1 -00:00:05,504 --> -00:00:02,717 `` In the previous chapter of The boarding school ... '' 2 -00:00:02,460 --> -00:00:00,882 -آه! 3 -00:00:00,624 --> 00:00:02,127 أنا المنظف الجديد ، اليوم هو أول يوم لي. 4 00:00:03,797 --> 00:00:06,548 -مارس كفى. - كنت أبحث عن السجلات الطبية ... 5 00:00:06,800 --> 00:00:09,801 ... من طلاب السنة الثانية. -الفتى الذي تبحث عنه ... 6 00:00:10,053 --> 00:00:12,176 -انه ابني. - نحن نبحث عن هذه المرأة. 7 00:00:12,430 --> 00:00:15,515 آخر مرة شوهدت فيها كانت في لا لاغونا نيجرا. 8 00:00:15,767 --> 00:00:18,223 هرب من مستشفى للأمراض النفسية. -هل هو خطير؟ 9 00:00:18,478 --> 00:00:21,349 - متهمة بالقتل. - لن أبلغك ، 10 00:00:21,606 --> 00:00:23,978 لكنك ستغادر هنا الآن. 11 00:00:24,234 --> 00:00:25,811 - ماري- هل يمكنني الدخول 12 00:00:26,069 --> 00:00:29,272 سأفعل أي شيء إذا ساعدتني في العثور على بعض الأوراق. 13 00:00:29,531 --> 00:00:32,448 هل وجدتهم؟ "معذرة على الانتظار ، سيد نوارت." 14 00:00:32,701 --> 00:00:34,859 -مرحبا أبي. -طرد ابنك. 15 00:00:35,120 --> 00:00:36,828 - طرد؟ -نعم 16 00:00:37,872 --> 00:00:39,699 -ليفان -اتركه 17 00:00:41,835 --> 00:00:43,412 : -O- آه! 18 00:00:45,046 --> 00:00:48,083 - كان الحرس المدني. تحدثت معك عن فتاة ... 19 00:00:48,341 --> 00:00:51,959 ... من هرب من مصحة نفسية؟ -نعم. هي متهمة بالقتل. 20 00:00:52,220 --> 00:00:54,711 هل لديك صورته؟ لم أرها في حياتي. 21 00:00:54,973 --> 00:00:56,633 لمن كانت تلك الصورة؟ 22 00:00:56,891 --> 00:01:00,391 - اليوم كان ذلك لأنهم لعبوا نكتة صغيرة على الخادمة ... 23 00:01:00,645 --> 00:01:02,934 ... واليوم التالي سيكون لأي شيء ، 24 00:01:03,189 --> 00:01:05,727 لكنني دائمًا ما يقلقك الأخير 25 00:01:05,984 --> 00:01:09,020 - كيف حالك على ماذا؟ -تقول إلسا إنها ستترك المدرسة. 26 00:01:09,279 --> 00:01:11,355 من فضلك لا تذهب ، ابق. 27 00:01:11,614 --> 00:01:13,773 تزوجني - ماذا؟ 28 00:01:14,034 --> 00:01:17,118 -هل تريد الزواج مني؟ - أنا رجل جذاب ، 29 00:01:17,370 --> 00:01:19,114 حساس ، حنون ... هاه؟ 30 00:01:23,418 --> 00:01:24,996 أنت ابن العاهرة! 31 00:01:25,253 --> 00:01:28,587 أبحر الأم والأب ولا نعرف أين هم. 32 00:01:28,840 --> 00:01:31,165 ربما هم في جزيرة سرية. 33 00:01:31,426 --> 00:01:34,510 - أنا الولي الشرعي لك ولأختك. 34 00:01:34,763 --> 00:01:37,088 هل تؤمن بالتماثيل والجنيات؟ 35 00:01:37,349 --> 00:01:38,891 -حسنا بالطبع. 36 00:01:43,271 --> 00:01:46,142 هل انت جنوم؟ هل تمنح الأمنيات؟ بولا! 37 00:01:47,942 --> 00:01:49,650 - كان القزم. 38 00:01:49,903 --> 00:01:52,192 سأخبر أخي. 39 00:01:52,447 --> 00:01:55,318 -يجب عليك ترك هذه المدرسة ، إنها خطيرة. 40 00:01:55,575 --> 00:01:58,362 إنها تعرف الأشياء. - إذهب بعيدا ، ألفونسو. 41 00:01:58,620 --> 00:02:00,363 -هل تطردني؟ 42 00:02:10,632 --> 00:02:12,174 -آه! 43 00:02:12,425 --> 00:02:14,501 يا سيدتي. - هل تعرفين ألفونسو؟ 44 00:02:14,761 --> 00:02:17,632 - قررت المدرسة الاستغناء عنها وفترة. 45 00:02:17,889 --> 00:02:19,965 -تحقق من هذا. -هذا دم. 46 00:02:20,225 --> 00:02:23,641 : -O- شخص ما يساعدني! : -أو - ألفونسو! 47 00:02:25,647 --> 00:02:28,897 -هناك بريد إلكتروني لم أرسله. أخيرًا لقد وجدتهم. 48 00:02:29,150 --> 00:02:31,143 -ما هذا؟ -فيكتوريا ، افعل شيئًا. 49 00:02:31,403 --> 00:02:33,976 -ولكن من يستطيع محو ...؟ -شخص ، lv n. 50 00:02:34,239 --> 00:02:36,362 -هذه غرفة ألفونسو. 51 00:02:37,867 --> 00:02:39,694 (كلستا) - لا تتحرك. 52 00:02:40,412 --> 00:02:42,155 ماركوس ، يمكنك الخروج الآن. 53 00:02:51,840 --> 00:02:54,710 -لا يمكن. هل أنت واثق؟ -اقسم لك، 54 00:02:54,968 --> 00:02:56,877 أن ماركوس قد اختفى. 55 00:03:01,057 --> 00:03:03,548 ماركوس ، لن تغادر أبدًا ، أليس كذلك؟ 56 00:03:03,810 --> 00:03:07,309 -بالطبع لا. أنت وأنا سنكون دائما معا. 57 00:03:07,564 --> 00:03:10,897 - يمكنك وعد مني؟ -أعدك. 58 00:03:14,529 --> 00:03:17,898 كان ماركوس هنا معي. -ماذا تفعلان هناك؟ 59 00:03:18,158 --> 00:03:21,361 - اختبأنا حتى لا يرانا المنظف. 60 00:03:21,619 --> 00:03:25,071 -إذا كانت مزحة ، فهي ليست مضحكة. -لماذا لا تصدقني؟ 61 00:03:25,332 --> 00:03:28,535 - جئنا للبحث عن دليل لألفونسو ، 62 00:03:28,793 --> 00:03:32,245 ثم سمعنا خطى ودخلنا الخزانة. 63 00:03:32,505 --> 00:03:35,709 لكن الخطى تراجعت وخرجت وأغلقت الأبواب ... 64 00:03:35,967 --> 00:03:38,885 ... وجئت لأرى ما إذا كان المنظف قد اختفى. 65 00:03:39,137 --> 00:03:42,055 عندما عدت ، ذهب ماركوس. 66 00:03:44,976 --> 00:03:47,348 -اللعنة! لكن من أين أتيت؟ (شلستا) 67 00:03:47,604 --> 00:03:49,431 -تعال وشاهد. 68 00:04:30,480 --> 00:04:32,638 - انظروا ، الجديد قد استياء. 69 00:04:34,359 --> 00:04:36,268 - تشو اسكو ، ميونا! 70 00:04:37,612 --> 00:04:39,735 (يضحك) 71 00:04:54,045 --> 00:04:55,670 -إنه دور علوي. 72 00:04:58,008 --> 00:04:59,917 بهذه الطريقة تصعد إلى السطح. 73 00:05:09,311 --> 00:05:11,848 - بالتأكيد كان ألفونسو مختبئا هنا. 74 00:05:12,105 --> 00:05:16,684 -نعم. هذه رسالتك. لكن ما الذي كان يختبئ منه؟ 75 00:05:16,943 --> 00:05:21,854 - لا أعرف ، لكن ربما يمكننا العثور على بعض الأدلة عما كنت أبحث عنه. 76 00:05:22,282 --> 00:05:23,990 يأتي. 77 00:05:24,242 --> 00:05:25,867 - أوي ، 78 00:05:26,119 --> 00:05:29,073 عندما تعود إلى الخزانة ... 79 00:05:29,331 --> 00:05:32,367 ... أو في أي مكان آخر ، مع صديقتي ، فتاتي ، 80 00:05:32,625 --> 00:05:34,417 أنا كسرت رأسك 81 00:05:34,669 --> 00:05:36,377 نعم 82 00:05:39,924 --> 00:05:43,044 -لقد نظرت بالفعل إلى كل شيء أعلاه والشيء الوحيد الغريب ... 83 00:05:43,303 --> 00:05:45,794 ... الذي وجدته كان هذا ، انظر. 84 00:05:47,390 --> 00:05:49,466 -ماذا يقول؟ - تبدو مثل الأسماء. 85 00:05:49,726 --> 00:05:53,973 Aver ، Esteban L. ، Jos E. ، Samuel E. ، 86 00:05:54,230 --> 00:05:56,686 فرانسيسكو إتش ولوكاس ب. 87 00:05:56,941 --> 00:06:01,153 - وهناك شيء آخر: 5 أكتوبر 1972. 88 00:06:01,404 --> 00:06:05,354 دار لاغونا نيجرا للأيتام. 89 00:06:08,620 --> 00:06:10,447 هل كانت هذه دار أيتام؟ 90 00:06:16,127 --> 00:06:18,286 -لا أعلم ، كل هذا غريب جدًا. 91 00:06:18,546 --> 00:06:22,129 ربما كان هؤلاء الأيتام يختبئون هنا ، 92 00:06:22,384 --> 00:06:26,084 ربما اكتشف ألفونسو هذا الموقع في وقت لاحق. 93 00:06:26,346 --> 00:06:29,430 "أسرع يا مارجريت ، لم نشرب الشاي". 94 00:06:29,683 --> 00:06:31,426 (سمع ضجيج) 95 00:06:34,187 --> 00:06:36,014 -ولكن ما هذا؟ 