1
00:00:13,620 --> 00:00:14,120
ماهو ؟

2
00:00:15,640 --> 00:00:16,560
‫- لماذا توقفنا؟
‫- هذا هو السبب

3
00:00:18,020 --> 00:00:18,580
سترى

4
00:00:40,660 --> 00:00:44,220
حسناً، إنها قدم رائعة يا (ريتشارد)
‫ولكن ما علاقتها بـ(جايكوب)؟

5
00:00:45,580 --> 00:00:46,580
إنها مكان إقامته

6
00:01:04,140 --> 00:01:06,760
ما الذي يجري يا (كيت)؟ -
يجب أن نتحدّث أيّها الطبيب -

7
00:01:11,029 --> 00:01:14,991
أترغب في التحدّث؟ فاركب الشاحنة إذاً -
لن أركب الشاحنة -

8
00:01:15,117 --> 00:01:19,287
،أحتاج 5 دقائق ليس إلاّ
سأقول ما عندي ويمكنكَ بعدها فعل ما تشاء

9
00:01:21,206 --> 00:01:23,583
(ولكنّكَ ستصغي، تدين لي بذلك يا (جاك

10
00:01:28,672 --> 00:01:30,006
خمس دقائق

11
00:02:01,663 --> 00:02:07,210
د.(شيبرد)؟ هل أنتَ بخير؟ -
الكيس السحائيّ... لقد شققته -

12
00:02:08,545 --> 00:02:11,005
أعطوني شفّاطة -
اهدأ، لا بأس -

13
00:02:11,089 --> 00:02:13,299
السائل يتسرّب في كلّ مكان -
انظر إليّ -

14
00:02:13,383 --> 00:02:16,385
أعطوني شفّاطة -
...(جاك) -

15
00:02:16,512 --> 00:02:18,471
انظر إليّ

16
00:02:19,681 --> 00:02:22,391
عدّ إلى الخمسة

17
00:02:22,518 --> 00:02:25,394
عمّ تتحدّث؟ -
أتحدّث عن إخاطتكَ لذلك الكيس -

18
00:02:25,521 --> 00:02:28,606
كيلا تشلّ هذه الفتاة بقيّة عمرها

19
00:02:28,732 --> 00:02:32,151
والوسيلة الوحيدة لفعل ذلك
تقتضي ألاّ تخاف

20
00:02:32,236 --> 00:02:38,199
فأغمض عينيكَ وعدّ حتّى الخمسة
(ومن ثمّ عالجها يا (جاك

21
00:02:41,912 --> 00:02:43,579
وإلاّ اضطررتُ لمعالجتها نيابة عنكَ

22
00:02:53,382 --> 00:02:59,929
...واحد... اثنان
...ثلاثة... أربعة

23
00:03:01,723 --> 00:03:02,765
خمسة

24
00:03:06,436 --> 00:03:08,062
خيوط جراحيّة

25
00:03:28,458 --> 00:03:30,501
مرحباً يا فتى

26
00:03:30,627 --> 00:03:33,880
،الفتاة في غرفة الإنعاش
...تستجيب للمحفّزات أسفل الخصر، لذا

27
00:03:33,964 --> 00:03:39,802
ما من شلل -
جيّد -

28
00:03:40,637 --> 00:03:45,308
أهنالك خطب ما يا (جاك)؟ -
لقد أحرجتني -

29
00:03:47,144 --> 00:03:50,229
حقّاً؟

30
00:03:50,314 --> 00:03:53,816
من السيئ كفاية أنّ كلّ من في هذه المستشفى
يظنّ السبب الوحيد في حصولي على هذه الإقامة

31
00:03:53,942 --> 00:03:57,403
...هو لأنّكَ والدي، ولكنّكَ بعدها

32
00:03:57,487 --> 00:04:03,117
وضعتني في وقت مستقطع خلال
أوّل عمليّة كبرى لي، أمام فريقي بأكمله

33
00:04:04,286 --> 00:04:09,332
،أبي، أعرف أنّكَ لا تثق بي
ولكنّي أريدهم أن يثقوا بي

34
00:04:10,626 --> 00:04:14,879
أمتأكّد مِن أنّي أنا
مَن لا يثق بكَ يا (جاك)؟

35
00:04:23,347 --> 00:04:24,931
أأحدهما لكَ؟

36
00:04:29,144 --> 00:04:33,230
لقد علقت الآلة -
أعتقد أنّها كانت بحاجة لدفعة بسيطة -

37
00:04:51,959 --> 00:04:55,378
استرح أيّها الطبيب -
كلاّ، شكراً -

38
00:04:56,380 --> 00:04:58,130
(اجلس يا (جاك

39
00:05:07,099 --> 00:05:09,892
،مات والداي عندما كنتُ في الـ8
هل أخبرتُكَ بذلك يوماً؟

