﻿1
00:00:31,560 --> 00:00:34,440
واو بنسون!  يمكنك حقا الرقص.

2
00:00:34,440 --> 00:00:36,440
لقد استعدت للتو!

3
00:00:44,080 --> 00:00:46,900
- لقد أفلت!  - لم أكن أعلم أنه كان بداخله.

4
00:00:46,900 --> 00:00:52,140
نعم ، سأل بنسون أخيرًا أودري في موعد ، وقالت نعم.

5
00:00:52,190 --> 00:00:53,770
أوه ، هذا يفسر ذلك.

6
00:00:53,770 --> 00:00:55,730
يجب أن نجعله يسأل أودري في كثير من الأحيان.

7
00:00:55,730 --> 00:00:57,960
بنسون الخاص بك صعود!

8
00:00:57,960 --> 00:01:00,450
تنحني لملك الحفلة!

9
00:01:00,520 --> 00:01:05,390
بنسون!  بنسون!  بنسون!  بنسون!  بنسون!  بنسون!

10
00:01:07,730 --> 00:01:11,000
الساعة التاسعة والربع.  لم يتأخر بينسون أبدًا!

11
00:01:11,000 --> 00:01:14,400
قاطعه بعض الركود.  كان فراق حرفيا طوال الليل.

12
00:01:14,400 --> 00:01:17,800
على عكس شخص ما وجدت وجهه لأسفل في الناتشوز.

13
00:01:17,800 --> 00:01:21,100
- يا صديق!  - يأتي الرجال بسرعة.

14
00:01:23,100 --> 00:01:25,930
هل حفلتك لم تبدأ للتو؟

15
00:01:26,930 --> 00:01:28,630
حزب بينسون!

16
00:01:28,630 --> 00:01:31,930
- حفلة بينسون - حفلة رائعة ، يا رجل.

17
00:01:31,930 --> 00:01:32,800
أعرف.

18
00:01:32,800 --> 00:01:36,700
لا تنتظر ، اتصل بـ Party Starter واطلب Party Benson!

19
00:01:36,700 --> 00:01:39,530
- حزب بنسون.  - يا إلهي!

20
00:01:39,530 --> 00:01:42,630
شيء غريب حقيقي يحدث.

21
00:01:42,630 --> 00:01:44,430
من الأفضل أن نذهب للتحقق من ذلك.

22
00:01:46,430 --> 00:01:50,600
بنسون!  بنسون؟  هل انت بالبيت؟

23
00:01:50,600 --> 00:01:53,060
- بنسون؟  - أوه لا.

24
00:01:53,060 --> 00:01:55,700
- هو ليس هنا - انتظر ، ما هذا؟

25
00:01:55,700 --> 00:01:59,630
يبدو أن أحد تلك الألسنة الورقية تبدو مفضلة للحفلات أو أيا كان ما يسمونه.

26
00:01:59,700 --> 00:02:02,200
يا صاح ، ألا تتذكر ما قاله لنا بينسون؟

27
00:02:09,330 --> 00:02:14,360
مهلا ، ماذا قلت لك عن تلك الحفلات ذات اللسان الورقي التي تفضل الأشياء أو أيا كان ما يسمونه.

28
00:02:14,360 --> 00:02:16,730
أنا أكره وجود هذه الأشياء في أي
مكان بالقرب مني ، إذا رأيت واحدة في

29
00:02:16,730 --> 00:02:21,630
منزلي ، فمن المحتمل أن تفترض أنني
تعرضت للاختطاف أو شيء من هذا القبيل.

30
00:02:22,660 --> 00:02:23,930
دعني أرى هذا الشيء.

31
00:02:25,930 --> 00:02:28,060
يبدو أننا يجب أن نقوم بزيارة هؤلاء الرجال.

32
00:02:29,130 --> 00:02:30,800
تعال ، فقط دعنا ندخل.

33
00:02:32,930 --> 00:02:35,600
نحن هنا منذ نصف ساعة.  لن يسمحوا لنا بالدخول أبدًا.

34
00:02:35,600 --> 00:02:37,400
ماذا عن هؤلاء الرجال؟

35
00:02:38,230 --> 00:02:39,830
مرحبًا ، هل تعملون هنا يا رفاق؟

36
00:02:41,700 --> 00:02:46,200
- دبل داب.  - لقد حصلنا على "فينس".  - حصلنا على تومي.

37
00:02:46,200 --> 00:02:48,890
نحن نواب رئيس الحزب.

38
00:02:48,940 --> 00:02:50,480
ملحمة يا صاح.  ملحمي.

