08,839 --> 00:30:11,359
نعرف الآن أين يحتبئون
أعني الحشرات

425
00:30:11,440 --> 00:30:12,880
- أي "حشرات"؟
- اللصوص

426
00:30:12,960 --> 00:30:16,800
- الصهباء تحديداً
- حري بكم أن تجدوها, اللعنة!

427
00:30:17,319 --> 00:30:19,119
- أين بحثتم حتى الآن؟
- بكل مكان

428
00:30:19,200 --> 00:30:20,240
- حقاً؟
- أجل

429
00:30:20,319 --> 00:30:21,799
نادي "توب كيلر"؟

430
00:30:21,880 --> 00:30:23,240
- المدبغة؟
- أجل, سيدي

431
00:30:23,759 --> 00:30:24,759
الأم "ليتزن"؟

432
00:30:24,839 --> 00:30:27,719
لم تظهر الصهباء منذ أيام

433
00:30:28,759 --> 00:30:30,609
ماذا بشأن شروط العودة؟

434
00:30:32,039 --> 00:30:33,279
فتّشوا بقيّة المدينة

435
00:30:33,359 --> 00:30:35,759
حتى نسلّم الفتاة لقائد الفريق
مفهوم؟

436
00:30:35,839 --> 00:30:37,839
- أجل يا زعيم
- مفهوم؟

437
00:30:37,920 --> 00:30:40,920
- أجل يا زعيم!
- انصراف!

438
00:31:08,279 --> 00:31:09,959
نخبكَ يا صديقي!

439
00:31:15,160 --> 00:31:16,840
مهلاً مهلاً

440
00:31:17,240 --> 00:31:18,960
- (توني)!
- هل لديكَ نقودي؟

441
00:31:19,680 --> 00:31:22,800
- أي نقود؟
- نقود المجوهرات أيها الوغد

442
00:31:25,000 --> 00:31:28,600
- أنا سعيدٌ بقدومكِ, اجلسي
- لا تغيّر الموضوع

443
00:31:30,519 --> 00:31:33,439
من الصعب جداً الآن بيع الأغراض

444
00:31:33,519 --> 00:31:37,079
لكني أحاول ما بوسعي
هل وجدتِ أي إعلانات؟

445
00:31:40,000 --> 00:31:41,400
ماذا؟

446
00:31:41,480 --> 00:31:44,360
يمكنكِ الوثوق بي
لطالما عملنا جيداً معاً, صحيح؟

447
00:31:44,440 --> 00:31:48,720
حسناً (بيتر) لدي إعلانين
إحدهما جيد جداً

448
00:31:49,640 --> 00:31:51,200
اسمها (بينكي)

449
00:31:51,279 --> 00:31:54,079
أرملة, غرفتين مع مؤجّر

450
00:31:54,160 --> 00:31:56,280
يبدو أن المجوهرات في غرفة النوم
أسفل الملابس الداخلية

451
00:31:56,359 --> 00:31:58,119
جيد جيد

452
00:32:12,720 --> 00:32:14,080
شارع "بايرويت", صحيح؟

453
00:32:15,680 --> 00:32:18,000
تعالي خذي كرسياً
اجلسي!

454
00:32:19,400 --> 00:32:21,360
سأحضر لكِ شيئاً شهياً

455
00:32:45,559 --> 00:32:47,159
هل هي بالداخل؟

456
00:32:54,279 --> 00:32:56,159
هناك الكثير من الأشخاص هناك

457
00:32:56,240 --> 00:32:57,840
ماذا نفعل الآن؟

458
00:32:58,480 --> 00:33:00,760
نطلب الدعم ونبلّغ الزعيم

459
00:33:00,839 --> 00:33:01,919
كلا

460
00:33:02,680 --> 00:33:03,920
سأدخل

461
00:33:04,319 --> 00:33:06,199
هناك؟ مرتدياً الزي؟

462
00:33:06,279 --> 00:33:08,079
- هل تعبتَ من الحياة؟
- أجل

463
00:33:10,039 --> 00:33:11,359
وبعدها؟

464
00:33:12,359 --> 00:33:15,319
إما أخرج معها أو تهرب
وامسكوها

465
00:33:15,400 --> 00:33:17,560
- يمكنني فعل هذا أيضاً
- كلا

466
00:33:17,640 --> 00:33:19,480
إن كانت ستثق بأي أحدٍ
فهو أنا

467
00:33:20,319 --> 00:33:22,479
دقيقتان فقط وبعدها سندخل

468
00:33:31,319 --> 00:33:35,039
- لا تسبب أي متاعبٍ أيها الصبي
- أنا هنا لأبحث عن شخصٍ ما

