﻿1
00:00:14,042 --> 00:00:17,132
يا رجل العضلات ، لا توجد طريقة
يمكنك من خلالها التخلص من هذا.

2
00:00:17,132 --> 00:00:19,302
أقسم ، لقد فعلت ذلك من قبل.

3
00:00:20,122 --> 00:00:21,192
راقبني!

4
00:00:42,972 --> 00:00:44,972
لماذا تفعل ذلك؟!!

5
00:00:44,972 --> 00:00:45,702
كنا فقط...

6
00:00:45,702 --> 00:00:48,022
لماذا ستضيء كل الأعمال النارية

7
00:00:48,022 --> 00:00:50,582
قبل أكبر حدث في العام ؟!

8
00:00:50,582 --> 00:00:52,032
فقط انتظر الآن ، بينسون.

9
00:00:52,052 --> 00:00:54,842
أعلم أن هذا يبدو سيئًا ، لكن يمكنني إصلاحه.

10
00:00:54,842 --> 00:00:56,902
اصلحه؟!  إصلاح ماذا؟ !!

11
00:00:56,942 --> 00:00:59,272
لقد قضيت للتو الرابع من يوليو!

12
00:00:59,322 --> 00:01:01,562
اعلم اعلم.  فقط اسمعني.

13
00:01:01,712 --> 00:01:05,112
أعرف رجلاً لديه
لعبة نارية رخيصة.

14
00:01:05,112 --> 00:01:06,812
لا أريد أعمال نيران رخيصة!

15
00:01:06,812 --> 00:01:09,852
تلك الأشياء التي فجرتها
للتو كانت في أعلى مستوى!

16
00:01:09,892 --> 00:01:12,392
بينسون ، صدقني.  أشياء
هذا الرجل هي الجودة.

17
00:01:12,442 --> 00:01:14,392
سأدفع ثمنها من جيبي الخاص.

18
00:01:14,412 --> 00:01:15,512
حسنا.

19
00:01:15,672 --> 00:01:19,202
لكن إذا لم تعدوا قبل أن يبدأ
العرض عند غروب الشمس ،

20
00:01:19,202 --> 00:01:20,282
أنت مطرود!

21
00:01:22,862 --> 00:01:25,662
يا صاح ، من الأفضل أن تكون قادرًا
على الحصول على تلك الألعاب النارية.

22
00:01:25,662 --> 00:01:27,332
لا تقلق ، سوف نحصل عليهم.

23
00:01:32,642 --> 00:01:33,912
يا صديق!  بأي حال
من الأحوال ، هل هذا

24
00:01:33,912 --> 00:01:36,452
حيث جعلوا جنوب
الخط تشيلي ريلينوس؟

25
00:01:36,452 --> 00:01:38,302
آه أجل!  لقد سمعت عن هؤلاء.

26
00:01:38,302 --> 00:01:39,852
هؤلاء هم حقا حارة ، أليس كذلك؟

27
00:01:39,882 --> 00:01:42,202
نعم ، ابني هيكتور يدير هذا المكان.

28
00:01:42,212 --> 00:01:43,842
هل يبيعون الألعاب النارية هنا؟

29
00:01:43,842 --> 00:01:46,732
نعم ، لكن هذا مجرد عمل
صغير بدأ في الدخول إليه.

30
00:01:46,742 --> 00:01:48,332
لذا ابق تحت DL.

31
00:01:48,612 --> 00:01:52,222
حسنًا ، فقط ابق في مكانك
ولا تذهب إلى أي مكان!

32
00:01:52,262 --> 00:01:53,522
سأعود قريبا.

33
00:02:02,022 --> 00:02:04,522
هل تبحث عن صديق ما؟

34
00:02:05,352 --> 00:02:07,112
أنا هنا لأرى هيكتور.

35
00:02:09,042 --> 00:02:09,882
يا رجل.

36
00:02:09,912 --> 00:02:11,052
ترك لي!