96 00:06:38,525 --> 00:06:40,731 -لكنهم عيون! -عيون؟ 97 00:06:40,986 --> 00:06:42,693 - نأخذ. 98 00:07:10,515 --> 00:07:12,223 -أي ساعة؟ 99 00:07:12,475 --> 00:07:15,844 -الوقت الذي يبدأ فيه مدير المدرسة. 100 00:07:16,104 --> 00:07:18,512 -لكن هذا مبكر جدا بالنسبة للزوج. 101 00:07:18,773 --> 00:07:21,858 -أوه! أرى أنك ستكونين زوجة متطلبة للغاية. 102 00:07:22,110 --> 00:07:25,859 -تعال هنا وسأريك كم. -آسف أيها الصغير ، 103 00:07:26,114 --> 00:07:28,783 لكن امرأة أخرى تنتظرني. 104 00:07:30,452 --> 00:07:32,029 -حسنا ، وقع هذا من أجلي: 105 00:07:34,205 --> 00:07:36,578 عقد المرجل الجديد ، 106 00:07:37,959 --> 00:07:40,367 دهان الغرف 107 00:07:41,296 --> 00:07:42,956 الجاردينيرو ... 108 00:07:44,174 --> 00:07:46,925 -اللعنة البستاني! -والدفعات الشهرية ... 109 00:07:47,177 --> 00:07:49,502 ... من المورد. -تأكد من الاتصال ... 110 00:07:49,763 --> 00:07:53,179 ... للسباك ، هناك خطأ ما في الأنابيب. يوجد ضوضاء ... 111 00:07:53,433 --> 00:07:55,841 ... نادر جدا والماء يخرج متسخا. 112 00:07:58,647 --> 00:08:04,352 ماذا؟ هل تتذكر ما هو يوم الغد؟ 113 00:08:05,820 --> 00:08:09,355 - بالتأكيد ، غدا عيد ميلادك. 114 00:08:09,616 --> 00:08:12,533 - وماذا في ذلك؟ هل لديك بالفعل هديتي؟ 115 00:08:12,786 --> 00:08:17,080 حسنًا ، أنت على حق هذا العام ، وعادة ما لا تعطي واحدة ، أيها الوسيم. 116 00:08:17,332 --> 00:08:20,499 - بالطبع لدي ، جاسينتا. -هيا! تعرف... 117 00:08:20,752 --> 00:08:23,753 ... ليس لديك فكرة عما تعطيني. 118 00:08:24,005 --> 00:08:29,960 أيضًا ، لديك 12 ساعة فقط لشرائه. ضع علامة ... 119 00:08:30,220 --> 00:08:33,968 - لن تجعلني أشعر بالتوتر ، أنا أحذرك ، لا. 120 00:08:34,224 --> 00:08:37,723 لقد اشتريتها منذ أيام. هذا العام ستفزع ، 121 00:08:37,978 --> 00:08:41,927 سوف تكون عاجزاً عن الكلام. -نعم نعم. الان الان. ضع علامة ... 122 00:08:42,190 --> 00:08:45,689 - حسنًا ، إذا لم يكن لديك أي شيء آخر ، فسأعمل على قدم وساق. 123 00:08:45,944 --> 00:08:50,772 -لا ، ليس لدي أي شيء آخر ، لكني أعتقد أنك تملكين ذلك. 124 00:08:51,741 --> 00:08:57,696 تعال ، تخلص منه. -نعم نعم نعم، 125 00:08:59,708 --> 00:09:03,540 أردت أن أخبرك شيئًا قبل أن يصل إليك بالطريقة الأخرى. 126 00:09:05,547 --> 00:09:07,753 هل هذا... 127 00:09:09,426 --> 00:09:12,462 ... لقد طلبت من إلسا أن تتزوجني. 128 00:09:12,721 --> 00:09:15,294 (يسمع الباب وهو يفتح) 129 00:09:17,183 --> 00:09:19,390 -اهلا صباح الخير. -صباح الخير. 130 00:09:19,644 --> 00:09:25,517 -جاسنتا قيل: مبروك انت سعيد جدا ... 131 00:09:25,775 --> 00:09:29,855 ... وهذا النوع من الأشياء. -تهانينا، 132 00:09:30,113 --> 00:09:34,822 أنك سعيد جدًا وهذا النوع من الأشياء. 133 00:09:42,375 --> 00:09:44,284 -فرمون. 134 00:09:46,338 --> 00:09:50,122 ما رأيك بإمكاني منح جاسينتا في عيد ميلادها؟ 135 00:09:50,383 --> 00:09:53,468 لا أدري ، هل يمكنك التفكير في شيء؟ 136 00:09:54,554 --> 00:09:57,508 -حسننا، لا. 137 00:09:57,766 --> 00:10:02,013 من الأسهل إعطاء شيء لملكة إنجلترا أكثر من إعطاء جاسينتا. 138 00:10:04,147 --> 00:10:06,389 -يا. 139 00:10:08,318 --> 00:10:10,394 -أي! 140 00:10:12,572 --> 00:10:17,483 - لقد كنا نبحث منذ خمس ساعات. لا أعرف ماذا تتوقع أن تجد. 141 00:10:17,744 --> 00:10:20,994 أخبرك أن ألفونسو هو "قاتل نفساني" ، كارولينا ، 142 00:10:21,247 --> 00:10:23,869 من يحب أن يقرف أعين الناس. 143 00:10:24,125 --> 00:10:26,581 -أوه ، lv n! -مع ذلك يجب أن نذهب إلى الشرطة. 144 00:10:26,836 --> 00:10:30,537 -اصمت ، لا تقل المزيد من الهراء. ألفونسو بالطبع لم يفعل ذلك. 145 00:10:30,799 --> 00:10:33,669 لا بد أنه وجد عيونًا وأخفىها لشيء ما. 146 00:10:33,927 --> 00:10:37,510 - لإضافتها إلى السلطة. - فهمت ، تعال. 147 00:10:37,764 --> 00:10:39,804 كالا. 148 00:10:43,853 --> 00:10:47,388 (LEE) '' الاختفاء الغريب لخمسة أطفال يتسبب في إغلاق ... 149 00:10:47,649 --> 00:10:51,516 ... من ملجأ لا لاغونا نيجرا للأيتام. " - الاختفاء الغريب ... 150 00:10:51,778 --> 00:10:56,404 .. من خمسة أطفال. كان هناك خمسة أسماء في العلية. 151 00:10:56,658 --> 00:11:01,035 -حسنا ، كانت عيناه. انظروا: '' صف Jos Exp sito ، 152 00:11:01,287 --> 00:11:04,822 فرانسيسكو هيرن نديز ، صموئيل إسب ، لوكاس بي ريز وإستيبان إل بيز ، 153 00:11:05,083 --> 00:11:08,416 في عداد المفقودين من دار الأيتام. -هذهما اسماء العلية. 154 00:11:08,670 --> 00:11:13,131 -ماذا يحدث في هذه المدرسة؟ الأطفال المفقودين، 155 00:11:13,383 --> 00:11:17,001 مدرس يترك SOS والدماء في الغابة وعلية ... 156 00:11:17,262 --> 00:11:19,420 ... بعيون الفورمالديهايد. 157 00:11:19,681 --> 00:11:23,132 هل هذا ألفونسو؟ -نعم هذا ألفونسو. 158 00:11:23,393 --> 00:11:27,521 -هذه جاسينتا. -هذا كاميلو. 159 00:11:27,772 --> 00:11:30,014 -أسئلة وأجوبة؟ 160 00:11:32,652 --> 00:11:36,899 -جاسينتا ، يا له من مخيف! -اه ... 161 00:11:37,157 --> 00:11:39,908 لا شيء ، جاسينتا ، عمل عن التاريخ. 162 00:11:40,160 --> 00:11:43,944 -نعم ، حسنًا ، لا أعرف ما الذي تنوي فعله ، لكنك تسير بسرعة بالفعل ... 163 00:11:44,205 --> 00:11:48,369 ... إلى الحمام ؛ لم يتبق سوى نصف ساعة لتناول الإفطار. 164 00:11:50,420 --> 00:11:52,377 سابقا! -نعم نعم نعم. 165 00:11:54,049 --> 00:11:57,583 -سأخفي القارب حتى نعرف ماذا نفعل به. 166 00:12:16,863 --> 00:12:20,232 -بولا ، إذا لم يحدث شيء لأنك تبولت! 167 00:12:20,492 --> 00:12:23,528 إذا لم تستيقظ ، فسوف يعاقبونك. 168 00:12:23,787 --> 00:12:26,242 -أنا لا أمانع. -انه وقت الافطار، 169 00:12:26,498 --> 00:12:30,412 الا انت جائع لا ، لا أريد أن آكل ... 170 00:12:30,669 --> 00:12:36,541 ... وليس لديهم أصدقاء. يبتعد! -عندها ستموت. 171 00:12:36,800 --> 00:12:40,667 -لا أهتم لأن أخي قد اختفى. 172 00:12:46,559 --> 00:12:48,766 - مثل والديك؟ -نعم. 173 00:12:49,020 --> 00:12:52,721 - كنت حزينًا جدًا أيضًا عندما اختفى بوبي ، 174 00:12:52,983 --> 00:12:55,556 كان جرو بلدي. 175 00:12:56,778 --> 00:13:01,938 أفضل للجميع ، لقد ذهب أخوك مع والديك إلى الجزيرة السرية. 176 00:13:04,411 --> 00:13:06,284 -هل تعتقد؟ 177 00:13:08,289 --> 00:13:11,326 حسنًا ، سأذهب معهم. -لكن كيف ستذهب؟ 178 00:13:11,584 --> 00:13:14,254 -بواسطة الباص. -فاتورة. 179 00:13:14,504 --> 00:13:17,790 هل يمكنك أن تعدني بأنك ستعتني ببوبي إذا وجدته هناك؟ 