﻿1
00:00:16,199 --> 00:00:17,399
أنتم!

2
00:00:18,879 --> 00:00:20,199
أيسمعني أحدكم؟

3
00:00:20,960 --> 00:00:24,920
أحتاج إلى رؤية أولادي.

4
00:00:25,679 --> 00:00:27,108
أريد أن أعرف مَن الذي يرعاهم.

5
00:00:28,679 --> 00:00:30,159
لدينا ما يكفي لإتهامها

6
00:00:30,239 --> 00:00:31,519
ما الذي ننتظره؟

7
00:00:33,320 --> 00:00:34,160
قصتها.

8
00:00:45,840 --> 00:00:48,080
رُد على مكالماتي.

9
00:00:48,159 --> 00:00:50,119
من فضلك يا (جاك)...

10
00:00:50,200 --> 00:00:51,240
رُد على الهاتف من فضلك.
[قبــــل 24 ساعــــة]

11
00:01:02,039 --> 00:01:04,759
هذا أفضل ما أمكنني أيجاده خلال وقت قصير يا (جاك).

12
00:01:05,319 --> 00:01:06,639
كلا، إنه جيد.

13
00:01:22,599 --> 00:01:24,559
تفقّدوا الطفلة.

14
00:01:25,640 --> 00:01:28,040
أرجوكم، طفلتي.

15
00:01:29,719 --> 00:01:32,079
ماذا يجري؟

16
00:01:32,159 --> 00:01:33,719
لن يطول الأمر.

17
00:01:34,879 --> 00:01:36,239
ماذا يحدث؟

18
00:01:42,000 --> 00:01:44,160
ها نحن ذا.

19
00:01:44,239 --> 00:01:45,439
نبضات قلب قوية و جيدة.

20
00:01:54,800 --> 00:01:58,400
[أســـرار الــنــســاء]
الموسم الثاني/ الحلقة 4

21
00:01:59,640 --> 00:02:03,600
أنظر، إذا لم ترغب في مكالمتي، فمن فضلك أعلمني
 بمكانك في رسالة نصية

22
00:02:03,680 --> 00:02:04,840
ماذا لو أصابني مكروه؟

23
00:02:04,920 --> 00:02:05,959
ماذا سيفعل الأولاد؟

24
00:02:05,959 --> 00:02:07,319
كيف سيعرف الآخرون مكانك؟

25
00:02:11,879 --> 00:02:14,599
لا يوجد ما نتكلم فيه يا (سايمون)

26
00:02:14,680 --> 00:02:16,159
أتظنين بأنكِ ستهددينني

27
00:02:16,159 --> 00:02:17,239
ثم تتوقفين عن الرد على مكالماتي؟

28
00:02:17,319 --> 00:02:17,839
لم أهددك.

29
00:02:17,919 --> 00:02:19,599
إن (بين) إبني

30
00:02:19,680 --> 00:02:20,879
لا يمكنكِ منعي عن رؤية إبني.

31
00:02:20,879 --> 00:02:22,879
فحص الحمض النووي لا يجعله إبنك

32
00:02:22,960 --> 00:02:25,320
- أين (جاك)؟
- لقد رحل

33
00:02:25,400 --> 00:02:26,400
أخبرتُك بذلك.

34
00:02:26,479 --> 00:02:27,439
أريد رؤية (بين)

35
00:02:33,199 --> 00:02:33,999
أنتِ مجنونة

36
00:02:43,400 --> 00:02:44,080
(لوسي)

37
00:02:46,080 --> 00:02:47,160
أدخلي.

38
00:02:54,120 --> 00:02:55,640
طابت ليلتك.

39
00:02:56,240 --> 00:02:57,160
أطفئي الأنوار يا (لوسي)

40
00:03:03,039 --> 00:03:05,679
في الواقع يا (لوس)، أريدكِ أن تنهضي بأسرع ما يمكنكِ

41
00:03:05,759 --> 00:03:07,520
هلّا إرتديتِ كنزتك و خفيكِ من فضلك؟

42
00:03:07,520 --> 00:03:08,719
- إلى أين سنذهب؟
- سنذهب لرؤية أبيكِ

43
00:03:08,719 --> 00:03:10,679
هلمي، بسرعة، بسرعة، بسرعة.

44
00:03:10,759 --> 00:03:11,840
إسمع يا (لاكي)! لا تنم يا (لاكي)

45
00:03:11,840 --> 00:03:13,840
سنذهب في نزهة.

46
00:03:19,800 --> 00:03:21,600
- أبي
- أبي

47
00:03:21,680 --> 00:03:24,800
أهلاً. كيف حالكم؟

48
00:03:25,879 --> 00:03:27,159
أتستأجر غرفة؟

49
00:03:28,120 --> 00:03:29,520
كيف وجدتَ هذا المكان بهذه السرعة؟

50
00:03:30,560 --> 00:03:31,418
رائحته كرائحة البول.

51
00:03:32,199 --> 00:03:34,719
إسمعوا، هلّا ذهبتم للجلوس و مشاهدة شيء ما على حاسوب بابا؟

52
00:03:34,800 --> 00:03:35,960
أجل.

53
00:03:36,919 --> 00:03:38,359
أكان يتوجب عليكِ إحضارهم إلى هنا؟

54
00:03:38,439 --> 00:03:40,279
لم أستطع أن أرحل و أتركهم فحسب يا (جاك)

55
00:03:40,360 --> 00:03:41,520
لا يجوز أن يقوم كلانا بفعل ذلك.

56
00:03:42,199 --> 00:03:43,519
حسناً، تعالي.

57
00:03:47,719 --> 00:03:48,879
إنه تصرف يعبر عن اليأس قليلاً، أليس كذلك؟

58
00:03:49,800 --> 00:03:51,360
تحضرين الأولاد إلى هنا كي تُشعرينني بالذنب.

59
00:03:52,560 --> 00:03:54,000
أنظر، أعلم أنك تريد مساحتك الشخصية

60
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
لكن لا يمكننا أن نكف عن مكالمة بعضنا فحسب.

61
00:03:56,080 --> 00:03:59,000
يا (جاك)، يمكنك معاقبتي كما تشاء لكن لا تعاقبهم

62
00:03:59,080 --> 00:04:00,920
لم يقترفوا إثماً و هم بحاجة إليك.

63
00:04:02,199 --> 00:04:04,279
أنا بحاجة إليك يا (جاك)

64
00:04:04,360 --> 00:04:05,280
و (سايمون)...

65
00:04:06,520 --> 00:04:09,360
ربما بوسعه الحصول على حق الزيارة...

66
00:04:09,439 --> 00:04:10,520
ربّاه، أتظنين فعلاً بأننا نستطيع إنقاذ هذا؟

67
00:04:10,520 --> 00:04:12,040
حسناً، فقط...

68
00:04:12,120 --> 00:04:14,080
- يجب أن أعمل مع (سايمون)
-... إسمعني للحظة

69
00:04:14,080 --> 00:04:16,360
يجب أن أنظر إلى (بين) كل يوم

70
00:04:16,439 --> 00:04:17,475
إنه إبننا يا (جاك).

71
00:04:19,079 --> 00:04:20,800
ربما (غريس) و (سايمون) سيُرزقان بأطفال من صلبهما

72
00:04:20,800 --> 00:04:22,760
و لن يكون هذا ذا أهمية كبيرة.

73
00:04:22,839 --> 00:04:24,559
سيكون دوماً ذا أهمية.

74
00:04:26,600 --> 00:04:28,160
حتى إنني أعجز عن النظر إليكِ الآن، لذا...

75
00:04:40,480 --> 00:04:42,920
حسناً يا رفاق

76
00:04:43,000 --> 00:04:44,800
أنا متعبة يا أمي.

77
00:04:44,879 --> 00:04:45,558
أعلم، الوقت متأخر.

78
00:05:14,199 --> 00:05:15,559
بحقك

79
00:05:27,000 --> 00:05:28,520
أولادي في الداخل.

80
00:05:28,600 --> 00:05:29,360
أُغرُب.

81
00:05:29,439 --> 00:05:30,959
أنظر، هذه ليست مسألة شخصية...

82
00:05:31,040 --> 00:05:33,040
ستصبح مسألةً شخصية أيها المغفل.

83
00:05:33,120 --> 00:05:34,240
لقد لاحقتَ عائلتي و سألاحق عائلتك.

