1
00:00:03,800 --> 00:00:06,819
.تحيط الكثير من الروايات والاساطير بالهند

2
00:00:08,500 --> 00:00:10,590
هذا يعني أنك لا تعيش هنا حياة واحدة فحسب

3
00:00:10,590 --> 00:00:12,230
.بل العديد

4
00:00:14,420 --> 00:00:19,130
{\an8}.خطيئة الماضي تعود مرارًا وتكرارًا

5
00:00:21,365 --> 00:00:23,065
من أين أنتِ؟

6
00:00:23,090 --> 00:00:24,590
.ألمانيا-

7
00:00:25,214 --> 00:00:26,714
هل أنتِ متزوجة؟

8
00:00:26,738 --> 00:00:27,938
.لا-

9
00:00:30,339 --> 00:00:32,239
.أجل متزوجة-

10
00:00:33,950 --> 00:00:35,950
هل هذه أول زيارة لك للهند؟

11
00:00:37,755 --> 00:00:39,755
هل أعجبتك بلدنا؟

12
00:00:40,180 --> 00:00:42,380
.أجل-

13
00:00:43,380 --> 00:00:45,510
قبل أسبوعين لم يكن لديّ أدنى فكرة

14
00:00:45,510 --> 00:00:48,110
عن كيفية ارتباط قدَري بهذا البلد

15
00:00:48,110 --> 00:00:50,330
.وقصته الأسطورية من طفولتي

16
00:00:50,854 --> 00:00:56,554
{\an8}{\fad(500,500)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C" >الفتاة ذات الزمرد الهندي"{\r}"

17
00:01:00,570 --> 00:01:05,649
.تروي الأسطورة أن قافلة عادت من الجبال

18
00:01:06,069 --> 00:01:10,280
كان هناك تاجر هندي
.لديه حجر سحري في أمتعته

19
00:01:11,820 --> 00:01:13,539
،وفقًا للأسطورة

20
00:01:13,939 --> 00:01:16,800
.كان المرء محصنًا بحيازة هذا الحجر

21
00:01:17,100 --> 00:01:20,650
.لذا أصبح التاجر أقوى مهراجا في الهند

22
00:01:21,450 --> 00:01:23,709
حاول الكثيرون الإطاحة به من العرش

23
00:01:23,709 --> 00:01:25,949
.ولكنهم فشلوا جميعًا

24
00:01:26,549 --> 00:01:29,800
.حتى تملّكَ (راسبوتن) قلب ابنته

25
00:01:33,420 --> 00:01:37,000
خُدعت الأميرة من قِبل أحد شركاء حبيبها

26
00:01:38,290 --> 00:01:41,510
.واعتقدت أنهم في خطر كبير

27
00:01:44,580 --> 00:01:46,420
..وحتى تتمكن من إنقاذه

28
00:01:46,420 --> 00:01:49,500
سرقت الحجر من غرفة والدها في خفاء

29
00:01:49,700 --> 00:01:52,690
.ووضعته في عمامة محبوبها

30
00:01:55,620 --> 00:01:59,180
.لقد كُشِف على حقيقته مع حيازته السوق

31
00:02:01,090 --> 00:02:04,609
.كان كل شيء يدور حول السلطة طوال الوقت

32
00:02:05,730 --> 00:02:08,970
(تم اقتحام القصر في (جايبور

33
00:02:08,970 --> 00:02:11,110
.وقُتل الجميع

34
00:02:16,290 --> 00:02:18,970
.لم يفرّ سوى الأميرة

35
00:02:21,660 --> 00:02:25,260
..لقد هربت بعيدًا عن (راجستان) وقررت

36
00:02:25,360 --> 00:02:28,280
.عدم الوقوع في الحب مرة أخرى

37
00:02:30,830 --> 00:02:33,780
..حتى يعود الحجر في أيدٍ أمينة

38
00:02:34,080 --> 00:02:37,340
.حينها ستتحرر روحها

39
00:02:37,364 --> 00:02:39,664
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} باسم عطالله & إبراهيم نجم {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/Basematt7/" :صفحتي الرسميّة

40
00:02:39,699 --> 00:02:41,475
لا أتذكّر كم مرّة قرأ لي والدي

41
00:02:41,499 --> 00:02:42,620
.هذه القصةفي طفولتي

42
00:02:42,620 --> 00:02:46,439
.ولكنها بكل وضوح قصتي المفضلة

43
00:02:47,440 --> 00:02:48,850
وهل هي قصة حقيقية؟

44
00:02:48,874 --> 00:02:49,415
.أجل

45
00:02:50,139 --> 00:02:53,930
.كان المؤلف من طبقة (البراهميون)

46
00:02:54,230 --> 00:02:57,410
هل يعلم أحدكم ما يعنيه هذا؟

47
00:02:58,310 --> 00:03:02,399
حسنًا، تهتم هذه الطبقة بإحياء القصص القديمة

48
00:03:03,210 --> 00:03:07,899
.لذلك يحتمل أن تكون قد حدثت بنفس الطريقة

49
00:03:09,630 --> 00:03:13,880
تبدو كما لو كنت تعتقد أن الحكايات هراء
.(لا فائدة منها يا (إيميل

50
00:03:14,380 --> 00:03:16,690
.ولكنّ الأساطير باقية

51
00:03:16,790 --> 00:03:19,070
.إنها تنقل أخلاقيات بطريقة مسلية

52
00:03:19,070 --> 00:03:23,660
صحيح أنّها ملفتة للنظر ، إلا أنها مفهومة

53
00:03:23,660 --> 00:03:26,690
تظهر لنا كيف أن الجشع في السلطة والمال
.يدمر كل شيء

54
00:03:26,790 --> 00:03:29,060
.كذلك الحب

55
00:03:29,460 --> 00:03:31,230
ربما يجب أن تكتب بعض الأفكار

56
00:03:31,254 --> 00:03:33,660
.حول هذا الموضوع خلال عطلة عيد الميلاد

57
00:03:42,900 --> 00:03:43,613
.سيدي المدير

58
00:03:43,637 --> 00:03:45,560
هل يمكنني التحدّث معكِ قليلًا؟

59
00:03:45,584 --> 00:03:47,022
.عيد ميلاد مجيد سيدي المدير

60
00:03:47,046 --> 00:03:48,484
.هذا لطف منكِ، عيد ميلاد مجيد

61
00:03:51,960 --> 00:03:53,748
(بالأمس منحتي (إيميل بوستن

62
00:03:53,772 --> 00:03:55,960
.درجة غير مرضية في امتحان الجغرافيا

63
00:03:56,360 --> 00:03:57,880
.كان معه كتابه تحت المقعد

64
00:03:58,280 --> 00:04:00,130
.ربما لم ينظر

65
00:04:00,230 --> 00:04:02,654
 قلت ذلك العام الماضي في الإجتماع

66
00:04:02,678 --> 00:04:04,290
ليس هناك أي عذر للفتى

67
00:04:04,790 --> 00:04:07,340
.أنتِ لا تتفاهمين مع بعض الطلاب هنا

68
00:04:07,540 --> 00:04:09,968
نعم ، عندما تكون كل الوحوش الصغيرة موجودة

69
00:04:09,992 --> 00:04:12,130
.لن يخرج أي شيء من المدارس الحكومية

70
00:04:13,530 --> 00:04:16,450
أنتِ تعلمين أنني أقدرك حقًا كمعلمة

71
00:04:16,450 --> 00:04:20,750
لكن ربما كان يتحتّم عليكِ البقاء في المنزل
.بعد وفاة والدتك بضعة أيام

72
00:04:21,850 --> 00:04:23,940
ما علاقة موت والدتي بذلك؟

73
00:04:25,640 --> 00:04:28,270
.آني) ، هذه مدرسة خاصة)

74
00:04:31,630 --> 00:04:35,110
ربما لا تزال هناك بعض الشيكات
.تحت شجرة عيد الميلاد الخاصة بك

75
00:04:36,110 --> 00:04:39,068
ليس هكذا، فإما نتحدث بعقلانية الآن أو

76
00:04:39,092 --> 00:04:42,050
.لا تعودي هنا مجددًا بعد انتهاء العطلة

77
00:04:42,074 --> 00:04:44,974
.عيد ميلاد مجيد

78
00:04:54,940 --> 00:04:57,373
.أعتقد أن فكرة الكوخ الثلجي ستكون أفضل

79
00:04:57,897 --> 00:05:00,330
.أجل، لكنها كانت ستصبح ضيقة للغاية

80
00:05:00,830 --> 00:05:05,570
أكان هناك الكثير من الطعام لا يناسبنا معًا؟

81
00:05:05,570 --> 00:05:10,930
آني)، مرة واحدة مع عائلتي أين المشكلة ؟)

82
00:05:11,030 --> 00:05:14,938
هو أنني لا أحب هذا السيرك العائلي بأكمله

83
00:05:15,062 --> 00:05:17,189
هذا ما يقوله الناس الذين لا يستطيعون

84
00:05:17,213 --> 00:05:19,340
.قضاء عيد الميلاد بدون والدهم الحبيب

85
00:05:19,640 --> 00:05:22,060
.أنت، لقد أحببت أيضًا الاحتفال بالجدة

86
00:05:22,060 --> 00:05:24,345
نعم، ولإتاحة الفرصة لوالدك ليخبرني
أنه بعد ثمان سنوات مازلت

87
00:05:24,369 --> 00:05:26,090
.لا أعمل على ترتيب الموتى على أكمل وجه

88
00:05:27,890 --> 00:05:30,049
!دعنا لا نتشاجر دائمًا بشأن والدي

89
00:05:30,073 --> 00:05:31,980
.لأن الأمر دائمًا يتعلق بوالدك

90
00:05:42,080 --> 00:05:46,280
.هنا فندق "كريستال امبريال" ب جايبور، الهند

91
00:05:46,304 --> 00:05:47,692
(أنا اُدعى (سوهام-

92
00:05:47,716 --> 00:05:48,804
و من تكون؟-

93
00:05:49,200 --> 00:05:51,290
معذرة؟

94
00:05:51,590 --> 00:05:54,460
.مرحبًا، هناك مشكلة بالإتصال

95
00:05:55,360 --> 00:05:57,160
لديّ نظام فلات ريت
"سعر ثابت أرخص في الاتصال"

96
00:05:57,184 --> 00:05:58,684
مرحبا، هل تسمعني؟

97
00:05:58,708 --> 00:05:59,808
.نعم أستطيع سماعك

98
00:05:59,832 --> 00:06:01,144
جايبور" ، "الهند"؟"

99
00:06:01,168 --> 00:06:02,132
.أجل، بالضبط

100
00:06:02,900 --> 00:06:06,671
سيدتي، الأمر هو أنني لا أعرف

101
00:06:06,695 --> 00:06:09,520
.ما أفعل بأمتعة والدك

102
00:06:09,544 --> 00:06:10,132
ماذا؟

103
00:06:10,156 --> 00:06:11,944
.لقد حصلت على رقم هاتفك
 من السفارة الألمانية

104
00:06:12,020 --> 00:06:13,240
هل أنتِ ابنته؟

105
00:06:13,240 --> 00:06:14,510
ماذا تفعل بأمتعة والدي؟

106
00:06:14,610 --> 00:06:16,462
لا بُدّ أنّ هذا سوء فهم

107
00:06:16,486 --> 00:06:17,900
.والدي ليس في الهند

108
00:06:18,000 --> 00:06:22,050
.بلى، لديّ جواز السفر خاصته هنا

109
00:06:24,595 --> 00:06:26,295
"فيلهلم كروجر"

110
00:06:26,319 --> 00:06:30,196
وُلِدّ في الرابع من أغسطس عام 1945

111
00:06:30,220 --> 00:06:31,396
.لديه غرفة هنا

112
00:06:31,420 --> 00:06:37,170
.أراد القيام برحلة قبل أسبوع ولم يعُد بعد

113
00:06:37,770 --> 00:06:40,240
هل تقول لي اسم الفندق ثانية لو سمحت؟

114
00:06:41,340 --> 00:06:44,107
"فندق "كريستال امبريال

115
00:06:44,131 --> 00:06:48,160
"ب "جايبور، راجستان، الهند، آسيا

116
00:06:48,184 --> 00:06:49,522
"فندق "كريستال امبريال

117
00:06:49,546 --> 00:06:50,884
كتبت ذلك، وما اسم حضرتك؟

118
00:06:50,960 --> 00:06:52,253
ماذا حدث؟

119
00:06:52,277 --> 00:06:55,600
.نحن قادمون، شكرًا لك

120
00:06:55,600 --> 00:06:57,328
.انا لا أفهم ذلك

121
00:06:58,452 --> 00:07:00,452
أراد والدي فقط التحليل بعد وفاة والدتي

122
00:07:00,476 --> 00:07:01,280
.حتى يحرر نفسه

123
00:07:02,680 --> 00:07:05,290
.فلتتصلي به

124
00:07:09,514 --> 00:07:11,514
.هاتفه مُغلق

125
00:07:11,790 --> 00:07:15,005
.ولكن الإعلان الصوتي ليس بالأسبانية

126
00:07:15,029 --> 00:07:17,390
.إنها اللغة الهندية ربما

127
00:07:19,990 --> 00:07:21,343
ماذا يحدث هناك اليوم؟

128
00:07:21,367 --> 00:07:22,720
.ليس لديكم أيّ صلة هناك

129
00:07:23,420 --> 00:07:27,690
.عندما كنت صغيرة عمل والدي هناك كعامل تنمية

130
00:07:33,314 --> 00:07:35,314
.علينا الذهاب إلى هناك

131
00:07:36,269 --> 00:07:40,330
هل تمزحين؟

132
00:07:40,330 --> 00:07:41,650
هل اتّفقتِ معه على هذا؟

133
00:07:41,650 --> 00:07:43,440
.هذا موقف طارئ

134
00:07:43,440 --> 00:07:45,838
الغريب أن المواقف الطارئة تحدث

135
00:07:45,862 --> 00:07:48,260
.عندما يتعلق الأمر بك وبوالدك

136
00:07:49,384 --> 00:07:51,384
إلى أين أنت ذاهب؟

137
00:07:53,085 --> 00:07:55,325
.لن أذهبَ إلى الهند

138
00:08:38,390 --> 00:08:40,381
!"فيلهلم"