180 00:13:18,049 --> 00:13:20,338 -أعدك. 181 00:13:34,983 --> 00:13:37,189 -مرحبا جيدا. -مرحبًا. 182 00:13:41,031 --> 00:13:44,898 -مرحبًا ، بيدرو ، هل يمكنك إخبار طلابك بذلك لاحقًا ... 183 00:13:45,160 --> 00:13:48,410 ... من فصل الرياضة الخاص بك سوف يستحمون ، لأنهم يأتون مع ... 184 00:13:48,663 --> 00:13:51,450 ... عطر أنيق لا يستطيع أحد تحمله. 185 00:13:51,708 --> 00:13:54,460 -إذا سبق وقلت لك لكنهم أفلتوا ، ماذا أفعل؟ 186 00:13:54,711 --> 00:13:58,246 -ماذا عنك؟ أنت تغش أيضًا ، أليس كذلك؟ سنختنق ... 187 00:13:58,506 --> 00:14:00,582 ...وجبة افطار. -هيا! 188 00:14:00,842 --> 00:14:04,377 حسنًا ، الأمر ليس بهذا السوء أيضًا ، لا تبالغ فيه. 189 00:14:24,157 --> 00:14:29,911 -ماذا عن نكتة اليوم الآخر ... 190 00:14:30,163 --> 00:14:34,825 -لا تقلق. لم يزعجني ، لقد نسي. 191 00:14:35,085 --> 00:14:38,370 -آه! ألم يزعجك ذلك؟ -رقم. 192 00:14:38,630 --> 00:14:41,168 - إذن علينا أن نجعلها أسوأ ، أليس كذلك؟ 193 00:14:41,424 --> 00:14:43,796 خادمة قذرة ، أليس كذلك؟ 194 00:14:46,930 --> 00:14:49,551 مهلا انتظر. 195 00:14:51,851 --> 00:14:54,224 يمكنك أن تأخذ هذا الآن. 196 00:14:56,731 --> 00:14:58,771 أشواط. 197 00:15:02,862 --> 00:15:08,105 -أنت تقرفني يا رجل. أنت مجنون مثل والدك. 198 00:15:09,786 --> 00:15:13,700 -انظر ، انظر من يوقع المقال. 199 00:15:16,918 --> 00:15:18,958 - ريكاردو مونتويا. 200 00:15:19,838 --> 00:15:23,171 (اقرأ) '' لقد وجدتهم أخيرًا. بعد سنوات عديدة، 201 00:15:23,425 --> 00:15:26,628 أعرف أين هم. أحتاج مساعدتك ، أعتقد أن حياتي ... 202 00:15:26,886 --> 00:15:30,469 ... هو في خطر. "الشخص الذي كتب له ألفونسو البريد الإلكتروني. 203 00:15:30,724 --> 00:15:33,393 - يقول بورستو أنه لا يمكنك الوثوق به إلا. 204 00:15:33,643 --> 00:15:35,303 - علينا أن نجدها. 205 00:15:39,316 --> 00:15:41,189 ما بكم؟ 206 00:15:41,443 --> 00:15:43,981 -أختك تعتقد أنك اختفيت ... 207 00:15:44,237 --> 00:15:48,317 ... وهو حزين للغاية وسيذهب إلى الجزيرة السرية للبحث عنك. 208 00:15:54,748 --> 00:15:56,290 -بولا. 209 00:16:13,850 --> 00:16:15,677 -مرحبًا؟ الجريدة؟ 210 00:16:16,561 --> 00:16:19,645 هل يمكنك أن تضعني مع ريكاردو مونتويا ، من فضلك؟ 211 00:16:20,565 --> 00:16:23,103 آه! ألا يعمل هناك؟ 212 00:16:23,360 --> 00:16:27,108 إذا كان لدي مقال خاص بك من عام 1974 أمامي و ... 213 00:16:29,658 --> 00:16:33,406 حسنًا ، أنا لم أولد أيضًا ، لكن شخصًا ما سيقابله ، أليس كذلك؟ 214 00:16:33,662 --> 00:16:37,280 نعم آمل. يقول أن لا يعمل ريكاردو مونتويا. 215 00:16:40,543 --> 00:16:42,203 S� ، d�game. 216 00:16:46,716 --> 00:16:49,587 لكن أليست هناك طريقة أخرى للاتصال به؟ 217 00:16:50,553 --> 00:16:52,012 �لا؟ 218 00:16:53,640 --> 00:16:57,056 - لا أعرف ما هي الأسرار الصغيرة التي لديك بين يديك ، 219 00:16:57,310 --> 00:17:01,142 لكنك تزعجني. دعنا نذهب إلى الفصل. سريع! 220 00:17:01,398 --> 00:17:03,189 إلى الصف. 221 00:17:05,610 --> 00:17:08,896 ضع علامة ، علامة ، علامة ... - ما أخبرك به ، لدي بالفعل. 222 00:17:09,155 --> 00:17:11,148 هذا العام سوف تهلوس. 223 00:17:12,409 --> 00:17:15,196 لديك أي فكرة عما يمكنني تقديمه لـ Jacinta ... 224 00:17:15,453 --> 00:17:17,612 ... porsu cumplea os؟ - نعم ، porfavor! 225 00:17:17,872 --> 00:17:21,870 كل عام نفس الشيء. أوه ، لا أعرف ، حسنًا ، ... 226 00:17:22,127 --> 00:17:23,455 العطور. -رقم. 227 00:17:23,712 --> 00:17:25,455 -منديل. -رقم. 228 00:17:25,714 --> 00:17:28,335 -أجندة. - رقم! لقد أعطيته له بالفعل ... 229 00:17:28,591 --> 00:17:31,165 ... ولا يعجبه ، يعيدها ؛ لقد قمت بقلي. 230 00:17:31,428 --> 00:17:33,753 -أنت رائع جدا يا حبيبتي 231 00:17:34,014 --> 00:17:36,931 أعطه سوط. (يكرر) 232 00:17:37,183 --> 00:17:39,971 -لا تنسى اننا نأكل معا. -نعم. 233 00:17:44,524 --> 00:17:46,267 اقبل اقبل. 234 00:17:51,072 --> 00:17:53,148 هل رأى أحد باولا؟ 235 00:17:54,993 --> 00:17:57,566 أم الألغام! أين يمكن أن يكون؟ 236 00:17:59,706 --> 00:18:01,117 نأخذ ... 237 00:18:01,374 --> 00:18:03,166 أوه ، لكنك هنا! 238 00:18:04,377 --> 00:18:07,248 لكن مهلا ، هل ستذهب في رحلة دون أن تقول وداعا لي؟ 239 00:18:07,505 --> 00:18:10,709 -حسناً ، أنا ذاهب إلى الجزيرة السرية مع عائلتي. 240 00:18:10,967 --> 00:18:14,419 لقد غادر ماركوس دون أن يقول وداعًا. بولا! 241 00:18:14,679 --> 00:18:16,636 -�ماركوس! 242 00:18:18,767 --> 00:18:23,844 اعتقدت أنك كنت في عداد المفقودين. -أوه! لكن ما هذا الهراء الذي تقوله! 243 00:18:24,105 --> 00:18:27,937 لن أغادر بدونك ، هل تسمعني؟ أبداً. 244 00:18:28,193 --> 00:18:30,862 - حسنًا ، أريد أن أبقى معك طوال الوقت. 245 00:18:31,112 --> 00:18:34,861 اسمح لي أن أبقى معك اليوم ، من فضلك ، تعال. 246 00:18:36,910 --> 00:18:41,157 -بولا ، لدي فكرة. على ماركوس أن يذهب إلى الفصل متأخرًا ، 247 00:18:41,414 --> 00:18:44,866 لكن لدي وقت فراغ. هل تعلم ماذا سأفعل؟ 248 00:18:45,126 --> 00:18:48,460 أذهب إلى الإسطبلات لأن مهرا جديدا قد وصل ، 249 00:18:48,713 --> 00:18:52,841 لكن لدي مشكلة: لا أعرف ماذا أسميها. 250 00:18:53,093 --> 00:18:55,381 هل ستأتي معي وتساعدني؟ 251 00:19:01,059 --> 00:19:02,968 -أنت توما. 252 00:19:03,228 --> 00:19:06,597 لا تأخذ الأمر بطريقة خاطئة ، ابنك هو كينكي قليلاً و ... 253 00:19:06,856 --> 00:19:10,060 ... في عصر تركيا. لم يخبرك أحد أن الأمر سيكون سهلاً. 254 00:19:11,194 --> 00:19:14,563 -سهل لا ، هذا مستحيل. 255 00:19:15,490 --> 00:19:18,693 lv n يكرهني ويحتقرني. 256 00:19:19,661 --> 00:19:25,248 بالنسبة له ، أنا الشواء الذي يقدم له الإفطار. 257 00:19:29,170 --> 00:19:31,128 لكن الخطأ هو خطأي 258 00:19:32,048 --> 00:19:36,461 للاعتقاد بأنني سأصل إلى هنا بعد 16 عامًا و ... 259 00:19:36,720 --> 00:19:41,346 وكان سيرمي نفسه بين ذراعي. سأكون أحمق! 260 00:19:41,599 --> 00:19:45,977 -تأكد من رؤيتها كل يوم ، وهذا ليس بالقليل. 261 00:19:47,230 --> 00:19:52,188 -لا يا رجل يا ماريا. انظر ، لقد استغرق الأمر منك الكثير للوصول إلى هنا ... 262 00:19:52,444 --> 00:19:55,895 ... وحتى لو كان هذا هو آخر شيء تفعله في حياتك ، فيجب أن تكسبه. 263 00:19:56,156 --> 00:20:00,319 -كأن الأمر بهذه السهولة! اخرج من العدم وقل له ... 264 00:20:00,577 --> 00:20:03,494 ... لابنك الذي تركته بعيدًا بمجرد ولادته. 265 00:20:03,747 --> 00:20:07,329 - لم أتركه كاذبًا ، لقد سرق مني. -لو سمحت! 266 00:20:10,587 --> 00:20:14,454 بالتأكيد ، عليك أن تقاتل من أجل ابنك. أنت مدين له ... 