84
00:05:34,240 --> 00:05:36,160
لستُ ألاحق عائلتك، مفهوم؟

85
00:05:41,600 --> 00:05:43,360
لم نحصل على ما يكفي يا (جاك)

86
00:05:43,439 --> 00:05:45,759
أجل، سئمتُ هراء المراوغة هذا.

87
00:05:46,920 --> 00:05:48,200
هلّا أطفأته؟

88
00:06:11,959 --> 00:06:13,239
نعم

89
00:06:13,319 --> 00:06:15,599
مرحباً...

90
00:06:15,680 --> 00:06:17,120
أظن بأن أحدهم يتبعني.

91
00:06:17,199 --> 00:06:18,519
ماذا؟

92
00:06:18,600 --> 00:06:20,040
أجل، إنني أقود السيارة في حلقة مفرغة

93
00:06:20,040 --> 00:06:22,480
منذ مغادرتي لمنزلك و مازال يلاحقني يا (جاك)

94
00:06:22,560 --> 00:06:24,160
أيمكنكِ أن تري مَن يكون؟

95
00:06:24,240 --> 00:06:26,080
كلا، لا يمكنني رؤيته فالأنوار الأمامية مشتعلة

96
00:06:26,160 --> 00:06:27,840
لكن كلما أبطأت، يُبطيء هو أيضاً

97
00:06:27,920 --> 00:06:29,760
و كلما إنعطفت، ينعطف هو أيضاً.

98
00:06:30,959 --> 00:06:31,924
ماذا تريدينني أن أفعل؟

99
00:06:32,079 --> 00:06:34,319
إذا تبعني لغاية عتبة بابنا

100
00:06:34,399 --> 00:06:36,599
فلا أريد أن أكون هناك بمفردي مع الأولاد يا (جاك)

101
00:06:36,680 --> 00:06:39,080
إنني خائفة.

102
00:06:39,160 --> 00:06:42,800
قودي السيارة نحو المنزل، مفهوم؟ إنني قادم.

103
00:06:43,560 --> 00:06:44,800
حسناً

104
00:07:06,480 --> 00:07:08,800
لا أريد الخضوع لأية فحوصات بالمسح المقطعي

105
00:07:08,879 --> 00:07:10,959
بصراحة، نظراً للتأثير الحاصل ضمن منطقة الضلع الأوسط خاصتك

106
00:07:11,040 --> 00:07:12,720
نخشى أن تصابي بإنسداد رئوي

107
00:07:12,800 --> 00:07:14,200
لوجود تجلُط على رئتيكِ

108
00:07:14,279 --> 00:07:16,160
و لهذا السبب تواجهين صعوبة في التنفس.

109
00:07:16,160 --> 00:07:17,920
و الطريقة الوحيدة لنتأكد هي بفحصك بالأشعة السينية

110
00:07:17,920 --> 00:07:20,680
ليس إذا أدت إلى أيذاء الطفلة.

111
00:07:20,759 --> 00:07:23,319
حسناً، ستكون كميات الإشعاع صغيرة جداً

112
00:07:23,399 --> 00:07:24,919
و الفوائد تفوق المخاطر كلياً.

113
00:07:26,040 --> 00:07:27,400
أرجوك لا تجبرني على ذلك

114
00:07:28,240 --> 00:07:30,520
لا يمكنني إجباركِ يا (أغاثا)، لكني أنصحكِ بشدة بإجراء الفحص.

115
00:07:31,720 --> 00:07:32,800
لن أفعلها.

116
00:07:32,879 --> 00:07:35,479
لا يهم مدى ضآلة المجازفة.

117
00:07:35,560 --> 00:07:37,360
حسناً، سأعطيكِ عقاراً مسيلاً للدم

118
00:07:37,439 --> 00:07:39,119
فعقار الهيبارين لا يتجاوز جدار المشيمة.

119
00:07:39,199 --> 00:07:41,199
و لن يؤثر على حليب صدركِ.

120
00:07:41,279 --> 00:07:42,879
ما هي العوارض الجانبية؟

121
00:07:42,959 --> 00:07:45,679
إحتمال زيادة طفيفة في النزيف أثناء الولادة.

122
00:07:45,759 --> 00:07:46,799
إذن لا أستطيع.

123
00:07:47,759 --> 00:07:50,319
دعيني أكلمكِ بوضوح

124
00:07:50,399 --> 00:07:52,839
إذا رفضتِ العلاج فستُعرضين حياتكِ للخطر

125
00:07:57,079 --> 00:07:58,479
لا أستطيع فقدان طفل آخر.

126
00:07:59,720 --> 00:08:01,000
أُفضل الموت.

127
00:08:05,959 --> 00:08:07,319
أيمكنني إعادتها؟

128
00:08:07,399 --> 00:08:08,679
تحتاج تحاليل إضافية.

129
00:08:16,720 --> 00:08:17,920
لم أكن أختلق الأمر.

130
00:08:18,920 --> 00:08:20,720
كان هنالك شخص يتبعنا حتماً

131
00:08:21,959 --> 00:08:23,519
حسناً، إنه ليس هنا الآن، لذا...

132
00:08:25,480 --> 00:08:27,302
بوسعي تفقُد أرجاء المنزل إذا أردتِ

133
00:08:27,360 --> 00:08:28,218
لكني أظن أنكم بأمان.

134
00:08:30,199 --> 00:08:31,919
سأشعر بأمان أكبر لو بقيت

135
00:08:33,960 --> 00:08:34,560
أرجوك يا (جاك).

136
00:10:04,399 --> 00:10:06,159
مرحباً يا حبيبتي، تعالي لمشاهدة هذا الفيلم معنا

137
00:10:07,519 --> 00:10:08,839
كلا، شكراً.

138
00:10:08,919 --> 00:10:09,919
إنه مرعب جداً

139
00:10:10,759 --> 00:10:11,359
لدينا فُشار.

140
00:10:35,000 --> 00:10:35,960
إذهبي لمشاهدة فيلمكِ

141
00:10:36,039 --> 00:10:37,679
كلا، لا بأس

142
00:10:37,759 --> 00:10:40,159
لا أعلم كم عدد الأشخاص الذين سأتحمل مشاهدتهم
يُضربون بالفأس حتى الموت

143
00:10:41,840 --> 00:10:43,080
كيف كان يومك؟

144
00:10:43,159 --> 00:10:44,079
جيد.

145
00:10:44,879 --> 00:10:46,319
ما هذا؟

146
00:10:46,399 --> 00:10:47,759
جهاز تعقب

147
00:10:47,840 --> 00:10:48,799
فيمَ تستخدمينه؟

148
00:10:48,799 --> 00:10:51,159
إنه شيء خاص بالصحافة فحسب.

149
00:10:52,000 --> 00:10:53,040
أهو قانوني؟

150
00:10:54,799 --> 00:10:56,039
طابت ليلتكِ يا أمي.

151
00:11:08,879 --> 00:11:10,839
- أنظر إلى القرصان خاصتي يا أبي
- رائع

152
00:11:10,919 --> 00:11:13,399
كيف كان نومك؟

153
00:11:14,279 --> 00:11:16,480
أشكرك يا (لاكي) لأنك أعرتني سريرك ليلة أمس يا صديقي.

154
00:11:16,480 --> 00:11:18,000
أتريد كعكةً محلاة؟

155
00:11:18,080 --> 00:11:20,280
كلا، لستُ جائعاً، شكراً.

156
00:11:20,360 --> 00:11:22,040
كنتُ أفكر في ليلة أمس

157
00:11:22,120 --> 00:11:23,960
في تلك السيارة التي كانت تتبعنا

158
00:11:24,039 --> 00:11:25,399
قد يكون (سايمون)

159
00:11:25,480 --> 00:11:26,880
لماذا؟

160
00:11:26,960 --> 00:11:28,759
بصراحة، جاء إلى هنا و طلبتُ منه الرحيل.

161
00:11:28,759 --> 00:11:29,959
و لم يكن سعيداً بذلك.

162
00:11:30,039 --> 00:11:31,439
ألقت عليه أمي لعبة الوومبات.

163
00:11:31,519 --> 00:11:33,079
حسناً يا (لوس)، أنهِ طعامكِ

164
00:11:35,159 --> 00:11:37,999
إذن أين لاحظتِ السيارة أولاً؟

165
00:11:38,080 --> 00:11:39,320
حين رحلنا.

