1
00:00:02,878 --> 00:00:06,626
-يجب أن تقاتل من أجل ابنك ؛ لكن
أنت تفعل ذلك ، فلن تسامح نفسك أبدًا.

2
00:00:06,882 --> 00:00:10,298
؟ماذا تريد؟ • أن تبلغ من العمر 70 عامًا
وعدم القدرة على النظر إلى نفسك في المرآة؟

3
00:00:10,552 --> 00:00:12,046
؟هل هذا ما تريده؟

4
00:00:12,304 --> 00:00:16,136
-قلت لك ألا تتصل بي بعد الآن ،
لا اريد التحدث معك.

5
00:00:16,391 --> 00:00:19,891
،اتركني وحدي!
-،لديك ابنة!

6
00:00:20,145 --> 00:00:22,517
-تذكرة طيران
إلى لاس بالماس ، جاسينتا ،

7
00:00:22,773 --> 00:00:25,643
سوف تقضي عيد ميلادك
مع ابنتك ومع احفادك.

8
00:00:25,901 --> 00:00:29,436
من فضلك ، هل يمكن أن تخبره ...
لقد سئمت من قول ...

9
00:00:29,696 --> 00:00:33,361
.. تلك السيدة توقفت عن الاتصال ،
اتركني لوحدي لمرة واحدة.

10
00:00:35,452 --> 00:00:39,402
-Jacinta ، لحسن الحظ مسكتك
في الوقت المحدد. لا تستطيع الذهاب.

11
00:00:40,290 --> 00:00:43,825
-يا لها من عمل دعونا نرى ماذا
أخبر ابنتي الآن.

12
00:00:46,839 --> 00:00:48,167
- موظر!

13
00:00:50,050 --> 00:00:52,458
-كل هناك
حول هيكتور دي لا فيجا.

14
00:00:52,719 --> 00:00:56,053
لم تكن مضللا.
أنت تعرف ما عليك القيام به.

15
00:01:10,946 --> 00:01:12,405
-لدي المفتاح.

16
00:01:13,657 --> 00:01:15,899
-ما خيال الأطفال!

17
00:01:17,744 --> 00:01:20,449
-؟هل ستتزوجني؟ نعم؟

18
00:01:21,164 --> 00:01:25,162
-عندما تتركني مغروسة مرة أخرى ،
هيكتور ، لن أسامحك.

19
00:01:25,419 --> 00:01:28,289
-هل انت بخير؟
- لا ، أنا لست بخير.

20
00:01:31,049 --> 00:01:33,256
اراك غدا أينما كان.

21
00:01:33,510 --> 00:01:36,428
لا أعرف ما الذي تشتكي منه.
ستتزوجينه ، أليس كذلك؟

22
00:01:36,680 --> 00:01:38,756
لقد حصلت بالفعل على ما تريد.

23
00:01:39,016 --> 00:01:40,426
-أوه! ؟ وذلك؟

24
00:01:41,185 --> 00:01:43,473
-؟ ومن هو؟
من بيتر.

25
00:01:43,729 --> 00:01:48,225
-ما أجمل تفاصيل الزهرة!
كم لفة لمسحوق! ؟لا؟

26
00:01:48,483 --> 00:01:49,894
-كيف حالك!

27
00:01:54,198 --> 00:01:55,443
-آسف.

28
00:01:56,992 --> 00:01:59,863
-انظر من يوقع المقال.
- ريكاردو مونتويا.

29
00:02:00,120 --> 00:02:03,785
- تظاهرت بأنني ألفونسو
وأرسلت بريدًا إلكترونيًا إلى ذلك مونتويا.

30
00:02:04,041 --> 00:02:05,451
-ولكن هل أنت مجنون؟

31
00:02:05,709 --> 00:02:07,168
(GRlTA)

32
00:02:08,629 --> 00:02:11,167
-من أنت بحق الجحيم؟
أنا ريكاردو مونتويا.

33
00:02:11,423 --> 00:02:14,792
لقد كنت أنا وألفونسو 20 عامًا
التحقيق في الاختفاء ...

34
00:02:15,052 --> 00:02:18,302
.. لخمسة أيتام من المدرسة.
-لماذا لا تنشره؟

35
00:02:18,555 --> 00:02:21,307
- بأي دليل ، أليس كذلك؟
فعلوا هذا بي

36
00:02:21,558 --> 00:02:24,132
- ستحمل هذه الوسادة
على السطح أكثر من 30 عاما.

37
00:02:24,394 --> 00:02:27,598
إنه البئر هناك ، أليس كذلك؟
لماذا تضع الباب؟

38
00:02:27,856 --> 00:02:29,267
-ها هو الباب.

39
00:02:40,035 --> 00:02:41,494
(GRlTAN)

40
00:02:44,039 --> 00:02:46,874
: -O- فهمت.
يمكنك الآن نشر تقريرك.

41
00:05:25,117 --> 00:05:26,362
- الإطارات.

42
00:05:29,705 --> 00:05:30,985
يأتي.

43
00:07:10,389 --> 00:07:14,552
يجب أن يكون هنا. قال مونتويا
أنه سينشرها إذا كان لديه دليل.

44
00:07:14,810 --> 00:07:16,090
يبحث.

45
00:07:18,397 --> 00:07:20,306
-لا شيء يظهر في بلدي.

46
00:07:21,900 --> 00:07:24,107
؟ وفي ملكك؟
-أيضاً.

47
00:07:29,241 --> 00:07:30,783
-مرحبا.
-مرحبا.

48
00:07:31,034 --> 00:07:33,525
لقد كنت في انتظارك منذ أكثر من ساعة.
-سابقا.

49
00:07:33,787 --> 00:07:36,658
-؟ما هو الخطأ؟
هل رأيت شبح؟

50
00:07:38,292 --> 00:07:41,708
-أملاً. لا ، لقد رأيت جثة.

51
00:07:47,217 --> 00:07:50,966
كنت محطمة هناك ،
في البحيرة.

52
00:07:51,221 --> 00:07:54,756
اضطررت إلى الاتصال بالحرس المدني ،
انتظرت وصولهم.

53
00:07:57,352 --> 00:07:59,974
أنت لا تعرف كيف كنت
جاسينتا. انا كنت...

54
00:08:00,981 --> 00:08:05,310
كانت على الشاطئ المغطى
ترابي. بدا وكأنه رجل كبير السن.

55
00:08:05,569 --> 00:08:07,312
نعم ، في البحيرة.

56
00:08:07,571 --> 00:08:11,782
تم تحطيم وجهه
وفقدت يده ورجله.

57
00:08:12,034 --> 00:08:15,284
تقول الشرطة أن الذئاب
وجدوا الجثة ...

58
00:08:15,537 --> 00:08:17,329
... وعبثوا معه.

59
00:08:17,581 --> 00:08:20,333
لقد كانوا ينتظرون
المحضر والقاضي الشرعي.

60
00:08:20,584 --> 00:08:24,416
قالوا لي أنهم سيتحدثون لاحقًا
معي للإدلاء بالبيان.

61
00:08:31,637 --> 00:08:34,673
- كيف سنقوم بتدريس الفصل؟
في الغابة ، سنختار شيئًا ...

62
00:08:34,932 --> 00:08:37,470
... المأوى لـ
لن يكون باردا ، حسنا؟

63
00:08:37,726 --> 00:08:39,137
- إطارات!

64
00:08:40,687 --> 00:08:43,309
-،ماذا او ما!
- انظروا ، لدي أسنان فضفاضة.

65
00:08:43,565 --> 00:08:44,941
-نعم؟

66
00:08:46,068 --> 00:08:47,313
مرحبًا!

67
00:08:48,570 --> 00:08:51,607
أنت بالفعل فتاة أكبر سنًا ، أليس كذلك؟

68
00:08:51,865 --> 00:08:53,822
هل غسلت وجهك جيدا؟

69
00:08:54,493 --> 00:08:56,236
هل تسمح لي برؤية ذيل حصانها؟

70
00:09:01,542 --> 00:09:03,084
جميلة جدا.

71
00:09:03,877 --> 00:09:07,377
-كن حذرا ، لا تبتلع
السن. ابتلعت واحدة ...

72
00:09:07,631 --> 00:09:10,169
... وكان سيئا للغاية.

73
00:09:12,469 --> 00:09:14,094
-هل ستأكله؟

74
00:09:16,098 --> 00:09:17,296
-لا لا لا.

75
00:09:17,558 --> 00:09:21,602
بعد رؤية ذلك الرجل الميت ،
آخر شيء أريده هو أن آكل.

76
00:09:21,854 --> 00:09:24,641
-قهوة أكثر بقليل؟
-نعم من فضلك.

77
00:09:32,281 --> 00:09:33,656
-لا شكرا.

78
00:09:36,618 --> 00:09:39,987
-أن كان هناك
جريمة بجوار المدرسة ...

79
00:09:40,247 --> 00:09:42,738
.. إنه يعطي صورة سيئة للغاية
قبل الوالدين.

80
00:09:43,000 --> 00:09:44,873
-؟ وما الذي سنفعله؟

81
00:09:45,961 --> 00:09:47,918
-؟ وإذا كان الميت هو مونتويا؟

82
00:09:48,672 --> 00:09:52,539
-لماذا يجب أن يكون هو؟
-لا لا يمكن أن يكون،

83
00:09:52,801 --> 00:09:56,384
لأننا قدمنا ​​له الفيلم
ولم يخرج شيء في الجريدة.

84
00:09:56,638 --> 00:09:59,212
كارولين وأنا
لقد نظرنا إليهم جميعًا.

85
00:10:18,327 --> 00:10:22,490
-استمع ، لماذا لا نذهب
إلى البحيرة لمعرفة ما حدث؟

86
00:10:35,969 --> 00:10:40,263
الآن دعونا نغلق أعيننا و
لسماع أصوات الطبيعة.

87
00:10:40,516 --> 00:10:43,007
Aver ، نغمض أعيننا.

88
00:10:44,061 --> 00:10:46,634
نغلق أعيننا
باتريشيا ، الغشاش.

89
00:10:48,023 --> 00:10:50,099
ماذا تسمع؟
-طائر.

90
00:10:50,359 --> 00:10:53,525
-جيد جدا. ماذا بعد؟
-ريح.

91
00:10:55,322 --> 00:10:58,905
إلى بيدرو ، من قادم
هناك.

92
00:11:00,160 --> 00:11:03,446
- قطف بعض الأوراق
وبعد الظهر نحتفظ بها ...

93
00:11:03,705 --> 00:11:07,240
... في المعشبة فئة ؛
لكن لا تذهب بعيدًا بهذه الطريقة.

94
00:11:09,211 --> 00:11:12,081
ما الذي تفعله هنا؟
- حسنًا ، كنت أركض.

95
00:11:12,339 --> 00:11:15,174
لقد رأيتك
و جئت لأحييكم.

96
00:11:15,425 --> 00:11:16,884
؟لماذا؟
-مرحباً بك.

97
00:11:17,135 --> 00:11:18,760
-؟كان يزعجك؟
-مستحيل.

98
00:11:26,603 --> 00:11:29,094
-أوه! انظروا إيفلين.

99
00:11:30,649 --> 00:11:32,143
إنه من نبات السرخس.

100
00:11:35,904 --> 00:11:39,071
- لقد سقط سنك!
-مرحبًا ، هذا صحيح!

101
00:11:39,324 --> 00:11:40,902
ولكن أين هو؟

102
00:11:47,416 --> 00:11:53,335
- انظر ، الفأر الصغير قادم
بيريز وسيقدم لك هدية.

