﻿1
00:00:16,057 --> 00:00:17,177
ماذا يجري؟

2
00:00:18,000 --> 00:00:19,100
عُدن إلى زنزاناتكن!

3
00:00:19,185 --> 00:00:20,515
أنتن، توقفن!

4
00:00:20,603 --> 00:00:22,443
تعلمين ما فعلت تلك الساقطة.

5
00:00:22,522 --> 00:00:23,692
عودي إلى زنزانتك

6
00:00:24,000 --> 00:00:25,775
سننال منكِ يا (فايفل)!

7
00:00:25,775 --> 00:00:27,605
حسناً، حسناً، إهدأن.

8
00:00:30,000 --> 00:00:31,893
" قاتلة القطة "

9
00:00:33,074 --> 00:00:35,414
لا يمكنكِ الإختباء يا (فايفل)

10
00:01:10,069 --> 00:01:11,359
ساعديني أرجوكِ

11
00:01:12,000 --> 00:01:12,600
(ميغان)

12
00:01:13,031 --> 00:01:15,161
لا أستطيع النهوض يا (ميغان) ساعديني أرجوكِ.

13
00:01:16,034 --> 00:01:17,414
لا زال الوقت مبكراً.

14
00:01:18,661 --> 00:01:21,211
أرجوكِ يا (ميغان)، إنني في الأسبوع الـ 32 فحسب

15
00:01:21,289 --> 00:01:22,539
ساعديني.

16
00:01:30,089 --> 00:01:31,379
أنا خائفة جداً

17
00:01:32,258 --> 00:01:34,138
- الوقت مبكر جداً
- المساعدة في الطريق

18
00:01:36,513 --> 00:01:37,933
- ماذا حصل لها؟
- جاءها المخاض

19
00:01:38,014 --> 00:01:38,934
إتصلي بالإسعاف

20
00:01:39,015 --> 00:01:40,345
إلى العيادة. الآن.

21
00:01:40,433 --> 00:01:41,683
هيا يا (فايفل)

22
00:01:45,230 --> 00:01:47,570
عودي إلى زنزانتكِ يا (شونيسي). إستعدي لجلسة كفالتكِ

23
00:02:03,873 --> 00:02:05,383
يجب أن تجعلي التقلصات تتوقف.

24
00:02:06,000 --> 00:02:06,630
ما زال الوقت مبكراً

25
00:02:06,709 --> 00:02:09,209
إن الإسعاف في الطريق. ستصل إلى هنا في أي لحظة.

26
00:02:09,295 --> 00:02:10,367
لجعلكِ تشعرين براحة أكبر

27
00:02:10,380 --> 00:02:11,666
سنجعلكِ تستلقين على جانبكِ

28
00:02:12,000 --> 00:02:13,424
لكننا يجب أن نخلصكِ من هذه الملابس المبتلة أولاً.

29
00:02:13,424 --> 00:02:14,554
أحضري لها بيجاما نظيفة

30
00:02:14,634 --> 00:02:15,644
- إذهبي
- هيا

31
00:02:15,718 --> 00:02:17,218
لا أريد فقدانها

32
00:02:18,000 --> 00:02:18,510
تعالي، سنجففكِ

33
00:02:18,596 --> 00:02:19,596
هيا، لنذهب

34
00:02:20,431 --> 00:02:21,771
إن (فايفل) تصارع المخاض

35
00:02:24,000 --> 00:02:24,894
سنقوم بعرقلة طريق السيارة،

36
00:02:24,894 --> 00:02:26,524
لأنهم قادمون

37
00:02:27,105 --> 00:02:28,395
مرحباً، معك (كارين)

38
00:02:29,100 --> 00:02:30,020
أجل، مصادر الأخبار خاصتي أعلموني للتو

39
00:02:30,108 --> 00:02:31,068
الأمر يحدث الآن.

40
00:02:31,150 --> 00:02:32,740
أحضروا كاميراتكم إلى هنا. حسناً

41
00:02:32,819 --> 00:02:34,239
لا يمكنها الذهاب.

42
00:02:34,600 --> 00:02:36,500
هنالك محتجون يعرقلون الطريق نحو موقف الإسعاف عند المستشفى.

43
00:02:36,573 --> 00:02:39,123
هذه التقلصات تصبح أقوى و متقاربة أكثر.

44
00:02:39,200 --> 00:02:41,080
يجب أن ننقلها إلى المستشفى.

45
00:02:42,000 --> 00:02:42,871
لماذا لا نذهب؟ أرجوكم

46
00:02:42,871 --> 00:02:44,331
إنه بروتوكول الأمن الخاص بنا.

47
00:02:44,414 --> 00:02:46,584
إنني أتفهم مسائل البروتوكول.

48
00:02:46,666 --> 00:02:47,746
لكن إذا لم يغادروا الآن

49
00:02:48,000 --> 00:02:49,750
فستتم الولادة هنا في السجن

50
00:02:51,087 --> 00:02:52,659
لقد دخلت في المخاض.

51
00:02:52,800 --> 00:02:54,170
المسعفون عاجزون عن نقلها.

52
00:02:54,257 --> 00:02:56,377
حالياً لدي طفلة على وشك أن تولد في سجني

53
00:02:56,467 --> 00:02:59,137
و أحتاج إلى قرار يعطي للأم الحق بالتواصل مع طفلتها من عدمه

54
00:03:03,933 --> 00:03:04,933
لا أعلم.

55
00:03:06,000 --> 00:03:07,600
هذه هي إجابتي

56
00:03:07,687 --> 00:03:10,767
كان يفترض بي مراجعة هذه القضية بعد أربعة أسابيع.

57
00:03:11,000 --> 00:03:12,190
لا أستطيع فعل ذلك خلال أربع دقائق.

58
00:03:12,275 --> 00:03:15,200
أخبريني ماذا أفعل لأن محاميتها تستمر في الإتصال بي طوال الوقت

59
00:03:15,400 --> 00:03:16,100
و أنا تائه هنا.

60
00:03:16,300 --> 00:03:18,240
أنظر، ما أن تولد الطفلة، أخرجها من السجن

61
00:03:18,323 --> 00:03:20,873
أرسلهما إلى مستشفى و عندها لن يقع الأمر
برمته على عاتق وزارة الإصلاحيات

62
00:03:20,950 --> 00:03:22,490
و كيف سيمرون

63
00:03:22,577 --> 00:03:23,867
من خلال المحتجين؟

64
00:03:24,000 --> 00:03:26,580
سأتصل بوزير الصحة. سأعاود الإتصال بك لأبلغك بالمستجدات.

65
00:03:26,664 --> 00:03:29,634
و سأبلغكِ بالمستجدات أذا لم تأتِ الولادة بنتيجة أيجابية.

66
00:03:31,044 --> 00:03:32,424
تنفسي فحسب، تنفسي فحسب.

67
00:03:32,503 --> 00:03:33,713
هكذا.

68
00:03:33,796 --> 00:03:35,416
ستولد هذه الطفلة.

69
00:03:40,440 --> 00:03:44,100
[أســـرار الــنــســاء]
الموسم الثاني/ الحلقة الأخيرة

70
00:03:52,774 --> 00:03:53,784
(كاش)

71
00:03:54,000 --> 00:03:55,150
مَن هي (لورالاي كيلي)؟

72
00:03:56,611 --> 00:03:59,411
تلقيتُ إتصالاً من أحد أفراد الشرطة

73
00:04:00,000 --> 00:04:01,910
الذين يجرون تحقيقاً بشأن عملية شروع بالهرب من السجن

74
00:04:01,991 --> 00:04:04,121
أظن بأن هذا ما كنا نبحث عنه.

75
00:04:04,202 --> 00:04:05,662
بل ما كنتِ تبحثين عنه.

76
00:04:06,829 --> 00:04:09,329
إذا إتضح بأن هذا أحد عوامل القضية، فسيغير كل شيء.

77
00:04:09,415 --> 00:04:10,575
و بعد؟

78
00:04:10,667 --> 00:04:11,627
إنه لا يبشر بخير.

79
00:04:12,000 --> 00:04:13,211
هذا ما يقوله الشاب الذي يقف عند مكتبي

80
00:04:13,211 --> 00:04:15,461
يرتشف الحليب بالشوكولاتة كالرضيع.

81
00:04:20,551 --> 00:04:21,551
إذهب.

82
00:04:22,700 --> 00:04:25,515
نعم، مرحباً، معك رقيب المباحث الأقدم (ريتشل كاش)

83
00:04:25,515 --> 00:04:27,925
أود طرح بعض الأسئلة على الطبيبة (هوكينغ).