37
00:02:11,242 --> 00:02:12,482
يا صاح ، ما الذي يجري!

38
00:02:12,482 --> 00:02:14,692
فقط ابقي فمك مغلقا!

39
00:02:19,092 --> 00:02:20,782
مرحبا هيكتور.

40
00:02:25,032 --> 00:02:26,802
رجل العضلات!

41
00:02:26,832 --> 00:02:28,682
من الجيد رؤيتك...

42
00:02:28,682 --> 00:02:30,682
لماذا لا تأتي لزيارتي ، هاه؟

43
00:02:30,682 --> 00:02:31,192
أنا...

44
00:02:31,302 --> 00:02:32,592
من هم أصدقائك؟

45
00:02:32,632 --> 00:02:34,302
أوه ، إنه مجرد زوج من...

46
00:02:34,852 --> 00:02:36,512
أصدقاء من الحديقة.

47
00:02:37,852 --> 00:02:40,502
أهلا وسهلا بكم ، أصدقاء من الحديقة.

48
00:02:41,362 --> 00:02:42,922
- اهلا يا دودى.
- سعيد بلقائك.

49
00:02:42,932 --> 00:02:44,762
إذن اخبرني.

50
00:02:44,802 --> 00:02:46,652
بماذا لا أشعر بالسرور؟

51
00:02:47,672 --> 00:02:48,802
آه ، دعني أخمن!

52
00:02:48,832 --> 00:02:52,412
أنت هنا من أجل بعض من
أرقى ريلينوس شيلي في العالم!

53
00:02:53,022 --> 00:02:54,262
شكرا هيكتور.

54
00:02:54,452 --> 00:02:57,212
لكننا في الواقع كنا نتساءل عما إذا
كان بإمكاننا الحصول على بعض...

55
00:02:57,662 --> 00:02:58,922
العاب ناريه.

56
00:03:00,092 --> 00:03:00,932
قليلا؟

57
00:03:01,782 --> 00:03:03,532
فقط بعض الألعاب النارية.

58
00:03:04,662 --> 00:03:06,512
لا أعتقد أنني سمعته بشكل

59
00:03:06,622 --> 00:03:07,942
صحيح ، هل سمعت ما قاله للتو؟

60
00:03:07,942 --> 00:03:10,602
قال الألعاب النارية.

61
00:03:11,172 --> 00:03:12,412
العاب ناريه.

62
00:03:14,152 --> 00:03:16,572
أنت تأتي هنا وتطلب أعمالاً
نارية في الرابع من تموز (يوليو) !!!

63
00:03:18,412 --> 00:03:22,312
انظر ، لقد أفسدنا ، وفجرنا
كل ألعابنا النارية بالصدفة.

64
00:03:22,402 --> 00:03:24,552
لذا ، تعتقد أنه يمكنك
القدوم إلى عمك

65
00:03:24,552 --> 00:03:26,052
هيكتور ، وإخراجك
من المنزل ، أليس كذلك!

66
00:03:26,472 --> 00:03:27,442
أنا أفهم.

67
00:03:27,852 --> 00:03:30,452
الناس يخطئون ، وأنا رجل عاقل.

68
00:03:36,612 --> 00:03:38,102
هل هذا يرضيك؟

69
00:03:38,102 --> 00:03:40,752
- بلى!
- هذا مثالي.  شكرا لك هيكتور.

70
00:03:40,752 --> 00:03:41,992
ثم سلمها.

71
00:03:43,342 --> 00:03:44,592
اين الباقي؟

72
00:03:44,592 --> 00:03:46,372
ماذا تقصد بذلك؟  كل شيء هناك.

73
00:03:46,392 --> 00:03:50,302
لكن هذه ألعاب نارية في
اللحظة الأخيرة ، ستكلفك ضعفًا!

74
00:03:50,392 --> 00:03:51,952
لكن هذا كل ما لدينا!