267 00:20:14,716 --> 00:20:18,251 ... ونفسك ، وإذا لم تفعل ، فلن تسامح نفسك أبدًا. 268 00:20:18,511 --> 00:20:21,299 "ليس الأمر كذلك. أحيانًا ... 269 00:20:22,974 --> 00:20:25,512 في بعض الأحيان هناك أشياء لا تعتمد عليك. 270 00:20:25,769 --> 00:20:29,220 -كيف لا؟ إنها والدته ويمكن للأم تغيير كل شيء 271 00:20:29,481 --> 00:20:30,939 أم لا يا جاسينتا؟ 272 00:20:34,110 --> 00:20:37,277 ماذا تريدين يا ماريا؟ أن تبلغ من العمر 70 عامًا ولا تكون قادرًا على ... 273 00:20:37,530 --> 00:20:40,531 .. أو ننظر في المرآة؟ هل هذا ما تريده؟ 274 00:20:40,784 --> 00:20:44,153 انظر ، لا يمكنك تفويت فرصة استعادتها 275 00:20:44,412 --> 00:20:46,120 هل تسمعني؟ 276 00:20:52,712 --> 00:20:55,713 -اذن ماذا؟ ما الاسم الذي تريد منا أن نطلقه عليه؟ 277 00:20:55,965 --> 00:20:59,251 -لماذا ليس لها اسم؟ -لأنها تأتي من كتلة ... 278 00:20:59,511 --> 00:21:02,381 ... بعيد من هنا. -لا تشتاق لأمك؟ 279 00:21:02,639 --> 00:21:06,802 -نعم ، أنا متأكد من ذلك. هل تبول؟ 280 00:21:08,478 --> 00:21:12,061 -نعم ، لكن هل تعلم ماذا يحدث؟ في وقت قصير سيكون لدي الكثير ... 281 00:21:12,315 --> 00:21:14,687 ... من الأصدقاء وسأكون سعيدًا. 282 00:21:14,943 --> 00:21:18,027 من المؤكد أن فوسكو ستعتني به من الآن فصاعدًا. 283 00:21:21,074 --> 00:21:23,197 � Yt؟ 284 00:21:23,451 --> 00:21:26,073 هل تريدين أن تكوني صديقتها حتى لا تحزن؟ 285 00:21:26,329 --> 00:21:29,081 -أريده أن يُدعى جنوم. -جنوم؟ 286 00:21:30,000 --> 00:21:33,119 مرحبا جنوم. كيف حالك يا جنوم؟ 287 00:21:34,087 --> 00:21:37,670 يبدو رائعا ، أليس كذلك؟ -كنت هنا. 288 00:21:37,924 --> 00:21:41,258 كنت أبحث عنك لمدة ساعة. هل سنأكل؟ 289 00:21:41,511 --> 00:21:44,429 - لقد نسيت تماما. -نعم دائما نفس الشيء. 290 00:21:44,681 --> 00:21:48,726 عندما لا يكون شيئًا واحدًا ، فهو الآخر ؛ لا يوجد وقت لنا. 291 00:21:48,977 --> 00:21:53,390 - أنا مدير المدرسة الداخلية. -نعم ، لكن لا يمكنك المرور ... 292 00:21:53,648 --> 00:21:55,226 ...الحياة... 293 00:21:59,195 --> 00:22:00,571 - لا! -بولا! 294 00:22:01,781 --> 00:22:05,400 إيه إيه إيه! إيه إيه! 295 00:22:06,328 --> 00:22:08,735 - نعم! - هل انت بخير؟ 296 00:22:10,457 --> 00:22:13,826 - لكنه حصان سيء للغاية. حصان سيء! 297 00:22:38,777 --> 00:22:41,065 (أصوات إشارة) 298 00:22:57,796 --> 00:22:59,788 (أصوات إشارة) 299 00:23:02,801 --> 00:23:05,470 -�D� اللعبة؟ -إستس فيرنيكا؟ 300 00:23:05,720 --> 00:23:07,380 - إلى جانب من؟ 301 00:23:08,306 --> 00:23:09,966 - من والدته. 302 00:23:10,850 --> 00:23:12,760 -لديك ابنة! 303 00:23:14,270 --> 00:23:15,895 -S�. 304 00:23:19,734 --> 00:23:22,439 -قلت لك ألا تتصل بي مرة أخرى ، 305 00:23:22,696 --> 00:23:25,613 لا أريد أن أتحدث معك. اتركني وحدي. 306 00:23:26,992 --> 00:23:29,862 (The CUELGAELTEL FONO) 307 00:23:35,208 --> 00:23:40,665 -نعم انا بخير. أنا بخير. ماذا عن الاطفال؟ 308 00:23:43,049 --> 00:23:45,801 أخبرهم أنني أفتقدهم. 309 00:23:48,138 --> 00:23:52,716 حسنًا ، لدي الكثير من العمل و ... 310 00:23:53,476 --> 00:23:57,604 ... لن أتمكن من الذهاب لرؤيتك. 311 00:24:02,110 --> 00:24:04,648 أنا أحبك كثيرا أيضا يا ابنتي. 312 00:24:26,259 --> 00:24:29,343 - في هذه الأيام الأولى أراهم جاهلين جدًا ، 313 00:24:29,596 --> 00:24:32,301 لذلك قررت إخراجهم من المستنقع. 314 00:24:32,557 --> 00:24:34,597 بعد غد الامتحان. 315 00:24:34,851 --> 00:24:37,259 (كل المحتجين) لا تبكي علي ، 316 00:24:37,520 --> 00:24:40,771 ماذا فقد في بلاد الغال. وأنا أنتم ... 317 00:24:41,024 --> 00:24:44,642 ... من شأنه أن ينسخ النص من السبورة. تقع بالتأكيد. 318 00:24:53,995 --> 00:24:56,866 هل تعلم ماذا فعلت في وقت الراحة؟ 319 00:24:57,123 --> 00:25:01,501 -لا ترفع عينيك عن الديك. -ماذا تقول؟ رقم. 320 00:25:02,337 --> 00:25:05,955 تظاهرت بأنني ألفونسو وأرسلت بريدًا إلكترونيًا للصحفي ، 321 00:25:06,216 --> 00:25:08,504 لهذا مونتويا. -هل أنت مجنون؟ 322 00:25:08,760 --> 00:25:11,844 شخص ما محى البريد الإلكتروني لألفونسو في أنوفنا ، 323 00:25:12,097 --> 00:25:15,513 يمكنه أيضًا قراءة ما يخصك. هل تريد اقتلاع عينيك؟ 324 00:25:15,767 --> 00:25:20,228 -فيكي ، لا تكن عصبي. إنه الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا. 325 00:25:20,480 --> 00:25:25,308 لقد كان على اتصال مع ألفونسو ، لا يسعنا إلا أن نثق به. 326 00:25:26,611 --> 00:25:28,936 -بنات ، عليك أن ترى هذا. يأتي. 327 00:25:46,172 --> 00:25:51,084 - تم اخذ هذه العيون. -أخبرت شخصًا ما ... 328 00:25:51,344 --> 00:25:53,835 ... أن وجدناهم؟ -ماذا يحدث! 329 00:25:54,097 --> 00:25:56,090 -لا، أقسم لك. -لا أنا. 330 00:25:56,349 --> 00:25:59,599 -شخص يتجسس علينا. -نعم. 331 00:25:59,853 --> 00:26:03,138 لديك رجل مضحك يريد التعرف علينا بشكل أفضل ؛ 332 00:26:03,398 --> 00:26:06,103 إنه قاتل. -أنت تعرف من نحن. 333 00:26:06,359 --> 00:26:09,775 -أنا لا أعرف عنك ، لكني مررت من هذا. 334 00:26:10,030 --> 00:26:13,363 لا مزيد من التحريك القرف. لا أريد أن أموت صغيرا. 335 00:26:13,616 --> 00:26:16,736 -لا ، هاه؟ ولا أنا ولا أنا. 336 00:26:16,995 --> 00:26:21,408 -انها حقيقة. انتهى المشي في الغابة ، 337 00:26:21,666 --> 00:26:24,336 السندرات والأبواب السرية. 338 00:26:24,586 --> 00:26:28,286 آسف ، لكني أقف. -جيد جدا ، ها أنت ، 339 00:26:28,548 --> 00:26:32,213 لكن ما دمت مضطرًا للاستمرار في هذه المدرسة مع أختي ، 340 00:26:32,469 --> 00:26:34,710 لن أتوقف. 341 00:26:37,057 --> 00:26:38,930 -وأنا كذلك. 342 00:26:39,684 --> 00:26:42,092 إنهم جبناء. 343 00:26:43,021 --> 00:26:46,306 أيمكنك سماعي؟ بعض الجبناء. 344 00:27:46,584 --> 00:27:51,543 - يؤلمني كثيرا. كان بسبب ذلك الحصان السيئ. 345 00:27:51,798 --> 00:27:55,463 -انظري ، هذا كل شيء! إذا كان لا شيء! 346 00:27:55,719 --> 00:28:00,262 علاوة على ذلك ، لا يمكنك البكاء بعد الآن ، وإلا ، 347 00:28:00,515 --> 00:28:03,718 سيأتي وحش الدغدغة. 348 00:28:15,322 --> 00:28:20,612 - الآن قبلة صغيرة ولن تؤذي بعد الآن. 349 00:28:21,911 --> 00:28:26,953 - ماركوس ، أريد أن أكون معك طوال الوقت. 350 00:28:27,208 --> 00:28:31,751 - أعدك أني سأهرب الليلة وأنام معك ، 351 00:28:32,005 --> 00:28:33,796 �فايل؟ 352 00:28:34,716 --> 00:28:37,005 لكن لا تخبر أحدا. 353 00:28:54,653 --> 00:28:57,689 -ماذا او ما؟ المزيد من دغدغة؟ -رقم. 354 00:28:59,449 --> 00:29:03,150 - ماريا. -S�. 355 00:29:03,411 --> 00:29:06,282 -أعلم أنك لا تعرف جاسينتا كثيرًا ، لكن ... 356 00:29:06,539 --> 00:29:10,240 ... هل يمكنك التفكير فيما يمكنني تقديمه له في عيد ميلاده؟ 