139
00:08:52,005 --> 00:08:54,005
{\an8}لماذا تريد الذهاب هناك؟

140
00:08:54,029 --> 00:08:55,829
{\an8}.هذا مكان مقدّس

141
00:08:55,853 --> 00:08:57,753
{\an8}.قُد فحسب

142
00:08:58,677 --> 00:09:00,677
{\an8}!احترس

143
00:09:47,190 --> 00:09:50,280
!احترس

144
00:09:53,604 --> 00:09:55,604
!احترس

145
00:10:18,250 --> 00:10:20,510
هل يمكنك حمل الطفل؟

146
00:10:25,734 --> 00:10:27,734
.شكرًا

147
00:10:38,058 --> 00:10:41,058
.آسف سيدتي

148
00:11:10,540 --> 00:11:14,286
.آسفة، اعتقدتُ أنّ هنا يكون طاقم المقصورة

149
00:11:14,310 --> 00:11:15,550
.للأسف لا

150
00:11:15,574 --> 00:11:19,010
ولكنني على قناعة أنه يمكنني
.مساعدتك على الأقل أيضًا

151
00:11:19,510 --> 00:11:21,624
(أنا أُدعى (آرون سافاي سيتج-.

152
00:11:21,648 --> 00:11:23,230
(وأنا (آنيا كروجر-

153
00:11:24,330 --> 00:11:26,640
هل تبدوا الدرجة الأولى هكذا؟

154
00:11:26,664 --> 00:11:28,030
.إذًا سأخيب ظنّكِ مرة أخرى

155
00:11:28,030 --> 00:11:29,450
.الدرجة الأولى تحت أقدامنا

156
00:11:29,474 --> 00:11:32,520
.أنتِ هنا في درجة المهراجا

157
00:11:36,544 --> 00:11:38,944
.قليلًا ما يحدث معي شيء كهذا

158
00:11:38,968 --> 00:11:41,570
.سأتولّى أمر تجفيف بنطالي

159
00:11:41,594 --> 00:11:43,046
!انتظري

160
00:11:43,070 --> 00:11:46,020
.لديّ شيء لكِ

161
00:11:46,420 --> 00:11:48,940
.تلك قطع من أحدث التشكيلات

162
00:11:49,240 --> 00:11:50,945
إذا كنت تسافر سبع ساعات فلديك

163
00:11:50,969 --> 00:11:52,260
.متسع من الوقت للتسوق

164
00:11:52,260 --> 00:11:54,730
.المصممون يعرفون ذلك أيضًا

165
00:11:54,754 --> 00:11:56,606
مقاس 36؟

166
00:11:56,930 --> 00:11:59,270
.لا، لا يمكنني قبول ذلك

167
00:11:59,770 --> 00:12:03,000
.ولكن لا يمكنك كذلك ارتداء بنطال مُلَطَّخ

168
00:12:03,024 --> 00:12:04,053
مقاس 36؟

169
00:12:04,077 --> 00:12:04,976
.كلّا

170
00:12:05,000 --> 00:12:07,485
.ولكن لا يزال بإمكانك أن تُسدِ لي معروفًا

171
00:12:07,509 --> 00:12:09,120
هل لديك منظف في الأنبوب؟

172
00:12:09,220 --> 00:12:11,720
هل يمكنني أن أسأل ما الذي تبحثين عنه هنا؟

173
00:12:11,920 --> 00:12:14,230
.قرعتُ الجرس لكن لم يأت أحد

174
00:12:14,230 --> 00:12:16,560
.ثم ضللتُ الطريق

175
00:12:16,660 --> 00:12:19,360
.كلُّ شيء على ما يرام، السيدة في ضيافتي

176
00:12:19,460 --> 00:12:24,290
.هل تتفضل بإحضار المنظف في الأنبوب

177
00:12:24,390 --> 00:12:26,910
أخشى أنه ليس لدينا أي شيء من هذا القبيل
.على متن الطائرة سيادتك

178
00:12:26,934 --> 00:12:28,603
.لا يهم ، سأحاول تنظيفه بالماء

179
00:12:28,627 --> 00:12:29,400
.شكرًا جزيلًا

180
00:12:29,400 --> 00:12:32,560
.لقد كنتَ لطيفًا حقًا

181
00:12:39,284 --> 00:12:41,284
.معذرة

182
00:12:50,420 --> 00:12:53,200
.لديكِ ترقية

183
00:12:53,300 --> 00:12:54,703
معذرة ماذا؟

184
00:12:54,727 --> 00:12:56,130
.أنتِ مدعُوّة

185
00:12:56,530 --> 00:13:00,420
شكرًا لا حاجة ولكن بنطالي
.إلى حد كبير تم تجفيفه

186
00:13:01,420 --> 00:13:04,380
غير ذلك، هل أنت ذاهبة إلى "دلهي"؟

187
00:13:04,680 --> 00:13:06,390
."عليّ أن أكمل حتى "جايبور

188
00:13:06,390 --> 00:13:08,630
،إذا لم تتمكني من النجاة هنا
.فأنا أيضًا متجه نحو جايبور

189
00:13:08,630 --> 00:13:11,650
لقد نجوت من أشياء مختلفة تمامًا

190
00:13:11,674 --> 00:13:14,976
ولكن ربما أحلم بأشياء لطيفة

191
00:13:15,000 --> 00:13:16,460
.طابت أمسيتك

192
00:13:30,550 --> 00:13:33,520
.ليس لديك رسائل جديدة

193
00:13:46,029 --> 00:13:47,960
.(دعكِ من هذا يا (آنيا

194
00:13:47,984 --> 00:13:49,736
.أعلم أنّك مستشاط غضبًا

195
00:13:49,760 --> 00:13:52,573
.لكني أريد أن أعرف ما إذا كان والدي قد اتصل

196
00:13:52,597 --> 00:13:55,167
.لا لم يفعل وأنا لستُ مستشاط غضبًا

197
00:13:55,491 --> 00:13:56,789
.انتهى الأمر

198
00:13:56,889 --> 00:13:59,900
ولا تعاودي الاتصال مجددًا، حسنًا؟

199
00:14:11,070 --> 00:14:13,610
هل كان هذا صديقك؟

200
00:14:14,310 --> 00:14:16,260
.ليس لديّ صديق

201
00:14:17,560 --> 00:14:19,503
اعتقدت أن أشخاصًا مثلك يتم إقلالهم مباشرة

202
00:14:19,527 --> 00:14:21,470
.من الطائرة في سيارة الليموزين الخاصة بهم

203
00:14:21,570 --> 00:14:22,725
أجل، لكن خادمي يظلُّ

204
00:14:22,749 --> 00:14:24,370
.مع الأمتعة لفترة طويلة جدًا

205
00:14:24,470 --> 00:14:25,427
ثم قلتُ لنفسي

206
00:14:25,451 --> 00:14:27,600
.سأقضي وقتي بشكل مختلف اليوم

207
00:14:28,600 --> 00:14:32,310
يمكنني أن أتخيل أنه أفضل من هنا
.في هذه القاعة الساخنة

208
00:14:32,310 --> 00:14:33,603
.هذا ليس نفس الشيء

209
00:14:33,627 --> 00:14:35,790
هذا هو خط الأولوية، هل ستأتين؟

210
00:14:36,390 --> 00:14:37,939
هذا حقًا ساحر للغاية

211
00:14:37,963 --> 00:14:40,760
.ولكن يمكنني التعامل بشكل جيد بمفردي

212
00:14:52,460 --> 00:14:53,990
ما معنى هذا؟

213
00:14:53,990 --> 00:14:56,389
.إذًا سأصطف معك هنا

214
00:14:57,089 --> 00:14:59,664
.هذا يمكن أن يستغرق وقتًا طويلًا

215
00:14:59,688 --> 00:15:02,179
.يسرني أن أشاركك وقتي أيضًا

216
00:15:05,103 --> 00:15:07,503
.هذا هو هارون ابن المَاهَارَاجَا

217
00:15:09,790 --> 00:15:11,166
"سيبقون في "دلهي

218
00:15:11,190 --> 00:15:13,680
.لدينا حمام سباحة على سطح المطار

219
00:15:13,780 --> 00:15:15,850
"ليس بعد في "جايبور

220
00:15:16,750 --> 00:15:18,640
ما السبب الذي جاء بكِ إلى الهند؟

221
00:15:18,664 --> 00:15:20,664
عُطلة أم عمل؟

222
00:15:21,588 --> 00:15:23,188
.أمر شخصي

223
00:15:24,212 --> 00:15:25,816
وأين تسكنين؟

224
00:15:25,840 --> 00:15:28,040
.تمتلك عائلتي أجمل فندق في المدينة

225
00:15:28,240 --> 00:15:30,520
.(قصر (سافوي

226
00:15:30,844 --> 00:15:34,644
.هاذا ليس اسم الفندق الذي أمكث به

227
00:15:36,520 --> 00:15:39,830
في الهند لا تقرر أبدًا بالعقل

228
00:15:40,130 --> 00:15:42,900
.ولكن فقط بالقلب

229
00:15:45,720 --> 00:15:47,410
حسنًا ، سأقوم باستثناء

230
00:15:47,410 --> 00:15:48,314
هل سأخرج حقًا؟

231
00:15:48,338 --> 00:15:49,830
.عشرون ثانية، لا أكثر

232
00:15:58,259 --> 00:16:00,289
."أهلًا بكِ في "جايبور

233
00:16:00,313 --> 00:16:02,899
.أعتقد أن عربتكم تلك هناك

234
00:16:02,899 --> 00:16:05,659
.لا ، أبعد قليلاً إلى اليمين

235
00:16:07,709 --> 00:16:09,290
لكن لو علمت أننا سنلتقي اليوم

236
00:16:09,314 --> 00:16:10,394
لكنت بالطبع قد أتيت

237
00:16:10,418 --> 00:16:11,499
.في السيارة الزرقاء

238
00:16:11,699 --> 00:16:13,057
أقود دائما باللون الأزرق

239
00:16:13,081 --> 00:16:14,439
.عندما أكون في حالة حب

240
00:16:15,779 --> 00:16:18,689
(إلى اللقاء، (آرون سافاي سنج

241
00:16:18,689 --> 00:16:20,899
.وشكرًا لكَ جزيلًا

242
00:16:21,299 --> 00:16:24,410
ألا تريدين أن أصطحبكِ إلى الفندق؟-

243
00:16:24,910 --> 00:16:28,149
.ليس ضروريًا، ولكن لن أنسى مقابلتك

244
00:16:28,249 --> 00:16:30,429
.أؤكد لك ذلك

245
00:16:43,140 --> 00:16:44,363
.مرحبًا

246
00:16:45,687 --> 00:16:47,910
."أودُّ الذهاب إلى فندق "كريستال امبريال

247
00:16:47,934 --> 00:16:49,234
ريكشا أم تاكسي؟

248
00:16:49,258 --> 00:16:51,597
الريكشا ستكلفك 30 روبية في الساعة، بينما

249
00:16:51,621 --> 00:16:53,358
.التاكسي ب 60 روبية لكل ساعة

250
00:16:55,480 --> 00:16:57,225
هناك ميزة أن عربات الريكاشة

251
00:16:57,249 --> 00:16:58,733
أرخص وأنك ترى بشكل أوسع

252
00:16:58,857 --> 00:17:00,910
.ولكن لا مجال للنجاة في حالة وقوع حادث

253
00:17:00,910 --> 00:17:02,853
إما أن تطير للخارج أوترتطم للخلف

254
00:17:02,877 --> 00:17:04,209
.مقابل الشريط المعدني

255
00:17:04,209 --> 00:17:07,224
المعذرة، هل ترغبون في مشاركة سيارة أجرة

256
00:17:07,248 --> 00:17:08,829
إلى مدينة جايبور ؟

257
00:17:08,853 --> 00:17:10,105
.أجل

258
00:17:13,406 --> 00:17:15,905
.ليس لديكِ رسائل جديدة

259
00:17:34,090 --> 00:17:36,846
الرقم الذي طلبته غير متاح حاليًا

260
00:17:36,870 --> 00:17:39,020
.حاول الاتصال في وقت لاحق

261
00:17:39,170 --> 00:17:41,709
حسنًا، نحن هنا للتأمل، وأنتِ؟

262
00:17:41,809 --> 00:17:44,670
.أنا أزورُ والدي

263
00:18:08,160 --> 00:18:10,901
ليس لديهم حقًا وجهة قيادة

264
00:18:10,925 --> 00:18:12,225
لا يوجد في أي مكان في العالم الكثير من

265
00:18:12,249 --> 00:18:13,230
.الوفيات على الطرق مثل هنا

266
00:18:13,330 --> 00:18:14,670
.هذا لا يسببلي الذعر

267
00:18:14,670 --> 00:18:16,586
لقد قرأت أنه إذا استرخى السائق

268
00:18:16,610 --> 00:18:17,690
.فلن يحدث شيء لك

269
00:18:17,790 --> 00:18:20,150
وستكون رحلتنا هادئة صحيح؟

270
00:18:21,150 --> 00:18:23,040
.إنه نائم

271
00:18:23,064 --> 00:18:25,164
.أنت ، استفِق

272
00:18:26,088 --> 00:18:27,405
.هذا غير ممكن

273
00:18:27,429 --> 00:18:29,429
.آسف سيدتي
(مندهش جدًا☺)

