﻿1
00:00:06,077 --> 00:00:11,004
<b> <font color="# 004F8C"> ممزق بواسطة mstoll </font> </b>

2
00:00:13,279 --> 00:00:15,247
بيض ونقانق وصوص حار وكاتشب...

3
00:00:15,315 --> 00:00:17,249
الآن ، هذا ما أسميه
فطور صحي كبير!

4
00:00:17,317 --> 00:00:18,784
هل تقلق من فخذيك؟

5
00:00:18,852 --> 00:00:19,978
ضعي المايونيز على الجانب.

6
00:00:20,053 --> 00:00:21,145
قلت المايونيز على الجانب!

7
00:00:21,221 --> 00:00:22,313
لماذا تحدقين في فخذي ؟!

8
00:00:22,389 --> 00:00:23,981
على الجانب ، أحتفظ
بالمايونيز خاصتي.

9
00:00:24,057 --> 00:00:25,319
كل شعبي ، قل مرحبًا!

10
00:00:27,660 --> 00:00:28,649
أجل ، أنا أكره المايونيز.

11
00:00:28,728 --> 00:00:30,593
لا ، إنه رائع.  انها على ما يرام.

12
00:00:30,663 --> 00:00:32,597
نعم لا.  لا ، سوف أكتشف ذلك.

13
00:00:32,665 --> 00:00:34,132
"كاي ، وداعا.

14
00:00:35,869 --> 00:00:38,133
يا صاح ، مارجريت
، هذا البيض جيد!

15
00:00:38,204 --> 00:00:39,796
هل حصلت على مايونيز إضافي؟
- ما الخطأ؟

16
00:00:39,873 --> 00:00:41,773
صديقي تانيا أنقذني للتو.

17
00:00:41,841 --> 00:00:44,002
كان من المفترض أن
توصيلي إلى المطار.

18
00:00:44,077 --> 00:00:46,238
انتظر.  أنت ذاهب في رحلة؟

19
00:00:46,312 --> 00:00:48,542
بلى.  الم اقل لك  هذا فقط...

20
00:00:48,615 --> 00:00:50,674
أنا ذاهب للتحقق من هذه
الجامعة الواقعة في الشمال.

21
00:00:50,750 --> 00:00:53,275
حسنًا ، ربما لن
أدخل أبدًا ، لكن...

22
00:00:53,353 --> 00:00:54,786
رائع.  جامعة.

23
00:00:54,854 --> 00:00:56,446
اعتقدت أنك كنت
في المدرسة بالفعل.

24
00:00:56,523 --> 00:00:57,990
نعم ، كلية المجتمع.

25
00:00:58,058 --> 00:01:00,356
لكني أقوم فقط بإخراج
دراساتي العامة من الطريق حتى

26
00:01:00,427 --> 00:01:02,918
أتمكن من نقل والتركيز
على ما أريد حقًا القيام به.

27
00:01:02,996 --> 00:01:05,328
اسف.  يجب أن أعرف هذا.

28
00:01:05,398 --> 00:01:07,423
ستكون مقابلتى مع الجامعة أول شيء

29
00:01:07,500 --> 00:01:09,434
غدًا ، لذا لا يمكنني
تفويت رحلتي الليلة.

30
00:01:09,502 --> 00:01:11,094
يا مارجريت.  بإمكاني أخذك.

31
00:01:11,171 --> 00:01:12,103
حقا؟

32
00:01:12,172 --> 00:01:14,003
طبعا أكيد.  سوف أعطيك توصيلة.

33
00:01:14,074 --> 00:01:16,167
يا الهي.  شكرا لك.
كنت منقذا للحياة!

34
00:01:16,242 --> 00:01:17,937
إيه...

35
00:01:18,011 --> 00:01:19,603
انتظر.

36
00:01:19,679 --> 00:01:21,476
هل أنت متأكد أنك
تريد أن توصيلي ، ليس

37
00:01:21,548 --> 00:01:23,709
لأنك تراهن على
شخص ما تستطيع ، أو...

38
00:01:23,783 --> 00:01:26,377
لما؟  هيا.  عندما كنت...

39
00:01:26,453 --> 00:01:27,784
كن هادئا.

40
00:01:27,854 --> 00:01:28,980
انظروا... لا رهانات ، لا شيء.