357 00:29:13,630 --> 00:29:17,046 -دعني أفكر وسأخرج بشيء. 358 00:29:17,300 --> 00:29:19,589 -شكرًا. -مرحباً بك. 359 00:29:29,354 --> 00:29:33,815 - لابد أنه كان ذئبًا أو كلبًا بريًا. 360 00:29:34,067 --> 00:29:37,566 - الذئاب لا تقفز على جدار مترين ... 361 00:29:37,821 --> 00:29:40,857 ... ولا يفتحون أبوابًا مستقرة يا جاسينتا. 362 00:29:53,628 --> 00:29:56,997 -أنت تعلم ما عليك فعله: إخفاء الجثة. 363 00:29:57,257 --> 00:30:00,293 لا تناقش هذا أبدًا مع أي شخص. 364 00:30:05,557 --> 00:30:08,048 (تسمع طلقة) 365 00:30:12,981 --> 00:30:17,394 هل تثق في وضع رقم بطاقة الائتمان على الإنترنت؟ 366 00:30:17,652 --> 00:30:20,523 - يا رجل ، أنا حتى لا أثق بأمي ، لكن 367 00:30:20,780 --> 00:30:24,445 نظرًا لأننا في مؤخرة العالم ، عندها فقط يمكنك شراء شيء ما. 368 00:30:31,416 --> 00:30:34,203 - طلبت من إلسا أن تتزوجني. 369 00:30:40,216 --> 00:30:42,423 -هذا ما تريده ، صحيح؟ -نعم. 370 00:30:42,677 --> 00:30:46,212 -حسنا مبروك يا رجل. تعال الى هنا. - بعد عشر سنوات ، 371 00:30:46,473 --> 00:30:49,639 شيء ما يجب أن يكون ، أليس كذلك؟ شيء مهم. 372 00:30:49,893 --> 00:30:52,051 -نعم. -لا تخبر أحدا. 373 00:30:52,312 --> 00:30:54,601 -رقم. - لا نريدها أن تُعرف ... 374 00:30:54,856 --> 00:30:56,932 ... حتى يكون هناك موعد. -فاتورة. 375 00:30:57,192 --> 00:30:59,398 - Enhorabuena ، H ctor ، جيد جدًا! 376 00:30:59,653 --> 00:31:04,314 أنا سعيد جدًا من أجلك حقًا. كيف جيدة! 377 00:31:07,827 --> 00:31:10,698 أنادي. - آه إيه! 378 00:31:10,955 --> 00:31:13,625 لقد أخبرتك أيضًا ، أليس كذلك؟ 379 00:31:13,875 --> 00:31:18,336 - انظر هيكتور ، حتى الآن ، كنت مستقلاً ، مع ... 380 00:31:18,588 --> 00:31:21,459 ... وجهة نظرك الصغيرة عن الرجل الإنجليزي ... -آه ، نعم؟ 381 00:31:21,716 --> 00:31:26,129 -نعم. ولكن ، من الآن فصاعدًا ، ستدخل منطقة رائعة ... 382 00:31:26,388 --> 00:31:30,220 ... عالم متزوج ، فتعتاد عليه ... 383 00:31:30,475 --> 00:31:33,346 ... هذا ، كل ما تقوله لزوجتك الصغيرة ، 384 00:31:33,603 --> 00:31:37,435 الذي حتى الحاض سيعرف. -هذا تحيز غبي. 385 00:31:37,691 --> 00:31:41,688 بادئ ذي بدء ، لا يمكنني تحمل هذا التعميم بشأن النساء ، 386 00:31:42,278 --> 00:31:46,062 وثانياً ، إلسا متحفظ للغاية. 387 00:31:46,324 --> 00:31:47,783 (R�E) 388 00:31:49,577 --> 00:31:54,489 -ها ، ها! سوف تكون إلسا ما تريد ، لكنها قبل كل شيء امرأة. 389 00:31:55,709 --> 00:31:57,084 مشهد، 390 00:31:58,086 --> 00:31:59,877 أقترح عليك شيئًا: 391 00:32:00,630 --> 00:32:03,465 أخبر إلسا أنني قدمت لك اعترافًا ، 392 00:32:03,717 --> 00:32:07,002 أخبره أنني كنت مجنونًا بأميليا لسنوات من خلال ارتدائه سراً. 393 00:32:07,262 --> 00:32:10,179 إنه نوع من الأشياء التي لا يمكن للفتاة أن تصمت. 394 00:32:10,432 --> 00:32:13,848 أؤكد لكم ، قبل خروج اليوم ، أميليا تعلم. 395 00:32:14,102 --> 00:32:17,720 - لقد بدأ يزعجني أنك تتحدث عن إلسا بهذا الشكل ، حسنًا؟ 396 00:32:18,982 --> 00:32:21,140 جيد جدا ، لقد أردته. 397 00:32:23,069 --> 00:32:24,896 سترى كم أنت مخطئ. 398 00:32:25,155 --> 00:32:27,147 (دق على الباب) 399 00:32:28,033 --> 00:32:30,702 -أسف هيكتور ، هل لديك لحظة؟ 400 00:32:31,619 --> 00:32:34,656 أنا أعرف بالفعل ما يمكن أن تقدمه لك جاسينتا. 401 00:33:07,989 --> 00:33:10,029 (سمعت خطى) 402 00:33:47,612 --> 00:33:49,320 (GRlTA) 403 00:33:49,656 --> 00:33:51,732 -ماركوس! -حسنا حسنا. 404 00:34:02,460 --> 00:34:04,002 آه! 405 00:34:04,254 --> 00:34:06,959 عليك أن تكون أكثر حذرا ، lv n. 406 00:34:07,215 --> 00:34:10,549 لا يمكنني إنقاذ حياتك طوال الوقت. 407 00:34:11,136 --> 00:34:14,386 -ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟ -لقد أخبرتك بالفعل أنني لا أعتقد ... 408 00:34:14,639 --> 00:34:17,759 ... توقف حتى تكتشف ما يحدث في هذه المدرسة. 409 00:34:18,601 --> 00:34:22,385 -آه! -فتاتك سوف تبهر ، أليس كذلك؟ 410 00:34:23,606 --> 00:34:25,149 - و؟ 411 00:34:29,070 --> 00:34:30,612 أوه! 412 00:34:35,243 --> 00:34:36,903 -ما هذا؟ 413 00:35:10,945 --> 00:35:13,022 مرحبا كارلوس ماذا لديك؟ 414 00:35:21,790 --> 00:35:23,498 بصمة؟ 415 00:35:23,750 --> 00:35:26,917 ستة أشهر في المدرسة الداخلية وأنت تحضر لي بصمة. 416 00:35:27,170 --> 00:35:30,788 - الأمر أكثر تعقيدًا مما اعتقدت. أنا بحاجة لمزيد من الوقت. 417 00:35:31,049 --> 00:35:33,966 - ليس لدينا ، لقد بدأوا يشعرون بالتوتر. 418 00:35:34,219 --> 00:35:37,670 إما أن تعطينا شيئًا أو يقطعونك ... - نعم ، أنا أعمل على ذلك. 419 00:35:37,931 --> 00:35:40,303 تحقق لي من تلك المطبوعة من فضلك. 420 00:36:15,593 --> 00:36:18,464 -أسئلة؟ -نهاية. 421 00:36:19,264 --> 00:36:22,099 - أنت ترسم ما تنوي فعله ، اتركه الآن ، 422 00:36:22,350 --> 00:36:26,015 لدي الكثير من الأشياء لأفعلها. - أخبرتك أن تجلس. 423 00:36:28,440 --> 00:36:31,013 كما أخبرتك ، لدي هديتك. -تمام... 424 00:36:31,276 --> 00:36:35,570 -أعلم أنها أربع ساعات ، ولن تكون حتى الغد ، لكن ... 425 00:36:38,742 --> 00:36:42,360 ... لا استطيع الانتظار. مع الأخذ. 426 00:36:47,375 --> 00:36:50,376 - بعض النسخ! فقط ما أردت. 427 00:36:50,628 --> 00:36:56,299 هيكتور ، كيف عرفت؟ بأحرفهم الصغيرة وألوانهم. 428 00:36:57,969 --> 00:37:01,634 وقبل أربع ساعات! هل تود قراءته؟ 429 00:37:11,608 --> 00:37:16,649 -ولكن هذا ليس ... هذه ... -تذكرة طائرة إلى لاس بالماس. 430 00:37:16,905 --> 00:37:20,440 ستقضي عيد ميلادك مع ابنتك وأحفادك. 431 00:37:20,700 --> 00:37:22,444 ما رأيك ، هاه؟ 432 00:37:24,496 --> 00:37:28,114 -حسنا ، كيف سيبدو لي ، جيد جدا. 433 00:37:28,375 --> 00:37:30,414 تذكرة طيران! 434 00:37:30,669 --> 00:37:34,453 - انظر إليه يا ماريا ، لقد تركتها عاجزة عن الكلام. ما الذي لم تتوقعه؟ 435 00:37:34,714 --> 00:37:37,585 هذه المرة كنت على حق ، أليس كذلك؟ -حسنا هذا صحيح. 436 00:37:37,842 --> 00:37:42,303 تعال ، لقد أصبت المسمار في الرأس. -ما مدى صعوبة هذه المرأة! 437 00:37:42,555 --> 00:37:45,556 إنه لا يتعرف علي حتى عندما أفعل ذلك جيدًا. 438 00:37:48,853 --> 00:37:51,605 أعطني عناق على الأقل ، هاه؟ 439 00:37:51,940 --> 00:37:53,517 -بالطبع. 440 00:37:54,442 --> 00:37:56,352 شكرا هيكتور. 