﻿1
00:00:00,003 --> 00:00:04,267
بما ان القصة مقتبسة من احداث و اشخاص
واقعيين، هنالك شخصيات معينة، اوصاف، حوادث، اماكن
و محاورات تم تخيلها أو أخترعت لغرض التوظيف الدرامي.

2
00:00:07,291 --> 00:00:09,032
الخنازير الإيطاليين اللعناء.

3
00:00:09,552 --> 00:00:11,352
سابقاً في
<font color="#ffff00">"عراب مدينة هارلم"</font>

4
00:00:11,991 --> 00:00:13,795
لقد كنتم تحاولون قتلي
يا رفاق منذ ثلاث شهور.

5
00:00:13,819 --> 00:00:15,299
يجب أن يموت مثل الكلب!

6
00:00:15,429 --> 00:00:16,996
تباً لك، أفضل
ابقاء مخدراتي

7
00:00:17,127 --> 00:00:19,607
اقترح شبكة توزيع

8
00:00:19,738 --> 00:00:21,566
تقصي الإيطاليين.

9
00:00:21,696 --> 00:00:24,525
معاً، نحن "10 هارلم".

10
00:00:24,656 --> 00:00:28,529
(إيلسورث جونسن) أكثر تأثيراً 
بكثير مما كنت أعتقد.

11
00:00:28,660 --> 00:00:30,575
لا تتحرك ايها اللعين
والا كنتَ التالي.

12
00:00:30,705 --> 00:00:31,705
اعتبره تحذير.

13
00:00:31,750 --> 00:00:33,317
<i>هل تفهم؟</i>

14
00:00:33,447 --> 00:00:34,970
ربما كان من الجنون
أنك و انا ظننا

15
00:00:35,101 --> 00:00:36,755
هذا الشيء بيننا
 سوف ينجح.

16
00:00:36,885 --> 00:00:38,646
لدينا مذكرة لإعتقالك.

17
00:00:38,670 --> 00:00:39,671
قيدوه.

18
00:00:39,801 --> 00:00:40,802
مالذي يحدث؟

19
00:00:40,933 --> 00:00:42,630
اتصلي بـ(دونكن)
ليرتب الكفالة.

20
00:00:42,761 --> 00:00:45,503
- لديك الكثير لتخسره،
- انا لا أشي.

21
00:00:45,633 --> 00:00:47,592
 (بامبي جونسون)
يقوم ببعض الأعمال القيمة للغاية

22
00:00:47,722 --> 00:00:49,072
للحكومة الفيدرالية.

23
00:00:49,202 --> 00:00:51,770
أين فرسان الحرية؟

24
00:00:51,900 --> 00:00:54,425
<i>وجِدَ الناشطون بعد أن
قام مخبرٌ</i>

25
00:00:54,555 --> 00:00:56,775
<i>بإيصال تلميحٍ للسلطات الفيدرالية</i>

26
00:00:56,905 --> 00:00:58,705
هي قد رأت العالم
بالفعل على ما هو عليه.

27
00:00:58,820 --> 00:01:00,146
هل من العدل 
تركها تعيش كذبة؟

28
00:01:00,170 --> 00:01:02,389
اتعتقدين أنها لم تصدم
بما يكفي؟

29
00:01:02,520 --> 00:01:04,565
اخبريها بأنكِ كنتِ
مدمنة مخدرات لـ10 سنين.

30
00:01:04,696 --> 00:01:06,456
فلنأمل ألا ينتهي بها المطاف
تكرهنا نحن الأثنان.

31
00:01:06,480 --> 00:01:07,960
إذا كان ولائك يكمن مع (مالكوم) ...

32
00:01:08,091 --> 00:01:09,875
كلا، لسنا هنا
للجلوس.

33
00:01:10,005 --> 00:01:11,746
عليكِ مغادة هذا المسجد
للأبد.

34
00:01:11,877 --> 00:01:13,531
أتينا لنقف.

35
00:01:13,661 --> 00:01:15,204
لا اريد أن ابقى
ان لم تكن هناك.

36
00:01:15,228 --> 00:01:16,868
افهم ذلك، لكنني 
اريد ان املك شخصاً

37
00:01:16,925 --> 00:01:18,362
يكون عينيَّ و أذنيَّ.

38
00:01:18,492 --> 00:01:20,668
هذا لأجل (تيدي)
ايها الحقير اللعين.

39
00:01:21,887 --> 00:01:22,931
مالذي فعلتيه؟!

40
00:01:23,062 --> 00:01:24,890
اطلق النار عليها!

41
00:01:25,020 --> 00:01:26,370
كلا!

42
00:01:26,500 --> 00:01:27,738
عليكِ ان لا تقولي
اي شيء لأحد.

43
00:01:27,762 --> 00:01:29,373
سرٌ حتى يوم مماتنا.

44
00:01:29,503 --> 00:01:31,070
مالذي نتحدث عنه هنا؟

45
00:01:31,201 --> 00:01:32,961
نحن نتحدث عن (بيني)!
إنه ليس في "ميامي"!

46
00:01:32,985 --> 00:01:34,813
إنها الأفلام الإباحية
التي تسببت بمقتله.

47
00:01:34,943 --> 00:01:36,423
إنها مجال (بانانو).

48
00:01:36,554 --> 00:01:38,860
اسمعي، ستحتاجين أن تشهدي.

49
00:01:38,991 --> 00:01:41,515
لقد اخبرتكَ بالفعل
بكل شيء أعرفه.

50
00:01:41,646 --> 00:01:43,604
لا تتصل بي مجدداً أبداً.