41
00:01:29,055 --> 00:01:30,352
أنا فقط أريد مساعدتك.

42
00:01:30,423 --> 00:01:33,017
لأنني فقط بحاجة إلى
رحلة بسيطة إلى المطار.

43
00:01:33,093 --> 00:01:35,653
نغادر مبكرًا ، ونصل إلى
هناك مع متسع من الوقت.

44
00:01:35,728 --> 00:01:38,993
لا تخرج عن المسار الصحيح.
لا جنون.

45
00:01:39,065 --> 00:01:41,329
- صدقني.  لقد فهمت.
- تمام.

46
00:01:41,401 --> 00:01:43,665
آسف.  شكرا جزيلا لك.

47
00:01:43,736 --> 00:01:45,567
هذا حقا لطف منك مردخاي.

48
00:01:45,638 --> 00:01:46,730
لا مشكلة.

49
00:01:46,806 --> 00:01:49,240
اصطحبني من أمام المبنى
الرئيسي الساعة 6:00.

50
00:01:49,309 --> 00:01:50,401
6:00.  فهمتك.

51
00:01:50,477 --> 00:01:53,071
سأرى ما إذا كان هناك
أي لفائف قرفة قديمة لك.

52
00:01:53,146 --> 00:01:55,137
أجل ، أجل!

53
00:01:56,316 --> 00:01:57,908
نعم ، سيد ميلارد.  انا اسف سيدي.

54
00:01:57,984 --> 00:01:59,144
بنسون؟

55
00:01:59,219 --> 00:02:01,653
على الاطلاق.
أنا أعمل عليها الآن.

56
00:02:01,721 --> 00:02:03,382
بالطبع سيدي.  أنا...

57
00:02:04,724 --> 00:02:05,748
ما هذا يا مردخاي؟

58
00:02:05,825 --> 00:02:08,487
اه... هل تجدد الديكور هنا؟

59
00:02:08,561 --> 00:02:10,085
ها!  كنت أعرف!

60
00:02:10,163 --> 00:02:11,095
ملصق جديد ، صحيح؟

61
00:02:11,164 --> 00:02:12,028
ها.  رائع حقا.

62
00:02:12,098 --> 00:02:13,224
هل يمكنني استعارة العربة؟

63
00:02:13,299 --> 00:02:14,994
لما؟  ألا يجب أن تعمل؟

64
00:02:15,068 --> 00:02:17,059
ظننت أنني أخبرتك
أن تشعل الأوراق.

65
00:02:17,137 --> 00:02:18,661
أوه.  نعم نعم.  انتهيت من ذلك.

66
00:02:18,738 --> 00:02:20,569
هل يمكنني استعارة العربة؟

67
00:02:20,640 --> 00:02:22,232
- ماذا او ما؟!
- هل يمكنني استعارة العربة؟

68
00:02:22,308 --> 00:02:23,240
انظري ، أنا مشغول.

69
00:02:23,309 --> 00:02:25,368
ماذا تريد؟  تكلم!

70
00:02:25,445 --> 00:02:27,709
هل يمكنني استعارة العربة؟

71
00:02:27,780 --> 00:02:30,715
رقم ولكن يمكنك استعارة سيارتي.

72
00:02:30,783 --> 00:02:31,681
حقا؟!

73
00:02:31,751 --> 00:02:33,685
سيارتي في المحل
تنجز بعض الأعمال.

74
00:02:33,753 --> 00:02:35,243
اهدأ!

75
00:02:35,321 --> 00:02:37,289
يتم فقط تفصيلها.

76
00:02:37,357 --> 00:02:39,382
على أي حال ، إذا ذهبت
لاستلامها ، يمكنك استعارتها.

77
00:02:39,459 --> 00:02:41,154
يمكنني فعل ذلك تمامًا.

78
00:02:41,227 --> 00:02:42,785
شكرا بنسون.  أنت الأفضل.

79
00:02:42,862 --> 00:02:44,454
إيه ، يحفظني الرحلة.

80
00:02:44,531 --> 00:02:45,429
ها هو العنوان.

81
00:02:45,498 --> 00:02:46,726
وسط البلد؟!

82
00:02:46,799 --> 00:02:48,858
كيف يفترض بي الوصول إلى هناك ؟!