166
00:11:39,399 --> 00:11:42,399
كأنها كانت تنتظرنا هناك.

167
00:11:42,480 --> 00:11:44,399
إذن كيف سيتمكن (سايمون) من الوصول إلى هناك
 لملاحقتكِ إلى المنزل

168
00:11:44,399 --> 00:11:45,679
إذا كان لا يعلم أين أسكن؟

169
00:11:49,080 --> 00:11:50,720
كلا، لم يكن هو.

170
00:11:51,360 --> 00:11:52,640
ألى أين تذهب؟

171
00:11:54,840 --> 00:11:58,600
إذا كان أحدهم يراقب منزلي فأظن بأني أعلم مَن هو

172
00:11:58,679 --> 00:11:59,719
مَن؟

173
00:12:00,879 --> 00:12:01,999
(جاك)

174
00:12:07,039 --> 00:12:07,840
أجل، أعلم بأنك كنت وغد وضيع

175
00:12:07,840 --> 00:12:09,800
عمّ تتكلم؟

176
00:12:09,879 --> 00:12:11,519
- لماذا لاحقتَ زوجتي يا (برينت)؟
- لم أفعل

177
00:12:11,600 --> 00:12:13,799
إذن ألم تكن أنت الذي تبعتها ليلة أمس محاولاً إخافتها؟

178
00:12:13,799 --> 00:12:15,679
لم أكن أنا يا صاح. لم أتبع زوجتك.

179
00:12:15,679 --> 00:12:16,960
أجل، لماذا تتوقع مني أن أصدقك

180
00:12:16,960 --> 00:12:18,800
بعد أن هددتني بملاحقة عائلتي؟

181
00:12:18,879 --> 00:12:19,919
سأضربك بحق الجحيم.

182
00:12:20,919 --> 00:12:22,039
هيا يا صاح

183
00:12:22,120 --> 00:12:23,000
المحاولة الأولى مجاناً

184
00:12:24,240 --> 00:12:25,160
هيا

185
00:12:27,480 --> 00:12:29,280
تسدد زوجتك ضربةً أقوى من هذه

186
00:12:29,360 --> 00:12:30,968
إبتعد عن عائلتي أيها القذر

187
00:12:32,279 --> 00:12:33,879
على الأقل كنتُ بطلاً

188
00:12:33,960 --> 00:12:35,400
ما هو سبب شهرتك؟

189
00:12:35,480 --> 00:12:36,760
إضاعتك لطفلك؟

190
00:12:36,840 --> 00:12:38,080
يا لك من أسطورة.

191
00:12:38,159 --> 00:12:39,838
- ماذا قلت؟
- سمعتَني. هيا

192
00:13:07,240 --> 00:13:08,276
ماذا تفعلين؟

193
00:13:10,480 --> 00:13:12,040
ما هذا؟

194
00:13:16,360 --> 00:13:18,280
أهذا جهاز تعقب؟

195
00:13:19,480 --> 00:13:21,000
كنتِ أنتِ التي تتبعينني.

196
00:13:21,080 --> 00:13:22,440
أردتُ أن أحرص على أن أجدكِ بمفردك

197
00:13:22,519 --> 00:13:23,720
لكي لا أزعج أولادكِ يا (ميغان)

198
00:13:23,720 --> 00:13:25,000
ربّاه!

199
00:13:25,080 --> 00:13:26,960
يجب أن تسمعي ما سأقوله هذه المرة...

200
00:13:27,039 --> 00:13:28,279
كلا، كلا، كلا. إنهضي.

201
00:13:28,360 --> 00:13:30,960
سمعتُ ما يكفي منكِ

202
00:13:31,039 --> 00:13:34,679
هذا.. هذا شنيع كلياً...

203
00:13:34,759 --> 00:13:35,474
إن (أغاثا) حبلى

204
00:13:36,600 --> 00:13:39,320
و إذا قلتِ على الملأ بأنكِ تسامحينها

205
00:13:39,399 --> 00:13:42,079
فربما سينقضون الحكم بالسجن تحت الحراسة المشددة

206
00:13:42,159 --> 00:13:43,839
و يسمحون لها بالإحتفاظ بالطفلة.

207
00:13:43,919 --> 00:13:46,799
حبيبتي، أمامكِ عشرة ثواني لترحلي.

208
00:14:02,200 --> 00:14:03,760
أحتاج الذهاب إلى الحمام.

209
00:14:04,440 --> 00:14:05,640
إستخدمي نونية السرير.

210
00:14:07,240 --> 00:14:09,480
لا أستطيع البقاء هكذا.

211
00:14:09,559 --> 00:14:10,345
أحتاج إلى التحرك بحرية.

212
00:14:11,919 --> 00:14:13,879
هذه ردهة الولادة

213
00:14:13,960 --> 00:14:16,640
و (أغاثا فايفل) هي آخر إنسانة يود أي أحد رؤيتها تتجول في الأرجاء.

214
00:14:42,240 --> 00:14:43,639
قال أحد أعضاء المجلس المحلي بأن المراهقين المحليين

215
00:14:43,639 --> 00:14:46,839
أنكروا إستخدام ساحة النزهات كنقطة لقاء

216
00:14:46,919 --> 00:14:48,759
لإحتساء الكحول و الممارسات الجنسية.

217
00:14:48,840 --> 00:14:49,440
كاذبون

218
00:14:51,639 --> 00:14:53,279
المراهقون منغمسون في الأكاذيب.

219
00:14:54,720 --> 00:14:55,800
ألديك أولاد؟

220
00:14:56,279 --> 00:14:57,919
أربعة فتيات.

221
00:14:58,000 --> 00:15:00,480
جميعهن ناضجات الآن.

222
00:15:00,559 --> 00:15:01,274
إنهن لا يزرنني أبداً.

223
00:15:03,840 --> 00:15:05,920
ربما أخطأتَ بحقهن؟

224
00:15:06,000 --> 00:15:07,680
كان (يهوه) يرشدني.

225
00:15:08,440 --> 00:15:09,880
و هو لا يرتكب الأخطاء.

226
00:15:12,639 --> 00:15:15,079
أأنتِ مؤمنة؟

227
00:15:16,759 --> 00:15:17,999
كانت جدتي مؤمنة.

228
00:15:18,799 --> 00:15:19,442
ما إسمها؟

229
00:15:21,279 --> 00:15:22,599
لن تعرفها.

230
00:15:32,000 --> 00:15:33,080
دعيني أفعل ذلك.

231
00:15:37,559 --> 00:15:38,417
أخبريني عن أبي

232
00:15:40,200 --> 00:15:41,560
لا أعرف الكثير عنه

233
00:15:41,639 --> 00:15:42,675
ألم ترتادي كنيسته؟

234
00:15:46,440 --> 00:15:47,880
تعلمين بأني سمعتُ ما قالوه في المحكمة

235
00:15:47,960 --> 00:15:49,400
بشأن تعرض (أغاثا) للتحرش من قِبله.

236
00:15:49,480 --> 00:15:50,640
إنه ليس بسر.

237
00:15:53,399 --> 00:15:54,221
سأحضر قطعة خشب أكبر.

238
00:16:39,720 --> 00:16:41,560
يبدو بأن الطفلة ستكون بخير

239
00:16:41,639 --> 00:16:44,199
هذا خبر جيد وسط الفوضى العارمة يا (تيري).

240
00:16:44,279 --> 00:16:45,799
لماذا لم تتصل ليلة أمس؟

241
00:16:45,879 --> 00:16:47,319
و تمنحني الوقت لأستعد؟

242
00:16:47,399 --> 00:16:48,519
كنتُ أنتظر معرفة حالتها بالضبط

243
00:16:48,519 --> 00:16:50,599
لكنها ترفض الخضوع للفحوصات أو العلاج

244
00:16:50,679 --> 00:16:51,960
لذا ما زلنا نجهل مدى خطورة الوضع.

245
00:16:51,960 --> 00:16:54,240
ما قصة هذه المرأة؟

246
00:16:54,320 --> 00:16:56,640
أنظري، إنها تحت الحراسة

247
00:16:56,720 --> 00:16:57,960
و تم إبلاغ محاميتها.