51
00:01:44,980 --> 00:01:48,817
ترجمة
<font color="#f3ef4b"><b>|يوسف العامري|</b></font>

52
00:01:52,831 --> 00:01:54,511
السيدات والسادة الضيوف الكرام ،

53
00:01:54,572 --> 00:01:55,964
عمتم مساءً.

54
00:01:56,095 --> 00:01:58,880
من الرائع رؤية
هذا العدد من الناس لتكريم

55
00:01:59,011 --> 00:02:03,668
صديقنا وجارنا الطيب،
(إيلسورث رايموند جونسن)،

56
00:02:03,798 --> 00:02:07,541
المعروف لأصدقائهِ، و 
أعدائهِ بإسم (بومبي).

57
00:02:10,544 --> 00:02:12,807
عندما تساءل 
"مجتمع لينوكس هيل"

58
00:02:12,938 --> 00:02:14,896
بصوتٍ عالٍ من يجب
أن يستلم

59
00:02:15,027 --> 00:02:18,030
جائزة "رجل العام"،

60
00:02:18,161 --> 00:02:20,685
كان الجواب لا لبس فيه.

61
00:02:21,100 --> 00:02:23,769
"قبل أسبوع"

62
00:02:25,690 --> 00:02:27,996
أجتمعنا هنا اليوم

63
00:02:28,127 --> 00:02:31,783
لنضم عضواً جديداً
لهذه العائلة

64
00:02:31,913 --> 00:02:34,655
عضواً جديداً، لكنه
اكثر من ذلك.

65
00:02:34,786 --> 00:02:37,615
إنها بداية جديدة.

66
00:02:37,745 --> 00:02:40,052
أنت.

67
00:02:40,183 --> 00:02:42,794
أسترخِ، اليوم هو اليوم 
المنشود

68
00:02:42,924 --> 00:02:45,076
حسناً؟ تبدو و كأنك 
ستتغوط في بنطالك.

69
00:02:45,100 --> 00:02:47,494
أجل، بسبب القشعريرة اللعينة.

70
00:02:47,625 --> 00:02:48,625
حسناً.

71
00:02:50,715 --> 00:02:54,284
هل أنت مستعد لتأخذ
عهد الدم و تقسم على ولائك؟

72
00:02:54,414 --> 00:02:55,720
أجل، أنا كذلك.

73
00:03:02,640 --> 00:03:03,467
أصبع الزناد.

74
00:03:11,605 --> 00:03:13,346
قطرة الدم هذه،
ترمز

75
00:03:13,477 --> 00:03:15,435
لوالدتكَ بعائلتنا.

76
00:03:15,566 --> 00:03:17,785
ونحن واحد حتى الموت.

77
00:03:20,875 --> 00:03:24,662
هل تقسم بشرفكَ لتكون
مخلصاً لهذه العائلة؟

78
00:03:24,792 --> 00:03:26,490
أقسم.

79
00:03:30,929 --> 00:03:35,803
احرق جسدي مثل صورة هذا 
القديس إذا خنتك.

80
00:03:35,934 --> 00:03:40,286
كما يحترق هذا القديس ،
 فلتحترق روحي.

81
00:03:40,417 --> 00:03:44,725
أقسم أن ادخل هذه
العائلة حياً و اخرج منها ميتاً.

82
00:03:48,033 --> 00:03:52,255
وفقاً لقوانين مجتمع 
"لينوكس هيل"،

83
00:03:52,385 --> 00:03:56,694
أعلن أن هذه المحكمة
 مفتوحة للمباشرة.

84
00:03:56,824 --> 00:03:59,000
تأتي إلى هنا بمحض إرادتك

85
00:03:59,131 --> 00:04:03,701
لتتعرف على أسرار هذه الأخوة؟

86
00:04:03,831 --> 00:04:05,833
انا كذلك.

87
00:04:05,964 --> 00:04:07,376
وهل أنت على استعداد لتحمل 
نفسك

88
00:04:07,400 --> 00:04:10,882
المسؤوليات والالتزامات
و الثقة

89
00:04:11,012 --> 00:04:15,060
لأوامرنا و تكون مطيعاً
لقوانينها و انظمتها؟

90
00:04:15,190 --> 00:04:17,497
أنا كذلك.

91
00:04:17,628 --> 00:04:19,151
كانت أمسية معتدلة ،وصافية

92
00:04:19,282 --> 00:04:23,721
عندما بدأتَ رحلتك 
عبر البحر الميت.

93
00:04:23,851 --> 00:04:26,158
كل الوحوش التي سافرت 
على هذا البحر

94
00:04:26,289 --> 00:04:31,163
اختاروا أي سلالة يرغبون 
فيها أثناء هذه الرحلة.

95
00:04:31,294 --> 00:04:33,687
من أي سلالة من الوحوش أنت؟

96
00:04:35,036 --> 00:04:37,082
كلب صيد.

97
00:04:42,653 --> 00:04:44,045
من أجل الحصول
على إذن الدخول

98
00:04:44,176 --> 00:04:48,049
إلى غرفتنا المقدسة ،
يا (بومبي جونسن)،

99
00:04:48,180 --> 00:04:51,836
هل تنزل على اطرافك الأربعة
و تصبح كلب صيد؟

100
00:04:54,012 --> 00:04:56,971
أنت تعبث معي، صحيح؟

101
00:04:57,102 --> 00:04:58,712
أنت لست جاد.

102
00:05:02,325 --> 00:05:03,891
حسناً، يمكننا تخطي ذلك الجزء.

103
00:05:06,154 --> 00:05:10,724
يجب أن لا تفشي اسرار
عصابتنا هذه.

104
00:05:10,855 --> 00:05:13,118
يجب أن لاتؤذي زوجة

105
00:05:13,248 --> 00:05:15,903
أو اطفال عضوٍ أخر.

106
00:05:16,034 --> 00:05:20,778
يجب ألا تتورط أبداً في المخدرات.