103
00:11:54,464 --> 00:11:57,216
-؟جنية الأسنان
تعال إلى المدارس؟

104
00:11:57,467 --> 00:11:59,709
-هذا نعم ، لأن
إنه مثل المنزل.

105
00:11:59,970 --> 00:12:01,298
-،آه حسنا!

106
00:12:04,141 --> 00:12:08,684
اسمع ، إيفلين ، إنه صديقي الجنوم.
دعونا نظهر له السن.

107
00:12:12,024 --> 00:12:13,566
إيفلين!
-أوه!

108
00:12:13,817 --> 00:12:15,098
- ، إيفلين!

109
00:12:17,404 --> 00:12:20,903
سقطت إيفلين
إلى البئر. ساعدها يا جنوم.

110
00:12:23,785 --> 00:12:26,111
لماذا لا تساعدها ، جنوم؟

111
00:13:09,873 --> 00:13:12,827
(يرن الهاتف)

112
00:13:14,044 --> 00:13:18,042
-مرحبًا يا جاسينتا ، وهذا الرجل الذي
وجدت ميتا من كان؟

113
00:13:18,298 --> 00:13:21,133
- لا أعلم ، لقد كان محطماً.

114
00:13:22,302 --> 00:13:26,086
-كارلوس ، لقد ضربونا بها.
الصندوق فارغ.

115
00:13:26,348 --> 00:13:28,590
-،القرف!
-يجب عليك الخروج من هناك الآن.

116
00:13:28,851 --> 00:13:32,266
-؟ماذا او ما؟ لا استطيع الان،
وجدوا رجلا ميتا ...

117
00:13:32,521 --> 00:13:35,059
... في البحيرة
وأعتقد أنهم كانوا هم.

118
00:13:41,405 --> 00:13:42,685
-مرحبا.

119
00:13:44,241 --> 00:13:48,321
لقد تبللت أثناء الاستحمام ، ولكن إذا كنت
أعطيت ضمادة أخرى ، أنا أغيرها.

120
00:13:50,163 --> 00:13:51,444
-هيا تعال.

121
00:13:55,586 --> 00:13:56,914
دعونا نرى.

122
00:13:58,213 --> 00:14:00,206
حسنًا ، هذا يبدو أفضل.

123
00:14:02,050 --> 00:14:04,921
في الوقت الحالي ، هم ليسوا من أجلك
أن تضطر إلى قطع الذراع.

124
00:14:09,933 --> 00:14:14,975
دعنا نرى ما إذا كنت ستتوقف عن ممارسة هذا الوحش.
-نعم أمي نعم.

125
00:14:19,109 --> 00:14:20,484
-جيد،

126
00:14:22,112 --> 00:14:23,441
انها بالفعل

127
00:14:25,365 --> 00:14:27,441
-شكرا.
-عفوا.

128
00:14:31,872 --> 00:14:36,285
-واو واو! يبدو أن
أنت تفوز بطفلك ، أليس كذلك؟

129
00:14:37,294 --> 00:14:41,244
-هل سمعت؟ اتصل بي أمي.
يبدو ذلك جيدا. هل هذا الصوت جيدة؟

130
00:14:41,507 --> 00:14:44,792
-نعم ، بدت مثل الموسيقى السماوية.

131
00:14:45,052 --> 00:14:48,717
مرحبًا ، وأنت ، في كل مرة ترتدي فيها
سعيد ، ارمي نفسك بين ذراعي.

132
00:14:49,723 --> 00:14:51,846
- `` صباح الخير ''. صباح الخير

133
00:14:53,435 --> 00:14:55,226
-صباح الخير.
-بريد.

134
00:14:57,397 --> 00:14:59,935
-مرحبا جيراردو.
اللعنة ، جيراردو!

135
00:15:00,192 --> 00:15:03,561
منذ أن صنعوا لك خرزة ،
تبدو مثل هذا ، مثل أطول.

136
00:15:03,820 --> 00:15:06,987
ينظر إلينا من فوق كتفه.
-أقل قرنية ، يا رجل ،

137
00:15:07,241 --> 00:15:10,859
لدي الكثير من المسؤولية.
البريد واللوازم المدرسية ،

138
00:15:11,119 --> 00:15:14,738
احتفظ بالطلب أنا لا أعطي ما يكفي.
-حسنا ، اشتر لنفسك جدول أعمال.

139
00:15:14,998 --> 00:15:16,409
- وداعا يا جاسينتا.

140
00:15:23,674 --> 00:15:26,877
-ياسينتا ، ما خطبك؟
-؟ ماذا يهمك؟

141
00:15:28,053 --> 00:15:29,962
هل أدخل في أشيائك؟

142
00:15:43,569 --> 00:15:45,645
(يرن الهاتف)

143
00:15:55,414 --> 00:15:56,956
القرف المحمول!

144
00:15:58,417 --> 00:16:01,086
القرف من كل شيء! ،القرف!

145
00:16:03,505 --> 00:16:06,043
-اعلم اعلم.
-ماذا تريدين يا باولا؟

146
00:16:06,300 --> 00:16:08,376
- سقطت إيفلين في البئر.

147
00:16:13,307 --> 00:16:14,635
: -O- إيفلين.

148
00:16:16,018 --> 00:16:19,850
،الله! تبا لي.
اهدئي يا فتاة ، تمسكي بقوة.

149
00:16:20,105 --> 00:16:22,810
تعال ، إهدأ.
اهدئي يا فتاتي.

150
00:16:23,066 --> 00:16:25,225
آه ، نعم ، هذا كل شيء.

151
00:16:25,485 --> 00:16:28,403
تعال الى هنا. هذا كل شيء ، حياتي ، هذا كل شيء.

152
00:16:31,366 --> 00:16:32,647
-هل انت بخير؟

153
00:16:35,078 --> 00:16:39,575
هل جرحت نفسك؟ هل هناك شيء يؤلم؟
-لدي خوف.

154
00:16:40,792 --> 00:16:44,541
اهدأ يا أميليا ، لا شيء خطأ.
الفتاة بخير ماذا اعرف؟

155
00:16:44,796 --> 00:16:46,836
-؟متاكد؟ نعم؟

156
00:16:48,425 --> 00:16:51,841
لا تذهب بعيدا مرة أخرى
من المجموعة أبدا ، حسنا؟ نعم؟

157
00:16:52,095 --> 00:16:55,796
-دعنا نجمع الأوراق للمعشبة.
- لقد كنت خائفة جدا ، إيفلين.

158
00:16:56,058 --> 00:16:57,303
-و أنا أيضا.

159
00:17:04,316 --> 00:17:08,314
- بما أن إيفلين لم تفعل شيئًا ، لا
لن نخبر أحدا بما حدث ...

160
00:17:08,570 --> 00:17:12,022
... حتى لا يخافوا
ولذا فهو سر بيننا.

161
00:17:12,282 --> 00:17:15,367
هل تعدني؟
(الاثنان) - نعدك.

162
00:17:49,570 --> 00:17:53,188
(صريح)
-،يا! هل تعتقد أنها مونتويا؟

163
00:17:54,074 --> 00:17:56,695
-انا فقط لا اعرف.
لا أستطيع رؤية أي شيء.

164
00:17:58,078 --> 00:17:59,359
-،أوه!

165
00:17:59,621 --> 00:18:01,828
لكن هل أنت غبي؟ ،انظر!

166
00:18:02,082 --> 00:18:04,917
- ذكر أبيض عمره حوالي 60 سنة.
بدون وثائق.

167
00:18:05,711 --> 00:18:09,922
الوجه والأطراف المحطمة ،
يبدو أن للحيوانات.

168
00:18:10,174 --> 00:18:12,961
نحن نبحث في المنطقة. قصيرة.

169
00:18:30,944 --> 00:18:34,029
-لقد وجدنا هذا.
- ريكاردو مونتويا.

170
00:18:35,782 --> 00:18:38,819
هذا ليس الصحفي
من عمل في La Gaceta؟

171
00:18:39,077 --> 00:18:40,406
-نعم أيها الفقير.

172
00:18:42,164 --> 00:18:43,658
- لقد قتلوا مونتويا.

173
00:18:51,423 --> 00:18:54,543
-حسنا ، دعنا نذهب البورتيرن.
دعنا نترك حقائب الظهر هنا ...

174
00:18:54,801 --> 00:18:58,005
... وعندما يفتح جيراردو
الباب نغسل أيدينا.

175
00:18:58,263 --> 00:19:01,050
هنا ، في جانب واحد.
-؟ماذا حدث؟

176
00:19:01,308 --> 00:19:06,136
- لا يمكن فتحه ، إنه عالق.
الأقفال لا تأتي حتى الغد.

177
00:19:06,396 --> 00:19:09,397
-،أوه!
- إيفلين ، هل نلعب الميليكويتولي؟

178
00:19:09,650 --> 00:19:11,060
ميليكي ...
-أوه!

179
00:19:12,027 --> 00:19:14,269
-ما بك يا إيفلين؟
-أي.

180
00:19:14,530 --> 00:19:17,103
كيف لا شيء؟ ذراعك تؤلمك.
-رقم.

181
00:19:17,366 --> 00:19:19,442
-؟لا؟ أفير ، هل تسمح لي أن أرى؟

182
00:19:20,410 --> 00:19:22,736
-أوه!
-،أوه! هل يؤلم كثيرا؟

183
00:19:23,664 --> 00:19:25,490
؟ ولأن؟ هل سقطت؟

184
00:19:26,208 --> 00:19:30,040
؟لا؟ لن أضربك
بعض الأطفال ، أليس كذلك؟

185
00:19:30,295 --> 00:19:32,204
وماذا حدث بعد؟

186
00:19:32,923 --> 00:19:37,252
-لا أستطيع إخبارك.
-أوه! لا يمكنك إخباري.

187
00:19:37,928 --> 00:19:39,173
؟ ولأن؟

188
00:19:40,055 --> 00:19:42,760
إيفلين ، هيا ، أخبرني ، عزيزي.

189
00:19:43,517 --> 00:19:47,100
-هذا ما وعد به
لأميليا التي لن تخبر شيئًا.

190
00:19:48,313 --> 00:19:49,594
-؟ اميليا؟

191
00:19:56,780 --> 00:20:00,481
- قتلوه بسبب الفيلم
قدمناه له حتى لا ينشره.

192
00:20:00,742 --> 00:20:04,277
-لا أعلم إذا كنت تتذكر ما قاله
على الوسادة: أولاً كان الضوء.

193
00:20:04,538 --> 00:20:07,243
-ثم بدأوا
الجرائم. وهناك نوعان:

194
00:20:07,499 --> 00:20:09,658
ألفونسو ولاحقا ريكاردو مونتويا.

195
00:20:09,918 --> 00:20:12,705
-نعم اثنان بس
لقد كادوا يقتلوننا أيضًا.

196
00:20:12,963 --> 00:20:17,008
-دائماً ما يتقدموننا ، اللعنة!
هل هم في كل مكان أم ماذا بحق الجحيم؟

197
00:20:17,885 --> 00:20:21,585
-حسنا ، لقد فقدنا الفيلم ،
لكن البئر لا يزال هناك ...

198
00:20:21,847 --> 00:20:25,761
... وفي الأسفل هناك الجثث
الأيتام ، هذا ما قالته مونتويا.

199
00:20:26,018 --> 00:20:28,687
ما هو أفضل اختبار من ذلك؟
-أنت تمزح.