248
00:16:58,039 --> 00:17:00,079
و سأتقصى عن كيفية وقوع الأمر

249
00:17:00,159 --> 00:17:01,481
لا أعرف ماذا أقول لكِ بعد

250
00:17:01,559 --> 00:17:04,799
حسناً، يمكنك أن تقول أنك ستُبقي الصحافة بعيداً

251
00:17:04,880 --> 00:17:07,000
لا نستطيع تحمل تبعات إستثارة الجماعات الضاغطة تلك.

252
00:17:07,079 --> 00:17:09,599
كلما تأزم الموقف، تضاءلت فرصتي في إتخاذ قرار عادل

253
00:17:09,680 --> 00:17:11,440
و أبقني على إطلاع فحسب.

254
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
إمرأة حبلى في الأسبوع الـ 30

255
00:17:14,279 --> 00:17:17,279
و التي ضُربت و كادت تُقتل، مقيدة بالأصفاد إلى سرير المستشفى.

256
00:17:17,359 --> 00:17:18,599
مهلاً، ممنوع التصوير.

257
00:17:18,599 --> 00:17:19,919
ما إسمك؟

258
00:17:20,640 --> 00:17:22,920
أزل الأصفاد. الآن.

259
00:17:23,000 --> 00:17:24,760
- يجب أن أحصل على الإذن
- إفعل ذلك

260
00:17:27,640 --> 00:17:28,519
إنني أصور كي نحصل على دليل.

261
00:17:28,519 --> 00:17:30,319
يمكننا مقاضاتهم.

262
00:17:31,079 --> 00:17:32,839
لقد نقلوني إلى المستوى الثاني

263
00:17:32,920 --> 00:17:34,880
لكي أُضرب و أفقد الطفلة.

264
00:17:35,599 --> 00:17:36,457
أخبري (لورالاي كيلي) بذلك.

265
00:17:38,240 --> 00:17:39,280
أأنتِ واثقة بأنه تصرف حكيم؟

266
00:17:40,240 --> 00:17:41,880
ما أن يُعلن الأمر سنفقد السيطرة.

267
00:17:42,960 --> 00:17:45,520
يجب أن تخبر الناس و إلّا سيكررون فعلتهم.

268
00:17:45,599 --> 00:17:47,039
إنني بأمان أثناء وجودي هنا فقط.

269
00:18:03,559 --> 00:18:05,799
يقوم (سيكلونا) بنشر تصوير الإعتداء سلفاً.

270
00:18:05,880 --> 00:18:07,040
أجل، لقد أوقع بي.

271
00:18:08,359 --> 00:18:09,839
لم أقصد التسبب بحدوث كل هذا

272
00:18:10,599 --> 00:18:12,199
لم يقصد أي أحد ذلك.

273
00:18:12,279 --> 00:18:13,519
أكنت أنت الفاعل ليلة أمس؟

274
00:18:14,160 --> 00:18:15,520
أكنت تلاحقها؟

275
00:18:15,599 --> 00:18:16,799
محاولاً الحصول على (بين)؟

276
00:18:16,880 --> 00:18:18,840
(جاك)!
كلا يا (جاك)، كلا.

277
00:18:18,920 --> 00:18:20,492
لكني أظن بأنه من الإنصاف أن أنال صلاحية ذلك.

278
00:18:24,640 --> 00:18:26,960
هنيئاً لك.

279
00:18:37,680 --> 00:18:39,160
لمَ فعلت ذلك؟

280
00:18:41,440 --> 00:18:45,200
ظننتُ بأنه كان يلاحقكِ ففقدتُ أعصابي.

281
00:18:45,279 --> 00:18:46,239
لم يكن هو

282
00:18:47,319 --> 00:18:49,199
كانت (لورالاي كيلي)

283
00:18:49,279 --> 00:18:51,239
أمضيتُ ساعات للتو للحصول على أمر بمنع التعرض...

284
00:18:51,319 --> 00:18:52,559
مهلاً، مهلاً، مهلاً

285
00:18:52,960 --> 00:18:57,040
كانت طالبة الصحافة و لم تخبريني إلا الآن؟

286
00:18:57,119 --> 00:19:00,839
كنتُ أحاول الإتصال بك طوال اليوم...

287
00:19:00,920 --> 00:19:02,400
- ستتهمني الشرطة
- ... يا (جاك)

288
00:19:02,480 --> 00:19:03,920
تم إيقافي عن العمل.

289
00:19:04,000 --> 00:19:05,600
ماذا، أتلك غلطتي؟

290
00:19:05,680 --> 00:19:06,960
واضح أنها ليست كذلك، كلا

291
00:19:07,039 --> 00:19:08,039
أنت لم تخبرني إلى أين ستذهب يا (جاك)

292
00:19:08,039 --> 00:19:10,399
ربما لم أُرد التكلم معكِ

293
00:19:10,480 --> 00:19:11,600
ما رأيكِ بذلك؟

294
00:19:14,599 --> 00:19:16,079
إن (أغاثا فايفل) حبلى.

295
00:19:17,279 --> 00:19:18,719
أردتُ إبلاغك بذلك.

296
00:19:18,799 --> 00:19:20,039
إحتجتُ إلى إبلاغك بذلك...

297
00:19:20,119 --> 00:19:21,959
لا آبه البتة لأمر (أغاثا فايفل)!

298
00:19:22,640 --> 00:19:24,120
لقد خسرتُ وظيفتي.

299
00:19:25,319 --> 00:19:26,759
أتفهمين، لقد خسرتُ (بين)!

300
00:19:26,839 --> 00:19:28,879
خسرتُ زواجي و خسرتُ أعز أصدقائي...

301
00:19:28,960 --> 00:19:31,560
أجل، بسبب (أغاثا).

302
00:19:31,640 --> 00:19:33,160
لولاها لما تعرضتُ للملاحقة

303
00:19:33,160 --> 00:19:35,640
و لما كنتَ تخوض هذه الفوضى يا (جاك).

304
00:19:35,720 --> 00:19:37,120
يا إلهي!

305
00:19:37,200 --> 00:19:38,680
إنها لم تكن غلطتكِ قط، أليس كذلك؟

306
00:19:39,759 --> 00:19:42,079
(بين). (سايمون)
و الآن هذا.

307
00:19:42,160 --> 00:19:45,600
و هي غلطتي و غلطة (أغاثا)، أليست كذلك؟

308
00:19:45,680 --> 00:19:46,760
حسناً، أتعلمين؟

309
00:19:46,839 --> 00:19:49,519
لم تقم (أغاثا فايفل) بمضاجعة (سايمون)، صحيح؟

310
00:19:49,599 --> 00:19:51,919
كلا، بل أنتِ فعلتِ ذلك.

311
00:19:52,000 --> 00:19:53,480
و الآن خمني ماذا؟

312
00:19:53,559 --> 00:19:56,039
تدمرت حياتنا جميعاً بسببك.

313
00:20:07,680 --> 00:20:09,960
لا تتأخري.

314
00:20:47,359 --> 00:20:48,719
أسرعي هناك!

315
00:20:49,839 --> 00:20:52,879
إنني أقضي حاجتي بأسرع ما يمكنني.

316
00:21:08,799 --> 00:21:10,157
إنها تسعل دماً.

317
00:21:10,160 --> 00:21:11,720
ماذا يجري يا (أغاثا)؟

318
00:21:15,000 --> 00:21:15,822
خذي نفساً عميقاً.

319
00:21:15,839 --> 00:21:17,999
سأُعلم الطبيب.

320
00:21:33,319 --> 00:21:34,599
الشرطة هنا يا (لورالاي).

321
00:21:46,079 --> 00:21:48,145
- (لورالاي كيلي)؟
- أجل؟

322
00:21:48,799 --> 00:21:51,719
تم تسليمكِ أمراً بمنع التعرض

323
00:21:51,799 --> 00:21:53,480
يُمنع عليكِ الإقتراب من (ميغان شونيسي) أو أولادها

324
00:21:53,480 --> 00:21:56,520
و يُحظر عليكِ الإقتراب أكثر من 500 متر من منزلها.

325
00:21:56,599 --> 00:21:58,159
مفهوم؟

326
00:22:06,079 --> 00:22:08,439
أصدروا أمراً بمنع التعرض ضدكِ؟

327
00:22:08,519 --> 00:22:10,399
هذا شيء خطير يا (لورالاي)!

328
00:22:10,480 --> 00:22:11,600
لم ألمسها.