84
00:04:28,300 --> 00:04:30,270
أنا آسف، إنها رفقة أحد المرضى حالياً

85
00:04:30,353 --> 00:04:31,483
بوسعي أن أوصل لها رسالة منكِ.

86
00:04:32,855 --> 00:04:34,975
ماذا ورد في رسالة (أغاثا)؟

87
00:04:35,100 --> 00:04:37,800
إنه إعتذار منها لأنها قدمتني ككبش فداء للشرطة

88
00:04:41,200 --> 00:04:42,300
ما شعوركِ حيال ذلك؟

89
00:04:42,532 --> 00:04:44,600
أرغب بالضحك.

90
00:04:47,800 --> 00:04:50,600
لقد خانتني و تظن بأن كلمة (آسفة) ستصلح الأمر.

91
00:04:51,500 --> 00:04:52,800
لكن كل ذلك الكلام في رسائلها القديمة

92
00:04:53,100 --> 00:04:55,800
بشأن رغبتها في الإحتفاظ بي، و بأني إبنتها، كان أكاذيب.

93
00:04:56,337 --> 00:04:59,100
بصراحة، عادةً ما يكون الترابط بين الأم و الطفل صعباً

94
00:04:59,400 --> 00:05:01,100
حين يحصل إنفصال مؤلم عند الولادة.

95
00:05:01,500 --> 00:05:05,200
لكني شعرتُ بالترابط معها. بأني وجدتُ أمي الحقيقية أخيراً.

96
00:05:06,222 --> 00:05:08,500
لو سمحت لكِ بمساعدتها على الهرب من المستشفى

97
00:05:08,725 --> 00:05:10,400
لكنتِ في ورطة أكبر الآن.

98
00:05:10,900 --> 00:05:13,200
ربما من خلال رفضها للمغادرة، كانت تحاول مساعدتكِ أنتِ أيضاً.

99
00:05:13,855 --> 00:05:14,805
كلا.

100
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
لقد فضّلت الطفلة عليّ

101
00:05:20,200 --> 00:05:21,800
ثم أخبرت الشرطة عمّا فعلت.

102
00:05:22,100 --> 00:05:24,100
وشت بي لكي تحتفظ بطفلتها.

103
00:05:24,449 --> 00:05:26,119
لم تهتم لفقداني.

104
00:05:28,077 --> 00:05:29,157
أريد الذهاب إلى المنزل.

105
00:05:29,500 --> 00:05:30,872
وافقت الشرطة على عدم توجيه التهم إليكِ

106
00:05:30,872 --> 00:05:33,172
فقط لأنكِ تخضعين للعلاج النفسي.

107
00:05:33,500 --> 00:05:36,170
لا يمكنكِ الذهاب إلى المنزل إلا بعد أن نجعل حالتكِ مستقرة من خلال العقاقير

108
00:05:36,252 --> 00:05:37,922
و يكون علاجكِ جارٍ بشكلٍ جيد.

109
00:05:40,256 --> 00:05:41,546
ربما قبل حلول جلستنا المقبلة

110
00:05:42,000 --> 00:05:43,643
يمكنكِ أن تفكري في الرد على رسالة (أغاثا).

111
00:06:00,777 --> 00:06:03,277
يا (أغاثا)، أعلم بأن ولادتها مبكرة لكن يجب أن تدفعي

112
00:06:03,362 --> 00:06:05,032
ستكون ميتة. لا أريد ذلك

113
00:06:05,400 --> 00:06:06,900
ستأتي في كل الأحوال. يجب أن تدفعي لتخرجيها.

114
00:06:07,300 --> 00:06:08,700
لكي ننقلكما كلتاكما إلى المستشفى

115
00:06:09,118 --> 00:06:10,868
هيا، يجب أن تحاولي في التقلص التالي

116
00:06:11,200 --> 00:06:12,100
هيا، أمسكي يدي

117
00:06:12,800 --> 00:06:13,700
هيا! إدفعي!

118
00:06:14,332 --> 00:06:18,800
جيد، جيد، واصلي الدفع، واصلي الدفع! واصلي الدفع

119
00:06:18,920 --> 00:06:20,880
هيا. يجب أن تجربي عند التقلص التالي.

120
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
هيا، أمسكي يدي. هيا!

121
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
جيد!

122
00:06:24,000 --> 00:06:25,800
حسناً، واصلي الدفع، واصلي الدفع!

123
00:06:25,885 --> 00:06:27,425
أجل

124
00:06:27,512 --> 00:06:29,312
حسناً، لقد وصلت. لقد وصلت

125
00:06:29,400 --> 00:06:30,700
نجحتِ. نجحتِ

126
00:06:30,515 --> 00:06:31,965
أرني.

127
00:06:32,058 --> 00:06:34,478
إنها على قيد الحياة. لا بأس.

128
00:06:36,000 --> 00:06:37,800
- لا بأس. لا بأس
- أرني. أرني

129
00:06:38,439 --> 00:06:39,939
إنها بخير.

130
00:06:40,024 --> 00:06:41,574
يجب أن تقوم بتصفية المجرى التنفسي.

131
00:06:42,000 --> 00:06:43,530
إشربي بعض الماء.

132
00:06:43,611 --> 00:06:46,071
لا بأس. لا بأس.

133
00:06:46,155 --> 00:06:47,115
إنها قادمة.

134
00:06:47,200 --> 00:06:48,800
- أعطها لي. أرني.
- إنها قادمة. ها قد أتت

135
00:06:50,701 --> 00:06:51,741
أعطها لي.

136
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
ضعيها على صدرك. إحتضنيها لتلامس جسدك.

137
00:06:56,500 --> 00:06:57,400
إحتضنيها بإحكام.

138
00:06:59,500 --> 00:07:00,500
هكذا

139
00:07:04,400 --> 00:07:06,200
إنها صغيرة جداً.

140
00:07:09,100 --> 00:07:11,500
تقوم (أغاثا فايفل) بقتل الأطفال.

141
00:07:12,348 --> 00:07:14,200
خسرنا طفلتنا بسببها.

142
00:07:14,725 --> 00:07:17,300
لا يجوز أن يُسمح لها بالإحتفاظ بطفلتها. هذا ظلم.

143
00:07:17,700 --> 00:07:18,564
إنها تصارع المخاض الآن....

144
00:07:19,400 --> 00:07:22,500
و سيتسنى لها ولادة طفلتها في مستشفى تموله الحكومة

145
00:07:22,900 --> 00:07:25,600
ثم سيتسنى لها الإحتفاظ بالطفلة في سجن تموله الحكومة

146
00:07:25,900 --> 00:07:26,500
أعني، إرحموني...

147
00:07:26,800 --> 00:07:28,200
لا يمكنهم نقلها إلى مستشفى آخر.

148
00:07:29,200 --> 00:07:31,400
- لمَ لا؟
- لأن الطفلة ليست بصحة جيدة

149
00:07:32,100 --> 00:07:32,900
غادروا السجن

150
00:07:33,400 --> 00:07:35,900
لكن سيستغرق الأمر 20 دقيقة للوصول إلى أقرب وحدة لرعاية حديثي الولادة

151
00:07:36,455 --> 00:07:37,800
إنه وقت طويل جداً.

152
00:07:44,400 --> 00:07:46,300
نريد العدالة!

153
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
شارفنا على الوصول

154
00:07:49,700 --> 00:07:50,600
نحن بأمان الآن.

155
00:07:51,600 --> 00:07:55,400
أنتم تعرقلون طريق سيارة الإسعاف و هو شيء مخالف للقانون.

156
00:07:55,800 --> 00:07:57,500
لا يحق لكم التواجد هنا.

157
00:07:57,650 --> 00:07:59,900
لا يحق لـ (أغاثا فايفل) التواجد هنا.

158
00:08:00,104 --> 00:08:02,600
لا يحق لها! لا يحق لها! لا يحق لها!

159
00:08:03,000 --> 00:08:04,600
تنحوا جانباً رجاءً و إسمحوا للإسعاف بالمرور.

160
00:08:05,100 --> 00:08:07,200
- توجد طفلة مريضة جداً هناك
- لا يحق لها

161
00:08:08,000 --> 00:08:10,700
لا يحق لها! لا يحق لها! لا يحق لها

162
00:08:12,400 --> 00:08:13,500
لقد توقفت عن الحركة

163
00:08:14,500 --> 00:08:16,400
يجب أن تأخذوها إلى الداخل.

164
00:08:16,800 --> 00:08:17,900
تنص التعليمات الموجهة إلينا بعدم فتح الأبواب

165
00:08:18,372 --> 00:08:19,372
لغاية دخولنا موقف سيارات الإسعاف.