200
00:20:28,937 --> 00:20:32,805
هل تريد العودة إلى أسفل البئر؟
-هل سننتظر منهم ليقتلونا؟

201
00:20:33,066 --> 00:20:35,854
كارول محقة يا فيكي. تم التنفيذ.

202
00:20:39,072 --> 00:20:40,317
-؟ماهذا؟

203
00:20:48,040 --> 00:20:51,159
؟ماذا يحدث؟
- أمرت المدرسة بسد البئر.

204
00:20:51,418 --> 00:20:54,253
اذهب بعيدا ، لا يمكنك البقاء هنا.
تعال ، اخرج.

205
00:20:55,923 --> 00:20:59,256
- إنه عميق جدًا ، عليك أن تحضره
خلاطة الخرسانة والشاحنة.

206
00:20:59,510 --> 00:21:02,925
أن عليك أن تعميه تمامًا.
-ما مدى قوة المدرسة!

207
00:21:03,180 --> 00:21:07,047
هذا مذهل ، تعال. ؟ماذا او ما
يحدث؟ هل قرأوا أفكارنا؟

208
00:21:07,309 --> 00:21:09,681
- لا لا هذه ليست صدفة.

209
00:21:13,982 --> 00:21:18,229
-أميليا ، ما حدث كان خطيرًا جدًا.
تلك الفتاة كان يمكن أن تقتل نفسها.

210
00:21:18,487 --> 00:21:22,319
-أنا آسف أنا آسف جدا.
-لحسن الحظ ، كان مجرد خلع.

211
00:21:22,574 --> 00:21:27,532
لديك تحت مسؤوليتك
للأطفال الصغار جدا ، هل هذا واضح؟

212
00:21:27,788 --> 00:21:29,033
-نعم.
-فاتورة.

213
00:21:29,289 --> 00:21:32,907
ما لا أفهمه هو ذلك
ستجبر الفتاة على الاختباء.

214
00:21:33,168 --> 00:21:36,751
ماذا نعلمهم؟ ؟ لتكذب؟
-كان لانها بخير ...

215
00:21:37,005 --> 00:21:40,006
... ولم أرغب في ذلك أيضًا
تخويف والديهم.

216
00:21:40,259 --> 00:21:42,797
-آه ، أنت لا تريد أن تخاف
أبائهم! ،سابقا!

217
00:21:43,554 --> 00:21:46,839
أم أنك لا تريد أن تفترض
مسؤوليتك ، هاه؟

218
00:21:50,561 --> 00:21:54,179
هذا غير مقبول.
حسنًا ، كان من الممكن أن يكون مصيبة.

219
00:21:54,439 --> 00:21:58,437
لكنها لم تكن كذلك. نعم يجب علينا
إبلاغ والدي إيفلين ...

220
00:21:58,694 --> 00:22:01,363
... واعتذر.
-أنت محق.

221
00:22:01,613 --> 00:22:05,907
اتصل بهم واشرح كل شيء.
-لا تقلق ، سأتصل بهم.

222
00:22:07,744 --> 00:22:09,654
هيا.
-شكرا.

223
00:22:17,421 --> 00:22:21,086
-لا تقلق وهذا كل شيء.

224
00:22:21,341 --> 00:22:24,960
-كيف هي بالفعل؟ ؟ وماذا تريد؟
مع الخوف الذي حصل عليه ...

225
00:22:25,220 --> 00:22:29,170
... لقد حصل على ما يكفي. إلسا ، نحن
كان يمكن أن يحدث لأي شخص.

226
00:22:29,433 --> 00:22:31,010
-لا ليس انا.

227
00:23:04,051 --> 00:23:05,794
- شعرك سوف يتساقط.

228
00:23:07,846 --> 00:23:10,633
-16 ، 17 ،

229
00:23:10,891 --> 00:23:15,019
18 ، 19 ، 20.

230
00:23:15,270 --> 00:23:18,437
من لم يختبئ
لقد كان الوقت.

231
00:23:19,441 --> 00:23:20,935
انا ذاهب.

232
00:23:23,195 --> 00:23:28,272
باولا ، أعلم أنك هنا.

233
00:23:31,537 --> 00:23:32,817
أنا أمسك بك!

234
00:23:43,966 --> 00:23:48,295
-مرحبًا! إنها خزانة ملابس سحرية!

235
00:23:56,728 --> 00:24:00,596
لمن سيكونون؟
-؟ وإذا كانوا من راتونسيتو بيريز؟

236
00:24:00,858 --> 00:24:04,902
-؟ كل هذه الألعاب
بالنسبة لي فقط للسن؟

237
00:24:05,153 --> 00:24:09,780
-بلا سخف. هذه هي الخزانة
سحر جنية الأسنان.

238
00:24:10,033 --> 00:24:14,363
هنا يحتفظ بجميع الألعاب
لجميع أطفال العالم.

239
00:24:15,247 --> 00:24:16,741
-أوه!

240
00:24:18,876 --> 00:24:21,627
-إنه سحري للغاية.

241
00:24:22,713 --> 00:24:24,171
-أوه!

242
00:24:24,423 --> 00:24:26,166
لكن ماذا تفعل هنا؟

243
00:24:28,760 --> 00:24:30,219
؟ماذا فعلت؟

244
00:24:31,013 --> 00:24:35,010
هنا لا يمكنك الدخول ،
هذه خزانة جاسينتا.

245
00:24:35,267 --> 00:24:41,186
هل يمكننا الحصول على هدية؟
-لا ، هذا لأن هذه هي أشياؤه.

246
00:24:42,065 --> 00:24:47,226
تعال ، تعال ، تعال ، ماذا أنت
بعض الحشرات وبعض الحشرات. هيا.

247
00:24:47,487 --> 00:24:50,654
-Jacinta هي جنية الأسنان.
-هذا صحيح.

248
00:25:37,204 --> 00:25:39,873
(قرأ)
'' طفل ، هذا هو الحرف الأخير ...

249
00:25:40,123 --> 00:25:43,991
... أن أكتب إليكم بأمل
أن تفتحه هذه المرة.

250
00:25:44,253 --> 00:25:49,923
سامحني من فضلك ابدا
كان يجب أن أتركك ، وفصلك عن جانبي.

251
00:25:50,175 --> 00:25:55,252
لا أعرف لماذا أعتذر
إذا لم أسامح نفسي بعد ،

252
00:25:55,514 --> 00:25:58,883
ولكن لا يمر يوم
دون أن أفكر فيك. ''

253
00:26:05,023 --> 00:26:08,891
- مرة أخرى ، ما هي الاستنتاجات التي توصلت إليها؟
بعد قراءة هذا الكتاب ،

254
00:26:09,152 --> 00:26:13,399
"تمرد المزرعة"؟
اه ... انتصار.

255
00:26:14,241 --> 00:26:18,867
- أن تتمرد الحيوانات
لا تؤتي ثمارها بشكل جيد.

256
00:26:19,121 --> 00:26:20,496
-تأكيد.

257
00:26:21,540 --> 00:26:24,457
-اذا ما الأمر؟
أن لا داعي للتمرد؟

258
00:26:24,710 --> 00:26:28,957
-نعم. نعم طبعا
أن عليك أن تتمرد.

259
00:26:29,214 --> 00:26:32,500
طالما لديك
سبب وجيه للقيام بذلك.

260
00:26:33,260 --> 00:26:34,838
أغلق الكتب.

261
00:26:36,513 --> 00:26:41,887
روكي ، كايتانو ، لافل ن ،
كارولينا ، فيكتوريا ، ماركوس ،

262
00:26:42,144 --> 00:26:43,555
الوقوف

263
00:26:49,484 --> 00:26:52,936
أعتقد أن لديك سبب وجيه
قفزت ...

264
00:26:53,197 --> 00:26:55,866
...الحظر
للخروج إلى الغابة ، أليس كذلك؟

265
00:26:58,327 --> 00:27:02,194
انا لا احب الورق
كديكتاتور ، أنا لا أحب ذلك على الإطلاق ،

266
00:27:02,706 --> 00:27:06,371
لذلك سأمنحك الحرية الكاملة
لتفعل ما يحلو لك.

267
00:27:06,627 --> 00:27:10,209
؟ما رأيك؟
-أن بريفا لن تسقط.

268
00:27:10,464 --> 00:27:13,334
-نعم ستسقط تسقط.

269
00:27:14,343 --> 00:27:18,175
بشرط واحد فقط:
أعطني سببًا جيدًا ...

270
00:27:18,430 --> 00:27:22,510
... لكسر القاعدة
أهم مدرسة واحدة.

271
00:27:24,811 --> 00:27:26,140
كلى أذان صاغيه.

272
00:27:29,441 --> 00:27:33,273
- ظهرت في البحيرة
رجل ميت.

273
00:27:34,404 --> 00:27:39,113
حسنًا ، هذا سبب عظيم.
لا تذهب إلى الغابة ، فهذا لا يخدمني ، آخر.

274
00:27:47,209 --> 00:27:50,210
لا أكثر. تصورت.

275
00:27:50,462 --> 00:27:55,836
بعبارة أخرى ، سببك العظيم هو
أنك أردت أن تلعب دور رجال الشرطة.

276
00:27:56,802 --> 00:28:00,550
سابقا. هل تعلم كم كيلو من الفاكهة
عليك أن تبيع والدتك ...

277
00:28:00,806 --> 00:28:03,723
... لشرائك
الزي الذي ترتديه؟

278
00:28:06,895 --> 00:28:08,769
Yt ْ ، ماركوس.

279
00:28:10,649 --> 00:28:14,398
عندما أتيت إلى هذه المدرسة ،
لقد تصرفت كشخص بالغ ،

280
00:28:14,653 --> 00:28:17,226
انت قلقة على اختك.
؟ وتعلم ماذا؟

281
00:28:18,031 --> 00:28:19,691
هذا جعلك رائعًا.

282
00:28:21,785 --> 00:28:23,659
؟ ماذا تعمل الأن؟

283
00:28:24,872 --> 00:28:27,576
اخرج الى الغابة
لرؤية الموتى جيد.

284
00:28:28,876 --> 00:28:33,169
باختصار ، طفلك الصغير
التمرد ليس له مضمون ،

285
00:28:34,256 --> 00:28:38,384
فارغ ، لذلك فهو ليس كذلك
تمرد ، إنه هراء.

286
00:28:39,636 --> 00:28:42,721
أنت لا تترك لي أي خيار
لفرض القواعد.

287
00:28:42,973 --> 00:28:46,057
في الثامنة ، إلى مكتبي ؛
في العطلة ، في مكتبي ؛

288
00:28:46,310 --> 00:28:48,801
قبل الوقت
الباقي إلى مكتبي.

289
00:28:49,062 --> 00:28:51,933
أثناء عدم وجودك في الفصل ،
لتنظيف المدرسة

290
00:28:52,191 --> 00:28:54,764
وفي المرة القادمة
أنك تريد أن تضايقني ،

291
00:28:55,027 --> 00:28:57,944
نفكر أولا
لسبب وجيه للقيام بذلك.

292
00:29:02,117 --> 00:29:03,398
يمكنك الجلوس

293
00:29:09,666 --> 00:29:12,703
-ثم،
ألست غاضبة مني يا أمي؟

294
00:29:13,545 --> 00:29:19,334
- لا ، أنا لست غاضبًا ، لكن
عليك أن تكون أكثر حذرا.