83
00:02:48,935 --> 00:02:51,028
أتمنى أن تكون قد حصلت
على حذاء مشي جيد!

84
00:02:51,104 --> 00:02:51,968
نعم ، سيد ميلارد.

85
00:02:52,038 --> 00:02:53,528
قرف!

86
00:02:57,310 --> 00:02:58,470
مهلا.  اعذرني.

87
00:02:58,545 --> 00:03:00,137
هل هناك طريق سريع
عبر وسط المدينة؟

88
00:03:00,213 --> 00:03:02,443
تأكد جيدا.  أسرع طريقة
هي من خلال السابع.

89
00:03:02,515 --> 00:03:05,416
رائع.  السابع.  شكرا.

90
00:03:05,485 --> 00:03:07,783
لكنني لن أذهب من
خلال <i> ذلك </i> جزء من المدينة.

91
00:03:13,893 --> 00:03:14,825
مرحبا؟

92
00:03:14,894 --> 00:03:16,191
مردخاي.  كيف الحال؟

93
00:03:16,262 --> 00:03:17,991
مارجريت!  مهلا.  أهلا.
كيف تجري الامور؟

94
00:03:18,064 --> 00:03:19,827
حسن!  فقط متوجها إلى صفي.

95
00:03:19,899 --> 00:03:20,991
آه أجل؟

96
00:03:21,067 --> 00:03:22,466
مهلا.  مرحباً ، أين
أنت ذاهب يا رجل؟

97
00:03:22,535 --> 00:03:24,127
مهلا ، هل هذا هاتف محمول ؟!

98
00:03:24,204 --> 00:03:26,798
لا هواتف خلوية يا رجل.
ألا تستطيع القراءة؟

99
00:03:26,873 --> 00:03:27,965
لا يوجد لديك أي تغيير يا رجل.

100
00:03:28,041 --> 00:03:30,271
آسف.  فقط بعض
الرجال يصرخون بشيء ما.

101
00:03:30,343 --> 00:03:32,277
مرحبًا ، إذن ، ما زلت رائعًا
لاصطحابي لاحقًا ، أليس كذلك؟

102
00:03:32,345 --> 00:03:33,812
بلى!  نحن متهيئون.

103
00:03:33,880 --> 00:03:36,713
رائع.  كما تعلم ،
أنا أقدر هذا حقًا.

104
00:03:36,783 --> 00:03:38,580
الأشخاص الذين يمكنك
الاعتماد عليهم في الرحلات إلى

105
00:03:38,651 --> 00:03:40,312
المطار ، هؤلاء هم الأشخاص
الأكثر أهمية في حياتك.

106
00:03:40,386 --> 00:03:41,819
أجل ، بالضبط!

107
00:03:41,888 --> 00:03:43,913
أعني ، لا أعرف لماذا
لم أسألك فقط <i> أنت</i>

108
00:03:43,990 --> 00:03:44,922
في المقام الأول.

109
00:03:44,991 --> 00:03:46,754
نعم اعرف.

110
00:03:46,826 --> 00:03:48,384
مهلا ، هل يمكنك الانتظار للحظة؟

111
00:03:48,461 --> 00:03:49,655
مرحبا شباب.  كيف الحال؟

112
00:03:49,729 --> 00:03:51,594
ألم تسمع أولادي من قبل؟

113
00:03:51,664 --> 00:03:53,097
لا جوالات.

114
00:03:53,166 --> 00:03:54,292
لما؟  لما لا؟

115
00:03:54,367 --> 00:03:55,834
لا أحد يتحدث مرة
أخرى إلى ويكيتس!

116
00:03:55,902 --> 00:03:58,370
- "الأشرار"؟
- ويكيت!  ويكيت!

117
00:03:58,438 --> 00:04:00,030
ألا تلعب الكروكيه ؟!

118
00:04:00,106 --> 00:04:02,097
حسنًا ، الويكيت!  أنا أسف!

119
00:04:02,175 --> 00:04:05,008
في الواقع ، يبدو نوع
"الأشرار" أصعب حقًا.

120
00:04:05,078 --> 00:04:07,342
حسنًا ، ماذا عن
"الويكيتات الشريرة"؟

121
00:04:07,413 --> 00:04:09,142
هذا يبدو رائعًا جدًا.