40
00:05:12,062 --> 00:05:16,649
كلاّ -
سلب محتال كلّ ممتلكات والدي -

41
00:05:16,733 --> 00:05:20,319
...فلم يحتمل ذلك جيّداً، لذا

42
00:05:20,404 --> 00:05:25,157
أردى والدتي ثمّ أطلق النار على رأسه

43
00:05:25,242 --> 00:05:29,078
كنتُ أختبئ تحت الفراش
عندما حدث ذلك، سمعتُ الأمر كلّه

44
00:05:31,915 --> 00:05:34,041
آسف -
أجل -

45
00:05:36,420 --> 00:05:38,421
كان ذلك قبل عام

46
00:05:39,715 --> 00:05:43,551
ماذا؟ -
،إنّنا الآن في يوليو 1977 -

47
00:05:43,635 --> 00:05:45,720
أيّ أنّ ذلك حدث العام الماضي

48
00:05:47,889 --> 00:05:51,934
لذا كان بوسعي ركوب الغوّاصة
(والعودة إلى (الولايات المتحدة

49
00:05:52,060 --> 00:05:57,773
ودخول منزلي ومنع والدي من قتل أيّ أحد

50
00:05:57,899 --> 00:06:01,986
لمَ لَم تفعل؟ -
...(لأنّه يا (جاك -

51
00:06:04,406 --> 00:06:06,574
ما حصل قد حصل

52
00:06:10,287 --> 00:06:11,954
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

53
00:06:14,458 --> 00:06:18,127
ما الذي أفسدتَه في المرّة الأولى ويجعلكَ
مستعدّاً لتفجير قنبلة نوويّة لأجل فرصة ثانية؟

54
00:06:18,211 --> 00:06:22,798
ليس هذا هو جوهر الأمر -
ما جوهره إذاً؟ -

55
00:06:27,137 --> 00:06:32,141
قبل 3 أعوام، أخبرني (لوك) بأنّ كلّ هذا
كان يحدث لسبب

56
00:06:32,267 --> 00:06:36,771
وبأنّ وجودنا هنا هو قدرنا -
لا أفهم لغة القدر -

57
00:06:38,315 --> 00:06:43,486
ما أفهمه هو أنّ المرء يفعل ما يفعله
لأنّه يريد شيئاً لنفسه

58
00:06:48,867 --> 00:06:50,993
فماذا تريد يا (جاك)؟

59
00:06:59,628 --> 00:07:01,504
كانت بين يديّ

60
00:07:03,298 --> 00:07:06,175
كانت بين يديّ وضيّعتُها

61
00:07:08,470 --> 00:07:10,513
(كيت)

62
00:07:11,389 --> 00:07:14,308
اللعنة، إنّها تقف في الجانب الآخر
من هذه الأشجار

63
00:07:14,392 --> 00:07:19,772
فإن كنتَ تريد استعادتَها فاذهب واسألها -
لا، قد فات الأوان على ذلك -

64
00:07:26,154 --> 00:07:27,655
انتهت دقائقكَ الخمس

65
00:07:29,407 --> 00:07:36,831
...(جاك) إن أفلح ما تفعله حتّى، ستكون و(كيت)
غرباء، وستكون مقيّدة بالأصفاد

66
00:07:36,915 --> 00:07:39,542
إن كان ذلك مقدّراً، فهو مقدّر

67
00:07:43,255 --> 00:07:46,465
لا أعتقد أنّه يسعني قول شيء
يمكنه أن يغيّر رأيكَ

68
00:07:46,550 --> 00:07:48,300
كلاّ، لا أعتقد ذلك

69
00:07:50,095 --> 00:07:52,012
مَن تخال نفسكَ؟

70
00:08:05,235 --> 00:08:08,445
أتعتقد أنّ بوسعكَ القدوم إلى هنا
وفعل ما يحلو لكَ؟

71
00:08:08,572 --> 00:08:10,197
كانت لديّ حياة هنا

72
00:08:17,581 --> 00:08:21,584
...سوير)، أصغِ إليّ، إنّكَ لا تفهم)

73
00:08:32,929 --> 00:08:37,141
هل ستتوقّف؟ هل ستتوقّف؟ -
كلاّ -

74
00:08:42,105 --> 00:08:43,689
!(جيمس)

75
00:08:45,442 --> 00:08:48,444
أفلته -
أبى أن يصغي -

76
00:08:48,570 --> 00:08:51,614
اضطررتُ لذلك، أبى أن يتوقّف -
هذا لأنّه محقّ -

77
00:08:53,033 --> 00:08:58,037
ماذا؟ -
إنّه محقّ يا (جيمس)، علينا فعل هذا -

78
00:08:58,121 --> 00:09:00,623
عمّ تتحدّثين؟

79
00:09:00,749 --> 00:09:04,043
أنتِ مَن أمرتني بالعودة
إلى هنا وردعه

80
00:09:04,127 --> 00:09:05,294
فما عدا ممّا بدا؟

81
00:09:07,631 --> 00:09:09,590
غيّرتُ رأيي

82
00:09:25,899 --> 00:09:30,569
...أيّتها الفتاتان{\pos(192,232)}
لديّ ووالدكما أمر علينا محادثتكما فيه