166
00:08:20,400 --> 00:08:22,827
- لا يحق لها! ماذا سنفعل؟
- سنمنعها من المرور

167
00:08:23,300 --> 00:08:24,200
ماذا سنفعل؟

168
00:08:25,000 --> 00:08:26,500
أرجوكِ لا تتركيني. أرجوكِ.

169
00:08:28,000 --> 00:08:29,700
- ماذا سنفعل؟
- لن أذهب إلى أي مكان

170
00:08:30,500 --> 00:08:32,900
- ماذا سنفعل؟
- لدينا الحق في التواجد هنا

171
00:08:41,400 --> 00:08:42,800
أتركوها.

172
00:08:50,700 --> 00:08:51,600
أشكرك على مجيئك لإصطحابي.

173
00:08:53,000 --> 00:08:53,900
أشكرك لأرسال الكفالة.

174
00:08:54,100 --> 00:08:55,600
أأنتِ على علم بشروط إطلاق سراحك؟

175
00:08:56,800 --> 00:08:57,600
كيف حال الأولاد؟

176
00:08:58,000 --> 00:08:59,800
إنهم بخير. سترينهم يوم السبت.

177
00:09:33,200 --> 00:09:35,100
تخضع الرضيعة للمراقبة الآن.

178
00:09:35,800 --> 00:09:37,488
في هذه الأثناء، ثمة شخص يود رؤيتكِ.

179
00:09:40,300 --> 00:09:41,400
لقد أخذوها مني.

180
00:09:43,900 --> 00:09:45,900
أحتاج إلى رؤيتها. أحتاج إلى التواجد قربها.

181
00:09:46,700 --> 00:09:49,600
- أنتِ أيضاً بحاجة إلى الراحة يا (آغي)
- لن أرتاح ما لم أتأكد بأنها على ما يرام

182
00:09:50,214 --> 00:09:53,900
- هلّا رافقتها إلى الطفلة إذا وافق الكادر الطبي على ذلك؟
- غير ممكن

183
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
لا تكوني سخيفة

184
00:09:55,928 --> 00:09:57,218
لمَ هو أمر غير ممكن؟

185
00:09:57,800 --> 00:09:59,200
لم يمنحنا القائد التصريح

186
00:09:59,700 --> 00:10:01,300
بأن تكون السجينة على إتصال بالرضيعة.

187
00:10:14,739 --> 00:10:17,300
- (آغي)
- كلا

188
00:10:27,710 --> 00:10:28,600
أريد أمي.

189
00:10:29,300 --> 00:10:31,000
أعلم يا حبيبتي.

190
00:10:31,500 --> 00:10:33,400
لكننا لا نستطيع إصطحابكِ إلى أي مكان إذا كنتِ مريضة إلى هذا الحد.

191
00:10:34,091 --> 00:10:35,500
لمَ لا تستطيع المجيء إلى هنا؟

192
00:10:37,200 --> 00:10:38,300
لا تستطيع المجيء بعد، لكن...

193
00:10:43,000 --> 00:10:45,500
أعدكِ بأننا سنذهب لرؤيتها حالما نستطيع ذلك، إتفقنا؟

194
00:10:53,300 --> 00:10:55,800
- نام (لاكي) أخيراً.
- حسناً، هلّا بقيتَ هنا؟

195
00:10:56,300 --> 00:10:57,400
سأذهب لتفقُد (بين).

196
00:11:30,000 --> 00:11:31,320
مرحباً يا (جين)

197
00:11:31,399 --> 00:11:33,069
أنظري، كل الأولاد مرضى الآن

198
00:11:33,150 --> 00:11:34,490
لذا لن يكون الأمر ممكناً يوم غد.

199
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
(جين)؟

200
00:11:38,000 --> 00:11:40,500
إذا كان أولادي مرضى فيجب أن يكونوا معي.

201
00:11:41,200 --> 00:11:42,500
عليكِ ترك الهاتف يا (ميغان)...

202
00:11:42,700 --> 00:11:43,400
إنني أتصل بـ (غريس) لكن...

203
00:11:43,800 --> 00:11:44,900
أخبري (جين) أن تتصل.

204
00:11:45,400 --> 00:11:46,500
يجب علينا أنا و أنت يا (سايمون) أن....

205
00:11:49,200 --> 00:11:50,400
أكان يتوجب عليك فعل ذلك؟

206
00:11:51,800 --> 00:11:52,999
حسناً، إنها تخالف القانون.

207
00:11:56,700 --> 00:11:57,700
أهذا هاتفي؟

208
00:11:58,100 --> 00:11:59,200
أعطني إياه. أعطني إياه.

209
00:12:01,200 --> 00:12:02,300
إتصلتِ بـ (غريس)؟

210
00:12:02,700 --> 00:12:03,700
رد عليّ (سايمون).

211
00:12:04,200 --> 00:12:05,100
إنه يرفض التكلم معي.

212
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
إنه محق في ذلك.

213
00:12:07,100 --> 00:12:08,700
لكني أريد أن أقول له بعض الأمور

214
00:12:09,100 --> 00:12:09,800
أليس هذا جزءاً من موضوع الكفالة؟

215
00:12:11,100 --> 00:12:13,800
- ماذا؟
- إذا كلمتهم فسيخسر أبي 500 ألف دولار

216
00:12:14,900 --> 00:12:15,940
ربّاه، هذا....

217
00:12:16,600 --> 00:12:19,200
هذا لا يتعلق بميراثك اللعين!

218
00:12:19,400 --> 00:12:20,600
مهلاً، مهلاً، مهلاً

219
00:12:20,900 --> 00:12:23,200
إسمعي، نحن نعلم بأن ما حصل لـ (جاك) كان حادثاً

220
00:12:23,700 --> 00:12:28,500
و نحن هنا لندعمكِ، لكن عليكِ تحمل مسؤولية الموقف الذي أنتِ فيه

221
00:12:29,300 --> 00:12:33,600
كل ما أريده هو أن أكون مع أولادي، مفهوم؟

222
00:12:54,300 --> 00:12:55,200
حان وقت الرحيل.

223
00:12:57,700 --> 00:12:58,700
كيف حالها؟

224
00:13:01,800 --> 00:13:04,200
ستبقى في الحضّانة لأربعة أسابيع على الأقل.

225
00:13:05,400 --> 00:13:06,800
أيمكنني رؤيتها؟ أيمكنني إرضاعها؟

226
00:13:08,800 --> 00:13:10,100
سيحضرون لكِ مضخة لسحب حليبكِ

227
00:13:11,100 --> 00:13:14,100
لكن لا يُسمح لكِ بالتواجد مع الرضيعة لغاية صدور حكم رسمي بذلك.

228
00:13:14,200 --> 00:13:15,100
هذه قسوة كبيرة.

229
00:13:15,600 --> 00:13:17,600
ولادة الطفلة المبكرة أدت إلى عرقلة مجريات الأمور

230
00:13:18,000 --> 00:13:19,900
لكني طلبتُ منهم الإسراع في إصدار التقييم.

231
00:13:20,100 --> 00:13:21,100
يجب أن تفعلي شيئاً

232
00:13:21,600 --> 00:13:22,600
يجب أن أكون برفقتها.

233
00:13:23,200 --> 00:13:24,300
إنني أضغط عليهم.

234
00:14:09,600 --> 00:14:12,200
لمَ نستجوب شاهداً جديداً في قضية (شونيسي)

235
00:14:12,300 --> 00:14:13,500
رغم تحديد موعد جلسة إحالة الدعوى؟

236
00:14:14,400 --> 00:14:18,100
لديها ثلاثة أولاد صغار، و ليس لديها سوابق.
و تلقيتُ إتصالاً بشأن شاهدة مُحتملة، لذا أنا...

237
00:14:18,400 --> 00:14:20,300
شاهدة مودعة في مصح نفسي.

238
00:14:20,800 --> 00:14:22,775
إذا تقصى الدفاع عن الأمر فسنبدو حمقى للغاية

239
00:14:32,200 --> 00:14:36,200
و طوال حياتي، شعرتُ بأني منبوذة و مرفوضة

240
00:14:37,300 --> 00:14:41,500
لماذا لم أكن جيدة بما يكفي؟ هل كنتُ أعاني من خطب ما؟

241
00:14:43,800 --> 00:14:48,300
لماذا لم أكن جيدة بما يكفي؟ هل كنتُ أعاني من خطب ما؟

242
00:14:59,200 --> 00:15:00,400
كنتُ أفكر قليلاً في والدي.

243
00:15:02,300 --> 00:15:03,800
حين بدأتُ في زيارته،

244
00:15:06,300 --> 00:15:07,700
كان يراودني الفضول فقط.