122
00:04:09,215 --> 00:04:11,615
هادئ!  سنناقشه في
اجتماعنا العام القادم!

123
00:04:11,684 --> 00:04:13,276
أعتقد أنك لست من هنا ،

124
00:04:13,353 --> 00:04:14,547
ولكن هذا هو العشب الخاص بنا!

125
00:04:14,621 --> 00:04:16,680
ولا أحد يستخدم الهواتف
المحمولة على أرضنا!

126
00:04:16,756 --> 00:04:17,848
بلى!

127
00:04:17,924 --> 00:04:19,118
مردخاي من هذا صوت.

128
00:04:19,192 --> 00:04:20,716
لما؟  آه ، فقط... لا أحد.

129
00:04:20,793 --> 00:04:23,318
أوه ، إنه يعتقد أننا لا أحد.

130
00:04:23,396 --> 00:04:25,489
انظروا يا رفاق.  أنا فقط
أحاول الوصول إلى الميكانيكي.

131
00:04:25,565 --> 00:04:27,032
مردخاي ، هل أنت في ورطة؟

132
00:04:27,100 --> 00:04:29,091
لما؟  مشكلة؟  لا.

133
00:04:29,168 --> 00:04:30,430
لا تريد المتاعب؟

134
00:04:30,503 --> 00:04:31,902
إذن لا تنتهك القواعد!

135
00:04:31,971 --> 00:04:33,802
ماذا لديك ضد الهواتف المحمولة؟

136
00:04:33,873 --> 00:04:36,000
هم وقح!

137
00:04:36,075 --> 00:04:38,009
علي أن أذهب.  سأراك قريبا.

138
00:04:38,077 --> 00:04:39,908
- نراكم الساعة 6:00.
- وداعا.

139
00:04:39,979 --> 00:04:41,241
طفل ذكي.

140
00:04:41,314 --> 00:04:43,782
ليكن هذا تحذير لك يا مردخاي.

141
00:04:43,850 --> 00:04:46,410
لا هواتف محمولة
في أراضينا!  فهمتك؟

142
00:04:46,486 --> 00:04:48,181
لا أحد يعبر الويكيت!

143
00:04:48,254 --> 00:04:50,950
ويكيت!  ويكيت!

144
00:04:54,127 --> 00:04:55,719
أخيرا.

145
00:04:58,364 --> 00:04:59,296
أيمكنني مساعدتك؟

146
00:04:59,365 --> 00:05:02,425
بلى.  أنا أحمل العربة.
هل كل شيء جاهز؟

147
00:05:02,502 --> 00:05:05,528
بلى.  المفاتيح...
أنت لست بينسون.

148
00:05:05,605 --> 00:05:07,368
لا ، أنا مردخاي.
أنا أعمل لدى بن...

149
00:05:07,440 --> 00:05:08,930
يمكن للمالك فقط استلام السيارة.

150
00:05:09,008 --> 00:05:11,067
لما؟  لكن بنسون أرسلني!

151
00:05:11,144 --> 00:05:13,237
- القواعد هي قواعد.
- يا صاح ، تعال.

152
00:05:13,313 --> 00:05:15,178
لا بد لي من نقل هذه الفتاة

153
00:05:15,248 --> 00:05:16,715
إلى المطار ، وقد تأخرت بالفعل!

154
00:05:16,783 --> 00:05:19,047
أتمنى أن يكون <i> لديّ مشاكل مع فتيات.

155
00:05:19,118 --> 00:05:20,278
قرف!

156
00:05:20,353 --> 00:05:22,321
مرحبا؟

157
00:05:22,388 --> 00:05:24,379
بنسون ، أنا في الميكانيكا.

158
00:05:24,457 --> 00:05:26,687
لن يسمح لي بأخذ
سيارتك لأنني لست أنت!

159
00:05:26,759 --> 00:05:28,954
بخير.  سأستلمه غدا.

160
00:05:29,028 --> 00:05:31,519
لا!  أحتاج إلى استعارته الآن!
تذكر؟

161
00:05:31,597 --> 00:05:33,360
ضعني على مكبر الصوت.

162
00:05:33,433 --> 00:05:35,663
مرحبًا ، يريد
بينسون التحدث إليك.