329
00:22:11,680 --> 00:22:12,680
لقد لاحقتُها.

330
00:22:13,359 --> 00:22:14,759
بجهاز التعقب ذاك؟

331
00:22:14,839 --> 00:22:16,039
أين هو؟

332
00:22:16,119 --> 00:22:17,519
أعطني إياه كي أحرص على ألّا تستخدميه....

333
00:22:17,519 --> 00:22:18,279
لستُ أفعل، مفهوم؟

334
00:22:18,359 --> 00:22:19,959
هذا لا يخصك

335
00:22:25,519 --> 00:22:29,719
في هذه الحلقة الإضافية سأكشف لكم مرة أخرى

336
00:22:29,799 --> 00:22:31,799
بأن (أغاثا) ليست المذنبة.

337
00:22:31,880 --> 00:22:32,880
- إنها الضحية...
- أنتِ!

338
00:22:32,960 --> 00:22:35,400
... و سياسيو هذه البلاد

339
00:22:35,480 --> 00:22:36,920
لقد حجزتُ الأستديو!

340
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
و سلطات السجن يجب أن يخجلوا من أنفسهم.

341
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
إن (أغاثا فايفل) حبلى

342
00:22:41,960 --> 00:22:44,520
و والد الطفل هو أحد ضباط السجن.

343
00:22:45,519 --> 00:22:48,079
سواء تعرضت للإغتصاب أو للإستغلال

344
00:22:48,160 --> 00:22:50,360
من قِبل أشخاص تعهدوا بحمايتها، فهذه مسألة بحد ذاتها

345
00:22:51,200 --> 00:22:54,320
المسألة الأخرى هي المحاولة السافرة من قِبل السلطات

346
00:22:54,400 --> 00:22:58,000
لحثها على الإجهاض و فبركة تغطية لذلك.

347
00:23:00,839 --> 00:23:02,482
هلّا إتصلتِ بالقائد من أجلي؟

348
00:23:04,160 --> 00:23:05,200
و يا (هارييت)

349
00:23:05,279 --> 00:23:06,519
قومي بتقديم موعد الإجتماع

350
00:23:06,599 --> 00:23:08,559
مع محامية (أغاثا فايفل) بدلاً عن ذلك.

351
00:23:09,720 --> 00:23:10,960
ترفض (أغاثا) أي علاج

352
00:23:10,960 --> 00:23:13,560
قد يُلحق الضرر بجنينها.

353
00:23:14,839 --> 00:23:17,399
إنها مستعدة للمخاطرة بحياتها

354
00:23:17,480 --> 00:23:20,640
لكن السلطات يعرضونها للخطر عمداً.

355
00:23:20,720 --> 00:23:25,680
لمصلحة الطفل، يجب أن ينقلوها إلى (جالالا)

356
00:23:25,759 --> 00:23:27,679
مرحباً يا أمي. نقوم بزيارة سريعة فحسب.

357
00:23:27,759 --> 00:23:29,879
- خالتي (غريس)!
- مرحباً! كيف كانت المدرسة؟

358
00:23:29,960 --> 00:23:32,040
- مرحباً يا (بيني)
- أهي جيدة؟

359
00:23:32,119 --> 00:23:34,559
أنظر إلى ذلك الجرار الجديد. أيمكنني تجربته؟

360
00:23:34,640 --> 00:23:37,240
حقاً؟ حسناً. طيب

361
00:23:47,559 --> 00:23:48,799
كيف حالكِ يا (لورالاي)؟

362
00:23:49,839 --> 00:23:51,079
إتصلتما بها؟

363
00:23:51,799 --> 00:23:52,999
مضت فترة.

364
00:23:55,079 --> 00:23:56,579
ذلك لأني لم أعد بحاجتك.

365
00:23:58,960 --> 00:24:01,760
والداكِ قلقان من أن عثوركِ على والدتكِ البايولوجية

366
00:24:01,839 --> 00:24:03,161
ربما عمل على تحفيز بعض أنماط السلوك القديمة.

367
00:24:05,440 --> 00:24:07,320
إنني أفضل حالاً.

368
00:24:12,480 --> 00:24:15,160
لم تأتِ الدكتورة (هوكينغ) كنوع من العقاب لكِ

369
00:24:15,240 --> 00:24:17,200
نظن فحسب بأن المدونة الصوتية

370
00:24:17,279 --> 00:24:19,759
و زيارات السجن لم تكن أموراً صحية.

371
00:24:19,839 --> 00:24:21,239
فهي مجرمة.

372
00:24:21,319 --> 00:24:23,319
أنتم لا تعرفونها.

373
00:24:23,400 --> 00:24:25,800
للأمانة، و لا أنتِ تعرفينها.

374
00:24:25,880 --> 00:24:29,840
لكن المغزى هو أن والديكِ يعرفانكِ يا (لورالاي).

375
00:24:29,920 --> 00:24:31,320
و هما قلقان.

376
00:24:36,160 --> 00:24:38,240
أظن بأن عليكِ التفكير في العودة إلى المصح.

377
00:24:38,319 --> 00:24:39,239
أنتم لا تثقون بي.

378
00:24:40,359 --> 00:24:41,919
ما الذي يقلقكما؟

379
00:24:42,000 --> 00:24:43,600
تعلمين ما الذي يقلقنا.

380
00:24:43,680 --> 00:24:45,920
كنتِ تتصرفين بهوس و تتجنبيننا.

381
00:24:46,000 --> 00:24:48,720
و الآن صدر أمر بمنع التعرض ضدكِ؟ هذا ليس طبيعي

382
00:24:48,799 --> 00:24:50,279
إنه ليس كذلك

383
00:24:50,359 --> 00:24:52,319
وضعنا قواعد معينة، و قمتِ بإنتهاكها.

384
00:24:52,319 --> 00:24:53,799
و أخفيتِ أشياءً عنا.

385
00:25:01,279 --> 00:25:02,639
أنتما تخشيانني؟

386
00:25:08,240 --> 00:25:10,000
قولا ذلك.

387
00:25:10,720 --> 00:25:12,506
يستحسن أن تأتي كمريضة بإرادتكِ

388
00:25:17,160 --> 00:25:18,920
سأمهلكِ 24 ساعة لتقرري.

389
00:25:22,240 --> 00:25:23,240
لا أستطيع.

390
00:25:24,480 --> 00:25:25,560
لا أستطيع.

391
00:25:26,960 --> 00:25:28,040
سأظهر على التلفاز.

392
00:26:25,039 --> 00:26:26,239
- (سايمون)!
- نعم!

393
00:26:26,319 --> 00:26:27,839
(ساي)!

394
00:26:28,920 --> 00:26:30,360
تقول أمي بأن عليك إعادته.

395
00:26:31,799 --> 00:26:32,959
أمسكه!

396
00:26:33,039 --> 00:26:34,319
(غريس)!

397
00:26:38,039 --> 00:26:39,479
أنا والد (بين شونيسي)

398
00:26:39,559 --> 00:26:41,039
إنهم في نفس الحجرة.

399
00:26:41,039 --> 00:26:42,879
- مرحباً
- أخذوه للفحص بالأشعة.

400
00:26:43,640 --> 00:26:45,160
كان عليكِ مرافقته.

401
00:26:45,240 --> 00:26:47,520
أخبرتهم بأن (بين) كان يركض فسقط على ذراعه.

402
00:26:47,599 --> 00:26:48,720
لكن هذا ليس ما حصل.

403
00:26:48,720 --> 00:26:50,400
أعلم، لكن (ميغان) ستقوم..

404
00:26:50,480 --> 00:26:51,480
- كلا، كلا، كلا
- ..... بتضخيم هذا الأمر كثيراً

405
00:26:51,480 --> 00:26:53,120
يجب أن أخبرهم. لو سمحت

406
00:26:53,200 --> 00:26:57,080
زودتكم خليلتي بالمعلومات الخطأ بشأن ما حصل.

407
00:26:57,160 --> 00:26:59,320
- لم يسقط على ذراعه
- ماذا، ألم يسقط؟

408
00:26:59,400 --> 00:27:00,360
بلى، لقد سقط.

409
00:27:00,440 --> 00:27:01,960
سقط عن لوح التسلق

410
00:27:02,039 --> 00:27:03,679
لكني أمسكتُه قبل أن يصل إلى الأرض.