295
00:29:20,511 --> 00:29:22,799
-فاتورة.
هل ستعدني؟

296
00:29:23,055 --> 00:29:24,466
-أعدك.

297
00:29:30,562 --> 00:29:32,519
-أعدك أيضا.

298
00:29:37,653 --> 00:29:39,396
أوه ، يا لها من فتاة جميلة!

299
00:29:41,198 --> 00:29:42,609
وداعا حبيبي.

300
00:29:49,915 --> 00:29:51,409
كن جيدا ، هاه؟

301
00:29:59,383 --> 00:30:02,467
-لدينا خوف كبير.
-؟ خوف جيد؟

302
00:30:02,719 --> 00:30:05,507
أنا أدير شركة
لأكثر من 5000 شخص ...

303
00:30:05,764 --> 00:30:09,762
... ولم أشعر أبدًا بالخوف من هذا القبيل.
كم عدد الاطفال لديك هنا؟ 400؟

304
00:30:10,018 --> 00:30:13,553
- ونحن آسفون جدا ،
لأن سلامة أبنائهم ...

305
00:30:13,814 --> 00:30:16,601
... هي أولويتنا القصوى.
- حسنًا ، هذا ليس ملحوظًا.

306
00:30:16,859 --> 00:30:21,485
أنا وزوجي نرسل
ابنتنا لهذه المدرسة ...

307
00:30:21,738 --> 00:30:25,238
... لأنه من المفترض أن يكون
الأفضل؛ بالتأكيد أغلى.

308
00:30:25,492 --> 00:30:28,861
- وأنا أؤكد لكم أنهم يستطيعون ذلك
استمر في الوثوق بنا.

309
00:30:29,121 --> 00:30:32,075
-أتمنى ذلك.
ما هي التدابير التي تخطط لاتخاذها؟

310
00:30:32,332 --> 00:30:36,544
حسنًا ، حسنًا ، منطقيًا ،
لقد تحدثنا بالفعل إلى المعلم.

311
00:30:36,795 --> 00:30:38,170
-؟يتكلم؟.

312
00:30:39,882 --> 00:30:44,709
اعتقدت أنه سيكون في الشارع الآن.
دعونا نستمر في الحديث في مكتبي.

313
00:30:44,970 --> 00:30:49,217
-إذا لم تطردها على الفور ،
سأبلغ الوالدين بالقضية.

314
00:30:49,683 --> 00:30:53,728
أنتظر الأخبار. حتى ذلك الوقت،
أنا فقط يجب أن أتحدث معك.

315
00:30:56,315 --> 00:30:59,185
-لحظة واحدة من فضلك.
-تترك ابنتك ...

316
00:30:59,443 --> 00:31:01,435
... في رعاية ذلك المعلم؟

317
00:31:19,046 --> 00:31:21,085
-ياسينتا ، ما خطبك؟
-أي.

318
00:31:22,925 --> 00:31:27,302
-؟متاكد؟
-ولكن انظري كم أنت ثقيلة يا ابنة.

319
00:31:27,554 --> 00:31:30,176
؟ماذا تريد؟
إفادة خطية؟

320
00:31:30,891 --> 00:31:36,230
-لكنك كنت تبكي!
-لا ، أنا أعاني من حساسية ...

321
00:31:36,480 --> 00:31:40,774
... الفضوليون ويثيرونني
جعلت العيون شفقة.

322
00:31:41,610 --> 00:31:43,899
هل ليس لديك ما تفعله؟

323
00:31:44,154 --> 00:31:47,238
أذكرك أن هناك
لتنظيف غرفة الطعام.

324
00:31:47,491 --> 00:31:50,907
- انظر ، جاسينتا ، أعتقد أنني أعرف
بسبب ما تمر به.

325
00:31:51,161 --> 00:31:52,869
-ماذا ستعرف؟

326
00:31:54,915 --> 00:31:58,035
-أعرف مدى صعوبة الحصول عليها
للتخلي عن الابن.

327
00:32:00,796 --> 00:32:04,379
لماذا لم تخبرني؟
التي مررت بها مثلي؟

328
00:32:09,555 --> 00:32:13,220
آسف لقد وجدتها
مصادفة...

329
00:32:13,475 --> 00:32:18,054
... ورؤية كيف أثرت عليك
أن يعيدوه ...

330
00:32:21,275 --> 00:32:25,189
جاسينتا ، نحن أصدقاء ،
يمكنك الوثوق بى.

331
00:32:25,863 --> 00:32:30,192
لا تتدخل مرة أخرى.
في أشيائي بعد الآن.

332
00:32:31,326 --> 00:32:33,817
(يرن الهاتف)
؟هل تسمعني؟

333
00:32:44,506 --> 00:32:48,006
لكن لماذا لا تغادر
مرة واتركني وشأني؟

334
00:33:07,070 --> 00:33:08,481
-أخبرني.

335
00:33:09,239 --> 00:33:11,481
-مرحبا كاي!

336
00:33:12,701 --> 00:33:13,981
استمع.

337
00:33:15,579 --> 00:33:19,197
؟ماذا نفعل الان؟ أغلقونا
باب الممرات.

338
00:33:19,625 --> 00:33:23,124
-هيكتور على حق.
سوف ينتهي بي الأمر بفقدان منحة دراستي.

339
00:33:23,629 --> 00:33:27,211
علينا أن نوقف هذا مرة واحدة وإلى الأبد.
-هذا ما يريده هيكتور.

340
00:33:27,466 --> 00:33:31,001
إنه لا يهتم بتفتيشنا
ما الذي يحدث ألم تفكر في ذلك؟

341
00:33:32,346 --> 00:33:35,300
- لم يدخل أحد البئر
بينما كنت أشاهد

342
00:33:35,557 --> 00:33:39,685
لكن كان هناك شخص ما بالداخل.
-كان عليه أن يذهب إلى مكان ما.

343
00:33:41,897 --> 00:33:43,225
-،بالطبع!

344
00:33:46,527 --> 00:33:51,817
بالتأكيد ، يجب أن يكون هناك باب آخر ،
علينا أن نجدها.

345
00:33:52,074 --> 00:33:56,118
-حسنا ، مع الوسم الذي حصلنا عليه
هيكتور أرى الأمر معقدًا بعض الشيء.

346
00:33:57,788 --> 00:34:01,916
هذا أسوأ من السجن ، اللعنة!
- حتى الساعة الثامنة لا يجب أن نذهب ...

347
00:34:02,167 --> 00:34:06,331
... إلى مكتبه ، نهضنا
قريبا ونحن نبحث عنه.

348
00:34:06,588 --> 00:34:08,415
-نعم؟
-لا مارك؟

349
00:34:09,883 --> 00:34:15,553
- انظر إلى تلك المجموعة الصغيرة في الخلفية ،
تحدث أقل والمزيد من الترجمة.

350
00:34:16,557 --> 00:34:19,048
ورجاء افترقوا بينكم.

351
00:34:34,283 --> 00:34:35,658
-؟ما هو الخطأ؟

352
00:34:38,078 --> 00:34:41,494
- يحدث لي أنني لا أعرف ما هذا بحق الجحيم
أنا على استعداد لهذا ، كارول.

353
00:34:41,748 --> 00:34:46,245
اختفى والداي ، ماذا
يجب أن أعتني بأختي.

354
00:34:50,799 --> 00:34:54,085
لكن ، من الآن فصاعدًا ،
سيكون هذا منزلك ...

355
00:34:54,344 --> 00:34:58,638
... وها هم يقتلون الناس ،
لهذا السبب أنت في هذا.

356
00:34:59,474 --> 00:35:02,594
ما علي أن أفعله هو أن آخذ
إلى بولا والذهاب إلى الخارج ...

357
00:35:02,853 --> 00:35:06,103
... من هذا المكان القذر.
هذا ما يجب علي فعله.

358
00:35:08,942 --> 00:35:10,734
-؟لم لا تقوم بفعل هذا؟

359
00:35:14,698 --> 00:35:16,109
-بواسطتك،

360
00:35:19,369 --> 00:35:20,780
لهذا.

361
00:35:27,878 --> 00:35:30,001
(يرن الجرس)

362
00:35:30,255 --> 00:35:34,467
- إيه إيه! الفصل لا ينتهي
حتى أقول ذلك.

363
00:35:36,803 --> 00:35:39,473
ليوم غد
هذا النص المترجم.

364
00:35:39,723 --> 00:35:43,507
آه! يون إشعار خاص
للببغاوات السفلية:

365
00:35:43,769 --> 00:35:47,813
هيكتور يريدهم على أقدامهم
في الساعة السابعة صباحا.

366
00:35:48,065 --> 00:35:52,442
تنظيف
في المكتبة وغرفة الطعام ، حسنًا؟

367
00:36:00,285 --> 00:36:03,986
- الأمر بسيط ، إنهم يشعرون بالذنب
لترك ابنته وراءه ...

368
00:36:04,248 --> 00:36:07,083
... ثمانية أشهر في السنة
والآن يتغذون عليها.

369
00:36:07,334 --> 00:36:09,955
-بالطبع اميليا.
أخطأ ، نعم ،

370
00:36:10,212 --> 00:36:12,667
لكننا نستطيع
قد حدث لأي شخص.

371
00:36:12,923 --> 00:36:16,256
- الحال أن الوالدين
إيفلين تريد ارتداء هذا ...

372
00:36:16,510 --> 00:36:18,253
... إلى محكمة المدرسة.

373
00:36:18,512 --> 00:36:22,344
أعتقد أننا يجب أن نفعل شيئًا.
حدث لي شيء واحد:

374
00:36:22,599 --> 00:36:26,597
إذا وقع جميع المعلمين
خطاب دعم لأميليا ،

375
00:36:26,854 --> 00:36:31,017
ربما يمكننا الحصول عليها
لا تدع الأمور تذهب أبعد من ذلك.

376
00:36:31,275 --> 00:36:33,647
- بخير ، بالنسبة لي ، حسنًا.
-،رائعة!

377
00:36:33,902 --> 00:36:35,278
-أشكرك.

378
00:36:39,575 --> 00:36:41,733
لا أستطيع التوقيع على هذه الرسالة.

379
00:36:48,208 --> 00:36:51,293
-؟لان؟
-لأن إيفلين لم تدرك ...

380
00:36:51,545 --> 00:36:55,044
... مجرد عثرة ، إيفلين
لقد سقطنا في بئر ...

381
00:36:55,299 --> 00:36:57,125
... ويمكن أن يموت.

382
00:36:59,636 --> 00:37:02,471
ما هو على المحك
هيبة المدرسة

383
00:37:02,723 --> 00:37:06,590
... وعلينا استعادة كل شيء
يكلف ثقة الوالدين.

384
00:37:07,227 --> 00:37:10,892
لذلك يجب أن تضع أميليا
موقعك تحت تصرف المركز ،

385
00:37:11,148 --> 00:37:14,018
أو على الأقل هذا ما كنت سأفعله.
-انتظر انتظر،

386
00:37:14,276 --> 00:37:20,030
لا أعرف ما إذا كنت قد فهمت بشكل صحيح ، إلسا.
هل تقول أن أميليا تستقيل؟

387
00:37:23,869 --> 00:37:28,863
-أميليا معلمة ممتازة ،
لكنه ارتكب خطأ فادحا ...

388
00:37:29,124 --> 00:37:32,208
... والتي قد تكون لها عواقب
حتى أكثر جدية.

389
00:37:34,588 --> 00:37:39,250
انا اسف لكن نعم
يجب أن أستقيل

390
00:37:41,220 --> 00:37:43,212
وإذا لم يكن كذلك ، عليك أن تطردها.