245
00:15:09,300 --> 00:15:11,200
لكني كنتُ في صف أمي كلياً.

246
00:15:12,000 --> 00:15:13,900
برأيكِ ما الذي كنتِ ستجنينه من ذلك؟

247
00:15:15,100 --> 00:15:16,700
ربما سأجني شيئاً من أجل مدونتي.

248
00:15:16,900 --> 00:15:20,999
لكني أظن بأني أردتُ رؤيته أيضاً دون أن يعلم مَن أكون، أتفهمين؟

249
00:15:21,800 --> 00:15:23,500
شيء متعلق بـ (كيف هو أبي؟)

250
00:15:24,800 --> 00:15:26,800
لكني لم أمنحه الفرصة ليتعرف عليّ

251
00:15:28,100 --> 00:15:30,200
لأنها قد لا تكون علاقة آمنة.

252
00:15:30,800 --> 00:15:32,600
لأن الرفيق (باولر) تحرش جنسياً بأمكِ

253
00:15:33,000 --> 00:15:34,600
كلا، كل هذه الأقاويل مصدرها (أغاثا)

254
00:15:36,300 --> 00:15:39,100
قالت كل تلك الأشياء عنه لكن لم يتم إتهامه بشيء.

255
00:15:39,700 --> 00:15:41,800
لذا ربما هي مجنونة كما يقولون

256
00:15:42,300 --> 00:15:45,200
و كان يجدر بي إخبارهم الحقيقة بشأن هويتي منذ البداية.

257
00:15:46,800 --> 00:15:51,200
يا (لورالاي)، أنصحكِ بشدة أن لا تستمري في التواصل مع والدكِ البايولوجي

258
00:15:51,500 --> 00:15:53,200
على الأقل خلال الوقت الحاضر.

259
00:15:53,800 --> 00:15:56,600
إنه يتطلع إلى رؤيتي في كل مرة.

260
00:15:59,100 --> 00:16:00,200
وجهه كله يشرق.

261
00:16:03,500 --> 00:16:05,300
و أنا ذكية و ناجحة

262
00:16:06,800 --> 00:16:09,100
و أظن بأنه سيُسر حين يعرف بأني إبنته.

263
00:16:11,200 --> 00:16:12,300
ماذا سأخسر؟

264
00:16:13,800 --> 00:16:16,225
أتصور بأنكِ يجب أن تستعدي لخيبة الأمل.

265
00:16:17,200 --> 00:16:21,300
صدقيني، لا شيء يمكن أن يسبب خيبة الأمل أكثر من أمي.

266
00:16:24,500 --> 00:16:25,900
أيتها الوزيرة! أيتها الوزيرة!

267
00:16:26,200 --> 00:16:28,100
- مرحباً
- حسناً، حسناً. سأوافيكم في الداخل

268
00:16:29,000 --> 00:16:30,500
أنظري، لدي إجتماع يجب أن ألحق به، لذا....

269
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
- أجل، أجل، أجل
- كيف أخدمك؟

270
00:16:32,300 --> 00:16:35,100
يجب ألّا يُسمح لـ (أغاثا فايفل) بالإحتفاظ بتلك الطفلة

271
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
حسناً، أنا أتفهم ذلك

272
00:16:37,000 --> 00:16:40,150
و أنا أتعاطف مع مشاعركِ، صدقيني.

273
00:16:40,600 --> 00:16:41,668
لكن هذا موقف معقد

274
00:16:41,900 --> 00:16:43,400
- لكن أنتِ صاحبة القرار النهائي. إنه الواقع
- بالفعل

275
00:16:44,200 --> 00:16:47,999
لكني سأنقاد لرأي الخبراء و ليس لرأي المحتجين.

276
00:16:49,000 --> 00:16:49,700
- أنتِ....
- مهلاً، مهلاً

277
00:16:50,200 --> 00:16:51,506
- كيف ستشعرين..
- حسناً، حسناً، أجل

278
00:16:51,800 --> 00:16:53,900
... لو قتلت تلك الطفلة؟ ما إحساسك؟

279
00:16:54,264 --> 00:16:55,300
هلّا أبعدتِ يديكِ عني من فضلك؟

280
00:16:55,600 --> 00:16:57,300
يكفي. من فضلك.

281
00:17:01,800 --> 00:17:03,600
- مرحباً يا أحبابي
- مرحباً

282
00:17:04,500 --> 00:17:06,200
- مرحباً
- هيا، أدخلوا

283
00:17:06,400 --> 00:17:07,900
مرحباً يا حبيبي. تعال إلى الداخل.

284
00:17:08,500 --> 00:17:10,100
أهلاً يا (بين). مرحباً.

285
00:17:10,400 --> 00:17:13,400
- ماما!
- أخرجي (بين) يا أمي. بسرعة، بسرعة، بسرعة

286
00:17:13,580 --> 00:17:16,200
- لا يمكنكِ التكلم معها!
- أرجوكِ يا (غريس)، أخبري (سايمون) بألّا يعاقبني

287
00:17:16,700 --> 00:17:18,288
- أدخلي
- أخبريه بألّا يعاقبني، أرجوكِ

288
00:17:18,600 --> 00:17:19,498
- أخبريه...
- أرجوكِ يا (ميغان)

289
00:17:19,600 --> 00:17:21,600
ما كنتُ سأؤذي (جاك) قط.

290
00:17:22,100 --> 00:17:23,600
- إنه يعرف ذلك
- إذن لمَ لا يقف في صفي؟

291
00:17:23,800 --> 00:17:25,376
- أرجوكِ لا تفعلي.. أرجوكِ
- من فضلك يا (ريج)

292
00:17:25,800 --> 00:17:27,400
قودي السيارة فحسب يا (غريس). إرحلي.

293
00:17:27,800 --> 00:17:29,600
يا (ريج)، أرجوكِ يا (غريس)، هلّا...

294
00:17:33,200 --> 00:17:34,900
- (غريس)
- أرجوكِ يا (ميغان)

295
00:17:35,700 --> 00:17:36,800
تصرفي بعقلانية.

296
00:17:37,700 --> 00:17:38,800
إذا أردتِ رؤية الأولاد مجدداً

297
00:17:39,600 --> 00:17:41,500
عليكِ الإلتزام بالقوانين فحسب.

298
00:17:41,900 --> 00:17:42,983
أنا و أمكِ، نحن...

299
00:17:43,700 --> 00:17:44,800
قمنا بكفالتك.

300
00:17:50,000 --> 00:17:50,999
حسناً، حسناً.

301
00:17:52,200 --> 00:17:56,215
- هل قمتَ بتحضير الزجاجة؟
- أجل، ها هي. مرحباً؟

302
00:17:57,800 --> 00:17:59,077
تعال يا صديقي.

303
00:18:02,289 --> 00:18:03,539
ها أنت ذا.

304
00:18:03,900 --> 00:18:06,290
- أشعر بالسوء حيال (ميغان)
- دعني أضعك هنا

305
00:18:06,376 --> 00:18:09,812
- كان الوضع فوضوياً و لستُ واثقة من أني تصرفتُ بشكلٍ صحيح.
- يبدو بأن ما حصل كان خطأها

306
00:18:12,480 --> 00:18:14,400
هل ستدعمها في المحكمة؟

307
00:18:18,639 --> 00:18:20,469
أنا...

308
00:18:22,000 --> 00:18:23,893
سأقول الحقيقة.

309
00:18:26,600 --> 00:18:29,400
إذن، ستشهد ضدها؟

310
00:18:33,000 --> 00:18:34,500
لا أستطيع أن أقول ما الذي كان يدور في رأسها.

311
00:18:35,115 --> 00:18:36,615
كل ما يمكنني قوله هو ما رأيتُه،

312
00:18:37,200 --> 00:18:40,400
و تلك هي الحقائق التي سألتزم بها. كانت غاضبة

313
00:18:40,983 --> 00:18:42,200
نظرت في المرآة العاكسة.

314
00:18:44,624 --> 00:18:45,600
و تراجعت.

315
00:18:49,200 --> 00:18:52,058
أتعلم بأنها أخبرت أمي أنها تريد حل الأمور معك.

316
00:18:53,300 --> 00:18:54,200
و ما علاقة هذا بالأمر؟

317
00:18:55,801 --> 00:18:58,641
عندما تخرج،لن تمنعك عن رؤية (بين).

318
00:18:59,300 --> 00:19:00,100
هذا خارج الموضوع.