83
00:09:30,654 --> 00:09:35,658
هل سننتقل مجدّداً؟ -
كلاّ أيّتها الحمقاء، سيتطلّقان -

84
00:09:35,742 --> 00:09:36,992
...(ريتشل) -
أوَليس ذلك صحيحاً؟ -

85
00:09:39,746 --> 00:09:43,791
...بلى -
...ولكن...نريدكما أن تفهما أنّني ووالدكما -

86
00:09:42,874 --> 00:09:48,170
لا نزال نحبّ بعضنا

87
00:09:48,255 --> 00:09:52,424
مجرّد كون شخصين يحبّان بعضهما
لا يقتضي دائماً أن يكونا معاً

88
00:09:52,509 --> 00:09:57,429
ولكن ماذا لو كان يفترض أن تكونا معاً؟ -
لسنا كذلك يا عزيزتي -

89
00:09:57,514 --> 00:10:00,057
ولكن أنّى لكما الجزم بذلك؟ -
نعلم فحسب -

90
00:10:01,351 --> 00:10:06,313
وحين تكبرين، ستفهمين

91
00:10:07,857 --> 00:10:09,984
لا أريد أن أفهم

92
00:10:10,068 --> 00:10:13,779
جولييت)، انتظري) -
لا أريد أن أفهم -

93
00:10:13,863 --> 00:10:17,032
توقّفي، علينا التحدّث في هذا الأمر -
(لا يوجد ما نتحدّث فيه يا (جيمس -

94
00:10:17,117 --> 00:10:20,536
علينا ترك (جاك) يفعل ما جاء لفعله

95
00:10:20,620 --> 00:10:23,539
لربما كان عليكِ أن تخبريني بتبدّل رأيكِ
قبل أن أحضره إلى الغابة لأبرّحه ضرباً

96
00:10:23,623 --> 00:10:24,873
أكان ذلك ليمنعكَ؟ -
كلاّ -

97
00:10:24,958 --> 00:10:28,794
أنا مسرورة لأنّكَ نفّستَ عن ذلك أخيراً

98
00:10:28,878 --> 00:10:30,379
إيّاكَ

99
00:10:31,381 --> 00:10:34,758
أريدكِ أن تخبريني بمصدر كلّ هذا

100
00:10:34,843 --> 00:10:40,306
،أعني، لحظة تقودين هروب الغوّاصة الكبير
والآن تؤيّدين تفجير الجزيرة اللعينة؟

101
00:10:41,641 --> 00:10:44,893
لي الحقّ في معرفة سبب تغييركِ رأيكِ

102
00:10:48,398 --> 00:10:50,899
غيّرتُ رأيي عندما رأيتُكَ تنظر إليها

103
00:10:52,527 --> 00:10:54,570
إيّاك

104
00:10:56,031 --> 00:11:00,617
،لا أحفل بمن نظرتُ إليه
أنا بصحبتكِ

105
00:11:02,245 --> 00:11:08,000
وسترافقني إلى الأبد إن سمحتُ لك بذلك
ولهذا السبب سأحبّكَ دائماً

106
00:11:08,752 --> 00:11:12,004
...إنّكِ لا -
ما كان بيننا كان لبرهة، وكوننا نحبّ بعضنا -

107
00:11:12,088 --> 00:11:17,843
لا يقتضي أنّه مقدّر لنا البقاء معاً
أعني، ربّما لم يكن يفترض
بنا أبداً أن نكون معاً

108
00:11:16,926 --> 00:11:21,764
لذا إن كان بوسع (جاك) أن يمنع
مجيئ أيّ منكم إلى هنا، فعليه فعل ذلك

109
00:11:24,768 --> 00:11:26,685
لماذا تفعلين هذا يا (جولييت)؟

110
00:11:32,609 --> 00:11:34,401
...أنا

111
00:11:37,572 --> 00:11:51,960
،إن لم أقابلكَ يوماً
فلن أضطرّ لفقدانكَ أبداً

112
00:11:52,462 --> 00:11:58,467
لا يمكن أن يكون الأمر هكذا -
(رادزنسكي) -

113
00:11:59,302 --> 00:12:02,262
ما الأمر الآن؟ -
وحدة الحثّ المغناطيسيّ تجاوزت الحدود -

114
00:12:03,807 --> 00:12:05,015
دعني أنظر

115
00:12:06,643 --> 00:12:10,896
ها هي ذي! إنّنا فوق الجيب -
،إن تابعنا الحفر واصطدمنا بذلك الجيب -

116
00:12:10,980 --> 00:12:15,192
فستفتح أبواب جهنّم -
"رادزنسكي)، أتسمعني؟ حوّل)" -