391
00:37:54,316 --> 00:37:58,148
-يجب عليك الاتصال لإصلاح
باب الحمام عالق.

392
00:37:58,403 --> 00:38:01,073
-لقد اتصلت بالفعل
وغدا يأتي الأقفال.

393
00:38:01,323 --> 00:38:05,024
قال لي إنني لا أملك
قوى خارقة لقراءة أفكارك.

394
00:38:05,285 --> 00:38:08,120
(سمع ضجيج)
من هناك؟

395
00:38:16,296 --> 00:38:17,577
-أوه!

396
00:38:19,091 --> 00:38:22,376
-ياسينتا ، لا تسرف معهم
كان خطأي.

397
00:38:22,636 --> 00:38:24,961
- اخرج من هناك الآن. لنذهب.

398
00:38:27,391 --> 00:38:32,017
- هو أنني فقدت سناً
ووجدنا خزانة ملابسك السحرية.

399
00:38:32,271 --> 00:38:36,849
لقد أخبرتنا ماريا بذلك
كانت الهدايا لأحفادك ،

400
00:38:37,109 --> 00:38:41,569
لكننا نعلم
أنك جنية الأسنان.

401
00:38:41,822 --> 00:38:44,657
-صمت أيها السخيف
لا يمكنك إخباره!

402
00:38:44,908 --> 00:38:48,111
-أيلا نعم ، لأنها كذلك
جنية الأسنان ، قائمة.

403
00:38:48,370 --> 00:38:52,119
-آسف ، نحن لن نذهب
أن تخبر أي شخص ، جاسينتا ،

404
00:38:52,374 --> 00:38:54,082
حقا حقا.

405
00:38:55,419 --> 00:39:00,377
-واو! لقد اكتشفت
أنني جنية الأسنان.

406
00:39:00,632 --> 00:39:03,633
اذهب الى الله!
لم يكن هذا مخططا.

407
00:39:03,886 --> 00:39:05,131
-كنت أعرف.

408
00:39:06,263 --> 00:39:11,091
-لنرى ، لنرى ، هذا
ليس عليك إخبار أي شخص.

409
00:39:11,810 --> 00:39:14,597
نعم انت جيد
وأنت تحتفظ بسري ،

410
00:39:15,105 --> 00:39:19,518
يمكنك الاحتفاظ بهدية
كل واحد ، الذي يبدو أفضل.

411
00:39:19,776 --> 00:39:21,935
-؟حقًا؟
-الذي نريد؟

412
00:39:22,196 --> 00:39:24,069
-نعم ، الذي تريده.
-،جيد!

413
00:39:24,323 --> 00:39:25,603
-جيد.
-،جيد!

414
00:39:38,295 --> 00:39:39,540
- اميليا ،

415
00:39:41,632 --> 00:39:42,912
أنا آسف.

416
00:39:44,092 --> 00:39:47,378
أنا حقا آسف ،
هذا أيضًا ليس سهلاً بالنسبة لي.

417
00:40:26,718 --> 00:40:28,094
-تصبح على خير.

418
00:42:16,161 --> 00:42:18,118
-الإيفان مشدود جدا ، كارول.

419
00:42:21,750 --> 00:42:22,995
-انا ايضا.

420
00:42:54,241 --> 00:42:55,901
-،لقد اتيت!
-نعم.

421
00:42:56,159 --> 00:43:00,157
؟ماهو رأيك؟ كنت سأغادر
للنوم دون أن تقبّلني؟

422
00:43:01,331 --> 00:43:07,085
وأردت أيضًا أن أعتذر لك ،
باولا ، الإباحية تعتني بنفسك أكثر.

423
00:43:07,838 --> 00:43:11,966
من الآن فصاعدا ، سأمر
المزيد من الوقت معك.

424
00:43:12,217 --> 00:43:14,673
-؟لان؟
هل لا تحب أصدقائك؟

425
00:43:14,928 --> 00:43:16,921
- نعم ، أعلم أنني أحبهم ،

426
00:43:18,932 --> 00:43:22,467
لكني أحبك أكثر.
- وأنت أكثر من أحبها ،

427
00:43:22,728 --> 00:43:27,603
ثم إيفلين والقزم.
-آه ، لكنني دائمًا الأول.

428
00:43:28,859 --> 00:43:30,650
الآن أغمض عينيك.

429
00:43:31,820 --> 00:43:33,149
لذا.

430
00:43:34,156 --> 00:43:35,615
للنوم.

431
00:43:43,999 --> 00:43:46,122
- الإطارات.
-؟ماذا تريد؟

432
00:43:46,376 --> 00:43:48,618
هل تتذكر أبي وأمي؟

433
00:43:50,506 --> 00:43:51,786
-نعم.

434
00:43:52,633 --> 00:43:55,206
دائما في كل وقت.

435
00:43:55,469 --> 00:43:59,419
-إنني أنسى ذلك أحيانًا
وجوههم وأشعر بالسوء.

436
00:43:59,681 --> 00:44:02,089
-سأخبرك قصة
كيف فعلت امي

437
00:44:02,351 --> 00:44:05,885
- لا ، أريدك أن تخبرني
أشياء من عندما كنت صغيرا.

438
00:44:06,688 --> 00:44:11,231
-تذكر عندما اعتدنا الذهاب إلى الحديقة
وأكلت العلكة عالقة ...

439
00:44:11,485 --> 00:44:14,320
... تحت المقاعد؟
- كانوا أغنياء.

440
00:44:14,571 --> 00:44:19,233
- غسل أسنانك بالفرشاة و
أخبرتك أنك إذا فعلت ذلك مرة أخرى ،

441
00:44:19,493 --> 00:44:22,778
أنني لن أقدم لك القبلات مرة أخرى.
-ولكن بعد ذلك أعطاها لي ،

442
00:44:23,038 --> 00:44:25,280
وكان ينفخ فرتس على بطني.

443
00:44:25,541 --> 00:44:28,458
ماذا بعد؟ قل لي شيئا
أكثر من أبي وأمي.

444
00:44:28,710 --> 00:44:33,337
-عندما ذهبنا إلى الشاطئ
ودفننا أبي في الرمال ،

445
00:44:34,424 --> 00:44:37,176
وألقينا الدلاء عليه
من الماء على الوجه.

446
00:45:06,874 --> 00:45:08,534
أخيرًا يا رجل!

447
00:45:09,877 --> 00:45:11,157
-؟ماذا يحدث؟

448
00:45:23,765 --> 00:45:25,308
(صريح)

449
00:45:26,059 --> 00:45:27,518
-صباح الخير.

450
00:45:46,872 --> 00:45:51,333
-إذا كنت تشعر بتحسن ،
كارول مشدودة مثلك تمامًا.

451
00:45:53,045 --> 00:45:54,325
-؟ماذا تقول؟

452
00:45:55,631 --> 00:45:59,759
-في حال كنت ستسألني
بواسطة كارولينا وماركوس.

453
00:46:01,929 --> 00:46:06,721
حسنًا ، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
ولن أسألك عنهم.

454
00:46:07,518 --> 00:46:10,435
-سابقا. فاتورة.

455
00:46:18,862 --> 00:46:20,191
-فيكي.

456
00:46:23,033 --> 00:46:24,824
هل أنت حقا مشدود؟

457
00:46:28,372 --> 00:46:29,747
-lv ل n ،

458
00:46:33,335 --> 00:46:35,328
العالم لا ينتهي به.

459
00:46:45,055 --> 00:46:46,549
- لي نعم.

460
00:46:59,236 --> 00:47:00,564
،اللعنة!

461
00:47:03,740 --> 00:47:06,777
-إلى أين تذهب؟
ستتركني لوحدي

462
00:47:09,329 --> 00:47:13,409
-انا ذاهب الى ... انا ذاهب للتدخين
إلى الحمام ، سأعود الآن.

463
00:47:25,929 --> 00:47:27,258
-،القرف!

464
00:47:34,354 --> 00:47:37,308
(يسمع صدى سقوط الماء)

465
00:48:13,727 --> 00:48:17,476
،أوه! أه آسف!
-فيكتوريا ، انتبه إلى أين أنت ذاهب.

466
00:48:17,731 --> 00:48:19,059
-نعم أنا آسف.

467
00:48:32,037 --> 00:48:33,282
lvn.

468
00:48:35,457 --> 00:48:36,832
؟ lv ل n؟

469
00:48:41,421 --> 00:48:42,666
lvn.

470
00:49:01,817 --> 00:49:03,062
،القرف!

471
00:49:12,661 --> 00:49:14,737
(يسمع تسرب الغاز)

472
00:49:24,381 --> 00:49:28,331
-ما هذا يا إلسا انتقام؟
-ما الذي تتحدث عنه؟

473
00:49:28,886 --> 00:49:32,586
-أنت تفعل ذلك لأنه يزعجك
أتمنى أن أكون أميليا وأنا بخير.

474
00:49:32,848 --> 00:49:36,680
-ليس كل ما أفعله له علاقة
معك حتى لو كان من الصعب تصديق ذلك.

475
00:49:36,935 --> 00:49:41,728
-سابقا. بما أنك حقير
لا يمكن أن يكون البقية منا سعداء.

476
00:49:41,982 --> 00:49:44,687
وأنت ذاهب إلى اللعنة
الحياة لذلك لأميليا.

477
00:49:44,943 --> 00:49:47,517
لا أعرف كيف لا تسقطها
الوجه المحرج

478
00:49:47,779 --> 00:49:50,449
-ها نحن مدرس
ورئيس قسم الدراسات ،

479
00:49:50,699 --> 00:49:53,534
اذا لنجرب
مع الاحترام الواجب.

480
00:49:53,785 --> 00:49:56,455
- احترام جيد جدا.

481
00:49:57,539 --> 00:50:01,074
هل تعلم ماذا يا إلسا؟
أنت مومس.

482
00:50:24,900 --> 00:50:28,269
أين فيكتوريا؟
-أعتقد أنه في المكتبة.

483
00:50:28,529 --> 00:50:32,111
-إذا قلت لكم جميعًا أن تكونوا هنا
في ساعة واحدة يعني الجميع.

484
00:50:33,784 --> 00:50:36,950
لدي اجتماع وأنت
إضاعة الوقت ،

485
00:50:37,204 --> 00:50:39,410
وهذا ليس ما
لقد اتفقنا.

486
00:50:43,252 --> 00:50:45,743
-هذا أسوأ
الذين يعيشون في الكال ل- ميكو.

487
00:50:47,923 --> 00:50:49,832
(يرن الهاتف)

488
00:50:50,092 --> 00:50:54,006
-كارول ، ماذا تفعلين؟ احفظها.
إذا أمسك بك هيكتور ، فسوف يكسرك.

489
00:50:54,263 --> 00:50:55,591
-لا يمكن.

490
00:50:57,057 --> 00:50:59,050
-؟ماذا يحدث؟
- ريكاردو مونتويا.

491
00:51:03,313 --> 00:51:06,682
-ولكن ماذا تقول؟ انه ميت.
-الو أفضل القاتل.

492
00:51:08,443 --> 00:51:10,566
-؟ما أفعله؟
الإجابات.

493
00:51:13,323 --> 00:51:15,150
-نعم؟
-هذا أنا.

494
00:51:16,159 --> 00:51:18,033
-إنه صوته. إنه صوتك!

495
00:51:23,041 --> 00:51:25,164
-استمع لي ، ليس لدي الكثير من الوقت.