107
00:05:20,908 --> 00:05:23,868
اقسم أن أتبرأ من 
أبي و أمي،

108
00:05:23,998 --> 00:05:28,046
أخوتي، و أخواتي
لمصلحة هذه العائلة.

109
00:05:30,135 --> 00:05:31,745
أقسم لكَ.

110
00:05:37,142 --> 00:05:38,665
من هذا اليوم فصاعداً،

111
00:05:38,796 --> 00:05:40,928
أنت الآن عضو في
 (عائلة (جينوفيز.

112
00:05:44,802 --> 00:05:46,499
حسناً، حسناً.

113
00:05:46,630 --> 00:05:47,631
حسناً.

114
00:05:50,024 --> 00:05:51,678
إنه يومك يا (إيرني)
يومك.

115
00:05:55,073 --> 00:05:58,076
منذ عام 1932، قام
مجتمع "لينوكس هيل"

116
00:05:58,206 --> 00:06:02,689
بضم رجالٍ ذوي نفوذ
و نزاهة.

117
00:06:02,820 --> 00:06:06,780
هل تقسم طوعاً 
ألا تفشي أبدًا أي سر

118
00:06:06,911 --> 00:06:11,611
أو تجلب العار على 
اسم وشرف المجتمع؟

119
00:06:11,742 --> 00:06:15,572
أقسم و أقر طوعاً.

120
00:06:15,702 --> 00:06:17,095
أخ (جونسن)...

121
00:06:20,577 --> 00:06:25,712
بصدق و أخوة ارحب بك
بمجتمعنا.

122
00:06:25,843 --> 00:06:29,673
و امنحك شرف "رجل العام"

123
00:06:29,803 --> 00:06:32,806
لأعمالك الخيرة في المجتمع.

124
00:06:32,937 --> 00:06:33,981
شكراً لك.

125
00:06:34,112 --> 00:06:35,592
لي الشرف.

126
00:06:35,722 --> 00:06:37,811
شكراً لك على كرمك.

127
00:06:37,942 --> 00:06:39,683
نحن في غاية الإمتنان.

128
00:06:45,166 --> 00:06:49,693
أتمنى أن يشتريلي هذا 
الكثير من النفوذ والنزاهة.

129
00:07:17,190 --> 00:07:20,149
<font color="#ff8040"><b>برومو كوايناين</b></font>

130
00:08:01,649 --> 00:08:03,329
مسلسلات إيبكس الأصلية

131
00:08:11,783 --> 00:08:17,122
<i>♪ افتح نافذتي من جديد</i>

132
00:08:17,146 --> 00:08:19,874
<i>♪ أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي ♪</i>

133
00:08:19,898 --> 00:08:22,544
<i>♪ ♪ أستطيع سماع
الموت ينادي مجدداً ♪</i>

134
00:08:22,568 --> 00:08:24,963
<i>♪ أقسم بالله ،
 الأشياء لن تتغير ♪</i>

135
00:08:24,987 --> 00:08:27,466
<i>♪ أقسم بالله ،
 الأشياء لن تتغير ♪</i>

136
00:08:27,490 --> 00:08:32,887
<i>احتفظ بمسدس عليهِ اسمك ♪</i>

137
00:08:32,911 --> 00:08:34,472
<i>♪ تحسباً فقط</i>

138
00:08:34,973 --> 00:08:37,440
<i>♪ استلقي على ظهري
واراقب مروحة السقف ♪</i>

139
00:08:38,017 --> 00:08:40,350
<i>♪ حلمت بلمس
 كيلو غرام من المخدرات ♪</i>

140
00:08:40,374 --> 00:08:42,374
<i>♪لا زلت على خلاف
مع العصابات الأيرلندية ♪</i>

141
00:08:42,398 --> 00:08:44,398
<i>♪ رولز رويس في
تقاطع مالكوم إكس♪</i>

142
00:08:44,858 --> 00:08:47,236
<i>♪ يا رب، هؤلاء...
هنا بالفعل يفترسونني ♪</i>

143
00:08:47,736 --> 00:08:50,196
<i>♪ يوجه سلاحه باتجاهي
و يده علي ♪</i>

144
00:08:50,864 --> 00:08:53,197
<i>♪ أرتدي فروٌ ابيض
 كأنني دتش شولتز ♪</i>

145
00:08:53,221 --> 00:08:55,221
<i>♪ إفتح السجلات ودعني
أريك كيف تبدو الأرقام ♪</i>

146
00:08:56,327 --> 00:08:58,038
<i>♪ لا يمكنك أن تكون
محظوظًا مثلك يا لوسيانو ♪</i>

147
00:08:58,872 --> 00:09:01,249
<i>♪ كيلوين من المخدرات
 مثل البيانو الجديد♪</i>

148
00:09:01,916 --> 00:09:03,916
<i>♪  والفتى السمين لديه جسم كبير</i>

149
00:09:03,961 --> 00:09:06,969
<i>♪ من الساحل إلى الساحل
، يمكنني توزيع المخدرات ♪</i>

150
00:09:07,255 --> 00:09:12,427
<i>♪ افتح نافذتي مرة أخرى</i>

151
00:09:12,451 --> 00:09:15,221
<i>♪ أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي ♪</i>

152
00:09:15,245 --> 00:09:17,849
<i>♪ أستطيع سماع
الموت ينادي مجدداً ♪</i>

153
00:09:17,873 --> 00:09:23,146
<i>♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</i>

154
00:09:23,170 --> 00:09:28,151
<i>احتفظ بمسدس عليه إسمك ♪</i>

155
00:09:28,175 --> 00:09:30,175
<i>♪ تحسباً فقط</i>

156
00:09:30,199 --> 00:09:31,946
<font color=#FF00FF>*عراب مدينة هارلم*</font>
<font color=#00FF00>الموسـ2ـم الحلــ7ـقة</font>

157
00:09:31,970 --> 00:09:33,310
عنوان الحلقة
 <font color=#FFc30f>"رجل العام"</font>

158
00:09:33,334 --> 00:09:36,207
عضويتكَ في "مجتمع لينوكس هيل"
يا (بومبي)

159
00:09:36,337 --> 00:09:38,426
تقدم لنا فرصة فريدة.