75
00:03:51,952 --> 00:03:54,272
إنه مربع واحد
كحد أدنى.  لا يمكنك

76
00:03:54,272 --> 00:03:56,382
تحمل تكاليفها ، ثم
اخرج من مكان عملي!

77
00:03:56,382 --> 00:03:58,582
كيف تعطينا ذلك
الشخص الكبير هناك.

78
00:04:02,182 --> 00:04:03,632
تريد شراء El Diablo؟

79
00:04:03,672 --> 00:04:06,292
اسمحوا لي أن أخبركم
قصة قصيرة عن الديابلو.

80
00:04:06,422 --> 00:04:09,202
لقد تم التنبؤ بأنه إذا تم

81
00:04:09,322 --> 00:04:10,352
إشعاله ، فسوف يقتلني.

82
00:04:10,722 --> 00:04:13,132
لذا لا ، ليس للبيع!

83
00:04:14,142 --> 00:04:15,782
هيا هيكتور ، من فضلك!

84
00:04:15,792 --> 00:04:19,392
يجب عليك ربطنا بالألعاب
النارية!  سنفعل أي شيء!

85
00:04:20,072 --> 00:04:22,592
ابتعد عني أيها الكلب القذر!

86
00:04:22,652 --> 00:04:23,432
على ما يرام!

87
00:04:23,812 --> 00:04:25,712
تريد الألعاب النارية سيئة للغاية!

88
00:04:25,852 --> 00:04:26,452
هنا!

89
00:04:27,462 --> 00:04:30,362
إذا قمت بتسليم هذه الحزمة
دون طرح أي أسئلة؟

90
00:04:30,722 --> 00:04:32,802
سأعطيك صندوق الألعاب النارية هذا!

91
00:04:32,802 --> 00:04:35,292
أوه شكرا لك هيكتور!  اشكرك!

92
00:04:39,072 --> 00:04:40,912
على ما يرام!  هيا بنا نقوم بذلك.

93
00:04:42,122 --> 00:04:43,912
أيمكنني مساعدتك؟

94
00:04:43,962 --> 00:04:47,392
نحن هنا لتسليم طرد لـ Armando.

95
00:04:51,182 --> 00:04:52,992
ماذا بك؟!  لدي ناد هنا!

96
00:04:52,992 --> 00:04:54,372
يا رفاق لديك أي أموال ؟!

97
00:04:54,822 --> 00:04:55,372
ماذا او ما؟!

98
00:04:55,412 --> 00:04:57,072
- أرماندو.
- بلى!

99
00:04:57,122 --> 00:04:59,752
تسليم الطرود من هيكتور.

100
00:05:00,442 --> 00:05:01,382
ثم تعال!

101
00:05:03,602 --> 00:05:06,442
فقط انتظر هنا لمدة دقيقة.  لدي
شيء لك لتوصيله إلى هيكتور.

102
00:05:08,442 --> 00:05:10,852
علينا أن نبدأ نوعا ما.

103
00:05:10,852 --> 00:05:12,442
أجل ، أجلس!

104
00:05:13,122 --> 00:05:14,442
أجل ، أجلس.

105
00:05:15,152 --> 00:05:17,312
استمروا يا سيدات لماذا أنت كسول جدا ؟!

106
00:05:23,302 --> 00:05:24,472
هزلي لطيف!

107
00:05:25,002 --> 00:05:26,732
ننسى هذا سوف أجد هذا الرجل.

108
00:05:26,732 --> 00:05:28,972
- ريجبي انتظر!
- يا صديق!  لا!  لا تفعل!

109
00:05:42,752 --> 00:05:46,482
أنت تضع البارود في
جنوب خط شيلي ريلينوس!

110
00:05:46,482 --> 00:05:47,742
قلت لك انتظر!

111
00:05:50,702 --> 00:05:51,802
يا صديق!  ما هو ذاهب ؟!