496
00:51:25,419 --> 00:51:28,539
بالأمس تعرضت للهجوم في الغابة
وأخذوا الفيلم مني.

497
00:51:28,797 --> 00:51:31,466
- يقول الحرس المدني
أنك ميت.

498
00:51:31,717 --> 00:51:35,666
أخبرتك ، لا تثق بأحد.
- من هو الرجل الميت في البحيرة؟

499
00:51:35,929 --> 00:51:37,969
هل كان هناك شخص ميت في البحيرة؟

500
00:51:39,349 --> 00:51:43,098
عليك أن تخرج من المدرسة الداخلية
على الفور ، أنت في خطر!

501
00:51:43,353 --> 00:51:45,975
سيحاولون قتلك.
-ولكن ماذا تقول؟

502
00:51:46,231 --> 00:51:48,354
اتصل بي بمجرد خروجك.

503
00:51:57,868 --> 00:52:00,869
-مرحبا.
-يا مرحبا! ؟كيف حالكم؟

504
00:52:02,372 --> 00:52:05,955
-صباح الخير.
(الكل) -صباح الخير يا أميليا.

505
00:52:06,877 --> 00:52:08,288
-ماذا أردت؟

506
00:52:11,423 --> 00:52:13,795
-مرحبا.
-مرحبا ، اجعل نفسك مرتاحا.

507
00:52:15,677 --> 00:52:20,007
يمكننا الذهاب للتسوق
بعض المجموعات.

508
00:52:20,265 --> 00:52:23,219
-أوه! ؟ وهذه الدمى
من أين تحصلت عليهم؟

509
00:52:23,477 --> 00:52:27,095
- أعطاهم جاسينتا لنا.
(تشستا) - لقد كانت سرية.

510
00:52:28,190 --> 00:52:30,977
أعطاهم لنا
جنية الأسنان ، آسف.

511
00:52:31,235 --> 00:52:34,983
-أوه نعم! من أعطاك إياها
جنية الأسنان.

512
00:52:35,239 --> 00:52:36,781
-نعم.
-آها!

513
00:52:37,282 --> 00:52:40,319
؟ ولماذا لا تفعل ذلك
رسم جنية الأسنان؟

514
00:52:40,577 --> 00:52:43,531
يجب أن تقول شكرا لك ، أليس كذلك؟
(الاثنان) -حسنا!

515
00:52:45,332 --> 00:52:49,828
-أميليا ، هيكتورتي ينظر ،
اجتماع طارئ.

516
00:52:52,965 --> 00:52:54,293
-سأعود حالا.

517
00:52:55,676 --> 00:52:58,345
هل تمانع في طردهم؟
نظرة؟ شكرا.

518
00:53:04,518 --> 00:53:08,302
جيراردو ، جاسينتا يناديك.
انظر ، أنا باق.

519
00:53:14,862 --> 00:53:17,234
مرحبا.
(الاثنان) -مرحبا.

520
00:53:18,156 --> 00:53:21,608
مرحباً بولا ، ماذا فعلت؟
هذا الرسم اللطيف؟

521
00:53:21,869 --> 00:53:24,573
-نعم.
-أوه! ؟ ومن هو؟

522
00:53:24,830 --> 00:53:27,155
-انه صديقي الجنوم.
-نعم بالتأكيد؟

523
00:53:27,416 --> 00:53:30,251
؟ وأين رأيت ذلك؟
-في الغابة.

524
00:53:31,336 --> 00:53:34,290
لكن في بعض الأحيان أيضًا
يأتي إلى المدرسة لرؤيتها.

525
00:53:35,340 --> 00:53:37,250
- لا يريد أن يُعرف.

526
00:53:39,219 --> 00:53:41,426
-مرحًا ، هل يمكنك أن تصنع لي معروفًا؟

527
00:53:41,680 --> 00:53:44,349
هل تسمح لي أن أعرف في المرة القادمة
تأتي لرؤيتك؟

528
00:53:45,726 --> 00:53:48,347
-فاتورة،
لكن لا تخبر أحدا.

529
00:53:53,775 --> 00:53:57,191
- هل أنت متأكد من أنه كان هو؟
- بالطبع كان هو ، ألم تسمعه؟

530
00:53:57,446 --> 00:54:01,029
- لكن إذا كان الحرس المدني
قال إن الميت هو مونتويا!

531
00:54:01,283 --> 00:54:04,118
-؟ نعم ماذا ايضا؟
اللعنة ، سوف يقتلوننا!

532
00:54:04,369 --> 00:54:05,614
-اسكت!
-اسكت!

533
00:54:06,330 --> 00:54:08,322
-لماذا يستغرق هيكتور وقتا طويلا؟

534
00:54:14,880 --> 00:54:16,160
-فيكي.

535
00:54:17,549 --> 00:54:18,925
-،مضيف!

536
00:54:20,552 --> 00:54:23,755
-فيكتوريا ليست حتى في
المكتبة أو في غرفة نومه.

537
00:54:24,014 --> 00:54:26,635
إذا كنت تعرف مكانها ،
اخبرني الان.

538
00:54:27,226 --> 00:54:31,354
- هيكتور باب الحمام
علقت مرة أخرى ورائحتها مثل الغاز.

539
00:54:31,605 --> 00:54:33,183
-؟ أغاس؟
-نعم.

540
00:54:34,107 --> 00:54:35,388
-،اللعنة!

541
00:54:36,944 --> 00:54:39,102
- إيه إيه! ؟ماذا يحدث؟
-؟ماذا يحدث؟

542
00:54:52,292 --> 00:54:53,786
اذهب اذهب.

543
00:54:58,298 --> 00:55:01,335
ابن ، ابتعد ،
دعها تتنفس هادئ.

544
00:55:01,593 --> 00:55:04,464
-لكن ماذا حدث؟
قف للخلف ، دعها تتنفس.

545
00:55:04,721 --> 00:55:07,426
-يا لها من رائحة غاز!
- فتح نوافذ الحمام.

546
00:55:08,183 --> 00:55:11,801
فيكتوريا ، افتح عينيك.
فيكتوريا ، انظر إلي ، افتح عينيك.

547
00:55:12,062 --> 00:55:15,431
فوز. هذا كل شيء ، اهدأ.
احضر قطعة قماش مبللة.

548
00:55:15,691 --> 00:55:17,518
-نعم.
-فوز.

549
00:55:17,776 --> 00:55:22,687
هذا صحيح ، تنفس من خلال أنفك.
تعال ، من خلال الأنف ، هذا كل شيء.

550
00:55:22,948 --> 00:55:26,281
هذا هو. هذا كل شيء ، هذا كل شيء ، هذا كل شيء.

551
00:55:26,535 --> 00:55:31,576
في العنق والرقبة. إبقى
هنا حتى تشعر بالرضا.

552
00:55:31,832 --> 00:55:33,871
لا تغمض عينيك ، إيه؟

553
00:55:35,919 --> 00:55:37,378
لكن ماذا حدث؟

554
00:55:41,884 --> 00:55:44,553
- الأنابيب مفكوكة.
هل لمس أحد هذا ، هاه؟

555
00:55:44,803 --> 00:55:47,721
- عند تنظيفها.
-رأيت فتاة التنظيف ...

556
00:55:47,973 --> 00:55:50,594
...اخرج من هنا
عندما دخلت فيكتوريا.

557
00:55:50,851 --> 00:55:53,223
-،يا له من يوم
من الحوادث لدينا!

558
00:56:02,863 --> 00:56:07,026
كيف حال فيكتوريا؟
-حسنا ، تأثرت قليلا ، لكن بخير.

559
00:56:07,868 --> 00:56:12,115
-حسنا ، ما كنا ذاهبون إليه.
ظهر رجل ميت في البحيرة ،

560
00:56:12,372 --> 00:56:16,500
الطلاب المخيمين في الغابة
وهذا لا يمكن أن يحدث مرة أخرى

561
00:56:16,752 --> 00:56:20,002
لذلك قررنا
مضاعفة النوبات الليلية.

562
00:56:20,255 --> 00:56:23,007
-لم تفكر
توظيف الأمن الخاص؟

563
00:56:23,258 --> 00:56:26,544
-ينبغي أن نكون قادرين
للسيطرة عليهم بأنفسنا.

564
00:56:27,804 --> 00:56:32,134
-حسنا ، إذا لم يكن هناك شيء آخر ،
سأقوم بإعداد صفي.

565
00:56:32,392 --> 00:56:34,219
-لكني أعرف ما تبقى ، إلسا.

566
00:56:36,772 --> 00:56:41,350
كما ترى ، أنا هنا
خطاب الدعم لأميليا.

567
00:56:43,529 --> 00:56:46,779
لسوء الحظ ، الأمر ليس كذلك
بالإجماع ، توقيع واحد مفقود.

568
00:56:48,867 --> 00:56:53,529
- إلسا ، إنها على المحك
مستقبل الشريك ،

569
00:56:54,873 --> 00:56:56,202
إعادة النظر.

570
00:56:57,751 --> 00:57:02,627
- أنا آسف ، لكن قراري هو
أخذت وشرحت أسبابي.

571
00:57:03,882 --> 00:57:09,221
"حسنًا ، إذا كنت ستطرد أميليا ،
سيكون عليك أن تطردني.

572
00:57:09,471 --> 00:57:11,049
بيدرو.
-لا ، اهدأ ،

573
00:57:11,306 --> 00:57:14,806
كنت هناك عندما وقع الحادث
وأنا مسؤول بنفس القدر.

574
00:57:15,060 --> 00:57:18,346
-حسنا ، لا بأس ،
أنه يخرج عن السيطره.

575
00:57:18,605 --> 00:57:20,313
لا أحد يغادر هنا.

576
00:57:22,484 --> 00:57:26,897
إلسا لها الحق في عدم التوقيع.
سأتصل بوالدي إيفلين ...

577
00:57:27,155 --> 00:57:29,362
... ودعهم يشربون
القياسات التي تريدها.

578
00:57:30,284 --> 00:57:32,323
سوف نتحمل العواقب.

579
00:57:42,379 --> 00:57:43,754
بيدرو.

580
00:57:44,548 --> 00:57:45,959
-؟ماذا او ما؟

581
00:57:47,050 --> 00:57:50,633
-؟ وما هذا؟
أليس هذا انتقام شخصي؟

582
00:57:53,056 --> 00:57:55,678
-كل شيء شخصي يا إلسا.

583
00:57:57,144 --> 00:58:02,600
الانتقام والتضامن. الكل.

584
00:58:09,698 --> 00:58:12,616
قال ذلك مونتويا
سيقتلوننا ويا لها من مصادفة ،

585
00:58:12,868 --> 00:58:15,537
أنبوب الغاز ينكسر
معك هناك.

586
00:58:15,787 --> 00:58:18,195
-يجب عليك الخروج من هنا
يتساقط الحليب

587
00:58:19,499 --> 00:58:22,785
(ميجافون ح أ) '' ابتداءً من اليوم ،
سيتم تشديد الأمن ...

588
00:58:23,045 --> 00:58:27,173
... في المدرسة الداخلية ، الأبواب
وستبقى النوافذ مغلقة.

589
00:58:27,424 --> 00:58:29,997
من يحتاج للخروج
غرفهم ...

590
00:58:30,260 --> 00:58:34,044
... بين الساعة 10:00 مساءً و 8:00 صباحًا ،
اطلب الإذن من المعلمين ...