274
00:19:01,400 --> 00:19:03,155
.قد يستغرق هذا وقتًا أطول

275
00:19:03,179 --> 00:19:04,510
.أعتقدُ ذلك أيضًا

276
00:19:15,434 --> 00:19:17,434
!توقف

277
00:19:17,689 --> 00:19:19,379
!حقيبتي

278
00:19:22,103 --> 00:19:24,103
!توقفي

279
00:20:46,460 --> 00:20:48,139
!تعالِ

280
00:20:53,270 --> 00:20:55,250
.شكرًا

281
00:20:55,250 --> 00:20:57,150
هل أُصِبتِ؟

282
00:20:57,974 --> 00:20:59,874
أيمكنني مساعدتك؟

283
00:20:59,898 --> 00:21:01,265
كلُّ شيء على ما يرام

284
00:21:01,289 --> 00:21:01,898
.شكرًا لك

285
00:21:03,850 --> 00:21:05,647
،كنتُ في طريقي إلى الفندق

286
00:21:05,671 --> 00:21:07,468
ولكن توقفت سيارة الأجرة

287
00:21:07,492 --> 00:21:09,510
وسُرقت حقيبتي من قِبل طفلة

288
00:21:09,534 --> 00:21:10,698
،إنها حقيبة اليد خاصتي

289
00:21:10,722 --> 00:21:11,886
حياتي بأسرها بداخلها

290
00:21:12,110 --> 00:21:13,940
.نقودي وبطاقتي الإتمانية وهاتفي

291
00:21:13,940 --> 00:21:16,073
جئتُ هنا لأبحث عن والدي

292
00:21:16,097 --> 00:21:18,230
.ولكنه اختفى هو الآخر

293
00:21:18,254 --> 00:21:20,042
هل اختفى والدك هنا؟

294
00:21:20,066 --> 00:21:20,654
.أجل

295
00:21:20,678 --> 00:21:22,406
ولكن عليّ أن أتقصّى ما حدث أولًا

296
00:21:22,430 --> 00:21:23,810
.لذلك عليّ أن أذهب إلى الفندق

297
00:21:23,910 --> 00:21:26,720
أين  أقلّتكِ سيارة الأجرة؟

298
00:21:29,910 --> 00:21:32,790
لقد كان شارع كبير به الكثير من الناس

299
00:21:32,790 --> 00:21:34,320
.لا أدري-

300
00:21:34,420 --> 00:21:37,320
.حاولي تذكر أيّ اتجاهٍ قدمتي إليه

301
00:21:41,244 --> 00:21:43,244
.لا أدري

302
00:21:43,820 --> 00:21:46,314
،إذا كنتِ تريدين الوصول إلى هدفك

303
00:21:46,338 --> 00:21:47,970
.فعليك التقاط أنفاسك

304
00:21:47,970 --> 00:21:50,820
انسِ مكانكِ الآن

305
00:21:51,020 --> 00:21:53,860
.اسلكي الطريقَ ذاتهُ مرة أخرى في عقلك

306
00:21:53,861 --> 00:21:56,140
.تذكري كلّ ما وقعت عليهِ عيناكِ

307
00:21:56,164 --> 00:21:58,164
.حسنًا

308
00:21:59,040 --> 00:22:01,690
لقد انعطفنا يسارًا

309
00:22:03,030 --> 00:22:06,230
.كان هناك ما يشبه البوابة و فيل

310
00:22:06,630 --> 00:22:11,140
.و بقرة وكان أمام تلك البوابة رأس فيل

311
00:22:11,240 --> 00:22:12,380
.مثل تلك

312
00:22:13,180 --> 00:22:14,352
(هذا (جنشر

313
00:22:14,376 --> 00:22:16,140
.إله المُجددّين

314
00:22:16,240 --> 00:22:18,340
.ليس بعيدًا عن هنا

315
00:22:26,730 --> 00:22:28,770
(هذا هو (جنشر

316
00:22:30,694 --> 00:22:32,694
.أجل، ها هو

317
00:22:33,670 --> 00:22:35,870
.كنت أعرف

318
00:22:36,920 --> 00:22:39,710
.حقيبتي

319
00:22:39,734 --> 00:22:41,734
.معطفي

320
00:22:54,958 --> 00:22:56,758
هل هذه حقيبتك، سيدتي؟

321
00:22:56,782 --> 00:22:58,782
.أجل

322
00:23:00,810 --> 00:23:03,397
ما مقابل (شكرًا) باللغة الهندية؟

323
00:23:03,621 --> 00:23:04,990
"زي ما سمعتو كده"

324
00:23:06,214 --> 00:23:08,214
.لديّ ريكشا يمكنني إيصالكِ إن أردتي

325
00:23:08,490 --> 00:23:09,640
.رائع

326
00:23:09,740 --> 00:23:11,808
ما اسم الفندق الذي تقيمين به؟

327
00:23:11,832 --> 00:23:13,900
فندق (كريستال امبريال)، أتعرفه؟

328
00:23:14,700 --> 00:23:18,940
.كلّا ولكنني سأجده، تعالِ منهنا

329
00:23:21,064 --> 00:23:22,764
.شكرًا

330
00:23:34,130 --> 00:23:36,610
.هذا هو

331
00:23:53,280 --> 00:23:56,228
.في بلادنا نودّع الأشخاص بالمصافحة

332
00:23:56,352 --> 00:23:59,100
.و في بلدي أيضًا

333
00:24:05,350 --> 00:24:09,270
كيف تلمسين شخص لا يُمَس كهذا؟

334
00:24:09,270 --> 00:24:10,601
معذرة، ماذا؟

335
00:24:10,602 --> 00:24:14,500
{\an8}"بالهند 5 طبقات مجتمعية، أقلّهم الداليت"

336
00:24:10,625 --> 00:24:12,770
طائفة الداليت، هل تفهمين؟

337
00:24:12,870 --> 00:24:14,782
هؤلاء الناس في الشارع قذرين

338
00:24:14,806 --> 00:24:16,290
.ويجعلون كل شيء قذرًا

339
00:24:16,290 --> 00:24:18,258
.حتى الأرض التي يمشي عليها

340
00:24:18,382 --> 00:24:21,050
.كان هذا هذا مجر سائق ريكشا أحضرني إلى هنا

341
00:24:21,074 --> 00:24:23,126
هل أنت (سوهام)؟

342
00:24:23,250 --> 00:24:24,103
(أجل (سوهام-

343
00:24:24,127 --> 00:24:25,700
.لقد تحادثنا هاتفيًّا-

344
00:24:25,800 --> 00:24:28,230
.أنا هنا من أجل والدي

345
00:24:29,254 --> 00:24:33,450
.أجل، تفضلي سيدتي، اتبعيني

346
00:24:41,019 --> 00:24:43,619
.سيدتي،جواز السفر خاصتك وبطاقتك الإئتمانية رجاءً

347
00:24:43,643 --> 00:24:45,429
كم من الوقت مكثَ والدي هنا؟

348
00:24:45,429 --> 00:24:49,059
.أربعُ أيامٍ متتالية واختفى فجأة

349
00:24:49,983 --> 00:24:51,683
مع من كان؟

350
00:24:51,759 --> 00:24:54,820
.ليس لديّ فكرة، أراد الذهاب بسيارة أجرة

351
00:24:54,920 --> 00:24:56,317
.سيدتي، أريدُ جواز السفر خاصتك

352
00:24:56,341 --> 00:24:57,379
.وبطاقتكِ الائتمانية رجاءً

353
00:24:57,479 --> 00:24:58,859
ألم يُخبرك ماذا يفعل هنا؟

354
00:24:58,859 --> 00:25:01,549
.لم يدفع لي والدك روبية واحدة

355
00:25:03,049 --> 00:25:04,778
.لقد سرق أحدهم كلُّ ما أملك

356
00:25:04,802 --> 00:25:05,950
ألا يمكنك الدفع؟

357
00:25:05,999 --> 00:25:07,037
لا

358
00:25:07,061 --> 00:25:10,200
.بلى بلى معي نقود ولكن ليس هنا

359
00:25:11,590 --> 00:25:14,299
.ولكن يجب أن أُقوم بتعطيل بطاقتي الائتمانية

360
00:25:14,299 --> 00:25:16,770
.لم يعُد لديّ شيء، حتى هاتفي

361
00:25:16,770 --> 00:25:17,764
،انصتي لي سيدتي

362
00:25:17,788 --> 00:25:19,519
.لديّ مشاكل كافية مع والدك

363
00:25:19,519 --> 00:25:22,118
.ولكن لن تخدعينني أنتِ الأخرى

364
00:25:22,142 --> 00:25:24,200
.لا لن يسرق أحدٌ شيء

365
00:25:24,200 --> 00:25:26,310
.سأتصلُ بأصدقاءٍ لي في ألمانيا

366
00:25:26,510 --> 00:25:28,770
.وسيقومون بتحويل المال لك مباشرة

367
00:25:28,794 --> 00:25:30,100
.لا يزال لديك اتصال ثابت

368
00:25:30,124 --> 00:25:31,594
.لن أستغرقَ الكثير من الوقت

369
00:25:35,209 --> 00:25:36,853
،(مالك فندق (سافاي بلس

370
00:25:36,877 --> 00:25:39,049
.أنا متأكدة من أنه سيقف بجانبي

371
00:25:39,049 --> 00:25:40,509
،سنتصلُ به فحسب

372
00:25:40,533 --> 00:25:43,759
اسمهُ (آرون سافاي سنج)، هل تعرفه؟

373
00:25:46,883 --> 00:25:50,260
من لا يعرف ابن المهراجا؟

374
00:25:50,284 --> 00:25:52,884
.أترى؟ كنت أعلمُ أننا سنجدُ حلًا

375
00:25:52,960 --> 00:25:55,729
هل يمكنك الإتصال به؟

376
00:25:55,753 --> 00:25:59,353
هل تعرفينَ من يكونُ هذا، سيدتي؟

377
00:26:01,177 --> 00:26:03,177
الرئيس الهندي؟

378
00:26:03,901 --> 00:26:06,201
.يمكننا الإتصال به أيضًا

379
00:26:06,229 --> 00:26:10,420
إنهُ يكونُ صديقًا مقربًا للسيدة هو الآخر صحيح؟

380
00:26:15,590 --> 00:26:19,072
حسنًا سيدتي، يمكنك البقاء ليلة واحدة

381
00:26:19,096 --> 00:26:21,679
. في غرفة والدك إذا أردت

382
00:26:22,079 --> 00:26:25,220
.ولكن غدًا عليكِ المال أو الشرطة

383
00:27:32,144 --> 00:27:34,144
"فيلهلم كروغر"

384
00:27:43,868 --> 00:27:45,868
"فيلهلم"

385
00:27:48,920 --> 00:27:50,630
"الوصيّة الأخيرة"

386
00:27:54,464 --> 00:27:55,664
..(عزيزي (فيلهلم"