39
00:02:50,800 --> 00:02:53,060
نحن نبحث عن صديقنا بنسون ، هل رأيته؟

40
00:02:53,060 --> 00:02:56,320
لا نعرف أي بنسون ، ولكن
إذا كنت تبحث عن Party

41
00:02:56,330 --> 00:02:58,300
Benson ، فعليك الاتصال بالخط
الساخن مثل أي شخص آخر.

42
00:02:58,300 --> 00:03:00,630
هل يمكننا التحدث إلى بارتي بنسون إذن؟

43
00:03:00,630 --> 00:03:03,860
نعم ، لا يمكنني مساعدتك يا جدي ، نحن لا نعرفك.

44
00:03:03,860 --> 00:03:08,130
خطوة جانبية ، تتطلب الحفلة التي تعمل على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع تعبئة جديدة.

45
00:03:08,600 --> 00:03:11,800
- سوشي؟  - السوشي الطعام الصيني؟

46
00:03:12,500 --> 00:03:16,700
لقد انتهينا معكم الصمت.  عد الآن إلى الحديقة قبل أن نطردك بأنفسنا.

47
00:03:16,700 --> 00:03:19,330
انتظر كيف عرفت اننا من المنتزه؟

48
00:03:19,730 --> 00:03:20,500
حراس!

49
00:03:21,830 --> 00:03:24,100
نقل هؤلاء الرجال من الخصوصية!

50
00:03:28,560 --> 00:03:33,230
- هؤلاء الرجال هم مثل الحمقى.  - نعم ، هناك شيء غريب يحدث.

51
00:03:33,230 --> 00:03:36,960
نعم ، لن يتخلى بنسون عن الحديقة ولا حتى لمواصلة الحفلة.

52
00:03:36,960 --> 00:03:39,360
الذي أعترف أنه خيار الحياة المحترم.

53
00:03:39,360 --> 00:03:41,260
هناك طريقة للوصول إلى بينسون!

54
00:03:41,260 --> 00:03:44,060
مرحبًا ، أخبرتنا أعرج البذلات بما يجب القيام به.

55
00:03:47,060 --> 00:03:49,500
مرحبًا ، كاتب الحفلة؟  نعم إنها حالة طارئة.

56
00:03:49,500 --> 00:03:52,230
أنا فاشل عاجز بلا أصدقاء ولا يمكنني بدء الحفلة.

57
00:03:52,230 --> 00:03:54,400
اسمي؟  مردخاي.

58
00:03:56,060 --> 00:03:58,660
لا ، أنا بخير ، أنا... أخطئ... أسقط من السلم.

59
00:03:58,660 --> 00:04:02,930
على أي حال ، في الجزء الأكثر سخونة لديك.  نعم ، بارتي بنسون ، هذا هو الشخص.

60
00:04:04,100 --> 00:04:05,200
هل حصل أي شخص على 15 دولارًا؟

61
00:04:11,230 --> 00:04:14,830
- هل حصلت على 15 دولار؟  - بنسون ، ها أنت ذا.

62
00:04:14,860 --> 00:04:17,060
أوه ، الحمد لله!

63
00:04:17,060 --> 00:04:21,030
حسنًا ، لنبدأ هذه الحفلة!

64
00:04:30,130 --> 00:04:33,160
حسنًا.  بينسون ، هذا ليس أنت!

65
00:04:33,160 --> 00:04:37,460
بالطبع هو أنا.  حزب بينسون!  تمامًا كما طلبت.

66
00:04:37,460 --> 00:04:42,530
- ألا تعرفنا يا أخي؟  - كل ما أعرفه هو أنه وقت الاحتفال!

67
00:04:43,630 --> 00:04:47,130
- التقط من هذا.  - ارفعوا أيديكم عن الرجل.

68
00:04:47,130 --> 00:04:51,360
هذا ميؤوس منه ، فقط دعه يذهب.  انتهت الحفلة.

69
00:04:51,360 --> 00:04:55,400
هل قلت أن الحفلة قد انتهت؟  ثم انتهى عملي هنا.

70
00:04:58,530 --> 00:05:00,860
بنسون؟  بنسون!

71
00:05:01,760 --> 00:05:04,730
أوه لا ، بنسون منتفخ!

72
00:05:06,860 --> 00:05:09,600
بوبس ، يجب أن يكون هناك تفسير.

73
00:05:09,600 --> 00:05:12,900
- ما هذا؟  قصاصات ورق ملون؟  - انتظر ، أين فتيات الحفلة؟

74
00:05:13,560 --> 00:05:14,430
هناك هم.