469
00:33:38,599 --> 00:33:39,519
أنتَ تجرؤ

470
00:33:40,359 --> 00:33:42,519
- أين يمكننا التحدّث؟
- هنا

471
00:33:43,799 --> 00:33:46,479
- أهناك مخرجٌ خلفي؟
- ما الأمر؟

472
00:33:46,559 --> 00:33:49,159
أنا جاد, هناك أشخاصٌ في الخارج

473
00:33:50,200 --> 00:33:53,920
وتظن أني سأصدّقك؟
يا لكَ من مخبول

474
00:33:54,000 --> 00:33:55,880
- ماذا يحدث هنا؟
- ابتعد

475
00:33:56,240 --> 00:33:57,280
تعالي

476
00:33:58,240 --> 00:33:59,320
يا هذا!

477
00:34:08,880 --> 00:34:10,720
ماذا؟ دعني وشأني

478
00:34:19,159 --> 00:34:22,199
هل أنتَم مجنون؟ ماذا تفعل؟

479
00:34:22,760 --> 00:34:24,280
خذيها واهربي 

480
00:34:25,119 --> 00:34:27,759
خذي السكينة لتصلي لمكانٍ آمن

481
00:34:28,519 --> 00:34:31,439
- لمَ تفعل هذا؟
- اذهبي, إنهم قادمون

482
00:34:39,599 --> 00:34:40,919
أنتِ!

483
00:34:41,559 --> 00:34:42,799
أنتِ!

484
00:34:43,719 --> 00:34:44,799
أمسِك بها!

485
00:34:50,079 --> 00:34:51,199
خذ السيكنة!

486
00:34:51,760 --> 00:34:54,680
- لقد وثقتُ بكَ أيها الوغد
- خذها!

487
00:34:58,599 --> 00:35:00,439
إنها أنتِ إذاً

488
00:35:05,840 --> 00:35:07,320
اذهب وراقب

489
00:35:07,400 --> 00:35:08,800
- ماذا؟
- اذهب وانظر إن كان أحدٌ ما سيأتي

490
00:35:08,880 --> 00:35:10,080
ماذا نفعل؟

491
00:35:10,440 --> 00:35:12,040
أفعالٌ صائبة

492
00:35:14,920 --> 00:35:16,240
اذهب للشارع

493
00:35:16,920 --> 00:35:18,160
اذهب!

494
00:35:43,079 --> 00:35:44,799
(مورتز)!

495
00:36:08,119 --> 00:36:10,919
لا يمكنني التحمل بعد الآن

496
00:36:14,400 --> 00:36:16,920
أرجوكِ, آنسة (دوريس)
استيقظي

497
00:36:18,400 --> 00:36:19,640
الرقم 42

498
00:36:20,119 --> 00:36:23,199
للأسف كان أمراً حتمياً
بكن الوقت يمر

499
00:36:31,760 --> 00:36:33,800
3... 2...

500
00:36:33,880 --> 00:36:35,680
1... لقد خرَجَت

501
00:37:23,280 --> 00:37:25,840
- أين يمكنني تقديم بلاغ؟
- بخصوص ماذا؟

502
00:37:26,239 --> 00:37:28,279
- مقتل شرطي
- ماذا؟!

503
00:37:30,719 --> 00:37:32,319
ماذا قلتَ للتو؟

504
00:37:33,679 --> 00:37:35,279
رأيتُ شرطياً يُقتَل

505
00:38:08,960 --> 00:38:11,800
فقط ثنائيان مازالا
على الحلبة أيها السيدات والسادة

506
00:38:11,880 --> 00:38:14,320
وصلنا الآن للحظة الحاسمة

507
00:38:16,960 --> 00:38:18,120
انتظر قليلاً

508
00:38:22,800 --> 00:38:23,840
أحضرها إلى هنا

509
00:38:24,559 --> 00:38:28,919
هذا ليس صائباً, 
يجب أن تتحرّك وإلا سيتم استبعادها

510
00:38:35,159 --> 00:38:36,879
من جانب هناك الرقم 14...