387
00:27:55,789 --> 00:27:57,449
لما يقرب من 40 عامًا

388
00:27:57,473 --> 00:27:59,719
عشنا الحياة معًا كزوج وزوجة

389
00:28:00,319 --> 00:28:02,053
،بينما أنتَ تقرأُ هذهِ السطور

390
00:28:02,077 --> 00:28:03,209
.سأكونُ قد فارقتُكَ

391
00:28:03,309 --> 00:28:06,249
تحدثت إلى سائق قبل وفاتي بقليل

392
00:28:06,249 --> 00:28:09,159
وأخبرته عن ذنبي العظيم

393
00:28:09,259 --> 00:28:10,389
!خطيئتنا

394
00:28:10,389 --> 00:28:12,689
.أنت تعرف أمنيتي الكبرى

395
00:28:12,789 --> 00:28:15,199
.عليكَ العودة إلى الهند ولبِّها من أجلي

396
00:28:15,699 --> 00:28:18,319
أخبر (آنيا) أنني آسفة للغاية

397
00:28:18,519 --> 00:28:20,619
".وأنني ما زلت أحبها

398
00:28:20,643 --> 00:28:22,643
إليزابيث

399
00:28:36,399 --> 00:28:40,114
هدئي عن روعكِ أميرتي الصغيرة

400
00:28:40,138 --> 00:28:41,990
.لن يصيبكِ أذى

401
00:29:14,640 --> 00:29:18,040
.انتظر، ليس هناك داعٍ للإتصال بالشرطة

402
00:29:18,040 --> 00:29:19,530
.أنا ذاهبة إلى هناك بنفسي

403
00:29:19,530 --> 00:29:23,180
.ستحصل على مالك

404
00:29:25,789 --> 00:29:28,389
.سأعودُ على الفور

405
00:29:30,070 --> 00:29:33,520
.لم أسعَد برؤية أحدٍ طوال حياتي هكذا

406
00:29:33,520 --> 00:29:35,020
هل يمكنك أن تقلُّني إلى مركز الشرطة؟

407
00:29:35,020 --> 00:29:37,980
.لديّ شيء لكِ

408
00:29:44,150 --> 00:29:46,840
هذا لا يصدق

409
00:29:47,570 --> 00:29:50,790
.لم يُفقد منها شيء

410
00:29:50,790 --> 00:29:52,360
.لقد اعتذرت السارقة عن ذنبها

411
00:29:52,384 --> 00:29:54,467
.يا لها من صدفة أنّك تعرفها

412
00:29:54,491 --> 00:29:56,030
.نعم انها تكون ابنة عمي

413
00:29:58,130 --> 00:29:59,810
.لك هذا

414
00:30:00,210 --> 00:30:02,340
.وهذا لصدِق الفتاة

415
00:30:02,340 --> 00:30:06,910
هل تدفعين لي على الأمانة وتكافئين سارقة؟

416
00:30:08,980 --> 00:30:11,250
…ليس هذا المقصود، لقد أعتقدت أن

417
00:30:11,350 --> 00:30:13,060
.ربما يمكنك توصيلي علي أيّ حال

418
00:30:13,060 --> 00:30:14,510
.مازلت ابحث عن والدي

419
00:30:14,510 --> 00:30:16,420
.علينا تحديد سعر جديد

420
00:30:18,299 --> 00:30:20,950
.40  روبية لكل ساعه سيدتي

421
00:30:21,850 --> 00:30:24,990
.تكلف الريكشا في المطار30 روبية فقط في ساعة

422
00:30:29,430 --> 00:30:32,459
.نعم، لكن لا أحد يقود مثلي

423
00:30:32,783 --> 00:30:34,335
.حسنًا 40

424
00:30:34,359 --> 00:30:36,910
.عليّ العودة إلى الفندق أولًا

425
00:30:36,934 --> 00:30:38,586
.حسنًا

426
00:30:39,610 --> 00:30:41,049
(بالمناسبة اسمي (آني

427
00:30:41,073 --> 00:30:43,073
(وأنا (كاران

428
00:30:48,170 --> 00:30:49,900
.أريد أن أمدد إقامتي

429
00:30:50,724 --> 00:30:52,724
.سأنظف غرفتكِ على الفور

430
00:30:52,800 --> 00:30:53,990
.لا تقلقي

431
00:30:54,014 --> 00:30:55,814
.والتكييف معطّل

432
00:31:31,850 --> 00:31:33,748
ماهذا ؟

433
00:31:33,772 --> 00:31:36,470
هوا محل) قصر الرياح)

434
00:31:36,870 --> 00:31:39,628
بني هذا المبني في العصور القديمة
ليسمح لسيدات الأسرة المالكة

435
00:31:39,652 --> 00:31:42,410
.مراقبة الحياة اليومية من خلف النوافذ

436
00:31:43,110 --> 00:31:45,980
.ولا يُسمح لهم أن يختلطو بالشعب

437
00:32:05,550 --> 00:32:08,740
.هذا هو (مينو مينو) صاحب الثمانِ أعيُن

438
00:32:08,940 --> 00:32:11,270
.كتن هو واخته ينتمون إلي طبقة السحرة

439
00:32:12,170 --> 00:32:13,890
طبقة السحرة؟

440
00:32:13,990 --> 00:32:15,430
.لم أسمع بها من قبل

441
00:32:15,430 --> 00:32:19,930
.انه يرى كل ما يطويه مستقبل كل شخص

442
00:32:50,140 --> 00:32:52,480
.المفتش هناك يا سيدتي

443
00:32:52,580 --> 00:32:55,260
.(تفضلي، سيدة (كروغر

444
00:33:01,710 --> 00:33:03,600
.شكرًا جزيلًا

445
00:33:04,200 --> 00:33:05,880
فُقِدَ والدك؟

446
00:33:09,580 --> 00:33:11,410
(تلقيت مكالمة من (جايبور

447
00:33:11,410 --> 00:33:12,810
.ومنذ حينها لم أعد أفهم أيّ شئ

448
00:33:12,910 --> 00:33:15,500
.لم أكن أعرف حتى أن والدي يعيش بالهند

449
00:33:15,500 --> 00:33:17,470
.أغراضة موجودة بالفندق

450
00:33:19,470 --> 00:33:20,690
.وجدتُّ هذا في غرفته

451
00:33:20,690 --> 00:33:22,810
.ربما تساعدك في شيء

452
00:33:32,075 --> 00:33:34,075
{\an8}( مجلة فوربس الهندية وهي مهتمه بالأثرياء)

453
00:33:32,100 --> 00:33:34,220
كتابته مثل قائمة فوربس

454
00:33:34,220 --> 00:33:38,330
.بالطبع هذا هندي

455
00:33:38,730 --> 00:33:41,680
.اثنين من المليارديرات-
وماذا تظن؟-

456
00:33:41,680 --> 00:33:45,100
.أن والدك يعرف أُناسٌ أثرياء وأهل سُلطة

457
00:33:47,424 --> 00:33:49,424
.ليس على حد علمي

458
00:33:52,200 --> 00:33:53,519
وماذا سيحدث الآن؟

459
00:33:53,519 --> 00:33:56,689
.يساورني شعورٌ سيء حقًا

460
00:33:56,689 --> 00:34:00,390
.نتلقى يوميًا رسائل عن أشخاص مجهولين وموتى

461
00:34:00,390 --> 00:34:03,139
.ولكن لا يبدوا أنّ منها أوربّي

462
00:34:03,163 --> 00:34:05,163
.شاهدي بنفسك

463
00:34:07,639 --> 00:34:10,050
.شكرا لك

464
00:34:10,074 --> 00:34:12,074
.أنا أصدقك

465
00:34:16,050 --> 00:34:19,129
لسوء الحظ ، في الوقت الحالي
 لا يمكنني فعل أي شيء من أجلك

466
00:34:19,129 --> 00:34:22,789
أتعلم ، سأعطيك بطاقتي ورقمي

467
00:34:22,789 --> 00:34:25,399
وسأكتب لك اسم والدي مره أخري

468
00:34:25,399 --> 00:34:29,359
ارجو الإتصال بي

469
00:34:29,359 --> 00:34:32,409
إذا تم إخبارك من قبل الدكتور ويلهيلم كروجر

470
00:34:33,509 --> 00:34:36,129
هذا أمر ضروري

471
00:34:38,480 --> 00:34:41,260
أتمني لك يوما سعيدا

472
00:35:01,131 --> 00:35:02,505
.قصر (سافاي سنج) ب جايبور

473
00:35:03,029 --> 00:35:05,029
هل يمكنني التحدث إلى زوجة المهراجا؟

474
00:35:05,030 --> 00:35:07,581
.المفتش (جوبتا) يتحدث-
.... لحظة من فضلك-

475
00:35:10,605 --> 00:35:12,680
ماذا يطلق علي هذه الأشياء؟

476
00:35:12,680 --> 00:35:15,199
.أسماك الشبوط، جلالتك

477
00:35:18,099 --> 00:35:22,279
عندما طلبتهم كانوا يبدون أكثر اخضرارًا

478
00:35:22,503 --> 00:35:24,070
.ليس هذا اللون الأزرق البشع

479
00:35:24,070 --> 00:35:25,990
.لم تقل ذلك لى

480
00:35:25,990 --> 00:35:29,940
يمكننا اعتبارها سمك الترومبيت
...منها اللون الأخضر

481
00:35:29,940 --> 00:35:32,529
.عندما يتحدث المرء بصوت منخفض

482
00:35:34,250 --> 00:35:36,389
.هناك اتصال من أجلكِ سيدتي

483
00:35:37,789 --> 00:35:39,959
.(المحقق (جوبتا

484
00:35:41,183 --> 00:35:42,983
.امنحني 5 دقائق

485
00:35:43,559 --> 00:35:47,340
صاحبة السمو
أعتذر عن إزعاج سيادتكم

486
00:35:48,240 --> 00:35:51,339
.ولكن هناك أمر أعتقد أنه مهم

487
00:35:51,363 --> 00:35:52,515
.أذُني صاغية

488
00:35:52,539 --> 00:35:53,859
.ربما يأتيكِ زيارة

489
00:35:53,859 --> 00:35:56,500
.فتاة يافعة من ألمانيا

490
00:35:56,500 --> 00:35:59,159
(اسم والدها هو الدكتور (فيلهم كروغر

491
00:36:01,359 --> 00:36:02,380
وما علاقتي بهذا؟

492
00:36:03,380 --> 00:36:06,119
كان معها كتيّب لوالدها

493
00:36:06,143 --> 00:36:09,519
مليئًا باسماء عائلات غنية من راجستان

494
00:36:09,543 --> 00:36:12,470
.واسمك أيضًا

495
00:36:12,470 --> 00:36:15,269
.يا للعجب، لا أستطيع تفسير ذلك بتاتًا

496
00:36:15,569 --> 00:36:17,579
.ولكن علي كل حال شكرًا لك

497
00:36:17,603 --> 00:36:18,655
.على الرحب والسعة

498
00:36:19,179 --> 00:36:23,020
ولا تنسي أن توصل سلامي إلى زوجتك
وأطفالك الرائعين

499
00:36:23,020 --> 00:36:25,640
.وربما يمكنكم زيارتنا أيضًا

500
00:36:26,740 --> 00:36:29,130
.بكل سرور يا صاحبة السمو

501
00:36:37,240 --> 00:36:39,028
"تيلاك ناجرا"

502
00:36:39,952 --> 00:36:43,152
تيلاك ناجرا" قريب من هنا خلف هذا المبنى"

503
00:36:43,240 --> 00:36:46,660
"تسمى هذه المنطقة ب "هوليوود جايبور

504
00:36:50,750 --> 00:36:51,872
-أهذا هو ؟

505
00:36:51,896 --> 00:36:54,079
.-نعم ، المدخل يسارًا

506
00:37:01,900 --> 00:37:04,519
مرحبا كيف يمكنني مساعدتك؟

507
00:37:04,543 --> 00:37:06,543
(مرحبا ، اسمي (أني كوجر

508
00:37:06,619 --> 00:37:09,600
(انا ابحث عن والدي (فيلهم كروغر-
فيلهم)؟) -

509
00:37:09,624 --> 00:37:11,024
...كان هنا قبل ثلاثون عامًا

510
00:37:18,530 --> 00:37:20,310
أنتِ لونا أطواني؟-
.نعم -

511
00:37:20,334 --> 00:37:22,186
(أُدعى (أني كوجر

512
00:37:22,210 --> 00:37:24,810
.... وأريد

513
00:37:27,510 --> 00:37:31,100
..أريد أن أسألك إذا كنتِ ربما

514
00:37:33,824 --> 00:37:35,724
.اللعنة

515
00:37:47,540 --> 00:37:51,220
.هنا يقطنُ أكثر العائلات سُلطة على قائمتك

516
00:37:53,270 --> 00:37:56,540
.هذا يعني أنهم ينحدرون من الشمس مباشرة
(ده عندها)

517
00:37:57,540 --> 00:38:00,700
.ربما تكون بُشري جيدة

518
00:38:31,910 --> 00:38:35,380
.(أريد مقابلة (ماريتا سافاي سنغ

519
00:38:43,960 --> 00:38:47,113
هناك من ييريد مقابلتك
.يا صاحبة السمو

520
00:38:47,137 --> 00:38:48,180
.أعلم

521
00:38:53,799 --> 00:38:58,059
!السيدة المنتظرة زوجة المهراجا تفضلي بالدخول

522
00:39:11,890 --> 00:39:15,500
إنّه لمن الرائع رؤية أحدٍ
.من موطني القديم مجددًا

523
00:39:18,360 --> 00:39:20,680
.(يمكنكِ مناداتي (ماريتا

524
00:39:20,880 --> 00:39:22,320
.أني" .. شكرًا لاستقبالك"

525
00:39:22,420 --> 00:39:25,980
.(سمعتُ أنك تبحثين عن (فيلهم كروغر

526
00:39:25,980 --> 00:39:27,740
.نعم إنه أبي

527
00:39:27,740 --> 00:39:29,799
كيف يمكنني مساعدتك في ذلك؟

528
00:39:30,099 --> 00:39:32,830
.لقد وجدث اسمكِ مدون في كتيبه

529
00:39:32,830 --> 00:39:34,860
لقد اتصلت بالفعل بأشخاص آخرين

530
00:39:34,960 --> 00:39:36,630
..ذُكرت أسمائهم بالكتيب ، لكن

531
00:39:36,630 --> 00:39:38,850
.لم يتمكن أحد من مساعدتي

532
00:39:38,850 --> 00:39:41,840
انا لا اعرف إذا ما كان
.بإمكاني مساعدتكِ أيضًا

533
00:39:42,190 --> 00:39:44,689
.ولكن يمكنني القول بأنني كنت أعرف والدك

534
00:39:45,413 --> 00:39:47,313
حقًا؟

535
00:39:47,589 --> 00:39:52,040
كان يعمل لدى زوجي كطبيب
.في إحدى مؤسساتنا

536
00:39:52,440 --> 00:39:56,190
أنا أعرف فقط أن والدي
.كان عامل تنمية هنا في الهند