411
00:27:03,759 --> 00:27:05,719
- أمسكتُه من ذراعه
- آسفة، لقد أسأتُ الفهم

412
00:27:05,799 --> 00:27:07,159
- لم أكن هناك
- كيف حصل هذا؟

413
00:27:07,240 --> 00:27:09,600
كان خطأً، و كان يمكن أن يحصل لأي أحد

414
00:27:09,680 --> 00:27:10,880
حسناً، مَن يرافقه؟

415
00:27:10,960 --> 00:27:11,240
الطبيبة

416
00:27:11,319 --> 00:27:13,479
مرحباً!

417
00:27:13,559 --> 00:27:14,719
- أأنت والد (بين)؟
- أجل

418
00:27:14,799 --> 00:27:16,119
- كلا!
- أشكرك

419
00:27:16,200 --> 00:27:17,880
- هل كُسرت ذراعه؟
- خُلعت كتفه

420
00:27:17,880 --> 00:27:20,040
وفقاً للملاحظات

421
00:27:20,119 --> 00:27:23,279
سقط (بين) على ذراعه لكن الفحوصات تُظهر العكس.

422
00:27:23,359 --> 00:27:24,559
ماذا، هل كذبت عليهم؟

423
00:27:24,640 --> 00:27:26,560
- كلا، كنتُ أوضح للتو....
- لقد أسأتُ الفهم

424
00:27:26,640 --> 00:27:28,283
... للممرض بأني أمسكتُه من ذراعه

425
00:27:28,359 --> 00:27:29,439
لقد سقط فعلاً.

426
00:27:29,519 --> 00:27:31,079
أرأيت، لهذا لا يمكنك أن تأخذه.

427
00:27:31,160 --> 00:27:32,680
- أعطه لي
- أنتِ تخيفينه...

428
00:27:32,759 --> 00:27:34,081
- أعطه لي!
- أنتِ تخيفينه

429
00:27:34,160 --> 00:27:36,680
- (سايمون)!
- حسبكم، إهدأوا جميعاً

430
00:27:36,759 --> 00:27:37,999
إنني في غاية الأسف.

431
00:27:38,079 --> 00:27:39,680
سأطلب منكِ المغادرة بهدوء

432
00:27:39,680 --> 00:27:41,280
لم أقصد أن أضربه، آسفة.

433
00:27:41,359 --> 00:27:43,240
ضربتِ للتو فرداً من كادر العمل. هلّا رافقتها للخارج من فضلك؟

434
00:27:43,240 --> 00:27:44,312
- إلى الخارج
- لم أقصد... (ساي)

435
00:27:44,319 --> 00:27:46,119
(غريس)

436
00:27:47,079 --> 00:27:47,559
- هيا
- حسناً

437
00:27:47,640 --> 00:27:49,080
- الآن
- حسناً

438
00:27:51,920 --> 00:27:53,120
رد على هاتفك يا (جاك)!

439
00:27:55,559 --> 00:27:59,119
قام (سايمون) بأخذ (بين) و يرفض إعادته

440
00:27:59,200 --> 00:28:00,760
أنظر، شارفتُ على الوصول إلى منزلك.

441
00:28:00,839 --> 00:28:02,959
كُن هناك من فضلك.

442
00:28:12,400 --> 00:28:14,520
مرحباً

443
00:28:14,599 --> 00:28:16,239
لا أعتقد بأن (جاك) في المنزل.

444
00:28:18,400 --> 00:28:19,640
أنتِ وجدتِ له المنزل؟

445
00:28:20,559 --> 00:28:21,599
كان بحاجة إلى مكان يمكث فيه.

446
00:28:22,920 --> 00:28:25,920
و ماذا، هل رحبتِ بعودته بساقين مفتوحتين؟

447
00:28:26,000 --> 00:28:27,040
الأمر ليس كذلك

448
00:28:28,759 --> 00:28:31,719
كدتُ أفقد منزلي فساعدني (جاك)

449
00:28:31,799 --> 00:28:33,039
لذا شعرتُ بأني أدين له.

450
00:28:34,200 --> 00:28:35,680
ماذا تقصدين بأنه ساعدكِ؟

451
00:28:37,279 --> 00:28:38,799
هل أعطاكِ المال؟

452
00:28:39,880 --> 00:28:43,120
ربّاه، هل توقفتِ قط عن مضاجعته؟

453
00:28:44,480 --> 00:28:45,280
هذا عمل.

454
00:28:45,960 --> 00:28:46,960
ليس إلا.

455
00:28:51,119 --> 00:28:53,119
إذا كان يكذب عليّ فسأقتله.

456
00:28:57,599 --> 00:28:59,559
إن مستويات إكسجين الدم خاصتكِ هي تحت المعدل الطبيعي.

457
00:28:59,640 --> 00:29:01,400
عدا ذلك، كل شيء يبدو بخير.

458
00:29:01,480 --> 00:29:04,200
لكن إذا كان هنالك تجلُط فربما سيتحرك.

459
00:29:05,200 --> 00:29:07,920
أحتاج إلى البقاء هنا و نيل الراحة فحسب.

460
00:29:08,000 --> 00:29:09,440
إذا رفضتِ العلاج

461
00:29:09,519 --> 00:29:11,719
فلم يعد لدي أي سبب لإبقائكِ في هذا المستشفى.

462
00:29:14,079 --> 00:29:16,079
لا يمكنك إعادتي إلى هناك.

463
00:29:16,160 --> 00:29:18,200
إنهم يحاولون قتل طفلتي.

464
00:29:18,279 --> 00:29:19,639
مالم تسمحي لي بمساعدتك

465
00:29:19,720 --> 00:29:22,720
فستنالين قسطاً كافياً من الراحة في عيادة السجن.

466
00:29:22,799 --> 00:29:24,514
المستشفى مخصص لأشخاص بحاجة إلى التدخل الطبي.

467
00:29:26,400 --> 00:29:28,200
حسناً

468
00:29:29,599 --> 00:29:30,959
سأخضع للفحوصات.

469
00:29:32,400 --> 00:29:35,560
الكثير من الناس يسألونني لمَ إخترت

470
00:29:35,640 --> 00:29:37,960
إنشاء سلسلة مدونة صوتية عن (أغاثا فايفل)

471
00:29:38,839 --> 00:29:41,919
بصفتي صحافية، أريد فضح الظلم

472
00:29:42,559 --> 00:29:44,679
لكن لدي سبب شخصي أيضاً.

473
00:29:46,200 --> 00:29:49,520
أنا مُتبناة، و أمي الحقيقية

474
00:29:50,559 --> 00:29:53,159
أُجبرت على التخلي عني بعمر الـ 16

475
00:29:53,240 --> 00:29:58,040
لذا شعرتُ طوال حياتي بأني منبوذة و مرفوضة

476
00:30:00,319 --> 00:30:01,999
لماذا لم أكن جيدة بما يكفي؟ هل...

477
00:30:02,079 --> 00:30:05,959
هل أعاني من خطب ما، أتفهمين؟

478
00:30:07,319 --> 00:30:09,759
حسب علمي، إنها متلازمة.

479
00:30:09,839 --> 00:30:11,839
أجل، متلازمة الطفل المُتبنى.

480
00:30:11,920 --> 00:30:18,320
أناس من أمثالي يعانون أيضاً من الوسواس القهري و إضطراب
 ما بعد الصدمة أو متلازمة فرط الحركة و نقص الإنتباه

481
00:30:18,400 --> 00:30:20,720
و في الواقع يشكل الأطفال المُتبنون نسبة كبيرة من السجناء

482
00:30:20,799 --> 00:30:24,199
و نزلاء المستشفيات النفسية و مراكز إعادة التأهيل.

483
00:30:24,279 --> 00:30:27,559
لذا فهذه هي المخلفات الحقيقية الخفية للتبني.

484
00:30:27,640 --> 00:30:29,840
و ما علاقة هذا بقضية (فايفل)؟

485
00:30:30,880 --> 00:30:34,200
أجل، الناس يعلمون

486
00:30:34,279 --> 00:30:38,999
بأن (أغاثا) أُجبرت على التخلي عن طفلتها بعمر الـ 16

487
00:30:43,960 --> 00:30:46,000
أما السر الذي لا يعلمونه

488
00:30:47,440 --> 00:30:48,120
هو أن تلك الطفلة هي أنا.