160
00:09:38,557 --> 00:09:40,864
يسرني أن اقدم لك 
الأخ (ديتون)،

161
00:09:40,994 --> 00:09:43,257
رئيس "بنك هارلم المتحد"

162
00:09:43,388 --> 00:09:45,172
و الأخ (كلين سكيل)،

163
00:09:45,303 --> 00:09:47,871
قاضي المحكمة العليا الزنجي
 "الوحيد في "نيويورك.

164
00:09:48,001 --> 00:09:48,828
سعيد بلقائك.

165
00:09:48,959 --> 00:09:50,482
جميل.

166
00:09:50,613 --> 00:09:52,310
رجاءً، تفضلوا بالجلوس،
ايها الأخوة.

167
00:09:58,708 --> 00:10:00,927
ألقيتُ نظرة على بياناتك
المالية ، يا أخ (جونسن).

168
00:10:01,058 --> 00:10:02,973
و يبدو أنك متمرس بالفعل

169
00:10:03,103 --> 00:10:04,627
في أساليب تحويل...

170
00:10:04,757 --> 00:10:09,240
فلنسميه الدخل "المشكوك فيه"
لأموال نظيفة

171
00:10:09,370 --> 00:10:11,329
لسنوات، قمت بالإستثمار

172
00:10:11,459 --> 00:10:15,638
و تعديد المصادر خلال شركاتٍ 
وهمية مختلفة في "جزر الباهاما"،

173
00:10:15,768 --> 00:10:18,249
لكن ، بسبب الوضع 
السياسي هناك ،

174
00:10:18,379 --> 00:10:21,034
و نجاح أعمالي الأخير،

175
00:10:21,165 --> 00:10:24,211
أبحث عن المزيد
 من السبل المحلية.

176
00:10:24,342 --> 00:10:26,257
ولهذا السبب أنظممتُ
لمجتمعكم.

177
00:10:26,387 --> 00:10:29,434
وبالطبع، التجمعات الاجتماعية
 والفكرية الرائعة.

178
00:10:29,564 --> 00:10:32,132
 التي يروج لها المجتمع

179
00:10:32,263 --> 00:10:34,178
أجل، أجل، بالطبع.

180
00:10:34,308 --> 00:10:37,834
هل لهذا أي علاقة
بـ (روبرت مورغينثاو)؟

181
00:10:37,964 --> 00:10:39,357
أنت ذكي، أيها القاضي.

182
00:10:39,487 --> 00:10:41,098
كما أنني متأكدٌ من درايتكَ،

183
00:10:41,228 --> 00:10:43,361
أن (مورغينثاو) يحقق
بالعائلات الخمس.

184
00:10:43,491 --> 00:10:44,971
و أنت كذلك.

185
00:10:45,102 --> 00:10:46,146
حسناً، ليس بمجموعتي.

186
00:10:46,277 --> 00:10:47,974
الإيطاليين، لا أنا.

187
00:10:48,105 --> 00:10:50,237
و نتيجة لهذا عليّ أن
ارفع

188
00:10:50,368 --> 00:10:54,764
العمولة القياسية
من 6% إلى 12.

189
00:10:54,894 --> 00:10:56,243
12%?

190
00:10:58,376 --> 00:11:00,508
لقد وعدتني بـ6.

191
00:11:00,639 --> 00:11:04,077
لم تقل أي شيء
عن (روبرت مورغينثاو).

192
00:11:04,208 --> 00:11:06,166
أقبل العرض أو ارفضه
، يا أخ (جونسن).

193
00:11:10,431 --> 00:11:11,998
ارى النفوذ،

194
00:11:14,305 --> 00:11:15,828
لكن لا ارى النزاهة.

195
00:11:31,452 --> 00:11:34,107
(ساندرا).

196
00:11:34,238 --> 00:11:36,240
تبدين بحال أفضل
اليوم.

197
00:11:36,370 --> 00:11:38,895
بفضلك، و فضل
الأخوات الأخريات.

198
00:11:39,025 --> 00:11:40,766
الفضل لله.

199
00:11:40,897 --> 00:11:43,421
طلبتي منه أن يساعدكِ 
بالتخلص من المخدرات، وهو سمعكِ.

200
00:11:43,551 --> 00:11:47,555
أجل، حسناً
طالما طفتلي ستولد بأمان،

201
00:11:47,686 --> 00:11:50,863
و لن تدمن على المخدرات
سأكون سعيدة.

202
00:11:52,430 --> 00:11:54,954
في الإسلام، نطلب البركة
للآخرين،

203
00:11:55,085 --> 00:11:56,085
لا لنفسنا فحسب.

204
00:11:56,173 --> 00:11:57,565
يسمى ذلك "دعاء".

205
00:11:57,696 --> 00:12:00,612
سأصلي لكليكما.

206
00:12:00,743 --> 00:12:03,789
أحد الأخوات قالت
أنكِ إبنة (بومبي جونسن).

207
00:12:04,659 --> 00:12:05,748
أنا كذلك.

208
00:12:07,140 --> 00:12:09,447
حسناً، (بومبي جونسن) لديه
أفضل مخدرات.

209
00:12:09,577 --> 00:12:15,148
و الآن إبنته تساعدني
على التحسن.