117
00:12:15,151 --> 00:12:17,945
"ستيوارت)، ردّ)" -
ماذا تريد يا (فيل)؟ -

118
00:12:18,029 --> 00:12:20,406
قد عاد "العدائيّ" الذي أصاب الفتى

119
00:12:20,490 --> 00:12:24,159
عمّ تتحدّث؟ -
هنا في الثكنات -

120
00:12:24,244 --> 00:12:26,912
لقد هاجمنا
ومن ثمّ أنقذه بعض الموظّفين الآخرين

121
00:12:26,996 --> 00:12:29,957
سرقوا شاحنة ورحلوا -
رحلوا إلى أين؟ -

122
00:12:30,041 --> 00:12:33,168
لا أدري ولكنّ (روجر) قال
بأنّه كانت بحوزة أحدهم قنبلة

123
00:12:33,253 --> 00:12:36,755
"ذلك "العدائيّ" يعلم بأمر "البجعة

124
00:12:36,840 --> 00:12:41,009
اجلب بعض الرجال والأسلحة
!وتعالوا إلى هنا فوراً

125
00:12:41,094 --> 00:12:43,303
،إن كانوا سيأتون إلى هنا
فيجب أن نكون مستعدّين لهم

126
00:12:45,515 --> 00:12:47,015
!هيّا

127
00:12:48,268 --> 00:12:51,687
جاك)؟ ما الذي حدث؟)

128
00:12:54,357 --> 00:12:56,358
(لم يجرِ حديثي مع (سوير
على خير ما يرام

129
00:12:58,319 --> 00:13:02,030
أيوجعكَ؟ حسناً -
لا بأس -

130
00:13:08,997 --> 00:13:12,332
أتذكر عندما قطّبتُ جرحكَ؟
عندما التقينا أوّل مرّة هنا؟

131
00:13:12,417 --> 00:13:14,084
نعم

132
00:13:15,170 --> 00:13:19,673
يبدو لي كمئة عام خلت -
أو بعد 30 عاماً من الآن -

133
00:13:30,435 --> 00:13:33,562
كيت)، لمَ جعلتني أعدكِ بألاّ أسأل)
عن (آرون) أبداً؟

134
00:13:37,775 --> 00:13:40,235
...لأنّني كنتُ

135
00:13:41,404 --> 00:13:44,490
غاضبة جدّاً منكَ
لإجباري على المجيئ إلى هنا

136
00:13:45,950 --> 00:13:48,243
أهو سبب عودتكِ؟

137
00:13:49,287 --> 00:13:52,080
عدتُ ليكون حيث ينتمي... مع أمّه

138
00:13:52,749 --> 00:13:59,379
،إن أفلح هذا فلن تأتي (كلير) إلى الجزيرة مطلقاً
وسيكونان معاً دائماً، كما هو مقدّر لهما

139
00:13:59,464 --> 00:14:01,507
(كانت ستعرضه للتبنّي يا (جاك -
لا تعرفين ما كانت لتفعل -

140
00:14:01,591 --> 00:14:06,845
وكائناً ما يكون، فسيكون خيارها

141
00:14:07,305 --> 00:14:11,016
،(إن كنتِ تبغين إنقاذ (كلير
فهذه هي الوسيلة الوحيدة لفعل ذلك

142
00:14:11,601 --> 00:14:15,729
ولكن لا شيء... لا شيء في حياتي
بدا صائباً لهذه الدرجة قطّ

143
00:14:16,773 --> 00:14:18,398
...و

144
00:14:19,651 --> 00:14:21,735
أريدكِ أن تصدّقي ذلك

145
00:14:31,955 --> 00:14:35,916
احفروا، استمرّوا في الحفر

146
00:14:37,210 --> 00:14:40,712
استمرّوا في الثقب -
إنّه على وشك الحدوث -

147
00:14:46,469 --> 00:14:48,220
هل أنتِ معي في هذا الأمر؟

148
00:14:54,811 --> 00:14:57,145
نعم -
فلنمضِ إذاً -

149
00:15:13,204 --> 00:15:14,580
محفظة واحدة{\pos(192,232)}

150
00:15:16,958 --> 00:15:25,507
،مئتان وسبعة وعشرون دولاراً نقداً{\pos(192,232)}
قلم حبر كرويّ الرأس

151
00:15:24,132 --> 00:15:25,507
اصبع حلوى بنكهة الفاكهة

152
00:15:26,509 --> 00:15:29,386
وقّع هنا -
إنّكَ لا تفهم، هذا خطأ جسيم -

153
00:15:30,054 --> 00:15:31,346
قتلتُ مجموعة من الأشخاص

154
00:15:33,141 --> 00:15:35,976
،أترى هذه؟ هذه استمارة تسريح

155
00:15:36,060 --> 00:15:38,687
لقد تمّ إخلاء سبيلكَ
فخذ أغراضكَ وانصرف

156
00:15:39,731 --> 00:15:44,109
...اسمع يا صاح
هنالك رجال بمسدّسات مخدّرة يطاردونني كحيوان