319
00:19:00,223 --> 00:19:02,930
ماذا لو كانت تحاول التلاعب بي كي لا أشهد ضدها؟

320
00:19:04,800 --> 00:19:05,600
ما هي مخططاتها؟

321
00:19:07,313 --> 00:19:08,483
ما هي مخططاتك؟

322
00:19:12,100 --> 00:19:13,200
ماذا تتوقعين مني أن أفعل يا (غريس)؟

323
00:19:14,600 --> 00:19:15,500
لا أستطيع أن أكذب تحت اليمين.

324
00:19:16,600 --> 00:19:18,500
قدمتُ لهم إفادتي سلفاً. لن أسلم من شرهم.

325
00:19:18,900 --> 00:19:19,910
إذن لا تشهد فحسب

326
00:19:20,785 --> 00:19:22,200
هذا خيار متاح لك، أليس كذلك؟

327
00:19:23,200 --> 00:19:25,290
لا يمكن أنك تظن فعلاً بأن ذلك لم يكن حادثاً

328
00:19:27,800 --> 00:19:28,500
أنظر إلى الأمر من هذا الجانب،

329
00:19:30,085 --> 00:19:33,005
أتظن فعلاً بأن هؤلاء الأولاد سيكونون أفضل حالاً من دونها؟

330
00:19:34,000 --> 00:19:36,300
لأنك إذا قلتَ بأن الأمر تم عمداً

331
00:19:37,100 --> 00:19:38,183
فستُزج في السجن

332
00:19:39,600 --> 00:19:40,700
و أنا لا أصدق و لو للحظة

333
00:19:41,222 --> 00:19:43,700
بأنها ستقتل والد طفليها عمداً.

334
00:19:45,184 --> 00:19:46,444
و لو للحظة واحدة.

335
00:20:14,171 --> 00:20:17,299
معك المحققة (كاش). أترك رسالة من فضلك.

336
00:20:18,200 --> 00:20:19,160
أيتها المحققة (كاش)، معكِ (سايمون بيتشر).

337
00:20:24,000 --> 00:20:25,970
إنني أتصل لأعلمكِ

338
00:20:26,058 --> 00:20:29,228
بأني لم أعد راغباً في الشهادة في جلسة إحالة الدعوى.

339
00:20:29,562 --> 00:20:33,300
أعني جلسة إحالة دعوى (ميغان شونيسي).

340
00:20:34,000 --> 00:20:37,344
سأتصل لإبلاغ مكتب المدعي العام باكراً في الصباح.

341
00:20:46,000 --> 00:20:47,790
أشكرك.

342
00:20:48,998 --> 00:20:49,200
كلا.

343
00:20:51,500 --> 00:20:52,300
كلا، أشعر....

344
00:20:53,200 --> 00:20:54,400
أشعر بأنه التصرف الصحيح.

345
00:20:57,400 --> 00:20:59,000
لأنك تظن بأنه كان حادثاً؟

346
00:21:01,511 --> 00:21:02,900
لستُ متأكد من ذلك.

347
00:21:06,500 --> 00:21:07,400
تلك هي الحقيقة.

348
00:21:10,500 --> 00:21:11,730
لكني أعلم بأنكِ محقة.

349
00:21:14,000 --> 00:21:20,200
أتعلمين، و مهما يحصل، لن يرغب (جاك)
في ترك هؤلاء الأولاد يكبرون دون (ميغان).

350
00:22:01,154 --> 00:22:02,260
إنها لا تتحسن.

351
00:22:02,780 --> 00:22:03,800
ما تزال حالتها حرجة.

352
00:22:06,117 --> 00:22:07,577
يؤسفني سماع هذا.

353
00:22:07,800 --> 00:22:11,680
لدي إحصائيات من كافة أنحاء العالم تدعمها منظمة الصحة العالمية

354
00:22:12,582 --> 00:22:13,900
بأن معدل الوفيات بين الخُدّج

355
00:22:14,500 --> 00:22:17,200
يتأثر بالإحتكاك المباشر بالأمهات.

356
00:22:17,700 --> 00:22:19,500
يحتاج هؤلاء الرُضع إلى الإتصال المباشر لكي ينمو

357
00:22:20,500 --> 00:22:22,000
لتأسيس عملية التغذية و بناء حجم الدماغ

358
00:22:23,000 --> 00:22:24,500
ثمة رضيعة ترقد على سرير المستشفى حالياً

359
00:22:25,053 --> 00:22:28,600
تفصلها بضعة أمتار فقط عن الإنسانة التي تحتاجها لتنقذ حياتها.

360
00:22:29,223 --> 00:22:30,143
و إجراءاتكم الروتينية تمنع ذلك.

361
00:22:31,225 --> 00:22:32,600
الأمر ليس بهذه السهولة، صحيح؟

362
00:22:34,000 --> 00:22:35,800
فقد إرتكبت موكلتكِ جرائم قتل الرُضّع.

363
00:22:36,400 --> 00:22:37,800
كيف سنتأكد بأنها لن تكرر فعلتها؟

364
00:22:39,400 --> 00:22:43,700
هذه إمرأة قضت حياتها بأكملها مصدومة بسبب حملها من خلال الإغتصاب،

365
00:22:44,600 --> 00:22:46,900
ثم إبعاد الطفلة عنها دون رضاها.

366
00:22:47,658 --> 00:22:50,368
أدت تلك الصدمة إلى تحفيز إضطرابات نفسية مؤقتة بين الحين و الآخر

367
00:22:51,000 --> 00:22:53,200
و من خلالها قامت بسرقة أطفال أشخاص آخرين ليعوضوها عن طفلتها.

368
00:22:53,623 --> 00:22:57,500
صحيح، توفيت طفلتان بشكلٍ مأساوي

369
00:22:58,100 --> 00:23:00,087
لكن (أغاثا) لم تتعمد قتلهما.

370
00:23:01,255 --> 00:23:03,600
توفيتا لأنه تم فصلهما عن والدتيهما.

371
00:23:05,700 --> 00:23:09,400
رغم أنكِ تريدين معاقبة (أغاثا) بشكلٍ يتخطى سلبها حريتها،

372
00:23:10,500 --> 00:23:13,033
أتوسل إليكِ أن تفكري في حقوق الرضيعة.

373
00:23:15,100 --> 00:23:16,700
حقها في أن تكون رفقة أمها.

374
00:23:26,500 --> 00:23:29,500
بمجرد تسريح (أغاثا فايفل) من المستشفى،

375
00:23:30,368 --> 00:23:31,988
لا أستطيع إعادتها إلى (بيووتر).

376
00:23:33,000 --> 00:23:33,800
بناءً على ماذا؟

377
00:23:34,500 --> 00:23:35,100
بناءً على ماذا؟

378
00:23:36,100 --> 00:23:37,540
دون وجود الرضيعة، ستُمثل خطر الإقدام على الإنتحار.

379
00:23:38,700 --> 00:23:41,100
و لا أستطيع ضمان سلامتها وسط السجينات الأخريات.

380
00:23:42,380 --> 00:23:44,400
إكتشفنا بأن علبة حليبها حُقنت بالأنسولين.

381
00:23:45,300 --> 00:23:46,600
إن عنابر الحماية في السجن مكتظة أساساً

382
00:23:48,200 --> 00:23:50,200
لذا أنظري، يجب أن يتم نقلها في كلتا الحالتين.

383
00:23:52,000 --> 00:23:53,500
إذن ما هي خياراتي يا (تيري)؟

384
00:23:54,559 --> 00:23:56,400
إذا وافقتُ على إحتفاظها بالطفلة ثم ماتت،

385
00:23:57,200 --> 00:23:58,700
فسُتقلب حياتي رأساً على عقب.

386
00:23:59,200 --> 00:24:01,049
و إذا لم أفعل فسيتوجب عليّ أن أجد طريقة جديدة لأنام ليلاً.

387
00:24:03,025 --> 00:24:04,500
إذن فنقلها هو أفضل خيار لكِ.

388
00:24:06,000 --> 00:24:06,860
إلى اللقاء.

389
00:24:08,700 --> 00:24:10,600
- يجب أن أذهب. سأرد عليك لاحقاً
- أمي

390
00:24:11,100 --> 00:24:12,900
مرحباً يا ولداي الغاليين، كيف حالكما؟

391
00:24:14,200 --> 00:24:15,100
هل قضيتما يوماً ممتعاً؟

392
00:24:16,079 --> 00:24:18,200
حقاً؟ في السيارة، إركبا السيارة. سأوافيكما على الفور.

393
00:24:54,800 --> 00:24:55,600
مذكرة إحضار.

394
00:24:56,500 --> 00:24:58,800
إذا لم تشهد، فستُتهم بإزدراء المحكمة.

395
00:25:14,590 --> 00:25:16,999
مهلاً، توقفي! توقفي!

396
00:25:18,017 --> 00:25:18,800
مهلاً!