511
00:38:37,239 --> 00:38:40,159
المسابقة الأكثر صلابة
مع شريكها الذي لا يكلّ ولا يتعب

512
00:38:40,239 --> 00:38:41,959
ثنائي منذ الجولة الأولى

513
00:38:42,920 --> 00:38:45,720
وبالجانب الآخر الرقم 27!

514
00:38:45,800 --> 00:38:49,120
- حتى لو آخر...
- تبديل الراقصين يا سيدي

515
00:38:49,440 --> 00:38:51,040
- الآن
- (لوتي)

516
00:38:51,119 --> 00:38:53,159
قبل أن تقولي شيئاً
دعيني أنهي كلامي

517
00:38:53,719 --> 00:38:56,359
- دعني! ابعد يدك!
- لكن ما هذا؟!

518
00:38:57,639 --> 00:39:00,879
- يجب أن أتحدث معكِ, بسرعة
- ابتعد

519
00:39:00,960 --> 00:39:04,880
- (رودي)؟ (رودي)؟!
- الرقم 27, تبقت 10 ثواني

520
00:39:05,320 --> 00:39:09,080
10.. 9...
8

521
00:39:09,159 --> 00:39:11,879
7... 6..
(شارلوت) هيا

522
00:39:11,960 --> 00:39:14,160
5... 4

523
00:39:14,719 --> 00:39:17,159
3.. 2...

524
00:39:17,679 --> 00:39:21,279
- من الرخص أن تستغل هذا 
- (شارلوت) أين أختكِ؟

525
00:39:22,159 --> 00:39:25,439
- يجب أن تسلّم نفسها
- لماذا؟ ماذا فعلَت الآن؟

526
00:39:26,119 --> 00:39:27,959
لقد قتلت ضابط شرطة

527
00:39:29,840 --> 00:39:31,520
أتعرفين مكانها؟

528
00:39:32,840 --> 00:39:34,080
ماذا؟

529
00:39:35,199 --> 00:39:38,159
الرقم 27, ما زال العد التنازلي جارياً

530
00:39:40,519 --> 00:39:42,119
الوقت ينفذ

531
00:39:51,239 --> 00:39:52,519
9...

532
00:39:54,199 --> 00:39:55,439
8...

533
00:39:57,239 --> 00:39:58,399
7...

534
00:40:00,000 --> 00:40:01,160
6...

535
00:40:06,800 --> 00:40:08,000
5...

536
00:40:08,880 --> 00:40:09,960
تعال

537
00:40:11,360 --> 00:40:12,480
1!

538
00:40:13,800 --> 00:40:15,120
لقد خرَجَت!

539
00:40:38,199 --> 00:40:39,959
(فراو تشيتشيفيتش)؟

540
00:40:41,800 --> 00:40:43,200
(ريناتا)؟

541
00:40:44,719 --> 00:40:45,639
دعيني أدخل!

542
00:40:51,960 --> 00:40:54,080
- لقد سمعتكِ
- وماذا؟

543
00:40:54,840 --> 00:40:57,440
- أين (توني)؟
- لم أرها منذ مدّة

544
00:40:57,519 --> 00:41:00,559
- لماذا؟
- إنها في مأزق

545
00:41:02,920 --> 00:41:04,520
أتعرفين مكانها؟

546
00:41:06,800 --> 00:41:08,440
إن...

547
00:41:12,599 --> 00:41:15,559
إن رأيتِها فأخبـ...
فأخبريها...

548
00:41:32,159 --> 00:41:33,439
آنسة (ريتر)؟

549
00:41:42,960 --> 00:41:45,880
- ليست هنا
- سآخذكِ للمنزل

550
00:43:33,519 --> 00:43:35,599
تم الأمر

551
00:43:49,740 --> 00:44:02,980
| ترجمة | رحمة ابراهيم