75
00:05:16,530 --> 00:05:17,630
لقد حصلنا على متابعتهم.

76
00:05:36,600 --> 00:05:40,560
- الكثير من خيارات الحفلات.  - هناك نوع من المصاعد في المستقبل.

77
00:05:48,030 --> 00:05:49,700
ما هذا المكان؟

78
00:05:55,230 --> 00:05:56,660
حزب زوي؟

79
00:05:57,830 --> 00:05:59,160
حزب روبرت؟

80
00:06:00,400 --> 00:06:01,500
بنسون.

81
00:06:05,430 --> 00:06:08,200
بينسون ، هل أنت بخير؟  ماذا حدث؟

82
00:06:09,000 --> 00:06:12,260
أنا بخير ، أنا بخير.  حدث كل هذا بعد تلك الحفلة...

83
00:06:12,260 --> 00:06:15,900
تذكر قول ليلة سعيدة لأودري ، ثم مشيت إلى سيارتي.

84
00:06:15,900 --> 00:06:18,460
وذلك عندما أوقفني رجلان يرتديان بدلات.

85
00:06:18,460 --> 00:06:21,900
قالوا إنهم أحبوا حفلتي وسألوني عما إذا كنت أريد أن أصبح محترفًا.

86
00:06:21,900 --> 00:06:27,200
قلت لا ، ثم قالوا إنهم على الأقل يرغبون في إدخالي إلى قاعة المشاهير الخاصة بالحفل.

87
00:06:27,200 --> 00:06:28,760
قلت بالتأكيد.

88
00:06:30,400 --> 00:06:32,120
أروني معدات الاستنساخ الخاصة بهم ،

89
00:06:32,140 --> 00:06:36,160
وأوضحوا أنهم قاموا باستنساخ أفضل جزء في العالم للحفاظ على استمرار الحفلة.

90
00:06:36,860 --> 00:06:41,630
بحلول الوقت الذي أدركت فيه أنه لا توجد حفلة في قاعة الشهرة.  كان الوقت قد فات.

91
00:06:43,400 --> 00:06:47,530
لا أصدق أنك اعتقدت بالفعل أنه كان هناك قاعة مشاهير للحفلات.

92
00:06:47,530 --> 00:06:49,200
استنساخ!

93
00:06:58,960 --> 00:07:00,630
لا!!!

94
00:07:01,200 --> 00:07:03,260
أنا سعيد لأنكم كنتم قادرين على إنقاذي.

95
00:07:03,260 --> 00:07:07,030
يبدو أننا أنقذنا قضية بنسون المفقود.  دعنا نلف.

96
00:07:07,500 --> 00:07:09,330
علينا إنقاذ بقية هؤلاء الرجال.

97
00:07:10,060 --> 00:07:11,160
تعال بسرعة.

98
00:07:13,300 --> 00:07:16,900
- حزب بيت.  - حفلة بيت في المنزل.

99
00:07:16,900 --> 00:07:19,830
- ريجبي - ماذا؟  الأزرار حقيقية قريبة من بعضها البعض.

100
00:07:23,100 --> 00:07:24,760
بارتي بيت ، هل أنت بخير؟

101
00:07:24,760 --> 00:07:28,860
يا ، لكنه ليس حزب بيت ، إنه حزب هيرمانفيرفر.

102
00:07:28,860 --> 00:07:33,130
شكرًا لإنقاذي ، الآن يمكنني العودة لأفعل ما أحب أن أفعله.

103
00:07:33,130 --> 00:07:34,730
لعب سودوكو.

104
00:07:34,730 --> 00:07:37,460
افتح هذين الآخرين.  دعنا نخرج هنا.

105
00:07:39,400 --> 00:07:41,030
لا أحب ذلك.

106
00:07:41,660 --> 00:07:45,330
ماذا حدث هل انتهت الحفلة؟

107
00:07:45,330 --> 00:07:48,100
ليس بعد روبوت أخي. لقد حصلنا على شيك.

108
00:07:51,860 --> 00:07:54,730
- أوه لا حراس.  - لا تدعهم يهربون.

109
00:07:54,730 --> 00:07:58,260
لا يوجد سوى مخرج واحد.  وصلنا إلى الاحتفال!

110
00:08:06,700 --> 00:08:07,600
ريجبي.

111
00:08:11,260 --> 00:08:14,000
مرحبًا ، أيها الناس ، اشرب.

112
00:08:14,780 --> 00:08:18,330
- شخص ما على وشك الحصول على مشروب غازي!  - هيا نرقص.