397
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
(جاك)

398
00:25:35,600 --> 00:25:36,900
هل أعطاكِ (جاك) المال؟

399
00:25:38,663 --> 00:25:41,300
أعطاني (جاك) المال ليعوضني عن خسارتي في العمل.

400
00:25:42,300 --> 00:25:43,300
و حين سمعت بذلك....

401
00:25:44,100 --> 00:25:45,400
حسبت بأنه ما زال على علاقة بي.

402
00:25:46,500 --> 00:25:47,900
ما الكلمات التي تفوهت بها بالتحديد؟

403
00:25:52,800 --> 00:25:55,000
قالت بأنها ستقتل (جاك)

404
00:25:56,300 --> 00:25:58,400
إذا إكتشفت بأنه كان يكذب عليها.

405
00:26:01,800 --> 00:26:05,800
ألم تخبري الآخرين بأن شقيقتكِ دفعتكِ من على السلالم؟

406
00:26:07,800 --> 00:26:10,110
- قلتُ ذلك بدافع الغضب...
- أشكرك

407
00:26:10,600 --> 00:26:11,315
نكتفي بهذا القدر.

408
00:26:21,500 --> 00:26:23,200
كان سلوك (ميغان شونيسي) عصبياً

409
00:26:24,300 --> 00:26:27,100
إذن، بناءً على الأدلة و إفادات شهود العيان،

410
00:26:28,100 --> 00:26:31,100
- فإن السيدة (شونيسي) دهست زوجها و قتلته بدافع الغضب الناجم عن الغيرة؟
- أجل

411
00:26:31,800 --> 00:26:33,900
كان هنالك دافع كافٍ لإثبات أنها كانت جريمة قتل.

412
00:26:35,300 --> 00:26:37,500
هل قدمت لكم المتهمة تفسيراً

413
00:26:38,100 --> 00:26:39,800
عن سبب قيامها بالتراجع بسيارتها

414
00:26:40,500 --> 00:26:42,400
حتى بعد أن نظرت في المرآة العاكسة؟

415
00:26:43,000 --> 00:26:45,600
قالت بأنه كانت هنالك أنواراً أمامية مضاءة في عينيها.

416
00:26:46,100 --> 00:26:48,400
و هل أظهرت تحقيقاتكم أي دليل

417
00:26:49,000 --> 00:26:52,400
- لدعم إفادتها؟
- إطلاقاً

418
00:26:54,500 --> 00:26:56,600
شكراً جزيلاً لمجيئك اليوم أيها الطبيب.

419
00:26:57,200 --> 00:27:00,400
أنت أخصائي تحليل الأدلة الجنائية و قد قمتَ بعملية التشريح؟

420
00:27:00,800 --> 00:27:01,700
خبير تحليل الأدلة الجنائية، أجل.

421
00:27:02,300 --> 00:27:03,600
حين فحصتُ الجثة، كان واضحاً بالنسبة لي

422
00:27:04,000 --> 00:27:06,630
بأن الصدمة الأولى تسببت في سقوطه إلى الخلف على الطريق،

423
00:27:07,200 --> 00:27:08,900
مما أدى إلى كسر مؤخرة الجمجمة.

424
00:27:09,600 --> 00:27:12,630
ثم قامت العجلات الخلفية للسيارة بدهس الجذع

425
00:27:13,500 --> 00:27:16,800
لتنجم عنها إصابات فادحة في الإعضاء الداخلية نتيجة عملية السحق.

426
00:27:17,800 --> 00:27:20,800
كانت الكبد ممزقة و كان التجويف الصدري منخفض.

427
00:27:21,500 --> 00:27:22,700
هل توقفت السيارة؟

428
00:27:23,500 --> 00:27:25,500
كلا. تُظهر الإصابات بأنه تم دهسه بعدها

429
00:27:26,000 --> 00:27:29,100
بواسطة العجلة الأمامية اليمنى، ما تسبب بإصابة رقبته

430
00:27:30,000 --> 00:27:34,200
كانت الأوتار و الشريان السباتي و العمودي الفقري متضررة بشدة.

431
00:27:34,800 --> 00:27:37,100
إذن هل كانت هنالك أي فرصة لنجاة (جاك شونيسي)؟

432
00:27:38,400 --> 00:27:41,300
لو أن السيارة توقفت بعد الصدمة الأولى، لكان ذلك محتملاً.

433
00:27:41,800 --> 00:27:44,900
لكن الضرر الناجم عن العجلة الأمامية كان مُهلكاً.

434
00:27:51,800 --> 00:27:53,100
- هنا يا (ميغان)!
- (ميغان)!

435
00:27:53,600 --> 00:27:56,126
إنتهى اليوم الأول لجلسة إحالة الدعوى الخاصة بـ (ميغان شونيسي)

436
00:27:56,500 --> 00:28:01,300
مع إحتمالية إستدعاء الشاهد الرئيسي (سايمون بيتشر)
غداً مع شهود آخرين.

437
00:28:01,900 --> 00:28:03,500
ستُستأنف المحاكمة عند الـ 10 صباحاً

438
00:28:04,200 --> 00:28:06,400
و يُتوقع أن تصدر القاضية حكماً عند منتصف الـ...

439
00:28:07,800 --> 00:28:08,900
أيفترض بكِ مشاهدة ذلك؟

440
00:28:09,600 --> 00:28:10,900
لا أحمل ضغينة ضدها بعد الآن

441
00:28:11,300 --> 00:28:12,500
حتى بعد أن أصدرت ضدي أمراً بعدم التعرض

442
00:28:13,150 --> 00:28:14,700
فلم أخبر الشرطة بأي شيء حين سألوني.

443
00:28:15,200 --> 00:28:16,400
ما الذي كنتِ ستقولينه للشرطة؟

444
00:28:17,800 --> 00:28:22,200
بصراحة، أمسكتني (ميغان) بينما كنتُ أحاول وضع
جهاز التعقب على سيارتها صباح ذلك اليوم

445
00:28:22,600 --> 00:28:23,500
لذا توجبت عليّ العودة في تلك الليلة.

446
00:28:27,600 --> 00:28:28,750
لم تكن سيارتها هناك.

447
00:28:36,100 --> 00:28:39,600
ثم رأيتُهما يتشاجران و بعدها أوقف سيارته.

448
00:28:43,500 --> 00:28:45,200
لذا غادرتُ قبل أن يراني.

449
00:28:53,100 --> 00:28:54,100
حسناً، ماذا...

450
00:28:54,600 --> 00:28:56,200
ألم تخبري أي أحد بأنكِ شهدتِ الحادث؟

451
00:28:56,600 --> 00:28:57,600
لم يكن يفترض بي التواجد هناك.

452
00:28:58,200 --> 00:29:00,100
كنتُ أنتهك أمر منع التعرض خاصتي و أنا لم أرَ شيئاً على أي حال.

453
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
هذا لا ينفع.

454
00:29:20,700 --> 00:29:21,700
ما الذي لا ينفع؟

455
00:29:23,300 --> 00:29:25,899
أنا و أنتِ نتظاهر بأننا عائلة سعيدة رغم كل ما يجري.

456
00:29:29,200 --> 00:29:30,800
لم أذهب إلى المنزل منذ وقوع الأمر.

457
00:29:31,700 --> 00:29:33,800
أظن بأني سأمكث في منزلي لغاية إنتهاء جلسة الإستماع.

458
00:29:36,526 --> 00:29:37,200
حسناً.

459
00:29:40,100 --> 00:29:41,350
لا بأس.

460
00:29:46,300 --> 00:29:47,300
سآخذ (بين) معي.

461
00:29:47,800 --> 00:29:48,900
لن تشتت شمل الأولاد.

462
00:30:05,800 --> 00:30:07,900
لديك 21 رسالة جديدة.

463
00:30:08,500 --> 00:30:09,200
الرسالة الأولى

464
00:30:10,500 --> 00:30:11,600
أنا شقيقتك يا (سايمون)

465
00:30:12,000 --> 00:30:13,400
إنني أشاهد الأخبار. ما هذا!

466
00:30:14,000 --> 00:30:16,100
- كف عن تجاهل إتصالاتي...
- الرسالة التالية

467
00:30:19,300 --> 00:30:20,900
مرحباً، هذه (بيليندا كيلي)

468
00:30:21,300 --> 00:30:23,200
ترك أحدهم هذا الرقم لدى الطبيبة (هوكينغ)

469
00:30:23,600 --> 00:30:25,200
أثناء بحثهم عن إبنتي (لورالاي كيلي)

470
00:30:25,800 --> 00:30:27,655
رجاءً عاودي الإتصال بي بأسرع وقت ممكن

471
00:30:28,400 --> 00:30:32,460
على الرقم:
0-4-9-1-5-7-7-6-4-4.