163
00:05:35,735 --> 00:05:37,498
- مرحبا؟
- اسمع يا ريمون.

164
00:05:37,570 --> 00:05:39,504
هل يمكنك إعطاء سيارتي
لمردخاي من فضلك؟

165
00:05:39,572 --> 00:05:41,938
بنسون ، القواعد هي القواعد!

166
00:05:42,008 --> 00:05:43,942
انظري ، أنا مشغول جدًا
ولا يمكنني النزول إلى هناك.

167
00:05:44,010 --> 00:05:45,841
البعض منا لديه وظائف حقيقية!

168
00:05:45,912 --> 00:05:48,107
أوه ماذا؟
ريموند ليس لديه عمل حقيقي ؟!

169
00:05:48,181 --> 00:05:49,978
إذا تناسب معاطف!

170
00:05:50,049 --> 00:05:50,981
يااه غريب.

171
00:05:51,050 --> 00:05:53,314
استمع.  من برأيك أصلح سيارتك؟

172
00:05:53,386 --> 00:05:56,321
مردخاي ، ضع هاتفك بعيدًا.

173
00:05:57,824 --> 00:06:00,816
مردخاي ، ضع هاتفك بعيدًا!

174
00:06:02,128 --> 00:06:04,858
مردخاي ، ضع هاتفك بعيدًا.

175
00:06:06,766 --> 00:06:10,600
مردخاي ، ضع هاتفك بعيدًا!

176
00:06:10,670 --> 00:06:14,731
مردخاي ، ضع هاتفك بعيدًا!

177
00:06:14,807 --> 00:06:18,675
مردخاي ، ضع هاتفك بعيدًا !!

178
00:06:18,745 --> 00:06:22,579
مردخاي ، ضع هاتفك بعيدًا !!

179
00:06:22,648 --> 00:06:24,479
آه أجل؟

180
00:06:24,550 --> 00:06:25,778
الويكيت!

181
00:06:28,755 --> 00:06:31,019
لقد حذرناك يا مردخاي.

182
00:06:31,090 --> 00:06:32,955
انظر ، دعني وشأني!

183
00:06:33,025 --> 00:06:34,788
عد إلى لعب الجولف المصغر!

184
00:06:34,861 --> 00:06:36,294
إنه الكروكيه !!  آآآه!

185
00:06:36,362 --> 00:06:37,624
بنسون ، يجب أن أذهب!

186
00:06:37,697 --> 00:06:39,562
انتظر.

187
00:06:39,632 --> 00:06:41,793
آآآه!

188
00:06:51,210 --> 00:06:53,303
مهلا!  ويكيت!

189
00:07:00,653 --> 00:07:02,382
مهلا!

190
00:07:03,623 --> 00:07:05,147
آآآه!

191
00:07:12,265 --> 00:07:13,289
يا مارجريت.

192
00:07:13,366 --> 00:07:14,264
اسمحوا لي أن أساعدك في...

193
00:07:14,333 --> 00:07:15,357
لا وقت!

194
00:07:15,435 --> 00:07:17,995
لقد أخطأت... طائرتي تغادر
الساعة 6:30 وليس 9:30!

195
00:07:18,070 --> 00:07:20,402
لدينا 15 دقيقة
للوصول إلى المطار!

196
00:07:20,473 --> 00:07:23,704
هل تعتقد أنك تستطيع
القيادة بسرعة؟

197
00:07:23,776 --> 00:07:25,869
لا مشكلة.

198
00:07:32,485 --> 00:07:35,215
مردخاي...

199
00:07:35,288 --> 00:07:36,880
هل هؤلاء الرجال يقولون اسمك؟

200
00:07:36,956 --> 00:07:39,117
لما؟  لا انا لا اعتقد ذلك!

201
00:07:43,896 --> 00:07:45,386
ي للرعونة؟!

202
00:07:48,801 --> 00:07:50,268
- ما الذي يجري؟!
- تمام.

203
00:07:50,336 --> 00:07:52,327
لا تفزع ، لكن
هؤلاء الرجال نوعًا ما

204
00:07:52,405 --> 00:07:53,667
يريدون قتلي
لاستخدامهم هاتفًا خلويًا.

205
00:07:53,739 --> 00:07:55,172
- ماذا او ما؟!
- أستطيع أن أشرح!