112
00:05:58,952 --> 00:06:00,782
تيسك ، تيسك ، تيسك!

113
00:06:00,922 --> 00:06:03,972
يبدو أن شخصًا ما أوقف
سذاجته في مكان لا ينتمي إليه!

114
00:06:03,992 --> 00:06:05,722
هيكتور ، يمكننا أن نشرح!

115
00:06:05,722 --> 00:06:08,422
لا!  اسمحوا لي أن
أشرح لك شيئا أميغو.

116
00:06:08,532 --> 00:06:13,102
تسمح إدارة الغذاء والدواء الأمريكية (FDA) بنسبة
صفر بالمائة من البارود في كل ريلينو تشيلي.

117
00:06:13,302 --> 00:06:15,062
هل تعرف مقدار البارود في

118
00:06:15,062 --> 00:06:17,192
كل جنوب من خط تشيلي ريلينو؟

119
00:06:17,452 --> 00:06:19,372
500٪!

120
00:06:20,312 --> 00:06:22,802
لن نخبر إدارة الغذاء والدواء هيكتور!

121
00:06:22,802 --> 00:06:25,032
أعلم أنك لن تخبر إدارة الغذاء والدواء ،

122
00:06:25,252 --> 00:06:29,072
لأننا سنفجرك في مليون قطعة
صغيرة من Muscle Man!

123
00:06:30,662 --> 00:06:32,822
هيكتور!  ليس عليك أن تفعل هذا!

124
00:06:32,822 --> 00:06:35,292
اه لا تقلق!  انها ليست مشكلة حقا!

125
00:06:38,162 --> 00:06:39,672
الرابع من تموز (يوليو) سعيد!

126
00:06:46,032 --> 00:06:49,282
رجل العضلات ، كيف
تعرف هذا الرجل حتى!

127
00:06:49,282 --> 00:06:51,382
نعم ، لقد أدخلتنا في هذا الرجل العضلي!

128
00:06:51,382 --> 00:06:52,862
ماذا سوف نفعل؟!

129
00:06:54,882 --> 00:06:58,482
حصلت على فكرة ، اتبع قيادتي!  يقف!

130
00:06:59,262 --> 00:07:00,712
استدر الآن!

131
00:07:02,712 --> 00:07:04,332
فلنوقفهم!

132
00:07:04,882 --> 00:07:06,152
هيا!  هيا!

133
00:07:10,272 --> 00:07:11,072
هيا بنا.

134
00:07:11,072 --> 00:07:12,172
أعطني مفاتيح!

135
00:07:18,482 --> 00:07:20,002
هيا بنا!  هيا بنا!

136
00:07:20,762 --> 00:07:21,682
احضرهم!

137
00:07:35,592 --> 00:07:36,942
لن نقوم بذلك.

138
00:07:42,672 --> 00:07:44,912
مهلا!  ماذا يحدث
هنا؟  لماذا لم يبدأوا بعد؟

139
00:07:44,912 --> 00:07:46,192
بلى!  إنه غروب الشمس.

140
00:07:48,732 --> 00:07:52,152
سأطلب منك من فضلك التحلي بالصبر.

141
00:07:52,152 --> 00:07:54,912
سيبدأ عرض
الألعاب النارية قريباً.

142
00:07:58,092 --> 00:07:59,832
أعلم أننا لا نستطيع الوثوق بهم!

143
00:08:07,302 --> 00:08:08,832
أين كنتم يا رفاق؟

144
00:08:08,832 --> 00:08:11,002
أخبرتك أن تأتي قبل العرض.

145
00:08:11,002 --> 00:08:12,202
أسف لقد أستغرق وقتا طويلا.

146
00:08:12,202 --> 00:08:14,202
ونحن على ما يرام!  جولة م وكومة م!

147
00:08:14,482 --> 00:08:17,582
انتظر ، أين باقي الألعاب النارية؟

148
00:08:17,582 --> 00:08:18,992
هذا كل ما يمكننا الحصول عليه.