210
00:12:15,279 --> 00:12:16,933
الا تظنين أن ذلك مضحك؟

211
00:12:19,413 --> 00:12:23,678
انا فقط أدعو ان
.لا تدمن طفتلي أبداً على المخدرات

212
00:12:23,809 --> 00:12:27,204
إذا ربيتها كمسلمة
ستكون لديها كل الوسائل

213
00:12:27,334 --> 00:12:29,554
التي تحتاجها لتعيش 
حياة نظيفة،

214
00:12:29,684 --> 00:12:32,426
خالية من المخدرات،
و الكحول، و الجنس المحرم.

215
00:12:32,557 --> 00:12:35,342
يعجبني ذلك.

216
00:12:35,473 --> 00:12:37,344
لا اريد لأبنتي ان
تصبح مثلي.

217
00:12:45,396 --> 00:12:48,007
أبي، انا متحمسة جداً
للذهاب لـ"الغيتشي" الليلة

218
00:12:48,138 --> 00:12:51,315
إذا اكملتِ واجباتكِ المنزلية
عندها ربما تفعلين.

219
00:12:51,445 --> 00:12:54,144
لكنهم يعطونك جائزة،
و أنا اريد رؤية ذلك.

220
00:12:54,274 --> 00:12:56,624
ليس بالأمر الجلل.

221
00:12:56,755 --> 00:12:59,323
أنا و أمي وضعنا إعلاناً
في الكتاب الإعلاني.

222
00:12:59,453 --> 00:13:00,977


223
00:13:01,107 --> 00:13:03,414
ما الغرض من الكتاب الإعلاني؟

224
00:13:03,544 --> 00:13:07,635
لجوائزٍ مثل هذه، يشتري
الناس صفحاتٍ في الكتاب الإعلاني...

225
00:13:07,766 --> 00:13:09,942
ليقدموا تهانيهم.

226
00:13:10,073 --> 00:13:11,248
لكن حقاً، إنها مجرد طريقة

227
00:13:11,378 --> 00:13:12,747
للمنظمة لكسب بعض المال.

228
00:13:12,771 --> 00:13:14,381
هذا هو.

229
00:13:14,512 --> 00:13:15,992
إذن هي حركة أحتيال؟

230
00:13:16,122 --> 00:13:18,081
أين سمعتِ ذلك؟

231
00:13:18,211 --> 00:13:21,867
أليس هذا ما تقوله دائماً؟

232
00:13:21,998 --> 00:13:24,106
أجل، الكتاب الإعلاني
حركة أحتيال.

233
00:13:24,130 --> 00:13:26,176
عانقيني.

234
00:13:26,306 --> 00:13:27,631
- حسناً، ادرسي بجد في المدرسة اليوم
- حسناً.

235
00:13:27,655 --> 00:13:29,701
- مرحباً، يا (مارغريت).
- (إيليس).

236
00:13:29,832 --> 00:13:31,094
مالذي تفعلينه هنا؟

237
00:13:31,224 --> 00:13:34,575
احتاج للتحدث مع أبيكِ.

238
00:13:34,706 --> 00:13:36,075
- اراكِ لاحقاً
- لا تتأخري، حسناً؟

239
00:13:37,622 --> 00:13:39,406
اردت التحدث معك.

240
00:13:39,537 --> 00:13:41,104
عن ماذا؟

241
00:13:41,234 --> 00:13:42,627
(مارغريت).

242
00:13:42,757 --> 00:13:44,237
حسناً.

243
00:13:45,673 --> 00:13:47,023
مالذي يحدث؟

244
00:13:47,153 --> 00:13:49,503
سأخبرها الحقيقة.

245
00:13:49,634 --> 00:13:51,679
أنا لستُ أختها،
انا أمها.

246
00:13:51,810 --> 00:13:54,160
لن تبدءين هذا الآن،
أليس كذلك؟

247
00:13:54,291 --> 00:13:55,335
أتخذنا قراراً.

248
00:13:55,466 --> 00:13:57,381
فعلنا، انا فعلت.

249
00:13:57,511 --> 00:14:00,471
لكن الأمور اختلفت الآن،
لقد استقمتُ بحياتي.

250
00:14:00,601 --> 00:14:02,821
اريد تربيتها كمسلمة.

251
00:14:02,952 --> 00:14:04,692
ما رأيك أن ننتظر
لبضع سنوات؟

252
00:14:04,823 --> 00:14:06,845
ستكون أكبر، و يمكنها
أن تقرر بنفسها.

253
00:14:06,869 --> 00:14:09,436
كلا ، يا أبي
أنه الوقت المناسب.

254
00:14:09,567 --> 00:14:14,572
انظري، نحتاج أن
نتروى في الأمر

255
00:14:14,702 --> 00:14:17,227
ما رأيكِ أن نبدء بأن
نعطيكِ شقة أفضل.

256
00:14:17,357 --> 00:14:19,248
حتى يمكنها القدوم لكِ
و قضاء بعض الليالي؟

257
00:14:19,272 --> 00:14:20,795
لا يمكنك أن تدفع
لتخرج من الأمر.

258
00:14:20,926 --> 00:14:22,556
سأخبركِ هذا...
إبنتي لن تكون مسلمة.

259
00:14:22,580 --> 00:14:24,538
حفيدتك.

260
00:14:24,669 --> 00:14:27,715
بالإضافة لذلك، عندما مرضتُ
أخذتني إلى مصحة إسلامية.

261
00:14:27,846 --> 00:14:30,675
ذلك الدين جعلني استقيم،
أنت لا تؤمن حتى.