157
00:15:44,193 --> 00:15:47,446
يريدون أخذي إلى مكان رغماً عنّي

158
00:15:48,698 --> 00:15:50,532
هنالك سيّارة أجرة
تقف خارجاً قبالة السجن

159
00:15:59,417 --> 00:16:02,919
آسف، لم أرَ أنّها كانت محجوزة -
في الواقع، لن أذهب إلاّ لبضعة مجمّعات سكنيّة -

160
00:16:03,004 --> 00:16:05,088
إن أردتَ مشاركتي -
رائع، هل أنتَ متأكّد؟ -

161
00:16:05,173 --> 00:16:06,673
تفضّل بالركوب

162
00:16:14,557 --> 00:16:18,143
أتريد بعضاً منه؟ بنكهة الكرز -
كلاّ، شكراً -

163
00:16:20,521 --> 00:16:23,649
ما سبب دخولكَ؟ -
عفواً؟ -

164
00:16:23,733 --> 00:16:27,694
السجن
سجنتُ لأنّني قتلتُ ثلاثة أشخاص

165
00:16:27,779 --> 00:16:30,572
ولكنّي لم أقتلهم فعلاً، أخالهم اكتشفوا ذلك

166
00:16:31,074 --> 00:16:34,326
ماذا عنكَ؟ -
لم أكن في السجن -

167
00:16:35,828 --> 00:16:41,083
فما الذي كنتَ تفعله بالجلوس
خارج السجن؟

168
00:16:41,167 --> 00:16:43,335
في سيّارة أجرة؟ -
(كنتُ بانتظاركَ يا (هيوغو -

169
00:16:47,215 --> 00:16:50,676
لا بدّ أنّكَ ميت إذاً -
لستُ ميتاً ولا ريب -

170
00:16:53,846 --> 00:16:55,138
ماذا تريد منّي؟

171
00:16:56,349 --> 00:16:58,767
أريد أن أعرف لم ترفض العودة
إلى الجزيرة

172
00:17:06,109 --> 00:17:09,236
لأنّني ملعون -
أحقّاً؟ -

173
00:17:11,781 --> 00:17:17,661
لهذا السبب تحطّمت الطائرة
(ومات صديقاي... (ليبي)، (تشارلي

174
00:17:17,745 --> 00:17:21,248
والآن يزورانني، ولا أستطيع منع ذلك

175
00:17:22,959 --> 00:17:24,793
ماذا لو لم تكن ملعوناً؟

176
00:17:25,837 --> 00:17:29,089
ماذا لو كنتَ مباركاً؟ -
ماذا تقصد بـ"مبارك"؟ -

177
00:17:29,173 --> 00:17:32,801
...تتسنّى لكَ مخاطبة مَن فقدتهم

178
00:17:33,970 --> 00:17:37,222
يبدو لي أمراً رائعاً جدّاً -
أنا متأكّد من أنّه رائع -

179
00:17:37,306 --> 00:17:41,601
عدا جزئية كوني مجنوناً -
(لديّ نبأ لكَ يا (هيوغو -

180
00:17:41,686 --> 00:17:44,396
وعليكَ أن تصدّقني فحسب

181
00:17:44,480 --> 00:17:46,398
لستَ مجنوناً

182
00:17:53,239 --> 00:17:56,408
مَن تكون يا صاح؟ -
سأنزل هنا عند الزاوية -

183
00:17:59,787 --> 00:18:03,749
،خطوط طيران (أجيرا)، الرحلة 316
من مطار (لوس أنجلس)، تغادر بعد 24 ساعة

184
00:18:03,833 --> 00:18:08,336
،كلّ ما عليكَ هو ركوب تلك الطائرة
(القرار قراركَ يا (هيوغو

185
00:18:09,589 --> 00:18:11,798
لستَ مجبراً على فعل ما لا تريده

186
00:18:16,554 --> 00:18:20,724
مهلاً، نسيتَ غيتاركَ -
ليس غيتاري -

187
00:18:25,062 --> 00:18:30,859
لا تقلق سيكون كلّ شيء على ما يرام
...عندما يغيّر (جاك) المستقبل

188
00:18:30,568 --> 00:18:33,653
أو الماضي... أحدهما

189
00:18:34,781 --> 00:18:38,658
لا أعتقد أنّ صاحبكَ سينجو -
سينجو -

190
00:18:40,620 --> 00:18:44,331
ما الذي أصاب وجهكَ؟ -
لا شيء -

191
00:18:45,875 --> 00:18:50,253
كنّا على مرتفع استطعنا النظر منه
"إلى موقع "البجعة