149
00:08:18,992 --> 00:08:21,462
أنتم يا رفاق حصلت على لعبة نارية واحدة فقط؟

150
00:08:21,462 --> 00:08:23,462
هذا ليس مجرد لعبة نارية

151
00:08:23,462 --> 00:08:24,802
هذه لم تكن الصفقة!

152
00:08:24,852 --> 00:08:27,222
كان من المفترض أن تحلوا

153
00:08:27,222 --> 00:08:28,732
محل تلك التي أطلقتها هذا الصباح.

154
00:08:28,762 --> 00:08:32,132
هذا هو!  سأدعوها.
أنتم مطرودون جميعا يا رفاق!

155
00:08:32,222 --> 00:08:34,222
أوه ، تعال إلى بنسون!

156
00:08:37,842 --> 00:08:39,022
سلمها

157
00:08:40,772 --> 00:08:41,902
من أنت، إنت مين؟

158
00:08:41,962 --> 00:08:45,402
أنا الرجل الذي دمر
موظفوك أعمالهم للتو

159
00:08:45,422 --> 00:08:50,032
وأنا أيضًا الرجل الذي
سينفخك في السماء بهذا ،

160
00:08:51,022 --> 00:08:53,662
بدءا بك HEPE.

161
00:08:54,512 --> 00:08:56,122
رجال!  ماذا علينا ان نفعل؟

162
00:08:56,122 --> 00:08:57,312
أعتقد أن لدي فكرة.

163
00:09:00,572 --> 00:09:01,452
يا هيكتور!

164
00:09:02,182 --> 00:09:06,432
ريلينوس الفلفل الخاص بك هو
أقل ريلينوس الفلفل الحار في العالم.

165
00:09:07,412 --> 00:09:08,202
ماذا او ما!

166
00:09:08,232 --> 00:09:10,362
بلى!  إنهم حتى ليسوا مشهورين عالميًا

167
00:09:10,852 --> 00:09:13,442
لم يسمع أحد عنهم ، هيكتور!

168
00:09:13,482 --> 00:09:16,342
وجميع الأشخاص الذين سمعوا

169
00:09:16,352 --> 00:09:18,262
عنها لا يعتقدون أنها حارة.

170
00:09:18,262 --> 00:09:21,882
جنوب الخط تشيلي
ريلينوس هي الأكثر توابلًا ،

171
00:09:21,912 --> 00:09:26,702
الأكثر شهرة في العالم
تشيلي ريلينوس في العالم!

172
00:09:28,542 --> 00:09:29,392
الآن!

173
00:09:30,482 --> 00:09:33,492
لا ، النبوة!

174
00:09:43,872 --> 00:09:48,142
إنها أجمل مما كنت أتخيله.

175
00:10:01,002 --> 00:10:02,832
هيكتور!

176
00:10:03,232 --> 00:10:04,742
لا!

177
00:10:33,002 --> 00:10:34,172
حسنًا ، يا رفاق ، بطريقة
ما تمكنت من الوصول

178
00:10:34,322 --> 00:10:38,292
إلى أفضل عرض للألعاب
النارية العام الماضي.

179
00:10:38,322 --> 00:10:40,122
لذلك أعتقد أنني لن أطردك.

180
00:10:41,462 --> 00:10:45,982
في الحقيقة ، أنا أضعكم أربعة
مسئولين عن وظيفة خاصة جدًا.

181
00:10:46,022 --> 00:10:47,932
رائع!  ما الوظيفة المميزة؟

182
00:10:47,942 --> 00:10:52,562
استبدال ملعب كرة القدم الثلاثة
أو العشب الذي أحرقته للتو!

183
00:10:54,272 --> 00:10:59,902
لا تقلق ، أنا أعرف رجلاً لديه
علاقة في حقل رخيص حقيقي.