262
00:14:30,805 --> 00:14:32,871
مالذي ستخبريها به
عندما تريد أن تعرف من هو والدها؟

263
00:14:32,895 --> 00:14:33,721
الحقيقة، يمكن أن
يكون أي أحد.

264
00:14:33,852 --> 00:14:35,810
اللعنة، يا (إيليس).

265
00:14:35,941 --> 00:14:37,464
أتوسل إليكِ ألّا تفعلي هذا.

266
00:14:37,595 --> 00:14:39,727
لمَ الحقيقة مخيفة 
بالنسبة لك؟

267
00:14:39,858 --> 00:14:41,207
مالذي تخفيه؟

268
00:14:41,338 --> 00:14:43,514
ليس لدي شيء لأخفيه.

269
00:14:43,644 --> 00:14:46,082
تتظاهر بأنك رجل أعمال
شريف،

270
00:14:46,212 --> 00:14:48,301
لكنك تبيع المخدرات،
و تدير الرهانات.

271
00:14:48,432 --> 00:14:51,696
تتظاهر بأنك أب،
لكنك جد.

272
00:14:51,826 --> 00:14:53,306
ألا تنوي التوقف عن
التظاهر؟

273
00:14:53,437 --> 00:14:55,656
و انتِ تتظاهرين
بأنكِ قديسة لعينة

274
00:14:55,787 --> 00:14:57,310
بينما لسنين كنتِ عاهرة

275
00:14:57,441 --> 00:14:59,617
تبيعين نفسك مقابل المخدرات.

276
00:15:01,227 --> 00:15:03,534
التي كنت توفرها.

277
00:15:03,664 --> 00:15:06,537
ألستَ مشهوراً بهذا
في الشارع؟

278
00:15:06,667 --> 00:15:09,714
لدى (بومبي جونسن) افضل مخدرات.

279
00:15:20,172 --> 00:15:24,173
<font color="#ff8040">"تيدي غرين"</font>
<font color="#ffff00">"انهض"</font>

280
00:15:39,856 --> 00:15:42,942
<i>♪ مهلاً، أنتظر للحظة ♪</i>

281
00:15:42,966 --> 00:15:44,966
<i>♪ هنالك شيء أود قوله، أجل ♪</i>

282
00:15:45,945 --> 00:15:47,822
<i>♪ لا تتظاهر بأنك 
لا تفعلها ♪</i>

283
00:15:47,846 --> 00:15:49,846
<i>♪ لأن الرب يعرف أننا
نغعلها ♪</i>

284
00:15:49,870 --> 00:15:51,870
<i>♪ لدينا جميعاً دوراً لنلعبه ♪</i>

285
00:15:52,285 --> 00:15:53,965
<i>♪ يريدوننا أن نتخاصم؟ ♪</i>

286
00:15:53,989 --> 00:15:55,989
<i>♪ لدي إقتراح ♪</i>

287
00:15:56,013 --> 00:15:58,013
<i>♪ لا تستديري و تنظري
بعيداً، لا ♪</i>

288
00:16:00,504 --> 00:16:01,592
<i>جميل</i>

289
00:16:01,722 --> 00:16:03,202
<i>صباح الخير</i>

290
00:16:03,333 --> 00:16:06,814
اردتُ التحدث إليك.

291
00:16:06,945 --> 00:16:07,772
ألديك دقيقة؟

292
00:16:07,902 --> 00:16:09,469
بالتأكيد

293
00:16:09,600 --> 00:16:11,254
أجلسي.

294
00:16:13,734 --> 00:16:15,998
مالذي يدور في خلدكِ؟

295
00:16:20,698 --> 00:16:23,657
اعرف أنني كنتُ أتصرف
بغرابةٍ مؤخراً

296
00:16:23,788 --> 00:16:27,270
و أنكَ كنتَ قلقاً علي.

297
00:16:27,400 --> 00:16:29,489
أعتقد أنني أعرف ما سيساعد.

298
00:16:29,620 --> 00:16:31,709
ما هو؟

299
00:16:31,839 --> 00:16:33,885
احتاج للأفصاح بالحقيقة.

300
00:16:34,016 --> 00:16:36,583
من الجيد أن تكوني صادقة.

301
00:16:36,714 --> 00:16:37,932
أعني بدون الحقيقة،

302
00:16:38,063 --> 00:16:39,630
لا توجد ثقة بين الأصدقاء.

303
00:16:39,760 --> 00:16:41,893
و بالخصوص العائلة،
أعني أنا والدكِ.

304
00:16:42,024 --> 00:16:45,636
من المفترض أن نكون قادرين
على التكلم عن اي شي، صحيح؟

305
00:16:48,465 --> 00:16:49,553
لقد قتلتُ (بيني).

306
00:16:51,250 --> 00:16:52,860
لا تعبثي بي.

307
00:16:52,991 --> 00:16:56,386
اريدكَ أن تسامحني
كما سامحتكَ

308
00:16:56,516 --> 00:16:58,344
لما حصل لـ (تيدي).

309
00:16:58,475 --> 00:17:00,172
عندها سنكون متعادلين.

310
00:17:02,957 --> 00:17:04,611
هذا ليس مضحك، يا (ستيلا).

311
00:17:04,742 --> 00:17:05,917
لقد أطلقتُ عليه.

312
00:17:06,048 --> 00:17:07,788
- يا إلهي.
- في قدمه.

313
00:17:07,919 --> 00:17:09,959
- بحقكِ! مالذي تفعلينه؟
- (إيرني) أنها عليه.

314
00:17:10,008 --> 00:17:12,117
هل اصابكِ الخبلُ مجدداً؟
هل كنتِ تأخذين دوائكِ؟

315
00:17:12,141 --> 00:17:13,640
عرفتُ أنك لا تستطيع
التعامل مع الحقيقة.