472
00:30:37,200 --> 00:30:39,500
مرحباً يا (ساي). تركتُ رسالة على هاتفك المحمول

473
00:30:40,000 --> 00:30:41,500
نحتاج قدومك إلى الأستديو قبل ساعة

474
00:30:42,007 --> 00:30:43,700
من أجل المقابلة الخاصة بكرة القدم. عاود الإتصال بي حالما تستطيع.

475
00:30:44,427 --> 00:30:45,400
الرسالة التالية

476
00:30:46,200 --> 00:30:47,600
مرحباً يا صاح. آمل أنك تنتظر في المنزل.

477
00:30:48,515 --> 00:30:50,500
أنظر، إذا كنت تستمع إلى مكالمتي، فإلتقط السماعة يا (سايمون).

478
00:31:02,800 --> 00:31:04,500
واصلتُ الإتصال بكِ أيتها الرقيب

479
00:31:05,200 --> 00:31:06,400
لم يصل (سايمون بيتشر)

480
00:31:06,700 --> 00:31:07,334
ها هو ذا.

481
00:31:08,000 --> 00:31:11,700
- حسناً، عليّ أن أكلم الإدعاء العام...
- يجب أن تستمعوا إلى هذا أولاً

482
00:31:12,700 --> 00:31:13,600
حسناً، تعال.

483
00:31:14,500 --> 00:31:15,800
مرحباً يا صاح. آمل أنك تنتظر في المنزل.

484
00:31:16,400 --> 00:31:18,700
أنظر، إذا كنت تستمع إلى مكالمتي، فإلتقط السماعة يا (سايمون).

485
00:31:19,900 --> 00:31:22,500
حسناً، أنظر، لقد كلمتُ (ميغ)، إتفقنا؟

486
00:31:23,200 --> 00:31:23,835
و قد سوينا بعض الأمور.

487
00:31:24,400 --> 00:31:26,100
بدأت تهدأ، و قد تحسن وضعنا

488
00:31:27,200 --> 00:31:28,400
و أخبرتُها بأني سأعود إلى المنزل.

489
00:31:29,100 --> 00:31:31,300
أعتقد بأنه يستحسن أن تبقى بعيداً

490
00:31:31,900 --> 00:31:33,482
لغاية مناقشتنا للأمور أكثر

491
00:31:34,000 --> 00:31:35,800
و يمكننا نحن الثلاثة أن نجلس معاً و نتناقش كالبالغين

492
00:31:36,200 --> 00:31:38,300
و نتوصل إلى طريقة كي نمضي قُدُماً، إتفقنا؟

493
00:31:39,300 --> 00:31:41,800
واثق بأنه يمكننا أنا و أنت تسوية هذا الأمر أيضاً يا صديقي.

494
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
إسمع، سأكلمك لاحقاً، إتفقنا؟

495
00:31:44,100 --> 00:31:47,200
من فضلك، إبقَ عندك الآن فحسب، إتفقنا؟

496
00:31:48,300 --> 00:31:49,100
ذهبتُ إلى المنزل

497
00:31:51,500 --> 00:31:55,460
ظننتُ بأن (ميغان) كانت غاضبة من (جاك) لكنهما تصالحا.

498
00:31:56,000 --> 00:31:58,900
كنتُ أظن بأن (جاك) كان يهرع لأيقافها، لكن...

499
00:32:02,500 --> 00:32:04,215
أظن بأنه كان يهرع لأيقافي.

500
00:32:07,400 --> 00:32:09,800
حسناً، أظن بأننا نتفق جميعاً على أن هذا يُبطل الدافع.

501
00:32:10,100 --> 00:32:11,600
لماذا لم تقدم هذا الدليل مسبقاً؟

502
00:32:12,600 --> 00:32:13,500
أكنت تخفيه؟

503
00:32:14,100 --> 00:32:16,900
كلا، كلا. لم أذهب إلى منزلي منذ وقوع الحادث.

504
00:32:17,100 --> 00:32:18,500
لم أكن أفكر في الإستماع إليه حتى. أنا آسف.

505
00:32:22,600 --> 00:32:24,900
حسناً، لكن الدليل المحيط بالحادث ما زال كما هو.

506
00:32:25,800 --> 00:32:28,100
بصراحة، إستجوبتُ شاهدةً أخرى صباح اليوم

507
00:32:29,000 --> 00:32:31,700
إذا عُرضت هذه القضية للمحاكمة فسيكون هنالك دليل جديد.

508
00:32:32,700 --> 00:32:35,300
صدر أمر بعدم التعرض ضد (لورالاي كيلي)

509
00:32:36,200 --> 00:32:37,400
مما منعها عن التقدم بالشهادة،

510
00:32:38,100 --> 00:32:40,900
لكن أمها زودتنا بمعلومات صادرة عن جهاز تعقب،

511
00:32:41,200 --> 00:32:44,400
و الذي يؤكد بأن سيارتها كانت متوقفة في هذا المكان

512
00:32:44,800 --> 00:32:45,974
في وقت وقوع الحادث.

513
00:32:46,500 --> 00:32:48,700
لم نقم بإعادة تمثيل الواقعة بعد

514
00:32:49,100 --> 00:32:51,900
لكن حين قادت سيارتها مبتعدة،

515
00:32:52,300 --> 00:32:54,700
يُحتمل أن أنوار سيارتها الأمامية كانت متوهجة

516
00:32:55,100 --> 00:32:57,200
على المرآة العاكسة للمتهمة.

517
00:33:08,500 --> 00:33:09,500
لينهض الجميع.

518
00:33:17,400 --> 00:33:19,300
تم إستئناف هذه الجلسة.

519
00:33:19,800 --> 00:33:23,300
هل الإدعاء مستعد لتقديم الشاهد، السيد (بيتشر)؟

520
00:33:24,000 --> 00:33:28,300
يا سيادة القاضية، إن الإدعاء مقتنع بأن السيد (بيتشر) لديه مبررات كافية

521
00:33:29,100 --> 00:33:30,300
للتراجع عن شهادته.

522
00:33:31,000 --> 00:33:32,800
ظهر دليل جديد بين ليلةٍ و ضحاها

523
00:33:33,100 --> 00:33:35,400
يدعم إفادة السيدة (شونيسي)

524
00:33:35,700 --> 00:33:38,928
بشأن تشويش الرؤية عليها بسبب الأنوار الأمامية

525
00:33:38,100 --> 00:33:40,700
و بعد إذن سيادتكِ و على ذمة إجراء تحقيقات إضافية،

526
00:33:41,300 --> 00:33:44,300
يروم الإدعاء سحب قضيته للوقت الحاضر.

527
00:33:48,000 --> 00:33:48,900
لينهض الجميع

528
00:34:01,622 --> 00:34:03,792
مذهل.

529
00:34:32,100 --> 00:34:33,200
إنني في غاية الأسف يا (ميغان)

530
00:34:35,200 --> 00:34:36,300
إنني أفتقده.

531
00:34:37,300 --> 00:34:38,700
أفتقده كثيراً.

532
00:34:40,100 --> 00:34:41,600
و أنا أيضاً.

533
00:34:47,800 --> 00:34:50,100
القضية الأولى، فشلٌ ذريع.

534
00:34:51,600 --> 00:34:53,300
العدالة لا تعني الفشل يا (كارلوس)

535
00:34:53,900 --> 00:34:56,400
هيا، سأعزمك على شوكولاتة...

536
00:34:56,900 --> 00:34:57,500
- ما هو؟
- شاي بالشوكولاتة

537
00:34:57,600 --> 00:34:58,900
شاي بالشوكولاتة

538
00:35:17,200 --> 00:35:20,500
(ميغان)، (ميغان)

539
00:35:21,100 --> 00:35:23,800
ستعلن الوزيرة عن قرارها كجزء من مؤتمرها الصحفي اليوم.

540
00:35:24,000 --> 00:35:26,300
و ثمة إحتمال بأنها ستسمح لـ (أغاثا) بالإحتفاظ بالطفلة.

541
00:35:27,500 --> 00:35:29,200
لا يمكننا فعل شيء بشأن ذلك.

542
00:35:29,300 --> 00:35:32,500
بلى، بلى. يمكنكِ أن تفعلي شيئاً.
يمكنكِ أن تقولي شيئاً. إستغلي كلماتك

543
00:35:32,900 --> 00:35:33,800
فهم يرفضون الإنصات إلي.

544
00:35:35,100 --> 00:35:37,000
هذه فرصتك. يجب أن تفعليها الآن و إلّا فستفوز...