537
00:39:57,491 --> 00:39:58,766
..إذًا سمّاها هكذا

538
00:40:00,290 --> 00:40:02,740
.ربما زوجكِ هو من عيّنَ والدي

539
00:40:03,039 --> 00:40:04,670
.كان يعرف (سافاي) هذا بالتأكيد

540
00:40:04,670 --> 00:40:07,340
.لكنّه قد توفي قبل ست سنوات

541
00:40:08,240 --> 00:40:09,889
.في حادث صيد

542
00:40:11,113 --> 00:40:13,100
.خالص تعازيّ

543
00:40:14,200 --> 00:40:18,160
لماذا تعتقدين أنّ فيلهم موجود بالهند
.من بين جميع الأماكن

544
00:40:18,160 --> 00:40:21,010
.أنا لا أعتقد ذلك فحسب ، بل أعلم علم اليقين

545
00:40:21,010 --> 00:40:23,070
لماذا يدهشكِ هذا للغاية؟

546
00:40:23,070 --> 00:40:27,280
.كان فيلهم سيتصل بنا إذا كان هنا

547
00:40:28,980 --> 00:40:32,640
.ربما أثقلت القصّة القديمة كاحله

548
00:40:33,040 --> 00:40:35,519
اي قصة قديمة؟

549
00:40:37,829 --> 00:40:40,080
.ليس مهم للدرجة

550
00:40:40,080 --> 00:40:41,769
هل تريدين شئ آخر؟

551
00:40:41,769 --> 00:40:45,439
لا ربما يكون مجرد سوء فهم

552
00:40:45,450 --> 00:40:47,219
.ونحن لا نتحدث عن "فيلهم كروغر" نفسه

553
00:40:47,719 --> 00:40:49,010
"ايزابيل"

554
00:40:50,134 --> 00:40:53,000
كان اسم والدتك "إيزابيل" ، صحيح؟

555
00:40:53,500 --> 00:40:58,809
لا زلتُ أتذكر
.كلانا كانت حُبلى في نفس الوقت

556
00:40:59,009 --> 00:41:02,809
.والدتك كانت خائفة من السفر إلى لهند

557
00:41:02,809 --> 00:41:06,219
لأنها وجدت في ذلك خطورة كبيرة 
.أن تلد الجنين في الهند

558
00:41:06,243 --> 00:41:07,900
"لقد وُلِدتُ في مدينة "ميونخ

559
00:41:07,924 --> 00:41:09,924
.أجل

560
00:41:10,100 --> 00:41:12,779
.واأسفاه أنّ والدك لم يستطع البقاء معها

561
00:41:13,379 --> 00:41:16,230
مازال صوت زوجي
في أذني عندما قال

562
00:41:16,354 --> 00:41:18,279
أن فيلهم سعيد  لكونكِ لستِ من الهند

563
00:41:18,479 --> 00:41:20,899
.وإلا كان سيقلق علي ولادة ابنته

564
00:41:21,399 --> 00:41:23,919
.والدك لم يكن يبدِ أيّ اهتمام

565
00:41:24,019 --> 00:41:27,539
.لقد حجز أقرب طائرة لكِ أنتِ ووالدتك

566
00:41:28,539 --> 00:41:30,309
هل كنتُ هنا من قبل؟

567
00:41:30,309 --> 00:41:33,709
.لقد كٌنتِ مريضة بشكل لا يُصدّق

568
00:41:34,700 --> 00:41:37,069
.وكنت صغيرة جدا

569
00:41:39,593 --> 00:41:41,593
.لقد ولّى هذا منذ زمن

570
00:41:41,669 --> 00:41:44,039
.ولكن لاتترددي في الإتصال بي

571
00:41:44,139 --> 00:41:46,479
.إذا ما ظهر أيّ جديد

572
00:41:46,579 --> 00:41:50,039
حتى وإن لم ألتقِ أنا وفيلهم منذ سنسن

573
00:41:50,039 --> 00:41:52,249
فلن أخذلَ ابنته

574
00:41:52,349 --> 00:41:55,599
لن تخذلين من يا أمي؟

575
00:41:59,600 --> 00:42:03,020
!إن لم يكن هذا قدرًا

576
00:42:05,749 --> 00:42:08,929
.كنا على متنِ نفس الطائرة

577
00:42:08,929 --> 00:42:11,579
.لذا لن تحتاجون أن أقدمكم

578
00:42:11,579 --> 00:42:13,659
"آنى كروجر"
.لا زلتُ أتذكر الإسم

579
00:42:13,659 --> 00:42:16,439
(آرون سافاي سنغ)-
(سافاي آرون)-

580
00:42:16,439 --> 00:42:18,179
.سافاي) هو اللقب)

581
00:42:18,179 --> 00:42:22,560
لماذا تقدمين لي مثل هؤلاء النساء المملات
.وأنت تعرفين مثل هذا الجمال

582
00:42:22,760 --> 00:42:24,389
.لأنك لا تبذل أي مجهود

583
00:42:24,589 --> 00:42:28,369
في التعرف علي نساء المجتمع
. الارستقراطي بشكل أقرب

584
00:42:28,369 --> 00:42:31,909
.تبحث آن عن والدها منذ أن كان يعمل لدينا

585
00:42:31,909 --> 00:42:34,179
.أذًا هذا هو سبب إقامتك هنا

586
00:42:34,579 --> 00:42:36,779
.سنقوم بمساعدتك

587
00:42:36,979 --> 00:42:41,619
إذا كنت ترغب في ذلك يمكنك أيضًا الإقامة
.في غرفة النزلاء لدينا في اي وقت

588
00:42:41,619 --> 00:42:47,609
قد يؤدي الاهتمام المفرط أيضًا
.إلى إحراج الشابات يا ولدي العزيز

589
00:42:48,009 --> 00:42:50,950
.أنا أيضًا لدي غرفة

590
00:42:51,150 --> 00:42:53,219
هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟

591
00:42:53,219 --> 00:42:54,959
هل يمكنك اصطحاب آن للخارج؟

592
00:42:54,959 --> 00:42:56,900
.لا يزال لدي عمل لأقوم به

593
00:42:57,324 --> 00:42:59,324
.لا شيء أفضل من هذا

594
00:43:02,400 --> 00:43:05,249
معذره ، هل تخبريني بإسم المؤسسة
التي عمل بها والدي؟

595
00:43:05,649 --> 00:43:10,039
.ديسبونا "لكنها لم تعُد موجودة منذ زمن"

596
00:43:10,639 --> 00:43:12,847
لماذا؟
.لا تزال "ديسبونا" موجودة هناك

597
00:43:12,871 --> 00:43:17,279
."لم يعُد لها علاقة بنا ولا ب "فيلهم كروغر

598
00:43:19,549 --> 00:43:21,109
.شكرا جزيلًا

599
00:43:21,109 --> 00:43:23,770
.شكرًا جزيلًا

600
00:43:37,029 --> 00:43:39,820
.كانت ابنة فيلهم هنا للتوّ

601
00:43:39,820 --> 00:43:42,520
.انها متأكده من أنه عاد إلي البلاد

602
00:43:44,020 --> 00:43:46,350
.بالطبع لا

603
00:43:46,350 --> 00:43:49,650
.آرون) هو آخر واحد من يمكنني إخباره)

604
00:43:50,450 --> 00:43:53,200
.تولّى زمام الأمور من فضلك

605
00:44:05,180 --> 00:44:06,960
هل من الممكن أن أصطحبك بسيارتي إلي الفندق؟

606
00:44:06,960 --> 00:44:09,080
.شكرا جزيلا السائق ينتظرني بالخارج

607
00:44:09,280 --> 00:44:12,610
أنتِ تختلقين الكثير من الأعذار
.ولا تسمحين لي بمساعدتك

608
00:44:12,634 --> 00:44:14,286
.هذه ليست أعذار

609
00:44:14,410 --> 00:44:16,820
.أريدُ أن أراكِ مجددًا يا آن

610
00:44:16,820 --> 00:44:19,890
.غدًا سيكون هناك حدث خيري كبير في فندقنا

611
00:44:19,990 --> 00:44:22,300
.انا هنا في رحلة بحث عن أبي

612
00:44:22,300 --> 00:44:24,570
.سيكون هناك الكثير من الناس

613
00:44:24,570 --> 00:44:28,070
إذا عمل والدك كطبيب في المؤسسة
.بالتأكيد سيكون هناك من يعرف ذلك

614
00:44:28,270 --> 00:44:31,140
جميع الأشخاص أصحاب السيادة
.في جايبور سيتواجدون غدا

615
00:44:31,840 --> 00:44:34,061
.تستحق المحاولة

616
00:44:34,085 --> 00:44:36,785
!(آرون)-
!(مالا)-

617
00:44:39,880 --> 00:44:41,490
."أقدم لك أختي الصغيرة " مالا

618
00:44:41,590 --> 00:44:44,493
."وهذه تكون صديقتي "آنيا كروغر

619
00:44:44,517 --> 00:44:47,520
.(سررت بمعرفتك (بالهندية-
.سررتُ بمعرفتك-

620
00:44:47,520 --> 00:44:50,850
يمكنك معرفة "مالا" عن طريق
.العلامة الحمراء على حاجبها

621
00:44:51,274 --> 00:44:53,340
.وهنا يكبُرُ ولدُ اختي الصغير

622
00:44:53,364 --> 00:44:55,616
متى سيحين وقت الولادة؟

623
00:44:55,640 --> 00:44:56,946
.بعد سبعة أسابيع

624
00:44:56,970 --> 00:44:58,470
وهل سيكون ولد؟

625
00:44:58,570 --> 00:44:59,870
.بالطبع سيكون ولد

626
00:44:59,870 --> 00:45:01,550
.سنرى

627
00:45:01,550 --> 00:45:05,340
لا تبالي فأخي لا يزال
يؤمن بالعادات الهندية القديمة

628
00:45:05,364 --> 00:45:07,364
.لم يقصد هذا صدقيني

629
00:45:08,990 --> 00:45:11,330
.ستكون آن غدًا في ضيافتنا

630
00:45:11,430 --> 00:45:13,750
.يا للخسارة، لن أستطيع القدوم غدا

631
00:45:13,950 --> 00:45:17,200
.ولكن أود حقا أن أريكِ مدينتنا إن اردتِ

632
00:45:17,224 --> 00:45:19,076
.يسرني ذلك

633
00:45:19,500 --> 00:45:22,880
.لقد أسعدني لقائك كثيرًا يا مايا

634
00:45:22,904 --> 00:45:24,616
.وأنا أيضًا

635
00:45:24,640 --> 00:45:28,010
.أراكِ لاحقًا يا أختي الصغيرة

636
00:45:28,410 --> 00:45:30,620
.لكَ أخت جميلة جدا-
.شكرًا جزيلًا -

637
00:45:35,089 --> 00:45:36,472
أتتنقلين بهذه العربة؟

638
00:45:36,496 --> 00:45:39,740
(أجل ، هذا يكون (كاران
.سائق عربة الريكشا

639
00:45:39,810 --> 00:45:42,660
أتمنى إذًا ألا أضطر إلى
.اصطحابكِ غدًا وأنتِ بجَبِيرَة

640
00:45:42,660 --> 00:45:44,089
.سأعتني بنفسي

641
00:45:44,289 --> 00:45:45,454
وأين تسكنين؟

642
00:45:45,478 --> 00:45:48,310
."في فندق" كريستال امبريال

643
00:45:48,910 --> 00:45:51,969
.فندق جميل-
.لا ، بل سئ جدا وصغير-

644
00:45:51,969 --> 00:45:55,269
.لا يجب عليك معرفته

645
00:45:55,569 --> 00:45:56,910
هل يناسبكِ غدًا الساعة الثانية؟

646
00:45:57,210 --> 00:45:59,386
.سأكون هنا في الموعد

647
00:46:00,510 --> 00:46:02,510
{\an8}!أنت هناك

648
00:46:03,034 --> 00:46:04,386
{\an8}..إذا أصابها أيُّ مكروه

649
00:46:05,610 --> 00:46:08,160
{\an8}.سأضعها في عيني يا سيدي

650
00:46:11,390 --> 00:46:13,740
!تولّى أمره

651
00:46:14,200 --> 00:46:17,369
.لا يجب أن يقود مره أخري

652
00:46:19,100 --> 00:46:20,810
هل كل شئ علي ما يرام ، سيدتي؟

653
00:46:20,810 --> 00:46:22,430
هل تعرف ما هي "سبونا"؟

654
00:46:22,730 --> 00:46:25,279
.نعم ، مُنظّمة الرعاية

655
00:46:25,579 --> 00:46:28,200
.لا يزال هناك عيادة كان يعمل بها والدي

656
00:46:28,500 --> 00:46:30,589
.أجل أعرف مكانها

657
00:46:59,180 --> 00:47:01,260
ماذا يحدث؟-

658
00:47:01,284 --> 00:47:03,336
كانت زوجته حامل
.ولم تُرزق بولد هذه المرة أيضًا