206
00:07:55,241 --> 00:07:56,435
لا ، دعني أخمن!

207
00:07:56,509 --> 00:07:58,306
لقد خسرت رهانًا أو
خطفت هذه السيارة

208
00:07:58,377 --> 00:08:00,004
من بعض سيد الجريمة
الذي يرتدي أرجيل؟

209
00:08:00,079 --> 00:08:01,740
إنها سيارة بنسون!

210
00:08:01,814 --> 00:08:03,406
هذا هو!  أنا اتصل بالشرطة.

211
00:08:03,483 --> 00:08:04,711
لا!

212
00:08:06,285 --> 00:08:08,583
قلت لا الهواتف المحمولة!

213
00:08:21,200 --> 00:08:23,191
تشبث.

214
00:08:42,255 --> 00:08:43,222
هيا!  هيا!

215
00:08:43,289 --> 00:08:45,018
آه ، هذا ميؤوس منه!

216
00:08:45,091 --> 00:08:46,149
هؤلاء الرجال لن يستقيلوا!

217
00:08:46,225 --> 00:08:49,490
أنا لن أستسلم أيضا.

218
00:08:55,735 --> 00:08:57,828
مردخاي!  ثق بي.

219
00:08:57,904 --> 00:09:00,236
تمام!  أنا أثق بك!

220
00:09:21,827 --> 00:09:24,523
مهلا!

221
00:09:24,597 --> 00:09:27,532
لن نجعلها!

222
00:09:27,600 --> 00:09:30,364
قفز على!

223
00:09:30,436 --> 00:09:32,028
الصعود مغلق الآن.

224
00:09:32,104 --> 00:09:33,332
شكرا لك.

225
00:09:35,508 --> 00:09:38,739
انتظر!  لو سمحت!
أحتاج أن أصعد في هذه الرحلة!

226
00:09:39,979 --> 00:09:41,241
امسك البوابة من فضلك.

227
00:09:41,314 --> 00:09:44,943
شكرا لك!  شكرا لك!

228
00:09:45,017 --> 00:09:46,609
يرى؟  لقد فعلناها!

229
00:09:46,686 --> 00:09:47,744
بلى!

230
00:09:47,820 --> 00:09:50,948
انظر... أنا آسف لكل تلك
الأشياء التي قلتها من قبل.

231
00:09:51,023 --> 00:09:52,285
كنت أفزع نوعا ما.

232
00:09:52,358 --> 00:09:53,825
ما كان يجب أن أشك فيك أبدا.

233
00:09:55,027 --> 00:09:57,461
فليس من صفقة كبيرة.

234
00:09:57,530 --> 00:09:59,998
انا جاد!
كنت دائما هناك بالنسبة لي.

235
00:10:00,066 --> 00:10:01,761
أظن...

236
00:10:01,834 --> 00:10:05,361
أعني ، ليس هناك الكثير من
الأشخاص الذين يمكنني قول ذلك عنهم.

237
00:10:05,438 --> 00:10:07,497
- سيدتي!
- يجب علي الذهاب.

238
00:10:07,573 --> 00:10:09,006
بلى.

239
00:10:09,075 --> 00:10:10,667
حسنا اراك.

240
00:10:10,743 --> 00:10:13,143
بلى.  اه يعني اراك.

241
00:10:13,212 --> 00:10:14,839
بلى.  وداعا.

242
00:10:14,914 --> 00:10:17,508
اه... انتظر!

243
00:10:17,583 --> 00:10:19,346
جوو... حظا سعيدا.

244
00:10:19,418 --> 00:10:20,680
شكرا.

245
00:10:20,753 --> 00:10:22,220
أوه...

246
00:10:22,288 --> 00:10:24,222
لا شيئ.  آسف.  أرك لاحقا.

247
00:10:38,571 --> 00:10:39,401
اراك قريبا.

248
00:10:39,472 --> 00:10:41,633
اه وداعا.

249
00:10:45,811 --> 00:10:52,910
♪ نحن الأبطال يا أصدقائي ♪

250
00:10:52,985 --> 00:11:00,221
♪ وسنواصل القتال حتى النهاية

251
00:11:03,620 --> 00:11:10,679
<b> <font color="# 004F8C"> ممزق بواسطة mstoll </font> </b>