489
00:30:53,400 --> 00:30:57,840
إذا قامت السلطات بسلب طفل آخر من (أغاثا فايفل)

490
00:30:57,920 --> 00:31:01,120
فلن يجعلونها تعاني الأمرّين مجدداً فحسب

491
00:31:01,200 --> 00:31:04,880
بل سيؤذون طفلاً بريئاً أيضاً، طفل مثلي.

492
00:31:10,279 --> 00:31:13,359
أول حلقة من المدونة تسببت في تغيير رأي الجماهير لصالح موكلتي

493
00:31:13,440 --> 00:31:15,880
لكن إذا رفضتِ الإنصات لذلك أو لي

494
00:31:15,960 --> 00:31:18,560
فأنصتي إلى آخر طفلة تم سلبها من (أغاثا).

495
00:31:18,640 --> 00:31:20,320
تبدو شابة ذكية.

496
00:31:20,400 --> 00:31:21,840
و لديها تاريخ في إفتعال الحرائق

497
00:31:21,920 --> 00:31:25,360
و تعاني الوسواس القهري و مشاكل نفسية خطيرة.

498
00:31:25,440 --> 00:31:27,520
لا أعلم لمَ سيقوم أي أحد بتعريض طفلة

499
00:31:27,599 --> 00:31:29,559
لهذه المخاطر رغم وجود أم بايولوجية

500
00:31:29,640 --> 00:31:31,800
على أتم الإستعداد و القدرة للإحتفاظ بها

501
00:31:32,480 --> 00:31:34,120
هنالك مخاطر تكتنف ذلك أيضاً

502
00:31:34,200 --> 00:31:35,440
دعينا لا نفكر بسذاجة.

503
00:31:35,519 --> 00:31:37,359
أنا أعرف (أغاثا)

504
00:31:37,440 --> 00:31:40,400
الإحتفاظ بهذه الطفلة تُعد مسألة حياة أو موت بالنسبة لها.

505
00:31:40,480 --> 00:31:42,230
حسناً، و بصراحة، ذلك الحماس يقلقني أيضاً

506
00:31:47,519 --> 00:31:49,719
ربما أنتِ لا تؤمنين بفكرة

507
00:31:49,799 --> 00:31:53,399
كون الأمومة هي السبيل الوحيد لبعض النساء للشعور بالرضا.

508
00:31:54,519 --> 00:31:57,319
لكن بالتأكيد كلانا نتفق على كون تلك الغريزة البدائية الأساسية

509
00:31:57,400 --> 00:32:00,240
إنها الوظيفة الأصلية الوحيدة للكائن البشري؟

510
00:32:00,319 --> 00:32:02,399
و البعض يشعرنَ بأنها مهمة أكثر من الأخريات.

511
00:32:03,079 --> 00:32:04,279
حسناً، بغض النظر عن الجدالات الفلسفية

512
00:32:04,279 --> 00:32:06,559
أمعنتُ النظر في القضية

513
00:32:06,640 --> 00:32:10,680
و لم أقتنع بإرسال موكلتكِ إلى سجن ذي حراسة مخففة

514
00:32:10,759 --> 00:32:14,559
لكن بما أنكِ إخترتِ نشر الأمر على الملأ الآن

515
00:32:14,640 --> 00:32:17,080
فأنا أرزح تحت ضغط لفعل العكس تماماً

516
00:32:18,279 --> 00:32:21,479
و ربما ستكونين مهتمة

517
00:32:21,559 --> 00:32:23,599
بمعرفة رأي الجمهور بتلك المقابلة.

518
00:32:26,680 --> 00:32:28,640
إن ردود الفعل سلبية كلياً.

519
00:32:28,720 --> 00:32:30,119
كنتُ أتفحص تغطيات الصحافة و وسائل التواصل

520
00:32:30,119 --> 00:32:32,399
منذ مغادرتي لمكتب الوزيرة.

521
00:32:32,480 --> 00:32:34,120
إنهم ينعتونها بالكذبة الكبيرة.

522
00:32:34,200 --> 00:32:35,280
أنا لا أفهم.

523
00:32:35,359 --> 00:32:36,679
لقد كذبت بشأن خلفيتها.

524
00:32:36,759 --> 00:32:38,079
و دوافعها.

525
00:32:38,160 --> 00:32:40,520
إنها ليست صحافية مستقلة.

526
00:32:40,599 --> 00:32:44,239
كانت متحيزة منذ البداية و الناس ينقلبون ضدها

527
00:32:45,200 --> 00:32:46,120
و ضدكِ.

528
00:32:47,559 --> 00:32:49,279
حسناً، إفعلي شيئاً، أوقفيها.

529
00:33:00,303 --> 00:33:04,303
" كشف النقاب عن كون صاحبة المدونة هي إبنة (أغاثا فايفل)"

530
00:33:27,359 --> 00:33:29,759
سأعود بعد لحظات يا صديقي، إتفقنا؟

531
00:33:29,839 --> 00:33:30,839
إتفقنا؟

532
00:33:39,880 --> 00:33:40,960
(ميغان)!

533
00:33:41,039 --> 00:33:42,199
(ميغان)!

534
00:33:42,279 --> 00:33:43,479
توقفي يا (ميغان)!

535
00:33:43,559 --> 00:33:44,799
لا تأخذيه يا (ميغان)!

536
00:34:02,640 --> 00:34:04,080
- نعم؟
- (جاك)؟

537
00:34:04,160 --> 00:34:06,600
رأتني (ميغان) عند منزلك و فهمت الموقف بشكل خاطيء.

538
00:34:06,680 --> 00:34:08,280
أنتِ تمزحين.

539
00:34:08,360 --> 00:34:10,559
أجل، لقد فقدت صوابها و أطلقت التهديدات أمام عملائي.

540
00:34:10,559 --> 00:34:11,719
يجب أن تفعل شيئاً.

541
00:34:18,280 --> 00:34:20,800
مرحباً، معك (ميغان شونيسي)

542
00:34:20,880 --> 00:34:21,880
أترك رسالة من فضلك...

543
00:34:23,519 --> 00:34:25,719
لديك رسالة جديدة واحدة.

544
00:34:25,800 --> 00:34:27,320
ماذا كان ذلك يا (ميغان)؟

545
00:34:27,400 --> 00:34:28,720
كدتِ تقتلينني.

546
00:34:28,800 --> 00:34:30,693
أعيدي لي سيارتي و إلا إتصلتُ بالشرطة.

547
00:34:32,880 --> 00:34:34,280
مرحباً يا رجل، لا أستطيع التكلم...

548
00:34:34,360 --> 00:34:36,760
سرقت (ميغان) سيارتي و (بين) يجلس في الخلف.

549
00:34:36,840 --> 00:34:38,040
ماذا؟

550
00:34:38,119 --> 00:34:39,798
إصطحبتُ (بين) إلى المنتزه فوقع حادث

551
00:34:39,800 --> 00:34:41,520
إنه بخير لكن (ميغان) بالغت في ردة فعلها

552
00:34:41,599 --> 00:34:43,039
أظن بأنها متوجهة إليك في المنزل.

553
00:34:44,000 --> 00:34:46,880
حسناً، إهدأ فحسب، مفهوم؟ سأتكفل بهذا.

554
00:34:46,960 --> 00:34:48,160
لقد أخذت إبني يا (جاك).

555
00:34:48,239 --> 00:34:49,599
إنه ليس إبنك!

556
00:34:49,679 --> 00:34:51,199
مفهوم؟

557
00:34:51,280 --> 00:34:52,888
لا يمكنك أن تأخذه إلى المنتزه لـ 20 دقيقة

558
00:34:52,920 --> 00:34:54,400
و الآن تصبح والده فجأة، مفهوم؟

559
00:34:54,400 --> 00:34:56,360
أنا ربيتُه طوال حياته.

560
00:34:57,159 --> 00:35:00,079
إبقَ قرب الهاتف فحسب، إتفقنا؟

561
00:35:00,159 --> 00:35:01,839
سأتصل بك بمجرد تحدثي مع (ميغان).

562
00:35:37,159 --> 00:35:38,159
(ميغان)!

563
00:35:40,280 --> 00:35:41,400
(ميغان)!