659
00:47:03,360 --> 00:47:05,850
.وأرادت أن تهجرهُ هو الآخر

660
00:47:06,350 --> 00:47:08,090
ألا تزال بالكوخ؟

661
00:47:08,090 --> 00:47:10,000
.أجل ولكن ماتت لتوّها

662
00:47:17,019 --> 00:47:21,039
إنّه يسأل (كالي) ما خطيئته في ماضيه
"من المعتقدات الدينية في الهند"

663
00:47:23,109 --> 00:47:27,329
ويسأل "لماذا ماتت زوجتي
"ولم يمت أحد من بناتي؟

664
00:47:27,329 --> 00:47:29,399
يتسائل لماذا هم عى قيد الحياة

665
00:47:29,499 --> 00:47:31,069
.ولكنّهم لا يزالوا أطفاله

666
00:47:31,569 --> 00:47:33,959
.في الهند تُولد البنات فقط للذهاب

667
00:47:33,959 --> 00:47:36,719
.بينما يعتني الصِبية بالعائلة فيما بعد

668
00:47:43,780 --> 00:47:46,580
.بدون مهر أنتِ في عداد المشردين

669
00:47:46,780 --> 00:47:50,000
.لا يزال الأطفال صغارًا وقد فقدو أمهم

670
00:47:50,000 --> 00:47:52,780
.ولا يمكن تركهم هنا وحدهم

671
00:47:52,804 --> 00:47:55,256
.عجبًا لكم أيّها السيّاح

672
00:48:04,080 --> 00:48:06,700
.ردة فعلكم واحدة

673
00:48:06,800 --> 00:48:09,140
.تقولون نفس الحديث

674
00:48:09,140 --> 00:48:10,970
.ولديكم الكثير من الخطط

675
00:48:11,170 --> 00:48:16,680
من أين نبدأ؟
.من هنا أم هنا أم من الأفضل هناك

676
00:48:16,880 --> 00:48:19,600
.ولكن لا أحد يعود

677
00:49:03,180 --> 00:49:06,450
.معذرة، اسمي"آني كروغر" وأبحث عن والدي-
كروغر"؟ "-

678
00:49:06,950 --> 00:49:10,519
هل أنتِ ألمانية؟-
.أجل-

679
00:49:10,719 --> 00:49:13,250
.يمكنك التبرع هناك

680
00:49:14,050 --> 00:49:15,579
هل أنتِ من أنشأ هذا كلّه؟

681
00:49:15,879 --> 00:49:18,200
.لا ولكن تسلّمته عن غيري

682
00:49:22,400 --> 00:49:24,439
."انا ابحث عن هذا الرجل " فيلهم كروغر

683
00:49:24,439 --> 00:49:27,632
.كان قد عمل هنا من قبل

684
00:49:27,856 --> 00:49:31,100
.أعتذر لكِ ، لا أعرفه

685
00:49:31,124 --> 00:49:33,124
.لم أره في حياتي

686
00:49:34,400 --> 00:49:36,909
هل يوجد هنا أحد كان يعمل من فترة أطول؟

687
00:49:36,909 --> 00:49:38,530
.عندما بدأت هنا قبلَ عشرون عاما

688
00:49:38,630 --> 00:49:41,919
.(لم يكن هنا سوى (مينا

689
00:49:43,719 --> 00:49:45,640
...كما ترين ، جميع الفتيات هنا

690
00:49:45,740 --> 00:49:47,349
.لم يكن لديهم منازل

691
00:49:47,349 --> 00:49:48,989
.مينا هي من آواهم

692
00:49:49,089 --> 00:49:51,370
.امرأة ذات أثر

693
00:49:51,370 --> 00:49:53,869
أتعرين أين يمكنني إيجادها؟

694
00:49:55,269 --> 00:49:59,160
.آسفة، فقد كان هذا منذ زمن

695
00:50:38,689 --> 00:50:41,149
إلي أين الآن سيدتي؟

696
00:50:42,050 --> 00:50:46,070
.أنا أبحث عن والدي ولا أحد يدري أين هو

697
00:50:46,070 --> 00:50:49,133
.لا أعلم إذا ما كان بخير أم بهِ أذى

698
00:50:49,157 --> 00:50:51,457
.لا أدري حتى إذا ما كان حيًا يرزق

699
00:50:55,720 --> 00:50:58,550
.أنا أعرف أينَ يمكننا إيجاده

700
00:50:59,050 --> 00:51:01,830
!تفضّلي معي

701
00:51:03,780 --> 00:51:05,390
.تفضّلي

702
00:51:36,700 --> 00:51:39,540
قال لي عمي" شيرم "ذات مرة

703
00:51:39,540 --> 00:51:41,140
أن أرواح الناس

704
00:51:41,240 --> 00:51:42,781
الذين يبحثون عن بعضهم البعض

705
00:51:42,805 --> 00:51:44,510
.تتلاقي هنا

706
00:51:45,410 --> 00:51:48,000
يتشاركون في نفس العقل

707
00:51:48,100 --> 00:51:51,590
.مهما بعُدَت المسافة بينهما

708
00:51:51,590 --> 00:51:54,100
.هذا اعتقاد جميل

709
00:51:54,640 --> 00:51:58,210
.اجلسي من فضلك

710
00:52:03,310 --> 00:52:05,878
.هكذا

711
00:52:07,602 --> 00:52:10,770
.اقبضي على يدك مثلما أفعل

712
00:52:10,770 --> 00:52:13,530
.تنفسي بعمق

713
00:53:53,290 --> 00:53:55,610
.هناك

714
00:54:02,119 --> 00:54:03,965
قال عمي "شيرم" ذات مرة

715
00:54:03,989 --> 00:54:07,810
“الاحتياط واجب”

716
00:54:09,110 --> 00:54:12,140
.إذن عمك رجل حكيم

717
00:54:12,540 --> 00:54:14,110
.كان رجلًا حكيمًا

718
00:54:14,110 --> 00:54:16,559
.للأسف لم يعد علي قيد الحياة

719
00:54:16,559 --> 00:54:19,380
.لذا أردتك ان تأتي معي

720
00:54:19,580 --> 00:54:21,950
إذا ما رأتكِ بعينها

721
00:54:21,950 --> 00:54:23,780
.فستخجل

722
00:54:23,780 --> 00:54:25,830
.ولن تتسائل مجددًا

723
00:54:25,854 --> 00:54:27,854
أتعني ابنة أخيك؟-
.أجل-

724
00:54:29,430 --> 00:54:31,340
.إذًا أنا سعيدة لمقابلتها

725
00:54:31,840 --> 00:54:34,620
.هناك

726
00:54:40,690 --> 00:54:45,940
.هذا بيتي الذي نعيش فيه سيدتي

727
00:54:46,564 --> 00:54:48,264
!تفضلي

728
00:54:48,340 --> 00:54:50,530
.اجلسي من فضلك

729
00:54:50,530 --> 00:54:53,130
لقد وجدت ذلك في سلة المهملات
.الاسبوع الماضي

730
00:54:53,330 --> 00:54:56,470
.لقد قادني إله الشمس إليه
(قاده هو أستغفر الله)

731
00:54:58,670 --> 00:55:01,210
من أين تأتون بمياه الشرب؟

732
00:55:01,210 --> 00:55:04,970
هناك مكان في هذا الإتجاه ليس ببعيد
.نجلب منه المياه

733
00:55:04,970 --> 00:55:06,860
.ولكن نحصل عليها مرة واحدة في اليوم

734
00:55:06,860 --> 00:55:09,925
وفي بعض الأحيان
.يطول الطابور حتى هنا

735
00:55:21,770 --> 00:55:23,500
.لم تسرق اليوم

736
00:55:23,500 --> 00:55:26,500
.ولكن عمِلت

737
00:55:27,624 --> 00:55:29,624
ألا تذهب إلى المدرسة؟

738
00:55:30,369 --> 00:55:34,269
.نحن هنا في الطبقة الدنيا سيدتي
"طبقة السودرا"

739
00:55:34,793 --> 00:55:36,793
.ولكن يجب أن تتعلم الكتابة

740
00:55:40,360 --> 00:55:43,140
ذات مرة كان هناك صبي

741
00:55:43,140 --> 00:55:46,020
.أراد أن يعرف كيف يبدو الفصل من الداخل

742
00:55:47,520 --> 00:55:50,490
.لقد ضُرب حتي الموت

743
00:55:52,640 --> 00:55:55,869
.لأنه كفرد من ال(سودرا) لمس السبورة
"الطبقة الدنيا في النظام الهندي"

744
00:55:55,969 --> 00:55:58,119
.أخبرتني انها اتسخت

745
00:56:00,594 --> 00:56:02,894
"زي ما قالت كده"

746
00:56:05,319 --> 00:56:06,830
ماذا تقول؟

747
00:56:06,854 --> 00:56:10,506
تقول أنّ لديكِ شعر جميل
.وتسأل إذا ما مكثت معنا القليل

748
00:56:13,120 --> 00:56:17,280
.بالتأكيد ولكن عليّ النظر بتأمُّل في عيونك

749
00:57:08,390 --> 00:57:10,869
.لم أكن أعرف أنه يتم جمع الشعر

750
00:57:10,869 --> 00:57:12,909
.ولكنها صنعة جيدة سيدتي

751
00:57:13,009 --> 00:57:18,180
.كثيرًا ما يسعدُ الأجانب بارتداء شعر الغير

752
00:57:21,780 --> 00:57:25,850
.هي تسأل إذا ما كان شعرك حقيقي

753
00:57:25,850 --> 00:57:28,560
.أجل هذا شعري

754
00:57:30,360 --> 00:57:33,169
.يبدوا شعركِ كشعر أميرة هندية

755
00:57:33,269 --> 00:57:37,710
حقا؟ لقد أسعدتيني
.ولكن هذا شعر ألماني خالص

756
00:57:38,660 --> 00:57:42,519
.تستطيع التفرقة بين جميع أنواع الشعر

757
00:57:42,519 --> 00:57:44,659
.امرأة كبيرة كانت أو صغيرة

758
00:57:44,659 --> 00:57:47,360
.بصحة جيدة أو مريضة وحتي طبقتها

759
00:57:47,460 --> 00:57:49,989
ومن أين تحصلون علي الشعر؟

760
00:57:50,013 --> 00:57:52,013
.من صفائح الشارع

761
00:57:52,789 --> 00:57:56,820
.إذا كان لديك شئ للمبادلة أو للإغتسال

762
00:57:58,980 --> 00:58:01,609
.اليوم هو يوم حظي يا سيدتي

763
00:58:01,609 --> 00:58:05,049
30 سنتي من الشعر 
.يعادل سعرهم 700 روبيه

764
00:58:07,730 --> 00:58:11,330
لمن كانو ينتمون؟

765
00:58:11,730 --> 00:58:14,420
ولماذا كانوا يقصون شعرهم؟

766
00:58:14,420 --> 00:58:17,028
.قد يكون عقابًا لهم سيدتي

767
00:58:17,052 --> 00:58:20,160
.أو بسبب وفاة الزوج

768
00:58:20,280 --> 00:58:24,070
.أو أنها أرادات أن تبدأ حياة جديدة فحسب

769
00:58:39,859 --> 00:58:43,210
كيف تحصل المحبوبة دومًا
.على أقل من ٧٠٪ في اختبار الذكاء

770
00:58:44,110 --> 00:58:48,390
.وضع جاء بكِ من هذا المنصب

771
00:58:50,990 --> 00:58:52,839
.لقد كنت مغرمًا بها

772
00:58:53,339 --> 00:58:57,469
.وأيضا عائلتك كانت تريد أن تحرمك من الميراث

773
00:58:57,493 --> 00:58:59,610
..لا تزال الساعة العاشرة صباحًا

774
00:58:59,610 --> 00:59:03,149
! وأنتَ تشرب الخمر وتتحدث في هراء

775
00:59:04,373 --> 00:59:06,489
هل تعرف يا سافاي؟

776
00:59:06,539 --> 00:59:09,869
هل تتذكر هذه الفتاة الحسناء
.الصغيرة التى كانت من ألمانيا

777
00:59:10,169 --> 00:59:13,459
.كانت مفلسة تماما

778
00:59:13,459 --> 00:59:18,260
لم يكن لديها حتى المال لتستأجر
.غرفة بائسة ذات رائحة كريهة في فندق

779
00:59:18,460 --> 00:59:21,290
.عُد إلى زوجتك

780
00:59:21,790 --> 00:59:25,629
.واشرب هناك في قصرك

781
00:59:29,529 --> 00:59:34,109
ألا تعتقد أن ملامح الوجه تتغير كل يوم؟

782
00:59:35,109 --> 00:59:38,040
.كان وجهك أول أمس أكثر لطافة

783
00:59:38,040 --> 00:59:40,950
.ولكن الآن يشويُهُ البؤس

784
00:59:42,350 --> 00:59:45,306
لن يستغرق الكثير
وسترى  فئران بيضاء

785
00:59:45,330 --> 00:59:48,199
.في كل مكان تفعل بهم ما يحلو لك

786
00:59:48,399 --> 00:59:50,497
من المحتمل أن يقوم"شيفا" الرب

787
00:59:50,521 --> 00:59:53,119
.بتسوية أشياء مختلفة تمامًا بسيفه

788
00:59:53,619 --> 00:59:56,099
.هذا ليس مضحكًا

789
00:59:56,099 --> 01:00:00,379
لست مضطرّة لإخبارك بما سيحدث
.عند إتنهاء كل شيء