591
00:58:34,306 --> 00:58:36,595
... الذين يقفون الحراسة
في الصالات.

592
00:58:36,850 --> 00:58:39,768
لن توافق
خرق هذه القواعد.

593
00:58:40,020 --> 00:58:43,852
- ما ينقصنا .. الآن أنا أعلم ذلك
لن تكون هناك طريقة للخروج من هنا.

594
00:58:44,107 --> 00:58:48,105
-؟ ماذا لو اختبأنا في العلية؟
إنه الموقع الآمن الوحيد الموجود هناك.

595
00:58:48,362 --> 00:58:50,354
-إخفاء حتى متى؟

596
00:58:51,323 --> 00:58:53,861
لأنه عاجلا أم آجلا
سوف يجدونك

597
00:58:55,410 --> 00:58:58,993
علاوة على ذلك ، لا أخطط للذهاب إلى أي منها
المكان ، الآن هذا منزلي.

598
00:59:01,041 --> 00:59:04,457
-إذا وجدنا المدخل
لتلك الممرات ،

599
00:59:05,045 --> 00:59:08,212
يمكننا أن نظهر
أننا لم نخترع كل هذا.

600
00:59:08,757 --> 00:59:10,086
-انظر.

601
00:59:11,760 --> 00:59:13,504
ساعدني ، كايتانو ، تعال.

602
00:59:21,395 --> 00:59:24,977
هذا ما كنت سأخبرك به.
؟ وإذا كان هذا هو المدخل الآخر؟

603
00:59:30,654 --> 00:59:32,481
-المدخل الآخر الذي لا أعرفه ،

604
00:59:33,782 --> 00:59:35,941
لكن خلف هذا الجدار هناك شيء ما.

605
00:59:39,162 --> 00:59:43,326
- لا اعرف الحقيقة. ماذا عن
30 كيلو من البطاطس ، تمر ،

606
00:59:43,584 --> 00:59:47,581
لكن ، لا أعرف ، 50 لترًا
من الزيت في ثلاثة أسابيع ...

607
00:59:47,838 --> 00:59:50,459
؟ماذا تفعل؟
هل تستخدمه كمواد تشحيم؟

608
00:59:53,844 --> 00:59:55,587
؟ماذا يحدث؟
-شيء صغير.

609
00:59:55,846 --> 00:59:58,882
فتاة التنظيف
كاد أن يقتل طالبًا.

610
01:00:00,475 --> 01:00:04,094
قم بفك أنبوب الغاز عند التنظيف.
تم حبس فيكتوريا ...

611
01:00:04,354 --> 01:00:06,680
...في الحمام
وهي حية بأعجوبة.

612
01:00:06,940 --> 01:00:09,312
حسنًا ، هذا لا يتوقف
ليكون حادث.

613
01:00:09,568 --> 01:00:11,976
- لا ، إنه تقصير.
لا يغتفر.

614
01:00:12,446 --> 01:00:16,313
أنت تتحدث معها ، جاسينتا ، أنت
أنت وظفتها ، أنت رئيسها ...

615
01:00:16,575 --> 01:00:18,532
.. وهي مسؤوليتك.

616
01:00:19,411 --> 01:00:22,697
-نصائح أبيعها ،
لكن بالنسبة لي ليس لدي.

617
01:00:24,041 --> 01:00:29,664
أن تقوم بتطبيق القصة.
لقد وظفت أميليا ، أليس كذلك؟

618
01:00:29,922 --> 01:00:33,789
أنت رئيسها ، هذا هو ،
أن حادث إيفلين ...

619
01:00:34,051 --> 01:00:39,507
... هي أيضا مسؤوليتك.
-هذا ليس من شأنك يا جاسينتا.

620
01:00:40,474 --> 01:00:45,219
-ربما لا ، لكن دعني
أخبرك أنه يجب أن يكون لديك ...

621
01:00:45,479 --> 01:00:49,179
...أكثر قليلا
الإنسانية والزمالة.

622
01:00:50,442 --> 01:00:55,400
أميليا صديقة لك ، أليس كذلك؟ Amelia is a friend of yours، isn't she؟
- ليست مسألة صداقة ،

623
01:00:56,240 --> 01:01:00,154
لكن الاحتراف
ومستقبل هذه المدرسة.

624
01:01:00,410 --> 01:01:04,538
حسنًا ، مستقبل هذه المدرسة
لن أضع كتفي عليك ...

625
01:01:04,790 --> 01:01:09,203
... عندما يكون لديك مشكلة
ولن ينام معك ...

626
01:01:09,461 --> 01:01:14,621
... في الليل ، لن يظهر وجهه
بورتي عندما ترتكب خطأ.

627
01:01:15,968 --> 01:01:21,721
يجب عليك مراجعة أولوياتك
أو سينتهي بك الأمر بمفردك أكثر من واحد.

628
01:01:24,726 --> 01:01:26,102
-مثلك.

629
01:01:32,568 --> 01:01:33,978
-نعم،

630
01:01:35,028 --> 01:01:37,566
لأنني أعرف ماذا
انا اتكلم اقول لك.

631
01:01:40,033 --> 01:01:42,073
(يرن الهاتف)

632
01:01:44,746 --> 01:01:46,075
-نعم؟

633
01:01:47,791 --> 01:01:49,369
نعم اوكي.

634
01:01:50,961 --> 01:01:54,710
الحرس المدني هنا ،
سوف يستجوبون الموظفين ...

635
01:01:54,965 --> 01:01:57,882
... من قبل الرجل الذي ظهر
مات في البحيرة.

636
01:02:03,390 --> 01:02:06,011
- لكن الحرس المدني
سوف يسأل عني.

637
01:02:07,561 --> 01:02:11,808
سيكون الأمر مريبًا للغاية إذا لم يكن هناك.
-تركه لي ، سأفكر في شيء.

638
01:02:12,065 --> 01:02:16,443
اخرج ، اعثر على مكان آمن
ولا تظهر لبضعة أيام ،

639
01:02:16,695 --> 01:02:21,772
لأنهم إذا رأوا وجهك بالتأكيد
بأنك ستعود إلى مستشفى الطب النفسي.

640
01:02:22,034 --> 01:02:25,070
يأخذ.
- شكرا جزيلا لك يا جاسينتا.

641
01:02:25,329 --> 01:02:28,780
(يرن الهاتف)
-توقف عن الحضن وأسرع.

642
01:02:35,255 --> 01:02:36,797
-؟ما هو الخطأ؟
-أوه!

643
01:02:37,049 --> 01:02:39,006
-هل انت بخير؟
-نعم.

644
01:02:39,718 --> 01:02:42,505
نعم ، نعم ، أنا بخير ، أنا بخير.
-نعم من الافلام.

645
01:02:43,305 --> 01:02:47,006
لن أتركك هكذا.
- أخبرتك أن تبتعد.

646
01:02:47,267 --> 01:02:49,509
(يسمع صوت صفير)
هيا اذهب.

647
01:02:51,897 --> 01:02:55,313
-ابقى على تواصل.
وحدة زراعة القلب.

648
01:02:55,567 --> 01:02:56,943
؟ما هذا؟

649
01:02:58,570 --> 01:03:01,820
إنهم يدعونك لإجراء عملية زرع.
قلت: اذهب بعيدا.

650
01:03:02,074 --> 01:03:05,941
-مهووس. سأقوم بالاتصال بالمستشفى
ليأتوا إليك.

651
01:03:06,828 --> 01:03:10,696
هل يعرف هيكتور أي شيء عن كل هذا؟
-لن تتصل بأي مكان.

652
01:03:10,958 --> 01:03:14,457
إذا حدث وأخبرتني
كلمة من هذا لشخص ما ،

653
01:03:14,711 --> 01:03:17,878
أقسم أنني ذاهب
للحرس المدني وأنا أبلغك.

654
01:03:18,131 --> 01:03:21,049
-ولكن هل أنت مجنون؟
- أنا جادة جدا يا ماريا.

655
01:03:22,219 --> 01:03:25,339
أنا أتحدث بجدية شديدة ،
لا تجعلني أفعل ذلك.

656
01:03:25,597 --> 01:03:29,725
-ياسينتا ، ماريا ، عليك النزول
للشهادة ، أنت فقط باقية.

657
01:03:35,482 --> 01:03:37,938
إيفلين ، لا أريدك أن تذهب.

658
01:03:38,193 --> 01:03:42,405
أنت ، الجمعة والقزم
أنت صديقي المفضل.

659
01:03:42,656 --> 01:03:46,488
-نعم ، لكن أمي
لن يسمح لي بالبقاء

660
01:03:48,120 --> 01:03:51,121
مرحبا يمكنك
تعال للعيش في منزلي.

661
01:03:51,373 --> 01:03:54,659
-لا أستطيع ، لا بد لي من ذلك
اعتني بأخي.

662
01:03:56,628 --> 01:04:01,421
جو ، إلسا سيئة للغاية ، لماذا؟
قلت أنك وقعت في البئر؟

663
01:04:01,675 --> 01:04:04,248
كان سرا.
-هذا صحيح.

664
01:04:04,511 --> 01:04:07,298
،أنا أكرهها! ،أنا أكرهها! ،أنا أكرهها!
-و انا.

665
01:04:16,773 --> 01:04:18,149
- انا ذاهب لمشاهدة نفسي.

666
01:04:24,615 --> 01:04:30,617
-رجال ، ليس لأنك مبتهج ،
لكن هذا هراء.

667
01:04:32,497 --> 01:04:36,626
جدار مجوف لا يعني
أن هناك ممرًا سريًا.

668
01:04:53,352 --> 01:04:56,222
-على لوحة الرسم
كان ذلك في العلية ...

669
01:04:56,480 --> 01:04:58,603
.. تم رسم هذا الأسد.

670
01:05:03,904 --> 01:05:05,232
سأبحث عنه.

671
01:05:13,038 --> 01:05:16,205
تعال يا إيفلين.
أبي ينتظرنا.

672
01:05:17,918 --> 01:05:19,246
تعال يا فتاتي.

673
01:05:26,343 --> 01:05:27,623
- اميليا.

674
01:05:29,888 --> 01:05:31,133
- ، إيفلين!

675
01:05:37,312 --> 01:05:41,013
- مع السلامة. آسف لامتلاك
قال سرنا.

676
01:05:42,442 --> 01:05:45,858
-لكن لا تقلق،
عزيزتي ، إذا لم يكن خطأك.

677
01:05:50,826 --> 01:05:54,693
للأسف الأمهات أبدا أبدا
عليك أن تحافظ على الأسرار.

678
01:06:00,043 --> 01:06:01,787
اركض ، اذهب معها.

679
01:06:03,046 --> 01:06:05,917
أركض أيتها الفتاة الصغيرة
هذا في انتظارك أمي.

680
01:06:15,642 --> 01:06:19,510
- بالأمس سألني إذا كنت سأغادر
ابنتي في رعاية أميليا.

681
01:06:21,607 --> 01:06:23,564
حسنا، الإجابة هي نعم،

682
01:06:28,572 --> 01:06:29,900
نعم سأتركها.

683
01:06:32,868 --> 01:06:34,742
والسبب واضح أليس كذلك؟

684
01:07:34,638 --> 01:07:35,966
(ملتى بارك)

685
01:07:36,723 --> 01:07:38,134
-ما الذي تفعله هنا؟

686
01:07:39,184 --> 01:07:42,849
-أين جاسينتا؟
نريد أن نقدم لكم رسوماتنا ...