192
00:18:50,338 --> 00:18:54,132
،وقع أمر هناك، لقد أصابوا شيئاً

193
00:18:54,675 --> 00:18:58,178
حان وقت ذهابي -
،كلّ شيء جاهز للبدء -

194
00:18:58,262 --> 00:19:00,722
تذكّر، توخّ الحذر

195
00:19:00,807 --> 00:19:03,391
إنّها جاهزة للانفجار عند الارتطام

196
00:19:03,476 --> 00:19:10,232
وفقاً لمخطّط (فاراداي)، عليك الاقتراب
بالقنبلة قدرما تستطيع من مركز الكهرطيسيّة

197
00:19:11,484 --> 00:19:15,779
سعيد)، سيفلح هذا الأمر)
وسينقذ حياتكَ

198
00:19:17,156 --> 00:19:19,282
لا شيء يمكنه إنقاذي

199
00:20:10,042 --> 00:20:11,877
(أراكَ في (لوس أنجلس

200
00:20:43,409 --> 00:20:45,660
أواثق من أنّ عليكَ فعل هذا؟

201
00:20:46,162 --> 00:20:48,830
(إن انتظرتَ فسيأتيكَ (جيكوب
(في النهاية يا (جون

202
00:20:48,915 --> 00:20:50,957
سئمتُ الانتظار

203
00:20:51,918 --> 00:20:53,501
أين هو، (ريتشارد)؟

204
00:21:01,218 --> 00:21:04,054
ما أصاب بقيّة التمثال؟

205
00:21:05,765 --> 00:21:08,224
لا أدري، كان على هذه الحال
عندما جئتُ إلى هنا

206
00:21:09,101 --> 00:21:11,186
أتتوقّع منّي تصديق ذلك؟

207
00:21:13,606 --> 00:21:15,607
ليس فعلاً

208
00:21:16,525 --> 00:21:17,901
حسناً، (بن)، فلنمضِ

209
00:21:30,206 --> 00:21:31,706
ما الذي تفعله؟

210
00:21:33,876 --> 00:21:36,544
يريدني (جون) أن أنضمّ إليه -
لا يمكنكَ إحضاره إلى الداخل -

211
00:21:36,629 --> 00:21:38,922
ولم لا؟ -
لأنّه وحده قائدنا القادر على طلب -

212
00:21:39,006 --> 00:21:46,638
مقابلة (جيكوب) ولا يمكن إلاّ توافر قائد واحد
(على الجزيرة على حدة يا (جون

213
00:21:42,134 --> 00:21:46,638
بدأتُ أعتقد بأنّكَ تختلق هذه القوانين
(كيفما اتفق يا (ريتشارد

214
00:21:46,722 --> 00:21:51,434
،سيرافقني (بن)، وإن كان في ذلك مشكلة
(فمتأكّد أنّ بوسعي حلّها مع (جيكوب

215
00:22:24,468 --> 00:22:26,428
بلّغه تحيّاتي

216
00:23:00,796 --> 00:23:02,630
هل ستتمكّن من فعل هذا يا (بن)؟

217
00:23:04,592 --> 00:23:09,804
،أعلم أنّه لن يكون سهلاً
ولكنّ الأحوال ستتغيّر حالما يرحل

218
00:23:15,811 --> 00:23:16,811
أعدكَ

219
00:23:52,473 --> 00:23:55,850
أيمكنني أن أسألكَ سؤالاً يا (لافلور)؟ -
،(لم يعد هنالك (لافلور) يا (إينوس -

220
00:23:55,976 --> 00:23:59,479
تفضّل، سَل -
هل خطر ببال أحدكم بأنّ صاحبكم -

221
00:23:59,563 --> 00:24:03,775
سيتسبّب فعلاً بما يقول بأنّه يحاول منعه؟

222
00:24:06,403 --> 00:24:10,240
ربّما تلك القنبلة النوويّة الصغيرة
هي الواقعة؟

223
00:24:10,658 --> 00:24:14,327
...لذا ربّما يكون أفضل شيء نفعله
هو ألاّ نفعل شيئاً؟

224
00:24:18,332 --> 00:24:20,125
يسرّني أنّكم فكّرتم في هذا مليّاً

225
00:24:25,589 --> 00:24:28,633
ما الذي يجري؟ -
،(إنّه (فيل -

226
00:24:28,717 --> 00:24:31,219
"هذه هي الطريق المؤدّية إلى "البجعة

227
00:24:31,303 --> 00:24:33,763
إن رأوا (جاك) فسيقتلوه

228
00:24:35,349 --> 00:24:37,725
ما رأيكِ أيّتها الشقراء؟

229
00:24:40,729 --> 00:24:42,939
نحيا معاً ونموت فرادى

230
00:24:56,704 --> 00:24:59,164
أحسنت، جئتَ إلى هنا بسرعة -
هل من أثر لهم بعد؟ -