564
00:35:58,400 --> 00:36:00,080
منذ متى و أنت تضاجعها؟

565
00:36:00,880 --> 00:36:03,080
عمّ تتكلمين؟

566
00:36:03,159 --> 00:36:04,799
لا تعاملني كمغفلة يا (جاك)

567
00:36:04,880 --> 00:36:06,360
(ريا باودين)

568
00:36:06,440 --> 00:36:07,960
أعطيتها المال؟

569
00:36:11,320 --> 00:36:13,160
مرحباً

570
00:36:14,320 --> 00:36:15,600
ماذا تفعلين هنا؟

571
00:36:15,679 --> 00:36:16,759
لا يمكنكِ مقابلتها الآن.

572
00:36:17,800 --> 00:36:19,280
لماذا؟

573
00:36:19,360 --> 00:36:21,280
فقدتِ مصداقيتكِ كصحافية.

574
00:36:21,360 --> 00:36:23,320
أصبحتِ عائقاً.

575
00:36:23,400 --> 00:36:26,880
طلبنا منكِ الترويج لموضوع الحمل

576
00:36:26,960 --> 00:36:30,103
لا أن تظهري على التلفاز و تكشفي المستور بشأن علاقتكِ بـ (أغاثا)

577
00:36:30,519 --> 00:36:31,839
ظننت...

578
00:36:32,079 --> 00:36:35,039
ربما جعلتِها تخسر أي فرصة لها للإحتفاظ بطفلتها.

579
00:36:35,679 --> 00:36:36,358
يجب أن أراها.

580
00:36:37,639 --> 00:36:38,719
يجب أن أوضح.

581
00:36:38,800 --> 00:36:41,000
إنها ليست بخير.

582
00:36:41,079 --> 00:36:42,519
تم إصطحابها للقيام بفحوصات.

583
00:36:42,599 --> 00:36:45,119
إبقي بعيدة حالياً فحسب.

584
00:37:15,039 --> 00:37:16,319
مهلاً!

585
00:37:16,400 --> 00:37:17,400
مهلاً!

586
00:37:22,079 --> 00:37:24,119
- إلى أين يتجه هذا؟
- إلى رصيف الشحن

587
00:37:24,199 --> 00:37:24,999
إتصلي بالأمن.

588
00:37:26,159 --> 00:37:27,519
ماذا تفعلين؟

589
00:37:27,599 --> 00:37:28,919
يجب أن تعيديني فوراً.

590
00:37:29,000 --> 00:37:30,640
كلا، كلا، كلا، لدي خطة.

591
00:37:30,719 --> 00:37:31,799
إنهما في مصعد الخدمات

592
00:37:31,880 --> 00:37:33,240
أريد أشخاصاً ينتظرونهما عند كل طابق.

593
00:37:33,320 --> 00:37:34,640
إنني متوجه نحو القبو.

594
00:37:34,719 --> 00:37:36,005
بوسعي إخراجكِ من هنا

595
00:37:36,039 --> 00:37:37,119
و إلى أين سنذهب؟

596
00:37:37,199 --> 00:37:38,719
لدينا منزل في الغابة

597
00:37:38,800 --> 00:37:40,960
و يمكننا البقاء هناك لإمضاء الليلة لغاية توصلنا إلى حل.

598
00:37:41,039 --> 00:37:42,319
أأنتِ واهمة كلياً؟

599
00:37:44,360 --> 00:37:45,560
بوسعنا البقاء معاً.

600
00:37:45,639 --> 00:37:47,839
يمكنني رعايتكِ.

601
00:37:48,679 --> 00:37:50,319
سنكون أنا و أنتِ و الطفلة

602
00:37:50,400 --> 00:37:51,800
لا أريد البقاء برفقتك.

603
00:37:52,840 --> 00:37:54,600
سأفقد طفلتي للأبد بسببك.

604
00:37:56,960 --> 00:37:59,200
لقد أفسدتِ كل شيء.

605
00:38:07,960 --> 00:38:10,720
لا يوجد أحد عند رصيف الشحن

606
00:38:10,800 --> 00:38:12,479
و المصعد يعود إلى الأعلى من القبو.

607
00:38:17,599 --> 00:38:18,959
لم أستطع أيقافه عند الطابق الأرضي.

608
00:38:19,039 --> 00:38:20,399
إنه يعود إلى الأعلى

609
00:38:34,679 --> 00:38:36,799
أبعد هذا المسدس

610
00:38:37,679 --> 00:38:39,479
هذه مستشفى للولادة.

611
00:38:39,559 --> 00:38:41,439
لا أحد يريد أذية الأطفال.

612
00:38:41,519 --> 00:38:42,399
إلى أين ذهبت؟

613
00:38:43,880 --> 00:38:44,488
لقد رحلت منذ وقت طويل

614
00:38:45,840 --> 00:38:47,520
لدي فحوصات.

615
00:38:47,599 --> 00:38:48,639
هيا.

616
00:38:50,519 --> 00:38:52,199
لا أثر لهما هنا

617
00:38:52,280 --> 00:38:53,920
تفقّد موقف السيارات

618
00:38:54,000 --> 00:38:55,080
معي (فايفل).

619
00:38:56,039 --> 00:38:57,159
عُلم.

620
00:39:11,039 --> 00:39:11,840
إستمارة فرض الحضانة المشتركة.

621
00:39:11,840 --> 00:39:14,040
لقد إتصلتُ بمحامي...

622
00:39:14,119 --> 00:39:15,519
- إبتعد عن السيارة!
- (ميغان)!

623
00:39:15,599 --> 00:39:17,839
يمكنك...

624
00:39:21,119 --> 00:39:22,479
إبتعد عن الطريق!

625
00:39:22,559 --> 00:39:25,199
- لا يمكنكِ حرماني من الحضانة...
- تحرك!

626
00:39:25,280 --> 00:39:26,320
توقفي!

627
00:39:26,400 --> 00:39:28,920
(جاك)!

628
00:39:36,480 --> 00:39:37,840
تباً

629
00:39:37,920 --> 00:39:39,400
إتصلي بالأسعاف!

630
00:39:39,480 --> 00:39:40,560
(جاك)!

631
00:39:40,639 --> 00:39:41,759
إتصلي بالأسعاف!

632
00:39:53,239 --> 00:39:54,999
أأنتِ مستعدة للحديث؟

633
00:39:55,079 --> 00:39:56,119
أريد رؤية زوجي

634
00:40:01,840 --> 00:40:02,880
أرجوكِ

635
00:40:13,159 --> 00:40:14,338
لقد سرحكِ المستشفى

636
00:40:15,960 --> 00:40:18,040
إنها ليست مكسورة. بوسعنا الرحيل.

637
00:40:21,159 --> 00:40:24,039
إنه هنا، أليس كذلك؟

638
00:40:27,159 --> 00:40:29,079
أعلم بأن الإسعاف أحضرته إلى هنا

639
00:40:34,000 --> 00:40:35,480
أرجوكِ.

640
00:41:22,880 --> 00:41:25,039
رغم وجود تلف كبير في الأنسجة الرخوة

641
00:41:25,039 --> 00:41:26,599
فإن الفحوصات تبدو جيدة.

642
00:41:26,679 --> 00:41:30,119
و لا أرى وجود تجلُط و مستويات تشبُع الإكسجين خاصتكِ طبيعية.

643
00:41:30,199 --> 00:41:32,759
لذا فإن الراحة ليوم واحد في عيادة السجن ستكون كافية حالياً

644
00:41:33,800 --> 00:41:35,229
السيارة في الطريق.

645
00:41:56,199 --> 00:41:57,599
الفرصة الأخيرة

646
00:41:59,400 --> 00:42:02,000
أترغبين في قول أي شيء لي؟

647
00:42:02,079 --> 00:42:03,279
(ميغان)؟

648
00:42:19,199 --> 00:42:20,919
في هذه الحالة، يجب أن أبلغكِ

649
00:42:21,000 --> 00:42:23,840
بأنكِ متهمة بقتل زوجكِ (جاك شونيسي)

650
00:42:25,559 --> 00:42:28,300
سيتم إحتجازكِ على ذمة التحقيق لغاية جلسة الإستماع خاصتك.

651
00:42:34,599 --> 00:42:35,639
وصلت سيارتك.

652
00:42:35,719 --> 00:42:37,399
هيا.

653
00:42:58,300 --> 00:43:17,280
[ترجمة: شـــيــمــاء جـــويـــد]