441 00:37:57,529 --> 00:38:00,862 شكرًا لك. الشيء هو ، لا أعتقد أنه وقت جيد. 442 00:38:01,116 --> 00:38:03,441 مع jaleo الموجود هنا ... - انس الأمر ، 443 00:38:03,702 --> 00:38:08,696 أنت ذاهب في إجازة لمدة أربعة أيام وهذا كل شيء. 444 00:38:10,458 --> 00:38:13,744 أنت تستحق أن تقضي عيد ميلادك مع شعبك. 445 00:38:16,006 --> 00:38:22,008 "هذا صحيح. علاوة على ذلك ، ليس لديك عيد ميلاد كل يوم." 446 00:38:22,387 --> 00:38:25,803 - بالطبع يا امرأة. سترى عندما تخبر ابنتك 447 00:38:26,057 --> 00:38:28,727 الوهم الذي ستفعله. بالفعل الأطفال ، 448 00:38:28,977 --> 00:38:32,013 أنهم لم يروك منذ فترة طويلة. -نعم، 449 00:38:32,689 --> 00:38:36,272 الحقيقة هي أنهم سوف يصابون بالذهول. 450 00:38:46,828 --> 00:38:49,153 - صموئيل إسبـ ، 451 00:38:51,458 --> 00:38:54,542 هذا أحد الأسماء المكتوبة على الشعاع. 452 00:38:54,794 --> 00:38:57,166 -واحد من الاطفال المفقودين. 453 00:39:02,510 --> 00:39:05,428 ومن خلال مظهره ، كان جيدًا في الرسم. 454 00:39:23,406 --> 00:39:26,360 -هذه هي البئر هناك ، أليس كذلك؟ 455 00:39:27,786 --> 00:39:30,027 لماذا تضع "الباب"؟ 456 00:39:32,332 --> 00:39:34,787 -ماذا يعني هذا؟ 457 00:39:35,043 --> 00:39:37,997 -حسنا ، مشبك الطفل كان يعمل قليلا ، 458 00:39:38,254 --> 00:39:41,837 لأنك ستخبرني ، دعنا نرى ، ماذا يعني ذئب له أجنحة؟ 459 00:39:42,092 --> 00:39:45,258 -لماذا تخفيه تحت البلاط؟ 460 00:39:47,847 --> 00:39:52,805 يمكن أن تكون هذه الوسادة على السطح لأكثر من 30 عامًا. 461 00:39:55,188 --> 00:39:57,679 في أحسن الأحوال كان شيئًا مهمًا. 462 00:39:57,941 --> 00:40:01,025 - أو ربما كان الصبي في نظارات الفصل ، 463 00:40:01,277 --> 00:40:04,978 أن جميع رفاقه ضحكوا على رسومه الكرتونية المبتذلة. 464 00:40:08,868 --> 00:40:12,320 - في البداية كان الضوء ثم ... 465 00:40:14,541 --> 00:40:16,783 ... بدأت الجرائم. 466 00:40:18,795 --> 00:40:22,294 -طيفة يا. لكن انظر ، ماركيتوس ، هذا الرجل مجنون ، 467 00:40:22,549 --> 00:40:24,921 لذلك فهي غير مجدية بالنسبة لنا. 468 00:40:47,949 --> 00:40:53,952 (أصوات نفس عميق) 469 00:41:01,338 --> 00:41:05,466 (حلقات مجلة البندقية) - اخرج من هناك. 470 00:41:37,749 --> 00:41:39,623 - Qu te ha ca do؟ 471 00:41:39,876 --> 00:41:43,921 -الثورة الفرنسية ، واتضح أنك قذرة ، على الأقل 9. 472 00:41:44,172 --> 00:41:46,461 أراك لاحقًا. -دوري. 473 00:41:46,716 --> 00:41:48,460 -إسمح لي لحظة. 474 00:41:58,395 --> 00:42:00,055 في 2؟ 475 00:42:00,313 --> 00:42:03,480 - يعتقد أن روبسبير هو أحد الفرسان الثلاثة. 476 00:42:03,733 --> 00:42:08,775 آثوس ، بورتوس وروبسبير. أخبرني يا هيكتور ، أنا مشغول جدًا. 477 00:42:11,157 --> 00:42:14,324 -لماذا لا تبتسم لي؟ هل نطلب الكثير؟ 478 00:42:14,577 --> 00:42:18,077 -أعطيتني طبق. - لا ، أنا فقط أجلته لبضع ساعات. 479 00:42:20,458 --> 00:42:24,586 ماذا لو دعوتك الليلة لتناول العشاء في المطعم الذي تريد أن تعرفه؟ 480 00:42:24,838 --> 00:42:27,293 - سأظل غاضبا. - إنها خمس شوكات ، 481 00:42:27,549 --> 00:42:31,084 إنه بعيد بعض الشيء ، لكن به حتى خدمة صف السيارات وشموع ، 482 00:42:31,344 --> 00:42:32,922 إنه رومانسي جدا ... 483 00:42:35,015 --> 00:42:38,265 حتى تتمكني من ارتداء فستان يبدو جيدًا عليكِ. 484 00:42:40,895 --> 00:42:45,024 -حسنا ، ولكن عندما تقف لي مرة أخرى ، هيكتور ، 485 00:42:45,275 --> 00:42:48,774 لن أسامحك ، أليس كذلك؟ تعال الآن اذهب 486 00:42:49,029 --> 00:42:51,484 أنا مع الامتحان الشفوي. - في العاشرة. 487 00:42:52,949 --> 00:42:56,283 آه ، شيء واحد ، انتظر! هل تعلم ماذا قال لي بيدرو؟ 488 00:42:56,536 --> 00:42:58,196 -ماذا او ما؟ -هذه... 489 00:42:58,455 --> 00:43:02,784 هذا لا يمكنه الخروج من هنا ، لا يمكنك إخبار أي شخص. 490 00:43:03,043 --> 00:43:04,834 أوه هيكتور من فضلك! 491 00:43:05,086 --> 00:43:07,162 �Qu�؟ 492 00:43:13,511 --> 00:43:16,762 -أنا كارلوس. لم نكن مخطئين ، هذا هو الموقع. 493 00:43:17,015 --> 00:43:21,262 (ASLENTE) لا. الآن أنا متأكد تمامًا. 494 00:43:21,519 --> 00:43:24,935 -Ferm ن! لكن أين كنت؟ 495 00:43:25,190 --> 00:43:29,057 -ذهبت إلى الحمام. استرخِ قليلاً يا امرأة ، أنت في إجازة. 496 00:43:29,319 --> 00:43:31,193 -اسكت و استمع. 497 00:43:31,446 --> 00:43:34,447 لقد تركت قائمة الأطفال معلقة في الثلاجة. 498 00:43:34,699 --> 00:43:39,575 يوم الأربعاء يتم طهيه ، لذلك نضعه في نقع يوم الثلاثاء ... 499 00:43:39,829 --> 00:43:44,372 - الحمص نعم. لقد أخبرتني ثلاث مرات. الا تثق بي 500 00:43:44,626 --> 00:43:47,995 -حسنا بالطبع. ترقبه ، أليس كذلك؟ آه! 501 00:43:48,254 --> 00:43:51,955 اتصل السباك الذي لا يمكنه الحضور حتى الأربعاء. 502 00:43:52,217 --> 00:43:53,628 أعطه لهيكتور. -حسنا. 503 00:43:53,885 --> 00:43:57,717 هنا ، لقد صنعت لك شطيرة للرحلة واتصل عندما تصل إلى هناك. 504 00:43:57,973 --> 00:44:01,223 -حسنا. حسنًا ، لا أعتقد أنني نسيت شيئًا ، أليس كذلك؟ 505 00:44:01,476 --> 00:44:03,433 المجموع سيكون أربعة أيام ... 506 00:44:03,687 --> 00:44:06,687 ... وفي غضون أربعة أيام لا أعتقد أن أي مصيبة ستحدث. 507 00:44:06,940 --> 00:44:08,979 -رقم. -كل شيء سيكون على ما يرام ، اهدأ. 508 00:44:09,234 --> 00:44:11,772 الحافلة ستهرب منك. -انها حقيقة. 509 00:44:13,613 --> 00:44:15,902 شيء صغير: إذا كنت ، 510 00:44:16,157 --> 00:44:20,285 سيكون غوانتانامو حفلة أطفال مقارنة بما ... 511 00:44:20,537 --> 00:44:23,372 ... سأفعل ، فهمت؟ 512 00:44:28,378 --> 00:44:30,086 عدي. -عدي. 513 00:44:54,738 --> 00:44:57,063 -ما هذا؟ ماذا يحدث؟ 514 00:45:14,257 --> 00:45:17,543 جاء الضوء أولاً ثم جاءت الجرائم. 515 00:45:19,429 --> 00:45:22,679 -هذه هي المفكرة الخاصة بأحد الأطفال المفقودين. 516 00:45:22,932 --> 00:45:26,218 وجدناه وأنا على سطح العلية. 517 00:45:26,478 --> 00:45:28,969 هل صعد lv n إلى العلية؟ 518 00:45:29,230 --> 00:45:33,062 -لا أحد يحب أن صديقته تعتقد أنه جبان ، أليس كذلك؟ 519 00:45:48,375 --> 00:45:52,207 -انظري ، انظري ، انظري ، لقد رأيت هذا قبل يومين في الغابة. 520 00:45:52,462 --> 00:45:56,329 أرنب برأسين؟ هل حقا؟ 521 00:45:56,591 --> 00:45:58,050 -لا تصدقني؟ 522 00:46:00,261 --> 00:46:02,088 - نعم بالطبع أنا أصدقك 523 00:46:02,347 --> 00:46:05,016 ولكن بعد ذلك ، ماذا يوجد في العالم في تلك الغابة؟ 524 00:46:05,266 --> 00:46:06,891 هل تعتقد أن هذا موجود؟ 525 00:46:07,143 --> 00:46:11,188 - لا أعلم ، لكن أختي تعيش هنا وأحتاج إلى معرفة ما يوجد هناك. 526 00:46:11,439 --> 00:46:14,974 - ييو ولكن ريكاردو مونتويا الصحفي صديق ألفونسو ، 527 00:46:15,235 --> 00:46:18,401 لا يجيب على البريد الإلكتروني. ماذا يمكننا أن نفعل أيضًا يا ماركوس؟ 528 00:47:05,243 --> 00:47:08,363 - ها هو الباب. -حسنا ، دعنا نذهب إلى الداخل. 