231
00:24:59,248 --> 00:25:00,582
كلاّ، لديك وقت لتنصب محيطاً

232
00:25:00,666 --> 00:25:04,669
هل استدعيتَ هؤلاء الرجال إلى الموقع؟ -
أنت، خط القمم الخلفيّ أنت، خط القمم العلويّ -

233
00:25:04,753 --> 00:25:10,592
علينا إبعاد الناس عن هذا المكان -
!أنت، أعلى السقالة، انطلق الآن -

234
00:25:44,376 --> 00:25:45,835
!هناك

235
00:25:49,298 --> 00:25:50,715
!نالوا منه

236
00:25:56,597 --> 00:26:02,227
!طوّقوه، نالوا منه الآن

237
00:26:08,484 --> 00:26:09,609
مَن هذا؟

238
00:26:49,275 --> 00:26:52,485
ارمه يا (فيل) وإلاّ قتلتكَ
مُرهم بأن يلقوا أسلحتهم -

239
00:26:52,569 --> 00:26:54,237
ارموا الأسلحة، ارموا الأسلحة

240
00:26:57,449 --> 00:26:59,158
حسناً، يمكنك الخروج الآن
أيّها الطبيب

241
00:27:07,376 --> 00:27:09,585
أسرع وقم بعملكَ

242
00:27:13,465 --> 00:27:14,882
أطفئ ذلك الشيء

243
00:27:21,015 --> 00:27:22,390
ما الخطب؟

244
00:27:23,809 --> 00:27:26,269
لا ينطفئ -
ولم لا؟ -

245
00:27:26,353 --> 00:27:29,897
ثمّة شيء يجذب المثقاب إلى الأسفل -
اصطدمنا بالجيب -

246
00:27:40,492 --> 00:27:43,411
أسرع أيّها الطبيب، ماذا تنتظر؟
ارمها

247
00:28:38,550 --> 00:28:42,512
(لا يبدو لي هذا كمطار (لوس أنجلس

248
00:29:11,834 --> 00:29:13,334
!أبي

249
00:29:19,967 --> 00:29:21,175
!(جاك)

250
00:29:31,562 --> 00:29:35,022
،ابتعد عن هذا المكان
ابتعد عن هذا المكان قدرما تستطيع

251
00:29:36,733 --> 00:29:40,528
ما الذي يجري؟ -
ابتعدوا عن هذا المكان -

252
00:29:46,702 --> 00:29:49,120
هيّا
انطلقوا، انطلقوا

253
00:29:56,086 --> 00:29:58,171
!(لافلور)

254
00:30:10,434 --> 00:30:11,851
!النجدة -
!(جولييت) -

255
00:30:16,064 --> 00:30:18,191
هيّا -
!سوير)! النجدة) -

256
00:30:18,275 --> 00:30:19,734
!(جولييت)

257
00:30:33,040 --> 00:30:35,041
إلى أين تحسبين نفسكِ ذاهبة
أيّتها الشقراء؟

258
00:30:38,629 --> 00:30:41,881
كيت)، ساعديني في نزع هذه السلاسل)

259
00:30:45,260 --> 00:30:50,681
!تمسّكي! تمسّكي -
لا أستطيع، لا أستطيع نزعها -

260
00:30:51,892 --> 00:30:53,851
أنا ممسك بكِ -
...لا أستطيع -

261
00:30:59,483 --> 00:31:01,734
لا أستطيع الوصول إليها -
!تمسّكي -

262
00:31:07,199 --> 00:31:08,658
أنا ممسك بكِ

263
00:31:10,410 --> 00:31:11,702
!(سوير)

264
00:31:17,459 --> 00:31:20,336
لا تتركيني

265
00:31:20,420 --> 00:31:21,754
لا بأس -
لا تتركيني -

266
00:31:22,965 --> 00:31:25,174
أحبّكَ -
لا، لا تفلتيني -

267
00:31:25,259 --> 00:31:27,134
(أحبّكَ يا (جيمس -
لا تفلتيني -

268
00:31:27,219 --> 00:31:31,180
أحبّكَ كثيراً -
!لا! لا، لا تفلتيني -

269
00:31:32,266 --> 00:31:35,059
!جولييت)! لا)

270
00:32:03,505 --> 00:32:07,133
أتريدين ماءً؟ -
هل لديكَ أيّة كحول؟ -

271
00:32:08,260 --> 00:32:10,469
كلاّ، ليته كانت لديّ

272
00:32:19,605 --> 00:32:21,105
لا تطلقوا النار

273
00:32:22,107 --> 00:32:23,357
لا بأس

274
00:32:25,277 --> 00:32:26,694
لا عليكم

275
00:32:34,870 --> 00:32:36,370
أيّكم (ريكاردوس)؟

276
00:32:45,213 --> 00:32:46,964
اسمي (ريتشارد)، في الواقع

277
00:32:49,426 --> 00:32:51,552
ماذا يقبع في ظلّ التمثال؟

278
00:33:03,774 --> 00:33:06,942
(ريتشارد)... أنا (إيلانا)