316
00:17:13,664 --> 00:17:15,840
بحقكِ! يا (ستيلا)
هيا!

317
00:17:19,713 --> 00:17:22,325
حسناً، أين جثة (بيني)؟

318
00:17:22,455 --> 00:17:25,545
قاد بها (إيرني)
لمزرعة (بروكو).

319
00:17:25,676 --> 00:17:28,896
كما تعرف، في مقاطعة "دوتشيس"
حيث يرمي رجالك الجثث.

320
00:17:29,027 --> 00:17:32,248
دفنه هناك قرب شجرة
التفاح الكبيرة القديمة.

321
00:17:32,378 --> 00:17:34,728
هل أخبركِ (إيرني) بذلك؟

322
00:17:38,428 --> 00:17:40,560
مالذي يحدث؟

323
00:17:42,910 --> 00:17:45,348
انا تعبت من الأسرار فحسب.

324
00:18:01,320 --> 00:18:02,669
لقد عدتَ.

325
00:18:02,800 --> 00:18:04,758
ظننتُ أنك ذاهبٌ
مباشرة للعمل.

326
00:18:04,889 --> 00:18:08,066
حسناً، أي فستانٍ
برأيك علي أن ارتدي الليلة؟

327
00:18:08,197 --> 00:18:11,025
الأحمر، الذي لم أرتديه
لسنوات؟

328
00:18:11,156 --> 00:18:12,679
أم الأسود هذا، الذي
أرتديه دائماً؟

329
00:18:12,810 --> 00:18:14,812


330
00:18:14,942 --> 00:18:16,379
اعتقد أنكِ تبدين
جميلة بكليهما.

331
00:18:16,509 --> 00:18:18,120
يالها من مساعدة.

332
00:18:18,250 --> 00:18:22,298
بالمناسبة، لدينا نسخٌ
من الكتاب الإعلاني.

333
00:18:22,428 --> 00:18:23,734
إنه جميل.

334
00:18:23,864 --> 00:18:25,518


335
00:18:26,737 --> 00:18:28,391
لا تبدو معجباً.

336
00:18:28,521 --> 00:18:31,394
أتت (إيليس) قرب
المدرسة اليوم.

337
00:18:31,524 --> 00:18:33,222
قالت أنها تريد
أخبار (مارغريت)

338
00:18:33,352 --> 00:18:35,374
بأنها أمها و تريد
تربيتها كمسلمة.

339
00:18:35,398 --> 00:18:36,747
ماذا؟

340
00:18:36,877 --> 00:18:38,531
قالت أنها تريد إخبارها
الليلة،

341
00:18:38,662 --> 00:18:39,682
على الرغم مما اتفقنا
 عليه جميعاً.

342
00:18:39,706 --> 00:18:40,925
يا إلهي، عرفتُ ذلك.

343
00:18:41,055 --> 00:18:42,468
لقد كانت تلمح لهذا
منذ أشهر.

344
00:18:42,492 --> 00:18:43,754
مالذي سنفعله؟

345
00:18:43,884 --> 00:18:45,035
حاولتُ أن اكلمها بالمنطق،

346
00:18:45,059 --> 00:18:45,843
لكنها لم تستمع إلي.

347
00:18:45,973 --> 00:18:47,453
تربيها كمسلمة؟

348
00:18:47,584 --> 00:18:49,847
- هذا سخيف.
- في البداية...

349
00:18:49,977 --> 00:18:51,912
مالذي سنفعله إذا اخبرت
(مارغريت) بأنها أمها؟

350
00:18:51,936 --> 00:18:53,261
حسناً، لن تتسنى
لها الفرصة.

351
00:18:53,285 --> 00:18:54,697
لقد أكتفينا منها،
يا (إيلسورث)، فلتخرج.

352
00:18:54,721 --> 00:18:57,115
- الأمر ليس بهذه البساطة.
- هو كذلك بالنسبة لي.

353
00:18:57,246 --> 00:18:59,726
إنها إبنتكَ اللعينة،
فلتصلح الامر.

354
00:18:59,857 --> 00:19:01,424
لا أهتم كيف تنهي ذلك.

355
00:19:01,554 --> 00:19:04,209
بحقكِ.

356
00:19:04,340 --> 00:19:05,515
(ميمي).

357
00:19:17,266 --> 00:19:19,964
كانت لدى والدي الجرأة
ليحاول رشوتي.

358
00:19:20,094 --> 00:19:21,934
من حقي أن أربي
إبنتي كمسلمة.

359
00:19:22,053 --> 00:19:24,795
أعتقد أن هذا حقك أيضًا.

360
00:19:24,925 --> 00:19:26,623
ما رأيكِ، (بيتي)؟

361
00:19:26,753 --> 00:19:29,669
أجل بالطبع.

362
00:19:29,800 --> 00:19:32,455
لكن.

363
00:19:32,585 --> 00:19:34,761
ربما كان من الخطأ أن
تنقضي عليه هكذا.

364
00:19:34,892 --> 00:19:37,590
الطريقة الوحيدة لديها
للتعامل مع الأمر

365
00:19:37,721 --> 00:19:39,853
هو أن تدخل مباشرة
في صلب الموضوع.

366
00:19:39,984 --> 00:19:42,769
عندما كنتُ أتحدث مع 
تلك الفتاة الشابة الحامل

367
00:19:42,900 --> 00:19:45,381
في المصحة حول تربية
طفلتها في الإسلام،

368
00:19:45,511 --> 00:19:47,034
عرفتُ ما عليَّ فعله.

369
00:19:47,165 --> 00:19:50,647
لكني لستُ متأكدة أنكِ وضعتِ
بالأعتبار كل تلك السنين

370
00:19:50,777 --> 00:19:52,475
التي قضتها (ميمي)
مكرسة نفسها للطفلة.