790
01:00:01,879 --> 01:00:03,780
.تفوح منك رائحة الويسكي

791
01:00:03,780 --> 01:00:09,570
.لا، بل شجرة بلوط كبيرة تم إيقاعها

792
01:00:10,370 --> 01:00:13,179
.في عُمر ولَدكِ

793
01:00:23,149 --> 01:00:25,690
.الرحيقُ الذي أطعمكِ ذات مرة

794
01:00:26,690 --> 01:00:30,280
.يتحوّل ببطء إلى سُم

795
01:00:32,104 --> 01:00:33,404
.جلالتك

796
01:00:33,680 --> 01:00:36,919
.المحقق (قبطار) هنا
.يقول أن الأمر طارئ

797
01:00:37,919 --> 01:00:39,519
.شكرًا

798
01:01:12,100 --> 01:01:14,190
.جلالتك

799
01:01:16,840 --> 01:01:18,910
.تبدين جميلة للغاية

800
01:01:19,434 --> 01:01:21,380
.شكرًا

801
01:01:24,180 --> 01:01:26,830
.بالمناسبة ، سيحضر الرئيس مساء اليوم

802
01:01:27,454 --> 01:01:29,054
حقًا؟

803
01:01:29,130 --> 01:01:31,440
.سأنظفُ غرفتكِ على الفور

804
01:01:36,320 --> 01:01:39,720
هل وصلتكِ أخبار عن والدك؟-
.للأسف لا-

805
01:01:40,720 --> 01:01:43,820
اتّصلَ رجالي بجميع المستشفيات
.ولكن بدون نتيجة للأسف

806
01:01:43,820 --> 01:01:48,820
.علينا الحصول على صورة له
.لم نلحَظ شخصًا هنا في الأيام الماضية

807
01:01:49,144 --> 01:01:50,844
.تستحق المحاولة

808
01:01:52,020 --> 01:01:53,660
أهناك خطبٌ ما؟

809
01:01:54,260 --> 01:01:56,410
.لا لا، كلُّ شيء على ما يرام

810
01:01:57,910 --> 01:02:02,480
حسنًا، إذا لم يلفت انتباهك
.فقد اخترتُ العربة الزرقاء اليوم

811
01:02:03,380 --> 01:02:05,441
.أينَ ظلُّك

812
01:02:05,465 --> 01:02:08,139
.أومباراكش) تحت أمرك)

813
01:02:12,110 --> 01:02:15,200
هذه الفكرة تدفعني إلى الجنون
.أن يكون معي أحد

814
01:02:15,200 --> 01:02:17,110
.أنا معتاد على هذا

815
01:02:17,210 --> 01:02:20,020
.يعمل (أومباركش) لديّ منذُ 8 سنوات

816
01:02:20,020 --> 01:02:22,030
لا يبدو عليه الكِبَر.

817
01:02:22,230 --> 01:02:24,020
.كان أيضًا في الخامسة عندما أتى إليّ

818
01:02:24,020 --> 01:02:26,350
طفلٌ يعمل لدى طفل؟

819
01:02:27,050 --> 01:02:29,210
.في هذا العُمر يُهادى المرء بخادمه

820
01:02:29,610 --> 01:02:33,230
عليه أن يخدُمَ أحدهم حتى آخر أنفاسه
.وأن يكون من طائفة بعينها

821
01:02:34,430 --> 01:02:36,570
.هُناك قوانينٌ وأحكامٌ مُعيّنة

822
01:02:36,750 --> 01:02:39,000
.لذلك أقسم مهامي أيضًا

823
01:02:43,629 --> 01:02:47,149
.طباخُنا على سبيل المثال برهماني
(واحد من كهنوت الهندوس)

824
01:02:47,249 --> 01:02:48,699
.ولا يُلوِّثُ الطعام

825
01:02:48,799 --> 01:02:51,238
.خدمُنا من طائفة تُجّار اللبن

826
01:02:51,762 --> 01:02:55,189
يغسل جماعة (دوني) الأطباق
.بينما ينظف ال (بانغي) المراحيض

827
01:02:55,389 --> 01:02:57,639
.هذا وضعٌ مريح جدًا لكم

828
01:02:57,639 --> 01:03:01,669
هل تعلمين ما سيحدث لو اشترى كل ثريّ غسالة؟

829
01:03:02,269 --> 01:03:04,989
.سينتهي المطاف بطبقة ال (دوني) في الشارع

830
01:03:05,089 --> 01:03:07,099
وماذا عن تكافؤ الفرص؟

831
01:03:08,099 --> 01:03:10,839
.هذا نظام لا تفهمونه

832
01:04:43,939 --> 01:04:46,770
وهل أعجبكِ الفندق؟

833
01:04:50,450 --> 01:04:52,460
.أعرف تلك السيدة هناك

834
01:04:53,060 --> 01:04:55,310
.ذُكِرت في كتاب والدي

835
01:04:55,510 --> 01:04:57,030
(إنها تُدعى (فانيا

836
01:04:57,230 --> 01:05:00,490
زوجها يمتلك جميع محطات
.الطاقة الحرارية في الهند تقريبًا

837
01:05:00,514 --> 01:05:02,514
هل تريدين أن تتعرفي عليها؟

838
01:05:03,280 --> 01:05:06,751
.لا أعتقد أنها ستتحدث معي

839
01:05:06,775 --> 01:05:08,750
.سنرى

840
01:05:11,740 --> 01:05:14,430
.ها أنت أخيرًا

841
01:05:14,830 --> 01:05:17,250
.وأنتِ أيضًا قدمتِ-
.أجل-

842
01:05:17,250 --> 01:05:18,630
.تكون (آنيا) رفيقتي

843
01:05:18,630 --> 01:05:22,680
،ولدي العزيز
هل يمكنك الإهتمام بالسفير الصيني؟

844
01:05:22,880 --> 01:05:26,900
.سأتكلم مع (آنيا) كثيرًا-
.حسنًا-

845
01:05:28,850 --> 01:05:31,650
.أكره الأحداث الخيرية

846
01:05:31,750 --> 01:05:33,950
.أجدك مرهقة للغاية

847
01:05:34,150 --> 01:05:36,260
.لأنك مملة جدًا

848
01:05:39,055 --> 01:05:40,655
المجوهرات مزيفة

849
01:05:40,780 --> 01:05:42,840
.يا لها من فتاة مسكينة

850
01:05:44,040 --> 01:05:46,450
.لم أتحلّى بالكثير من المجوهرات من قبل

851
01:05:46,550 --> 01:05:49,450
المجوهرات موجودة فقط
.لحماية الرجال الفقراء هناك

852
01:05:49,474 --> 01:05:50,726
لأجل الحماية؟

853
01:05:50,750 --> 01:05:52,640
وفقًا لأسطورة هندية

854
01:05:52,640 --> 01:05:56,700
يستغلٌّ الماس عيون النساء الجميلات
.لإحداث الفوضى

855
01:05:56,800 --> 01:06:00,130
.تساعده القوة الغامضة للأحجار على الإبتعاد

856
01:06:00,130 --> 01:06:01,692
وهذا الحجر لديه أعظم قوة

857
01:06:01,716 --> 01:06:03,760
.إنّهُ الحجر الأكثر شهرة في الهند

858
01:06:03,784 --> 01:06:04,936
.أنا أعرف هذا الحجر

859
01:06:04,960 --> 01:06:06,868
.لقد قصّ عليّ والدي قصته

860
01:06:06,892 --> 01:06:08,690
.في الواقع نعم

861
01:06:08,714 --> 01:06:11,645
لا بدّ وأن يكون المرء محبوبًا
.إذا ورث هذا الحجر

862
01:06:11,669 --> 01:06:14,100
.بل ويعيش ولده أكثر

863
01:06:14,200 --> 01:06:16,310
.إنه لا يُمنحُ إلا إعارة

864
01:06:16,410 --> 01:06:18,950
.عندما يتزوج الابن، يذهب الحجر إلى زوجته

865
01:06:19,050 --> 01:06:21,710
هل نشمُّ القليل من الهواء النقي؟

866
01:06:45,920 --> 01:06:47,369
هل تعرفين ما هاذا؟

867
01:06:47,393 --> 01:06:49,193
.عليكِ أن تجربيه

868
01:06:49,217 --> 01:06:50,317
.شكرًا

869
01:06:53,269 --> 01:06:56,209
.كان بإمكاني التخمين أنكِ سترتديه اليوم

870
01:06:56,309 --> 01:06:58,460
.هذه (شاني ليتال) بنفسها

871
01:06:58,760 --> 01:07:01,156
.لم أكن أعلم أنك كنت مستاءة للغاية

872
01:07:01,180 --> 01:07:04,950
في أحد المزادات قمتُ بشراء
.(الفستان المفضل لدى (لاستلا

873
01:07:05,050 --> 01:07:07,220
.في نهاية المطاف لم أعد أهوى ذلك

874
01:07:07,320 --> 01:07:10,580
أتعلمين، ارتدت (لاستلا) هذا الفستان

875
01:07:10,680 --> 01:07:13,250
.عندما تذكرت وفاة زوجها الثالث

876
01:07:13,250 --> 01:07:15,293
هذا نذير شؤم، أليس كذلك؟

877
01:07:16,517 --> 01:07:19,060
.(قيل لي أنكِ تبحثين عن الدكتور (كروغر

878
01:07:19,259 --> 01:07:21,170
.كنتُ أعرف (فلهلم) حق المعرفة

879
01:07:21,170 --> 01:07:23,050
.لقد كان طبيبًا رائعًا

880
01:07:23,150 --> 01:07:26,010
...يقول الجميع أنّ

881
01:07:27,434 --> 01:07:28,960
.(هذا ليس مهمًا حقًا يا (تاري

882
01:07:29,060 --> 01:07:30,949
.لقد كان يحبها حبًا جمًا

883
01:07:31,049 --> 01:07:33,819
.لقد كانت امرأة وبعدها عاد إلى المانيا

884
01:07:34,119 --> 01:07:35,899
كان والدي على علاقة عاطفية؟

885
01:07:35,999 --> 01:07:40,320
.(هذه تكون (آنيا كروغر) ابنته يا (شاني

886
01:07:40,344 --> 01:07:42,344
.أنا متأسفة

887
01:07:44,220 --> 01:07:46,879
هل تتذكرين ما كان اسم المرأة؟

888
01:07:47,303 --> 01:07:50,655
.لسوء الحظ لا

889
01:07:52,039 --> 01:07:56,250
ولكن ما زلت أتذكر أنه كانت هناك
.فضيحة في المستشفى

890
01:07:56,350 --> 01:08:00,619
ونتيجة لذلك ، اضطر إلى مغادرة البلاد
.ولم يُسمح له بالعودة أبدًا

891
01:08:00,643 --> 01:08:01,695
لماذا كل ذلك؟

892
01:08:01,919 --> 01:08:06,529
كان الأمر يتعلق بالمال ، الكثير من المال
.اختلسه في العيادة

893
01:08:06,529 --> 01:08:07,610
.هذا غير ممكن

894
01:08:07,610 --> 01:08:09,840
.نعم ، لطالما كنت مقتنعة ببراءة والدك

895
01:08:09,840 --> 01:08:11,473
.تذكرتُ اسمها للتو

896
01:08:11,497 --> 01:08:13,429
(كانت البراهمية تُدعى (نينا
"براهما ترمز للهندوس"

897
01:08:13,529 --> 01:08:17,149
"نينا؟"
.هذا كان اسم المرأة الذي يعمل لديها

898
01:08:17,449 --> 01:08:19,570
.بالضبط هي هذه المرأة

899
01:08:19,570 --> 01:08:25,280
عندما غادر والدكِ للهند، قامت بتأسيس
.مأوى للفتيات المشردات