279
00:33:09,029 --> 00:33:13,449
،لديّ شيء يجب أن تراه
افتحوه

280
00:33:13,533 --> 00:33:15,701
لا بأس، لا بأس، دعوهم

281
00:33:47,943 --> 00:33:51,070
أين وجدتموه؟ -
في مستودع الشحنات في الطائرة -

282
00:33:51,154 --> 00:33:52,279
...التي جئنا بها إلى هنا

283
00:33:55,242 --> 00:33:56,742
في تابوت

284
00:34:01,289 --> 00:34:03,290
لا أفهم

285
00:34:04,167 --> 00:34:09,630
...(إن كان هذا هو (لوك
فمن يكون في الداخل؟

286
00:35:08,774 --> 00:35:10,107
هل يعجبكما؟

287
00:35:13,653 --> 00:35:15,362
صنعتُه بنفسي

288
00:35:19,576 --> 00:35:22,286
يستغرق وقتاً طويلاً عندما تصنع الخيط
...ولكن

289
00:35:22,370 --> 00:35:26,457
أعتقد أنّ هذا هو المغزى، أليس كذلك؟

290
00:35:28,376 --> 00:35:30,044
(مرحباً، (جيكوب

291
00:35:34,382 --> 00:35:35,841
وجدتَ ثغرتكَ

292
00:35:37,636 --> 00:35:39,220
وجدتُها بالفعل

293
00:35:45,143 --> 00:35:51,941
وليست لديكَ أدنى فكرة
عمّا قاسيتُه لأكون هنا

294
00:35:56,238 --> 00:35:59,824
هل التقيتُما من قبل؟ -
إن صحّ التعبير -

295
00:36:05,872 --> 00:36:07,915
(افعل ما أمرتُكَ به يا (بن

296
00:36:12,295 --> 00:36:19,426
بنجامين)...أيّاً كان ما أخبركَ به)
...أريدكَ أن تفهم أمراً واحداً

297
00:36:22,305 --> 00:36:24,014
لديكَ خيار

298
00:36:28,270 --> 00:36:30,020
أيّ "خيار"؟

299
00:36:30,772 --> 00:36:40,447
يمكنكَ فعل ما أمر به
أو يمكنكَ الانصراف وتركنا لنناقش قضايانا

300
00:36:46,121 --> 00:36:53,711
،الآن، بعد كلّ تلك المدّة
قرّرتَ الكفّ عن تجاهلي

301
00:36:56,423 --> 00:37:05,681
عشتُ 35 عاماً على هذه الجزيرة
وكلّ ما سمعتُه كان اسمكَ مراراً وتكراراً

302
00:37:05,765 --> 00:37:12,605
...و(ريتشارد) يحضر لي تعليماتك
...كلّ تلك الأوراق، كلّ تلك القوائم

303
00:37:14,024 --> 00:37:20,654
،ولم أشكّك في شيء يوماً
فعلتُ ما أمِرتُ به

304
00:37:23,033 --> 00:37:31,415
،ولكن عندما تجرّأتُ وطلبتُ لقاءكَ بنفسي
قيل لي بأنّ عليّ أن أنتظر

305
00:37:31,499 --> 00:37:34,001
وبأنّ عليّ أن أتحلّى بالصبر

306
00:37:36,254 --> 00:37:40,090
ولكن عندما طلب مقابلتكَ؟

307
00:37:40,175 --> 00:37:44,803
(يُسار به إلى هنا كأنّه (موسى

308
00:37:51,227 --> 00:37:53,437
فلماذا هو؟

309
00:38:01,029 --> 00:38:04,073
ما كان عيبي؟

310
00:38:09,496 --> 00:38:11,413
ماذا عنّي؟

311
00:38:14,876 --> 00:38:16,877
ماذا عنكَ؟

312
00:38:26,888 --> 00:38:28,222
...حسناً

313
00:38:39,067 --> 00:38:43,487
إنّهم قادمون -
ماذا؟ -

314
00:38:44,698 --> 00:38:48,242
لا أستطيع سماعكَ -
إنّهم قادمون -

315
00:39:10,807 --> 00:39:18,605
،سوير)، انزل من هناك)
علينا الذهاب الآن، علينا الذهاب

316
00:39:21,526 --> 00:39:24,028
،انزل، سيهوي، هذا الشيء سيهوي
عليكَ أن تتركه

317
00:39:24,821 --> 00:39:28,282
يجب أن تذهب، سينفجر هذا الشيء
في أيّة لحظة

318
00:39:28,366 --> 00:39:31,160
!(جاك)
جاك)، ساعدني في إنزاله)

319
00:40:47,737 --> 00:40:49,488
!هيّا! هيّا

320
00:40:55,453 --> 00:40:59,248
!هيّا! هيّا أيّتها اللعينة