529 00:47:34,981 --> 00:47:36,855 -أعتقد أنني سأتمسك. 530 00:47:39,277 --> 00:47:40,475 يأخذ. 531 00:47:40,737 --> 00:47:42,694 -ماذا تفعل؟ -أدنى. 532 00:47:42,947 --> 00:47:46,731 -لا ، انتظر هنا ، لقد سقطت. - ماركوس ، لا ، أنا أقل وزني. 533 00:47:46,993 --> 00:47:49,449 أيضا ، ماذا لو أن هذا الحديد لا يصمد؟ 534 00:47:49,704 --> 00:47:52,658 سأحتاجك لإخراجي من هناك. 535 00:47:52,916 --> 00:47:54,955 يأخذ. 536 00:48:10,475 --> 00:48:14,307 مرحبًا ، هل ستبقى أم ​​ستسلط الضوء عليّ؟ 537 00:48:29,536 --> 00:48:33,616 (تسمع ضوضاء) 538 00:48:36,459 --> 00:48:39,579 إيفلين ، إيفلين. 539 00:48:39,838 --> 00:48:43,752 -ما هذا؟ -هل تريد أن تلعب أرى ، فهمت؟ 540 00:48:46,678 --> 00:48:51,340 إيفلين! لا تنام. هل نقوم بعمل "miliquituli"؟ 541 00:48:51,599 --> 00:48:56,096 -بولا ، أنا نعسان. ما بكم؟ هل انت خائف؟ 542 00:48:56,354 --> 00:49:00,222 - لا ، لست خائفًا ، أنا فقط أنتظر أخي أيها السخيف. 543 00:49:00,483 --> 00:49:03,354 وعدني أنه سيأتي لينام معي. 544 00:49:03,611 --> 00:49:06,897 - قد لا يأتي أو نسي. 545 00:49:07,157 --> 00:49:10,241 هل تريد النوم هنا؟ -لا ، سأجده. 546 00:50:08,468 --> 00:50:12,680 -لا ترى الكثير هنا ، لكن يبدو أنه لا يوجد باب. 547 00:50:13,515 --> 00:50:15,803 أعطني المصباح! 548 00:50:16,059 --> 00:50:18,301 المصباح! 549 00:50:30,657 --> 00:50:34,192 أوه! وهنا يأتي رجل الوبر لينقذ. 550 00:50:34,452 --> 00:50:36,860 -من أنه لا يمكنك رؤية أي شيء من الأعلى. 551 00:50:37,122 --> 00:50:40,206 لم أكن أعرف ماذا كان يحدث لك. -حسنا ، ليس هناك أي تماسيح ، 552 00:50:40,458 --> 00:50:42,617 لكن الأبواب أيضًا. 553 00:50:54,472 --> 00:50:56,097 -انظر الى هذا: 554 00:50:58,893 --> 00:51:01,930 قطعة الحائط هذه ليست مصنوعة من نفس الحجر. 555 00:51:02,188 --> 00:51:05,355 هل تعتقد أن هذا هو الباب وأغلقه أحد؟ 556 00:51:05,608 --> 00:51:07,482 -نعم، ولكن لماذا؟ 557 00:51:07,736 --> 00:51:10,690 ما الجحيم على الجانب الآخر من هذا الجدار؟ 558 00:51:12,115 --> 00:51:13,443 - لا أعلم ماركوس. 559 00:51:15,076 --> 00:51:18,991 انظر ، دعنا نذهب الآن. آه! 560 00:51:20,623 --> 00:51:22,118 � أويجا! -اه! 561 00:51:22,375 --> 00:51:26,290 -ماذا تفعل؟ يا! إطارات! 562 00:51:28,089 --> 00:51:30,759 لو سمحت! ماذا يعملون؟ 563 00:51:39,643 --> 00:51:43,012 -لا ، أيها الأحمق ، إنها قفزة مزدوجة وأنت تأخذ البندقية ، هيا. 564 00:51:43,271 --> 00:51:47,351 إنطلق. كن حذرا من وراء! اقتله! أطلق النار! 565 00:51:47,609 --> 00:51:51,689 حسنًا ، لقد قتلواك بالفعل. الخارج. لف 566 00:51:51,946 --> 00:51:54,069 إنه دورك. 567 00:51:57,452 --> 00:52:00,821 - إذا كان السيئ سيئاً وهذا كل شيء. 568 00:52:01,081 --> 00:52:02,623 -مرحبًا. 569 00:52:04,876 --> 00:52:07,747 هل ذهب ماركوس إلى الجزيرة السرية؟ 570 00:52:11,466 --> 00:52:12,960 (R�EN) 571 00:52:13,218 --> 00:52:16,918 -أنا ما نعم. أنا لست جليسة أخيك الصغير ، يا قزم. 572 00:52:17,180 --> 00:52:20,051 - وعد أنه سيأتي لينام معي. 573 00:52:20,308 --> 00:52:23,760 -هل رأيت كارولينا؟ لا أجدها في أي مكان. 574 00:52:24,020 --> 00:52:27,804 - سأكون مع اليتيم يتدحرج على الشاطئ ... 575 00:52:28,066 --> 00:52:30,142 ... من الجزيرة السرية ، أليس كذلك؟ 576 00:52:41,913 --> 00:52:43,573 -� ميردا! 577 00:52:45,250 --> 00:52:46,625 جودر! 578 00:52:47,669 --> 00:52:50,872 -لا ، لن يسمعونا أبدًا. 579 00:52:53,008 --> 00:52:56,590 هناك شخص يريدنا أن نتعفن هنا. 580 00:52:56,845 --> 00:53:01,222 - هادئ ، كارولينا ، شخص ما سوف يسمعنا ، حسنًا؟ 581 00:53:01,474 --> 00:53:03,800 بالتأكيد. 582 00:53:08,398 --> 00:53:10,770 -سوكورو! 583 00:53:15,905 --> 00:53:18,361 سوكورو! 584 00:53:25,957 --> 00:53:29,373 -ولكن كيف ستصل إلى الجزيرة السرية إذا كنت لا تعرف ... 585 00:53:29,627 --> 00:53:34,586 ... أو أين هي جاهزة؟ -أنتظر سيارة أجرة واسأله. 586 00:53:34,841 --> 00:53:38,008 - هل الجص ليس خطرا؟ - عمري بالفعل خمس سنوات! 587 00:53:38,261 --> 00:53:42,674 -نعم ، لكن ليس لديك مال. - نعم ، لدي ، جاهز ، 588 00:53:42,932 --> 00:53:45,969 أعطاني أخي ثلاثة يورو. -آه! 589 00:53:46,227 --> 00:53:50,225 وإذا كان أخوك في الجزيرة السرية ، فلماذا لم يتصل بك؟ 590 00:53:52,442 --> 00:53:56,771 -لأنه لا توجد هواتف هناك ، لهذا السبب لا يتصل بي والديّ أيضًا. 591 00:53:57,030 --> 00:53:58,857 - آه! 592 00:54:03,078 --> 00:54:09,080 مهلا إذن ، ألا أراك مرة أخرى؟ 593 00:54:10,960 --> 00:54:14,329 -لا ، لكننا كنا أصدقاء حميمين ، أليس كذلك؟ 594 00:54:22,764 --> 00:54:26,465 -إذا وجدت جرو بوبي في الجزيرة السرية ، 595 00:54:26,726 --> 00:54:29,644 افرك أحشائه حتى يتذكرني. 596 00:54:29,896 --> 00:54:31,355 -فايل. 597 00:54:42,200 --> 00:54:43,991 -� كارول! 598 00:54:48,248 --> 00:54:49,956 كارول! 599 00:55:30,248 --> 00:55:32,288 (تذكر) "أولاً كان هناك الضوء ..." 600 00:55:34,461 --> 00:55:37,331 - وبعد ذلك بدأت الجرائم. 601 00:56:00,820 --> 00:56:02,564 -هل أنت تاكسي؟ -نعم. 602 00:56:03,031 --> 00:56:05,948 - هل تأخذني إلى الجزيرة السرية؟ -نعم اصعد. 603 00:56:36,731 --> 00:56:38,439 -ما أخبارك؟ 604 00:56:39,484 --> 00:56:41,026 -ثمين. -سابقا. 605 00:56:42,529 --> 00:56:44,272 لا ، أنا ذاهب للتغيير. 606 00:56:45,907 --> 00:56:49,110 -سوف اذهب لأمشي. -دخني سيجارة ، أليس كذلك؟ 607 00:56:49,911 --> 00:56:52,485 حسنًا ، نعم ، لتدخين سيجارة. 608 00:57:05,260 --> 00:57:07,466 -نعم؟ -هل لديك لحظة؟ 609 00:57:07,721 --> 00:57:08,800 -بالطبع. 610 00:57:09,723 --> 00:57:12,178 - مع الوقت الذي كنا نعمل فيه معًا ... 611 00:57:12,434 --> 00:57:14,058 ... ولم نتحدث قط ، أليس كذلك؟ 612 00:57:14,894 --> 00:57:17,220 - تعال ، تعال. - قسيمة. 613 00:57:39,294 --> 00:57:40,871 -� ميردا! 614 00:57:45,800 --> 00:57:48,837 -ماذا سيحدث؟ ألا يأتي أحد؟ 615 00:57:50,889 --> 00:57:53,131 - عليك فقط انتظار ضوء النهار ، 616 00:57:54,351 --> 00:57:56,758 ثم سيرون أننا لسنا هنا وسيبحثون عنا. 617 00:57:57,687 --> 00:57:59,561 (توس) 618 00:58:10,784 --> 00:58:12,657 -لا أعرف ما إذا كنت سأصمد. 619 00:58:15,205 --> 00:58:18,206 أنا متعب جدا وأشعر بالبرد. -حسنا حسنا. 620 00:58:18,458 --> 00:58:20,332 -لا أشعر بقدمي بعد الآن. 621 00:58:20,585 --> 00:58:23,586 -كارول ، عليك التحدث معي. قل لي شيئا. 622 00:58:25,965 --> 00:58:28,966 -لا استطيع. - سنخرج من هذا ، هل تسمعني؟ 623 00:58:29,803 --> 00:58:31,213 أيمكنك سماعي؟ 