545
00:35:37,400 --> 00:35:40,200
لا أستطيع. لا أستطيع أن أعيش مع هذا الغضب بعد الآن.

546
00:35:40,300 --> 00:35:42,400
كان يسمم حياتنا.

547
00:35:43,300 --> 00:35:46,100
أنظري، أنا بالفعل أرغب في مساعدتك، لكن ليس بهذه الطريقة.

548
00:35:47,000 --> 00:35:47,800
أنا آسفة.

549
00:35:48,200 --> 00:35:51,200
لأنكِ إستعدتِ إبنكِ و قد إنتهيتِ. أليس كذلك؟

550
00:36:10,700 --> 00:36:12,100
ألديكِ أي تعليق يا (ميغان) بخصوص إطلاق سراحك؟

551
00:36:12,800 --> 00:36:14,200
- هل إنتابكِ القلق على الإطلاق؟
- ماذا ستفعلين الآن؟

552
00:36:14,800 --> 00:36:16,200
- لو سمحتم
- ألديكِ تعليق؟

553
00:36:17,300 --> 00:36:19,600
- هل تشعرين بالإرتياح؟
- ألديكِ تعليق؟

554
00:36:21,200 --> 00:36:23,900
ما هي مخططاتكِ لعائلتكِ الآن؟ فيمَ تفكرين بشأن (أغاثا فايفل)...

555
00:36:26,700 --> 00:36:28,940
و بالنسبة لآخر بند ضمن جدول الأعمال

556
00:36:31,800 --> 00:36:36,800
توصلنا الآن و بشكلٍ رسمي إلى قرار بشأن قضية (أغاثا فايفل)

557
00:36:40,000 --> 00:36:43,100
رغم إحاطة هذه القضية بقدر كبير من الجدل،

558
00:36:43,800 --> 00:36:45,748
تبين المشورة التي تلقيناها من خبراء الصحة النفسية

559
00:36:46,800 --> 00:36:52,500
بأنه لا داعي لنعتقد بأنها تُشكل خطراً على طفلتها.

560
00:36:57,400 --> 00:37:00,300
فضلاً عن ذلك، ينصحنا أخصائيو حديثي الولادة

561
00:37:01,500 --> 00:37:03,400
بأن إبعاد الرضيع عن رعاية الأم

562
00:37:03,800 --> 00:37:06,500
سيُسهم في الإضرار بصحته.

563
00:37:08,000 --> 00:37:10,100
بعد تسريحها من المستشفى،

564
00:37:10,600 --> 00:37:13,200
ستُنقل (أغاثا فايفل) إلى مركز (جالالا) الإصلاحي

565
00:37:13,800 --> 00:37:17,300
حيث ستتوفر المستلزمات الوافية لرعاية الرضيعة.

566
00:37:49,300 --> 00:37:54,300
♪أقول لكِ أن تكوني لي أرجوكِ ♪

567
00:38:03,700 --> 00:38:05,200
تفضلي بالدخول. ماذا حصل؟

568
00:38:06,000 --> 00:38:07,400
يا (ديفيد)، وصلت الطبيبة (هوكينغ)!

569
00:38:08,100 --> 00:38:09,300
رحلت (لورالاي) من المصح

570
00:38:10,500 --> 00:38:11,800
رحلت؟ ماذا....

571
00:38:12,417 --> 00:38:14,500
أنا لا أفهم. كيف يمكنها الرحيل بهذه البساطة؟

572
00:38:15,300 --> 00:38:17,000
يبدو بأنها تسللت عبر مدخل جانبي

573
00:38:17,213 --> 00:38:19,300
- أثناء عملية توصيل في موعد الغداء
- كيف؟

574
00:38:19,700 --> 00:38:22,200
لم يظهر أي أثر لها خلال الساعات الأربع الماضية

575
00:38:23,000 --> 00:38:24,400
و قد أخطرنا الشرطة.

576
00:38:25,700 --> 00:38:27,300
حسناً، أكان ذلك ضرورياً؟

577
00:38:28,400 --> 00:38:30,200
أنا قلقة حيال سلامتها العقلية.

578
00:38:41,700 --> 00:38:42,600
مَن الطارق؟

579
00:38:45,000 --> 00:38:46,100
مرحباً.

580
00:38:50,100 --> 00:38:51,800
ظننتُ بأنكِ نسيتني.

581
00:38:52,400 --> 00:38:53,400
بالطبع لا.

582
00:38:54,800 --> 00:38:55,900
أين كنتِ غائبة طوال هذا الوقت؟

583
00:38:56,800 --> 00:38:57,700
كنتُ في عطلة.

584
00:38:59,200 --> 00:39:01,300
لا تتعبي نفسكِ يقراءة تلك الصحيفة.

585
00:39:02,200 --> 00:39:03,900
بوسعكِ أن تكلميني عن عطلتكِ.

586
00:39:06,721 --> 00:39:08,200
لدي شيء آخر لأكلمك عنه.

587
00:39:09,800 --> 00:39:10,900
شيء مهم.

588
00:39:17,106 --> 00:39:18,500
لستُ قارئة متطوعة.

589
00:39:24,000 --> 00:39:25,600
أنا إبنة (أغاثا فايفل)

590
00:39:27,800 --> 00:39:30,300
- أنجبتني عندما كانت مراهقة...
- (أغاثا فايفل)؟

591
00:39:32,200 --> 00:39:33,400
و أنا إبنتك أيضاً.

592
00:39:34,000 --> 00:39:34,800
أنت والدي.

593
00:39:36,100 --> 00:39:37,400
كانت (أغاثا) آثمة.

594
00:39:38,800 --> 00:39:40,300
أنا لا أتهمك بأي شيء.

595
00:39:40,588 --> 00:39:41,700
لقد كذبت.

596
00:39:42,340 --> 00:39:43,800
ليس لي أي علاقة بها،

597
00:39:44,600 --> 00:39:46,300
و لن تكون لي أي علاقة بكِ!

598
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
أيتها الكاذبة.. أيتها الآثمة!

599
00:39:48,800 --> 00:39:49,700
أنا إبنتك.

600
00:39:50,800 --> 00:39:53,600
- أنا أعلم بما فعلت، لكني ما زلتُ إبنتك.
- أخرجي

601
00:39:55,200 --> 00:39:56,200
أخرجي!

602
00:39:57,100 --> 00:39:58,400
لكني إبنتك

603
00:39:58,600 --> 00:39:59,500
أخرجي!

604
00:40:01,600 --> 00:40:03,800
أيتها الممرضة! أيتها الممرضة!

605
00:40:23,500 --> 00:40:26,600
قال أحدهم بأن المرء لا يستطيع العودة إلى الوراء لتغيير البداية

606
00:40:28,400 --> 00:40:30,600
لكنه يستطيع البدء من مكانه و تغيير النهاية.

607
00:40:31,700 --> 00:40:32,900
تفضلوا يا أعزائي.

608
00:40:34,000 --> 00:40:35,200
ها نحن ذا.

609
00:40:44,000 --> 00:40:46,500
أحياناً نحاول فعل الصواب،

610
00:40:47,200 --> 00:40:48,800
فتحدث أموراً غير صائبة لنا.

611
00:40:57,200 --> 00:41:01,100
أحياناً نقترف الأخطاء و نُكافأ.

612
00:41:04,213 --> 00:41:06,600
قد تكون جراحنا من صنع ذاتنا كلياً

613
00:41:07,550 --> 00:41:09,100
أو قد تكون من صنع الآخرين.

614
00:41:13,700 --> 00:41:15,100
سواء كنا أبرياءً أم لا.

615
00:41:29,447 --> 00:41:30,900
بوسعنا أن نحاول شفاء أنفسنا

616
00:41:31,400 --> 00:41:32,900
من خلال الرضا بنصيبنا.

617
00:41:41,000 --> 00:41:43,300
يمكننا شفاء أنفسنا من خلال عدم الإستسلام قط

618
00:41:45,800 --> 00:41:49,300
أو نتحلى بالأمل رغم اليأس

619
00:41:49,800 --> 00:41:52,200
بأن جراحنا سيشفيها الآخرون.

620
00:42:02,500 --> 00:42:05,700
لكن الحقيقة هي أن كل جرح قديم نشفيه

621
00:42:06,200 --> 00:42:08,100
قد يتسبب في إحداث جرح جديد لشخص آخر.

622
00:42:14,100 --> 00:42:15,300
هذه (لورالاي كيلي)،

623
00:42:16,300 --> 00:42:18,700
و كنتم تستمعون إلى مدونة (مَن هو الوحش؟)

624
00:42:30,130 --> 00:42:45,900
[ترجمة: شــيــمــاء جــويــد]