113
00:08:21,030 --> 00:08:26,100
لكني ما زلت عطشان للحانة... اركلها!

114
00:08:37,130 --> 00:08:39,630
- هناك المخرج.  - فلنخرج من هنا.

115
00:08:40,330 --> 00:08:44,630
مهلا ، لماذا أنت ذاهب؟  الحفلة بدأت للتو!

116
00:08:45,330 --> 00:08:47,730
نعم ، شكرًا ، حزب بيت.  سنأخذها من هنا.

117
00:08:47,730 --> 00:08:49,230
خطوة بخطوة.

118
00:08:49,230 --> 00:08:51,130
ماذا تعتقد أننا لن نطلق النار؟

119
00:08:51,130 --> 00:08:54,030
محاله يا رجل.  أنتم الحمقى بحاجة إلينا.

120
00:08:54,030 --> 00:08:57,160
آه أجل؟  ديسكو مات.

121
00:08:58,430 --> 00:08:59,230
يا رجل.

122
00:08:59,230 --> 00:09:02,130
ثم الثمانين قد انتهت!

123
00:09:04,570 --> 00:09:06,730
لم يطلب أحد هذين منذ سنوات.

124
00:09:06,730 --> 00:09:11,060
أنت من أكثر البائعين مبيعًا ، والاستنساخ هو مستقبل الحفلات.

125
00:09:11,060 --> 00:09:15,130
ولهذا السبب كنا نبقيك هنا.  عد الآن إلى المختبر.

126
00:09:15,130 --> 00:09:17,330
لا يا رفاق ، احتموا.

127
00:09:21,030 --> 00:09:23,460
حياتي أهم من حفلتك!

128
00:09:24,430 --> 00:09:28,630
انت تمزح.  أنت مدير الحديقة المسن الذي يعاني من مشكلة الغضب.

129
00:09:28,630 --> 00:09:32,660
مرحبًا بارتي بيت ، هل تعتقد أنه يمكنك شرب علبة الصودا بأكملها؟

130
00:09:32,660 --> 00:09:35,460
نعم يا رجل ضعه علي هنا.

131
00:09:35,460 --> 00:09:37,630
لقد حصلت عليه يا رجل!

132
00:09:57,160 --> 00:10:00,260
- لقد جئنا عندما رأينا الانفجار. - جئت إلى هنا بسرعة يا رفاق.

133
00:10:00,260 --> 00:10:02,260
بالطبع فعلنا ، نحن الشرطة.

134
00:10:02,260 --> 00:10:05,830
أترون ، هل هذا هو الرجل من حزب تحت الأرض يستنسخ؟

135
00:10:05,830 --> 00:10:07,960
يبدو أن الحفلة قد انتهت.

136
00:10:07,960 --> 00:10:10,130
سوف نحصل عليك من أجل هذا بنسون وإخوانه.

137
00:10:10,130 --> 00:10:13,000
نعم ، نريد فقط سداد قروض الطلاب.

138
00:10:13,000 --> 00:10:14,460
قلها للقاضي.

139
00:10:16,630 --> 00:10:18,260
شكرا لإخراجي من هناك يا رفاق.

140
00:10:18,260 --> 00:10:21,630
كان يجب أن أعرف ألا أتخلى عن مثل هذا في يوم من أيام الأسبوع.

141
00:10:21,630 --> 00:10:25,000
أعتقد أنني أعود إلى فرز الجداول الزمنية والفيتامينات المتعددة.

142
00:10:26,300 --> 00:10:28,330
حسنًا ، هذا لن ينجح.

143
00:10:28,330 --> 00:10:31,500
هذا المكالمة بغرض الاحتفال!

144
00:10:31,500 --> 00:10:34,360
لقد حصلنا على أفضل حفلة للمبتدئين في المدينة.

145
00:10:39,000 --> 00:10:41,430
نفذ؟  أعني هيرمانفيرفر.

146
00:10:41,430 --> 00:10:43,630
لماذا لا تبقى وتحتفل معنا؟

147
00:10:43,630 --> 00:10:45,030
أنا كل الأطراف خارج.

148
00:10:45,030 --> 00:10:47,300
أتمنى أن أكمل اللغز.

149
00:10:47,300 --> 00:10:49,930
أو قم بزيارة الرسام.  بجانب...

150
00:10:49,930 --> 00:10:52,930
أنا لست مثل بنسون.  إنه الصفقة الحقيقية.

151
00:10:54,530 --> 00:10:55,660
نعم هو كذلك.