624 00:58:32,263 --> 00:58:36,475 قل لي ما يتبادر إلى الذهن ، تعال. هيا. 625 00:58:44,401 --> 00:58:47,188 -أتذكر... 626 00:58:49,030 --> 00:58:50,987 من أول مرة رأيتك فيها. 627 00:58:52,075 --> 00:58:54,114 -هذا ، استمر. 628 00:58:56,204 --> 00:58:58,446 -يبدو منذ زمن طويل. 629 00:58:59,416 --> 00:59:01,954 -انها حقيقة. لقد مرت بضعة أيام فقط ، أليس كذلك؟ 630 00:59:10,260 --> 00:59:12,418 - كنت تمسك أختك من يدك. 631 00:59:14,306 --> 00:59:18,766 كانت خائفة وبدت قلقة عليها ... 632 00:59:23,273 --> 00:59:24,850 ماركوس. -أسئلة؟ 633 00:59:26,484 --> 00:59:27,895 �Qu�؟ 634 00:59:29,612 --> 00:59:33,480 -آسف. -ليس خطأك يا كارول. 635 00:59:34,826 --> 00:59:36,949 لقد جئت إلى هنا لأنني أردت ذلك. 636 00:59:37,787 --> 00:59:40,622 بالإضافة إلى ذلك ، سنخرج من هذا ، حسنًا؟ 637 00:59:42,042 --> 00:59:44,118 علينا الخروج من هذا. 638 01:00:09,486 --> 01:00:11,229 آه! آه! 639 01:00:11,488 --> 01:00:13,646 -سوكورو! - أكو! آه! 640 01:00:13,907 --> 01:00:15,698 � Estamos aqu�! -أيودا! 641 01:00:15,950 --> 01:00:18,109 -اه! سوكورو! -أيودا! 642 01:00:18,370 --> 01:00:20,528 -اه! -سوكورو! 643 01:00:21,748 --> 01:00:24,239 -سوكورو! -أيودا! 644 01:00:24,501 --> 01:00:26,826 - إيه! - سوكورو! 645 01:00:27,796 --> 01:00:29,456 سوكورو! -استاموس أكو! 646 01:00:29,714 --> 01:00:32,039 -أيودا! -سوكورو! 647 01:00:32,300 --> 01:00:35,218 -اه! � Estamos aqu�! -سوكورو! 648 01:00:44,479 --> 01:00:46,721 -أي! أي! أي! 649 01:00:46,982 --> 01:00:48,392 أي! أي! 650 01:00:50,193 --> 01:00:52,482 كيف علمت أننا كنا هنا؟ 651 01:00:55,031 --> 01:00:57,522 -أنا لست غبيًا كما تعتقد. 652 01:00:59,953 --> 01:01:01,862 -lv n ، أنا ... -صمت. 653 01:01:09,963 --> 01:01:11,671 -شكرا لك يا رجل. 654 01:01:21,182 --> 01:01:23,638 - الآن نحن في سلام. 655 01:01:48,543 --> 01:01:51,663 اللعنة ، اللعنة ، اللعنة! 656 01:02:09,147 --> 01:02:10,725 -الفن. 657 01:02:12,942 --> 01:02:15,434 -ماذا تريد؟ اذهب بعيدا ، تعال! 658 01:02:18,615 --> 01:02:20,192 -ولكن .. -هل أنت أصم؟ 659 01:02:20,450 --> 01:02:23,285 اخرجي من هنا ، أيتها الخادمة اللعينة! 660 01:02:23,912 --> 01:02:25,323 فويرا! 661 01:02:26,331 --> 01:02:28,158 � الرموز! فويرا! 662 01:02:31,753 --> 01:02:33,959 -رقم. -اه كلا؟ 663 01:02:57,529 --> 01:02:59,071 �سوألعبه ، شارك! 664 01:03:01,741 --> 01:03:05,656 -لماذا لا تخبرني ما خطبك؟ يمكنني مساعدتك بشكل أفضل. 665 01:03:09,124 --> 01:03:11,579 -لكن ماذا ستساعدني بحق الجحيم؟ 666 01:03:12,335 --> 01:03:14,743 من انت هاه؟ 667 01:03:15,880 --> 01:03:17,672 إذا كنت لا تعرف أي شيء عني! 668 01:03:18,258 --> 01:03:20,085 - نعم ، شيء واحد: 669 01:03:21,720 --> 01:03:23,759 أنك لست مثل والدك. 670 01:03:57,422 --> 01:04:00,339 (خطى تقترب) 671 01:04:10,560 --> 01:04:12,268 (دق على الباب) 672 01:04:12,520 --> 01:04:14,679 -هل هو ممكن؟ -نعم. انطلق. 673 01:04:16,524 --> 01:04:19,360 -Mar a ، آسف على إزعاجك في هذا الوقت. 674 01:04:20,236 --> 01:04:24,020 هل تعرف أين تحتفظ جاسينتا بأرقام هواتفها؟ 675 01:04:24,282 --> 01:04:26,524 -حسننا، لا. -سابقا. 676 01:04:26,785 --> 01:04:29,489 لكن سيكون لدي أجندة أو شيء من هذا القبيل ، أليس كذلك؟ 677 01:04:30,455 --> 01:04:33,705 -لماذا؟ ماذا يحدث؟ - انفجرت الغلاية في حمامي ... 678 01:04:33,958 --> 01:04:37,292 ... وأنا بحاجة للاتصال بالسباك ليأتي اليوم. 679 01:04:37,545 --> 01:04:40,796 -حسنا ، إذا كنت تريد أن تأتي وتبحث عنها ... 680 01:04:41,049 --> 01:04:45,177 -مهووس. لا أعتقد أنه من المقبول البحث في أغراضه. اتركه. 681 01:04:46,096 --> 01:04:48,384 "مهلا! أنا أعرف ما يمكننا القيام به." 682 01:04:50,266 --> 01:04:53,682 إليك هاتف ابنتك ، يمكننا أن نسألها متى ... 683 01:04:53,937 --> 01:04:56,475 ... وصول جاسينتا ، اتصل بنا. -فكره جيده. 684 01:05:04,030 --> 01:05:06,438 (أصوات المكالمة) 685 01:05:06,700 --> 01:05:09,107 -أخبرني؟ -طاب مساؤك. فيرونيكا؟ 686 01:05:09,369 --> 01:05:12,820 -نعم هذا انا. من هذا؟ -انا زميل من العمل ... 687 01:05:13,081 --> 01:05:14,409 ... من والدته. 688 01:05:16,334 --> 01:05:20,284 أيمكنك سماعي؟ أردنا أن نسألك ، من فضلك ، إذا كنت تستطيع ... 689 01:05:20,547 --> 01:05:23,583 - سئمت من إخبار تلك السيدة ألا تتصل بي ، 690 01:05:23,842 --> 01:05:27,590 لا أريد أن أعرف عنها أي شيء. اتركني وحدي! (معلق) 691 01:05:33,310 --> 01:05:35,267 -ما هذا؟ ماذا اخبرك؟ 692 01:05:38,064 --> 01:05:40,140 -ينبغي أن نذهب ونبحث عنها. 693 01:06:52,889 --> 01:06:54,264 -� ميردا! 694 01:07:37,642 --> 01:07:41,510 -لا أعرف في أي مكان آخر يمكننا البحث عنها وإلسا لا ترد على الهاتف ، 695 01:07:41,771 --> 01:07:43,811 يجب أن تكون غاضبة جدا. 696 01:07:44,065 --> 01:07:47,399 لا أصدق ذلك! انه هنا. 697 01:07:48,820 --> 01:07:50,100 جودر! 698 01:07:51,698 --> 01:07:55,398 لابد أنها كانت جالسة هناك لساعات. -يال المسكين! 699 01:07:56,286 --> 01:07:58,575 ونبحث عنها في المدينة. 700 01:08:00,707 --> 01:08:02,664 -D�jame a m�، vale؟ 701 01:08:09,716 --> 01:08:12,503 جاسينتا ، الحمد لله لقد ضبطتك في الوقت المحدد. 702 01:08:14,179 --> 01:08:17,049 لا تستطيع الذهاب. لا أستطيع الذهاب؟ 703 01:08:17,849 --> 01:08:20,636 ماذا حدث؟ - من كل شيء ، جاسينتا ، من كل شيء. 704 01:08:20,894 --> 01:08:24,559 انفجرت غلاية لا مفاتيح ولا هاتف سباك. 705 01:08:24,814 --> 01:08:28,515 آسف ، ولكن عليك العودة. -يا له من عمل روتيني! 706 01:08:28,777 --> 01:08:33,652 اكتشف ما أقول لابنتي الآن. - أنا آسف يا جاسينتا ، حقًا. 707 01:08:34,574 --> 01:08:38,358 -إنه عار ، لكن عليك أن تقضي عيد ميلادك معنا. 708 01:08:38,620 --> 01:08:42,320 - كأنني لا أرى وجهك كافيًا كل يوم. 709 01:08:42,582 --> 01:08:45,287 -وماذا في ذلك؟ هل ستتركنا معلقين؟ 710 01:08:47,003 --> 01:08:50,253 -لنذهب. دعنا نذهب قبل أن أندم. 711 01:09:24,082 --> 01:09:25,873 (سمع ضجيج) 712 01:09:29,838 --> 01:09:31,380 - السيد مونتويا. 713 01:09:33,925 --> 01:09:35,503 سي أو مونتويا. 714 01:09:58,742 --> 01:10:01,363 (GRlTA) 715 01:10:14,966 --> 01:10:16,247 -بولا. 716 01:10:19,262 --> 01:10:23,094 (CHlSTA) سهل ، سهل ، إنه أنا. 717 01:10:24,309 --> 01:10:27,725 قلت لك إنني قادم ، أليس كذلك؟ كذلك أنا هنا. 718 01:10:31,441 --> 01:10:33,019 نام يا عسل. 719 01:10:33,902 --> 01:10:36,191 نام ، كل شيء على ما يرام. 720 01:10:39,000 --> 02:10:39,000 ✰Youtube : freckless145 abonne✰