900
01:08:25,380 --> 01:08:27,719
هل تعرفين ماذا حل بها؟

901
01:08:28,319 --> 01:08:31,309
.كلّا، لم أسمع عنها شيء منذ ذلك الحين

902
01:08:31,509 --> 01:08:36,689
..وهل تعرفين أحدًا يمكنه-
.آسفة للغاية-

903
01:08:36,813 --> 01:08:38,513
.يا للخسارة

904
01:08:40,860 --> 01:08:43,670
.آمل حقًا أن تجدي والدك

905
01:08:43,670 --> 01:08:45,393
.شكرًا

906
01:08:46,417 --> 01:08:48,240
.إلى اللقاء-
.مع السلامة-

907
01:08:48,264 --> 01:08:51,340
،أنتم هنا بالخارج
.لقد بحثنا عنكم في كا مكان

908
01:08:52,440 --> 01:08:55,910
دعيني أقدم لكِ
(هذا (راياستي) حما ابنتي (مايا

909
01:08:56,010 --> 01:08:58,030
.وهذه تكون (آنيا كروغر) من ألمانيا

910
01:08:58,130 --> 01:08:59,629
.صديقة وفيّةٌ للعائلة

911
01:08:59,729 --> 01:09:01,188
.سررت بمعرفتك

912
01:09:01,212 --> 01:09:02,970
.أنا أعشقُ أوروبا

913
01:09:02,970 --> 01:09:06,010
نذهب كل صيف هناك أو في الولايات

914
01:09:06,110 --> 01:09:08,360
.لأن الجو حار جدًا في الهند

915
01:09:08,460 --> 01:09:12,850
:معذرةً ، لا يزال لدينا الكثير لنتحدث عنه

916
01:09:12,950 --> 01:09:15,150
.بالتأكيد يا أمي

917
01:09:20,509 --> 01:09:25,069
وهل عرفتِ شيئاً عن والدك؟

918
01:09:28,630 --> 01:09:35,099
.كان على علاقة مع دَايَة

919
01:09:53,080 --> 01:09:58,070
.معذرةً ، أنا أبحث عن مجلات من عام 1981

920
01:09:58,070 --> 01:10:01,990
.كل ما هو منذ عام 1981 تمت أرشفته

921
01:10:02,990 --> 01:10:04,290
.والبقيّة موجودة بالقبو

922
01:10:04,490 --> 01:10:07,960
.تعالِ، سأريكِ إياهم جميعًا
.هناك كل الصحف

923
01:10:12,170 --> 01:10:15,150
.البيت بيتك

924
01:10:15,550 --> 01:10:17,450
.شكرًا

925
01:11:25,980 --> 01:11:30,633
"الطبيب الشاب ويلهيلم كروغر مع مساعدته مينا"

926
01:11:30,657 --> 01:11:36,910
.أطلق (كروغر) مؤسسة للأسرة

927
01:11:42,080 --> 01:11:45,780
المعذرة، هل يمكنني نسخ هذا؟

928
01:11:45,880 --> 01:11:47,400
.خذيها كما هي

929
01:11:47,824 --> 01:11:50,776
.لم يعد أحد هنا يهتم بهذا-
.شكرًا-

930
01:12:11,489 --> 01:12:13,440
(صباح الخير (آنيا

931
01:12:13,864 --> 01:12:15,164
.صباح الخير

932
01:12:15,188 --> 01:12:16,216
.معي أخبار جديدة

933
01:12:16,440 --> 01:12:19,400
عمرها وفقًا لشهادة الميلاد 63 عامًا

934
01:12:19,400 --> 01:12:22,269
.أصغر من والدي ببضعة أعوام

935
01:12:22,369 --> 01:12:24,900
.ولدينا مكان ميلادها
(في سلطنة (أرافيل

936
01:12:25,000 --> 01:12:27,750
.إنها على بُعد ساعة من هنا

937
01:12:27,850 --> 01:12:30,100
.أمهلني دقيقة

938
01:12:39,110 --> 01:12:41,500
أخبرني، ألا يجب أن تكون في عملك؟

939
01:12:41,500 --> 01:12:44,580
أتتذكرين ما قلتُ لكِ في المطار؟

940
01:12:44,780 --> 01:12:48,440
.يسعدني أن أشارككِ وقتي أيضًا

941
01:13:35,060 --> 01:13:36,760
.تحياتي

942
01:13:36,784 --> 01:13:38,784
هل رأيته؟-
.لا-

943
01:13:55,930 --> 01:13:57,851
.كانت (نينا) تسكن هناك في الأعلى

944
01:13:57,875 --> 01:13:59,800
.ولكن لا أحد يجرؤ الصعود هناك

945
01:14:00,100 --> 01:14:02,390
.يقولون أنّ الكوخ مسحور

946
01:14:02,414 --> 01:14:03,514
لماذا؟

947
01:14:03,590 --> 01:14:07,070
(لاأدري، إنّهُ يقولُ أن (مينا
لم تكن من الهيباما فحسب

948
01:14:07,470 --> 01:14:10,150
.ولكن كانت أيضًا ساحرة شريرة

949
01:14:10,174 --> 01:14:12,174
وأين تعيش هي الآن؟

950
01:14:19,650 --> 01:14:21,670
.يقولُ أنّ (مينا) قد ماتت

951
01:14:21,670 --> 01:14:23,820
.توفيت قبل عشرِ سنوات

952
01:14:27,180 --> 01:14:29,400
.(يؤسفني ذلك يا (آنيا

953
01:15:28,219 --> 01:15:29,920
ألديكَ تفسير لهذا؟

954
01:15:30,320 --> 01:15:31,989
.لا أدري

955
01:15:32,089 --> 01:15:33,949
كانت من الهيباما

956
01:15:34,473 --> 01:15:37,973
.ربما قد صوّرت كلّ طفل من أطفالها

957
01:15:40,049 --> 01:15:44,019
.كانت والدتي تريد أن يعود أبي إلى الهند

958
01:15:45,989 --> 01:15:48,869
.ربما كان لديها علم بالعلاقة

959
01:15:51,969 --> 01:15:55,940
.ربما لم ترغب في اعتراض هذا الحب بعد وفاتها

960
01:16:01,440 --> 01:16:05,270
لقد كان أكبر بكثير لدرجة أن والدتي
.لم تتصوره على الإطلاق

961
01:16:13,390 --> 01:16:14,690
لا يزال يعرف شيئًا

962
01:16:14,690 --> 01:16:17,210
.سنتحدث ولكن بعد أن نشتري عنزة-
عنزة؟-

963
01:16:17,210 --> 01:16:18,770
.أجل، إنّه يصرُّ على العنزة

964
01:16:19,494 --> 01:16:21,294
.أخبره أنني سأشتري له كل الماعز

965
01:16:26,370 --> 01:16:28,450
.إنّه يسأل عن لون العنزة

966
01:16:28,950 --> 01:16:32,230
.بني، أسود، أبيض
.أيُّ لون يريد

967
01:16:37,970 --> 01:16:42,430
يريد أن يعرف ما إذا كانت مثل الماعز الكبير
.الذي يأتي من إيران أم (ماغرا) من باكستان

968
01:16:42,430 --> 01:16:46,760
.أسمن وأكبر ماعز يمكن إيجادها

969
01:16:59,410 --> 01:17:03,540
يقول أنّ مينا قد سحرت أطفال القربة

970
01:17:08,540 --> 01:17:11,130
.حتى أتى عليها وقت قررت عدم السحر مجددًا

971
01:17:11,130 --> 01:17:12,176
ولماذا؟

972
01:17:12,200 --> 01:17:14,061
.لأن الألهة عاقبتها

973
01:17:14,160 --> 01:17:16,560
وكيف عاقبتها الألهة؟

974
01:17:24,980 --> 01:17:29,550
تعرض شقيقها لحادث مروع
.وبسببها بُتِرَت ساقاه

975
01:17:35,150 --> 01:17:38,410
.لقد غادرت القرية ولم تعُد مجددًا

976
01:17:38,410 --> 01:17:41,850
.اسألة عن اسم أخيها

977
01:17:43,929 --> 01:17:45,050
(مينو مينو)

978
01:17:45,074 --> 01:17:47,026
..يُسمّى أخيها-
.لقد فهمت-

979
01:17:47,550 --> 01:17:50,480
.أعرف أخيها لقد ألتقيت به من قبل

980
01:17:50,560 --> 01:17:52,588
."يعيش في "جايبور

981
01:17:52,612 --> 01:17:56,080
.قدم له الشكر علي مساعدته لنا

982
01:18:30,829 --> 01:18:33,269
.شكرا جزيلًا
.سأبقى لتناول الغذاء

983
01:18:33,289 --> 01:18:35,410
.لن تندمين على ذلك

984
01:18:35,610 --> 01:18:37,157
.ها أنتم أخيراً

985
01:18:39,981 --> 01:18:41,880
.كان المحقق (قبطار) هنا

986
01:18:44,080 --> 01:18:46,550
هل أصاب والدي مكروه؟

987
01:18:46,770 --> 01:18:50,060
.آني" لندخل أولًا"-
.ولكني أريد أن أعرف الأن-

988
01:18:50,060 --> 01:18:51,920
ماذا حدث؟

989
01:18:52,450 --> 01:18:54,800
.لقد تعرض لحادث منذ أيام

990
01:18:56,500 --> 01:18:58,440
.في سيارة أجرة بالمدينة

991
01:19:00,140 --> 01:19:01,670
.احترقت السيارة تماماً

992
01:19:01,670 --> 01:19:06,570
.تم التعرف على والدك من خلال خاتمه

993
01:19:08,570 --> 01:19:10,630
.أعتذر بشدة

994
01:19:57,520 --> 01:20:00,320
.خالص تعازِيّ

995
01:20:28,620 --> 01:20:30,780
.على (أومباراكاش) البقاء هنا معك

996
01:20:48,149 --> 01:20:51,889
إذا أردتِ شيئًا يساعد في تهدأتكِ
.فعليك إبلاغي بذلك

997
01:21:00,870 --> 01:21:03,400
.عليكِ محاولة النوم

998
01:21:49,460 --> 01:21:52,570
.لم أرغب في النوم-
.ولكن كان جيداً لك-

999
01:21:52,570 --> 01:21:54,800
.فالنوم يساعد دومًا

1000
01:21:54,800 --> 01:21:56,709
وأنت؟

1001
01:21:56,709 --> 01:21:59,569
.لم أُرغب بتركك وحيدة

1002
01:22:00,469 --> 01:22:03,059
.كنت منبهًا لكِ

1003
01:22:06,860 --> 01:22:09,880
.(سأعود إلي موطني يا (آرون

1004
01:22:16,700 --> 01:22:21,410
!لو علمتُ كيف كان والدي يشعر في أيامهِ الأخيره

1005
01:22:22,700 --> 01:22:26,330
..أكان حزينًا أم سعيدًا

1006
01:22:28,054 --> 01:22:31,354
.أم كان لديه الاختيار

1007
01:22:32,430 --> 01:22:35,980
.هذهِ القصة قديمة

1008
01:22:36,290 --> 01:22:39,730
.لن نتصل مجددًا

1009
01:22:41,430 --> 01:22:46,160
.يقول الناس في الهند أنه كان رجل صالح

1010
01:22:46,260 --> 01:22:49,440
.لذا سيُبعثُ علي حياة أفضل

1011
01:22:57,790 --> 01:23:01,060
.أريد أن يبقي أثر لوالدي هنا في الهند

1012
01:23:01,260 --> 01:23:03,410
.أريده أن يرقد بسلام هنا

1013
01:23:05,800 --> 01:23:09,220
.سنجد له مكاناً عظيماً

1014
01:25:15,640 --> 01:25:19,240
.تسخطُ الهند على الأحياء

1015
01:25:19,764 --> 01:25:21,764
.ولكنها تعشقُ من يحبها

1016
01:25:23,088 --> 01:25:24,788
"أفاتيها"

1017
01:25:24,812 --> 01:25:28,112
.لقد شعرت بذلك في أول لقاء لنا

1018
01:25:29,736 --> 01:25:31,336
!سيدتي

1019
01:25:31,360 --> 01:25:33,560
.ربما قال شيء عن والدي يريد أن يخبرني به

1020
01:25:35,384 --> 01:25:37,984
.لقد اختف القائمة التي بها الأسماء الهندية

1021
01:25:39,608 --> 01:25:44,832
.من جدّ وجد

1022
01:25:53,356 --> 01:25:55,356
.لقد جُنّ جُنون السيدة

1023
01:25:55,680 --> 01:25:58,180
.لقد ذهبت إلى السجن

1024
01:25:58,204 --> 01:26:00,004
(لا بُدّ أن أقابل (مينو مينو

1025
01:26:00,028 --> 01:26:02,028
.لديهِ إجابات

1026
01:26:02,652 --> 01:26:06,952
لماذا يراودني شعور طوال الوقت أنكِ
.تعرفين أكثر مما تقولين يا أمي

1027
01:26:06,976 --> 01:26:08,676
كاران؟

1028
01:26:09,100 --> 01:26:10,800
هل تمّ احتجازك؟

1029
01:26:10,824 --> 01:26:13,324
هؤلاء الناس يجب أن يتخلصوا
.من شعورهم بالذنب في حياة أخرى

1030
01:26:13,348 --> 01:26:15,848
.يولدُ كل شخص في الطبقة التي يستحقها

1031
01:26:15,872 --> 01:26:17,372
!نخبكم

1032
01:26:21,296 --> 01:26:23,196
أتريد أن تطردني من بلادك؟

1033
01:26:23,220 --> 01:26:26,120
.الحق يُقال اعتقدت أنكِ غادرت البلاد بالفعل

1034
01:26:26,144 --> 01:26:27,944
.أنتِ لا تعرفين مدى خطورة هؤلاء الناس

1035
01:26:28,068 --> 01:26:31,868
.ستسافر صديقتك غدًا وستستمر الحياة

1036
01:26:32,992 --> 01:26:36,492
.لا أريد سماع المزيد من الشكاوى عنكِ ثانية

1037
01:26:36,516 --> 01:26:39,316
. أعدك بأنني سأخرجك من هنا

1038
01:26:49,440 --> 01:26:51,840
.ربما هو تدمير آخر نظام في العالم

1039
01:26:51,864 --> 01:26:53,864
.إنه موجود منذ القدم

1040
01:26:53,888 --> 01:26:59,888
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} باسم عطالله & إبراهيم نجم {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/Basematt7/" :صفحتي الرسميّة