687
01:07:43,105 --> 01:07:46,271
... وأخبره أن إيفلين
لم يعد يترك المدرسة.

688
01:07:46,525 --> 01:07:51,650
-نعم. لذلك كنت تعرف ذلك بالفعل
جاسينتا هي جنية الأسنان؟

689
01:07:53,490 --> 01:07:58,485
-،يا! نعم ، كنت أعرف بالفعل
لكنها الآن مشغولة ،

690
01:07:58,745 --> 01:08:02,494
لذلك نظف أسنانك و
السرير الذي لا يمكنك أن تكون هنا.

691
01:08:09,214 --> 01:08:12,630
-لا تقلقي يا ماريا فقط
سوف يطرحون عليك بعض الأسئلة.

692
01:08:13,677 --> 01:08:16,215
لن يكون لديك أي شيء تخفيه ، أليس كذلك؟

693
01:08:20,642 --> 01:08:24,261
ما لا أفهمه هو ما يفعله
الكثير من الوقت هناك جاسينتا.

694
01:08:25,522 --> 01:08:27,645
؟ وهؤلاء الفتيات ، ماذا يفعلون هنا؟

695
01:08:27,900 --> 01:08:31,648
-حسنا ، كان هذا هو.
شكرا جزيلا لتعاونك لك.

696
01:08:33,030 --> 01:08:35,069
دع الشخص التالي يأتي.

697
01:08:35,824 --> 01:08:37,733
ماريا ، عاملة التنظيف.

698
01:08:44,625 --> 01:08:50,046
-عذريني ، لكن لا تفعل
لقد أخبرت كل ما أعرفه.

699
01:08:50,923 --> 01:08:55,216
أعتقد أنني أستطيع إخبارك
الذي قتل ريكاردو مونتويا.

700
01:08:55,469 --> 01:08:58,423
-إنه يفعل ذلك من أجلي ،
حتى لا يستجوبوني.

701
01:08:58,680 --> 01:09:01,350
-لنذهب إلى الثكنة.
-اخرج من هنا. ،حاليا!

702
01:09:09,316 --> 01:09:13,978
-الشرطة تأخذ جاسينتا.
-،يا! اي مشكلة؟

703
01:09:26,792 --> 01:09:28,369
- إنها تقريباً العاشرة.

704
01:09:29,169 --> 01:09:32,455
-في 20 دقيقة لدينا
أن تكون في الغرف.

705
01:09:34,591 --> 01:09:37,592
سأبحث عن ماركوس
العثور على الصفحة.

706
01:09:37,845 --> 01:09:39,173
-أنا قادم.

707
01:09:49,022 --> 01:09:50,980
-اه اه!
-ساعدني.

708
01:09:51,859 --> 01:09:53,566
-ولكن ماذا تفعل بحق الجحيم؟

709
01:10:25,934 --> 01:10:27,726
-؟ماذا تبحث؟ ؟ماذا يحدث؟

710
01:10:33,775 --> 01:10:36,349
-مع الوحدة
طب القلب من فضلك.

711
01:10:36,612 --> 01:10:39,363
انظر ، أنا أتصل بالنيابة
بواسطة جاسينتا جارسيا.

712
01:10:40,282 --> 01:10:43,947
نعم ، إنه جاهز للدخول.
الرجاء إرسال سيارة إسعاف.

713
01:10:44,203 --> 01:10:46,694
العاجلة. شكرا.

714
01:10:52,461 --> 01:10:54,667
-ماري ، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

715
01:10:57,299 --> 01:10:58,579
-Fermin ،

716
01:11:00,469 --> 01:11:02,627
عندما يكون lv ل n أكبر ،

717
01:11:05,224 --> 01:11:06,718
قل له ، حسنا؟

718
01:11:08,352 --> 01:11:11,306
اشرح لماذا فعلت ذلك.

719
01:11:20,948 --> 01:11:22,572
- ماريا. ماريا ، انتظري.

720
01:11:23,033 --> 01:11:25,358
-هذا سخيف،
هل أصيبوا بالجنون؟

721
01:11:25,619 --> 01:11:27,825
جاسينتا ، اشرح
أنك لا تعرف شيئًا

722
01:11:28,080 --> 01:11:29,788
-نعم ، حسنًا ، حسنًا.

723
01:11:30,374 --> 01:11:34,751
سيدتي ، يمكنك الذهاب. نجد
مذكرة انتحار ...

724
01:11:35,003 --> 01:11:37,874
... في منزل ريكاردو مونتويا.
القضية مغلقة.

725
01:11:39,716 --> 01:11:41,839
تصبح على خير.
-تصبح على خير.

726
01:11:43,303 --> 01:11:47,348
-إذا قصدت أن تضحك علينا ،
اختار يومًا سيئًا للغاية للقيام بذلك.

727
01:11:50,519 --> 01:11:51,799
-ياسينتا.

728
01:11:52,855 --> 01:11:55,690
اتصلت بالمستشفى
سيارة الإسعاف في الطريق.

729
01:11:55,941 --> 01:11:59,025
-ماذا فعلت؟
-؟الى المستشفى؟ ماذا يحدث هنا؟

730
01:11:59,278 --> 01:12:02,232
اسكت يا ماريا!
- لقد كانوا يتصلون بها طوال اليوم ...

731
01:12:02,489 --> 01:12:06,701
... لأنهم مضطرون للقيام بذلك
زرع. انظر إليها ، إنها قاتلة.

732
01:12:06,952 --> 01:12:11,163
لا يريد الذهاب إلى المستشفى
لأنك تريد أن تدعه يموت.

733
01:12:11,415 --> 01:12:15,626
-هل جن جنونها؟ انت تحمل
سنتان في انتظار هذا الزرع.

734
01:12:17,004 --> 01:12:18,379
؟ما هو الخطأ؟

735
01:12:20,299 --> 01:12:24,842
-حسناً ، لقد حدث لي ذلك
20 عاما من الكتابة لابنتي ...

736
01:12:25,095 --> 01:12:26,886
... لكي تغفر لي ،

737
01:12:28,599 --> 01:12:33,225
20 عاما التي أحصل عليها
رسائلي غير المفتوحة ،

738
01:12:34,438 --> 01:12:39,064
20 عاما أحاول
قابل أحفادي ،

739
01:12:40,110 --> 01:12:42,019
أرسل لهم الهدايا و ...

740
01:12:42,738 --> 01:12:48,194
ووالدته
قال لهم إنني ميت.

741
01:12:51,705 --> 01:12:56,082
لم أعد أشعر بالرغبة في ذلك
للعيش ، هيكتور.

742
01:13:09,097 --> 01:13:12,846
هل ستموت يا جاسينتا؟
-؟كنت على وشك الموت؟

743
01:13:17,689 --> 01:13:21,557
-رقم. إيه إيه! ولكن كيف
هل جاسينتا سيموت؟

744
01:13:21,818 --> 01:13:24,772
لا ، جاسينتا لن يموت ،
وهل تعلم لماذا

745
01:13:25,656 --> 01:13:29,072
لأننا سنأخذها
إلى المستشفى وسوف يعالجونها ،

746
01:13:29,326 --> 01:13:31,449
حق ، جاسينتا؟ فى الحال.

747
01:13:32,246 --> 01:13:35,496
تعال إلى السرير
هذه ليست ساعات. ،هيا!

748
01:13:40,128 --> 01:13:43,046
- هنا ، جاسينتا.
-شكرا.

749
01:14:07,573 --> 01:14:10,443
-ماذا تفعل أيها الأحمق؟
لدينا 15 دقيقة متبقية.

750
01:14:10,701 --> 01:14:13,655
- الوسادة التي ليست هناك.
-كيف تأتي وسادة ليست هناك؟

751
01:14:14,830 --> 01:14:16,454
- هذا لا يظهر ، lvn.

752
01:14:18,750 --> 01:14:20,790
-أكثر إذا لم تظهر.

753
01:14:34,183 --> 01:14:35,558
الإطارات.

754
01:14:38,061 --> 01:14:40,303
(يقرأ) '' رئيس التحرير لدينا ،
ريكاردو مونتويا

755
01:14:40,564 --> 01:14:43,399
يمنح جائزة La Gaceta
لفريق كرة القدم ...

756
01:14:43,650 --> 01:14:45,607
... من ملجأ لا لاغونا نيجرا للأيتام. ''

757
01:14:52,534 --> 01:14:54,610
لا يمكن أن يكون ، لا يمكن أن يكون.

758
01:14:56,872 --> 01:14:58,829
إذا كان هذا هو ريكاردو مونتويا ،

759
01:14:59,082 --> 01:15:03,032
من هو الرجل الذي أنا معه
هل كنا نتحدث هذه الايام

760
01:15:33,200 --> 01:15:35,607
(يرن الهاتف)

761
01:15:42,918 --> 01:15:46,750
-؟ كارولينا؟
-مونتويا ، دعنا نذهب إلى الممرات.

762
01:15:47,005 --> 01:15:51,003
-؟ماذا او ما؟ قلت لك أنت مجنون
أن عليك ترك المدرسة.

763
01:15:51,260 --> 01:15:54,426
-،لا! دعنا ندخل الآن
للعثور على تلك الجثث.

764
01:15:54,680 --> 01:15:56,719
-إخفاء ، سريع! سريع!

765
01:16:04,982 --> 01:16:06,773
إلسا ، انتظر.

766
01:16:12,114 --> 01:16:13,738
أردت أن أخبرك ،

767
01:16:16,159 --> 01:16:19,908
حسنًا ، أردت أن أخبرك أنك أخذت
موضوع أميليا جيدًا جدًا ،

768
01:16:20,163 --> 01:16:23,947
باحتراف كبير ،
أنك تصرفت وفقًا لمبادئك.

769
01:16:24,209 --> 01:16:27,744
-؟أنت تعرف؟ الحقيقة هي أن ...
-من فضلك من فضلك من فضلك.

770
01:16:28,005 --> 01:16:29,285
انتظر.

771
01:16:30,215 --> 01:16:34,047
هذا يبدو جيدًا جدًا بالنسبة لي ،
متسقة جدًا ، وصحيحة جدًا ،

772
01:16:34,303 --> 01:16:35,761
لكن...

773
01:16:37,472 --> 01:16:40,142
... إنسانيًا بالنسبة لي
أنت لم تفعل ذلك.

774
01:16:40,392 --> 01:16:44,805
سامحني لكنك لم تكن كذلك
لم تكن و ...

775
01:16:47,441 --> 01:16:50,810
... لا أريد أن أكذب عليك ،
لكن الفكرة الآن ...

776
01:16:52,070 --> 01:16:56,863
... لمشاركة حياتي معك
من الصعب جدا بالنسبة لي.

777
01:16:59,244 --> 01:17:01,403
أنا آسف حقًا ، لكن ...

778
01:17:07,211 --> 01:17:09,452
أنا حقا آسف. أنا آسف.

779
01:17:45,791 --> 01:17:48,198
-؟ماذا يحدث؟
-أنهم حبسونا.

780
01:17:48,460 --> 01:17:50,749
- كيف حبسونا؟
،إزالة!

781
01:17:52,506 --> 01:17:55,791
القرف على ...!
كيف حبسونا؟

782
01:18:15,362 --> 01:18:18,363
-أين إيفان وماركوس؟
-لا أعلم.

783
01:18:24,079 --> 01:18:25,657
-،أوه! ،أوه!

784
01:18:28,000 --> 02:18:28,000
<font color='red'>✰ YOUTUBE: freckless145 ✰</font>