371
00:19:52,605 --> 00:19:54,868
انا مدركة لذلك
و شاكرة له.

372
00:19:54,999 --> 00:19:59,351
و بالنسبة لـ(مارغريت)،
امها الحقيقية هي (ميمي).

373
00:19:59,482 --> 00:20:01,397
(بيتي)، أعتقد أنكِ...

374
00:20:01,527 --> 00:20:02,807
أعتقد أنكِ تخطئين المغزى.

375
00:20:02,920 --> 00:20:04,835
حقاً؟

376
00:20:04,965 --> 00:20:06,924
تربية الطفلة بأكملها
مبنية على كذبة.

377
00:20:07,054 --> 00:20:08,665
و (ميمي) تربي إبنتي

378
00:20:08,795 --> 00:20:10,075
حسب مسيحية البِيض.

379
00:20:10,144 --> 00:20:12,538
إنها كنيسة للسود،
يديرها قِسٌ أسود.

380
00:20:12,669 --> 00:20:15,498
ما زالت، مسيحية البيض.

381
00:20:17,587 --> 00:20:21,112
مسلمة أو مسيحية،
الأم هي أم.

382
00:20:21,243 --> 00:20:26,900
و كأم، أتمنى أن أستطيع
جعل (ميمي) تفهم.

383
00:20:27,031 --> 00:20:28,772
قلقي حيال أبي.

384
00:20:31,165 --> 00:20:35,039
(بومبي) رجلٌ عاقل،
دعيني أتحدث معه.

385
00:20:35,169 --> 00:20:37,998
ربما يمكنني مساعدته 
ليرى وجهة نظركِ.

386
00:20:38,129 --> 00:20:40,871
سأقدر ذلك كثيراً.

387
00:20:44,788 --> 00:20:48,618
كيف عرفتْ أننا نستخدم
المزرعة التي في مقاطعة "دوتشيس"؟

388
00:20:48,748 --> 00:20:49,749
كيف لها أن تعرف ذلك؟

389
00:20:49,880 --> 00:20:51,751
لا املك ادنى فكرة.

390
00:20:51,882 --> 00:20:54,232
و أنت لم تخبرها؟

391
00:20:54,363 --> 00:20:56,887
هل جننت؟
بالتأكيد لا.

392
00:20:57,017 --> 00:20:58,976
ربما سمعت أحداً
يتحدث هنا.

393
00:20:59,106 --> 00:21:00,586
أنت تعرف هؤلاء الحمقى.

394
00:21:00,717 --> 00:21:01,892
لديهم أفواه ثرثارة.

395
00:21:02,022 --> 00:21:03,589
أجل.

396
00:21:05,548 --> 00:21:07,071
أنظر...

397
00:21:07,201 --> 00:21:11,684
لماذا قد تخبرني أنها
و (إيرني) قتلا (بيني)؟

398
00:21:11,815 --> 00:21:13,033
لماذا؟

399
00:21:13,164 --> 00:21:16,385
يا زعيم، إن عقلها غير متزن.

400
00:21:16,515 --> 00:21:18,952
لهذا السبب أرسلتها
للمصحة العقلية من البداية.

401
00:21:19,083 --> 00:21:22,782
ما زالت مخبولة بسبب
ذلك الزنجي الذي قتلع (بيني).

402
00:21:22,913 --> 00:21:24,673
لا، لا، لا
ليس هذا ما أقوله.

403
00:21:24,697 --> 00:21:26,960
أنا أقول لماذا تلك الكذبة؟

404
00:21:27,091 --> 00:21:30,616
لماذا؟ ألأنها تكرهني بشدة؟

405
00:21:32,792 --> 00:21:35,926
ربما لأنها تحبك،
هل فكرتَ بذلك من قبل؟

406
00:21:36,056 --> 00:21:37,797
ماذا؟

407
00:21:37,928 --> 00:21:41,584
(ستيلا) لم تقتل (بيني)،
هذا جنون.

408
00:21:41,714 --> 00:21:44,021
لكن ربما تريدك أن
تسامحها

409
00:21:44,151 --> 00:21:45,892
لكرهها لـ (بيني) 
لهذه الدرجة،

410
00:21:46,023 --> 00:21:49,896
لأنك نفيتَ (بيني) بسببها.

411
00:21:50,027 --> 00:21:52,595
الآن هي تشعر بالذنب.

412
00:21:52,725 --> 00:21:55,032
إنه أمرٌ... نفسي.

413
00:21:55,162 --> 00:21:58,514
كما تعرف، في الدماغ.

414
00:21:58,644 --> 00:21:59,776
أخرج من هنا.

415
00:21:59,906 --> 00:22:01,186
ماذا، هل تمزح معي؟

416
00:22:01,255 --> 00:22:03,562
بحقك.

417
00:22:03,693 --> 00:22:05,493
عليك أن تعرف مالذي يجري.

418
00:22:05,521 --> 00:22:08,698
اذهب لمزرعة (بوكو) اللعين، أتفهمني؟

419
00:22:08,828 --> 00:22:10,700
و أخبرني ماذا تجد.

420
00:22:10,830 --> 00:22:13,920
حسناً؟ نفسياً.

421
00:22:14,051 --> 00:22:15,835
ماذا؟ نفسياً؟

422
00:22:15,966 --> 00:22:18,011
حقاً؟ نفسياً؟

423
00:22:18,142 --> 00:22:19,317
فلتخرج من هنا.

424
00:22:19,448 --> 00:22:21,014
ماذا، أنت (سيغموند فرويد) اللعين؟

425
00:22:21,145 --> 00:22:24,496
اخرج من هنا! نفسياً.

426
00:22:26,237 --> 00:22:27,673
كنت أقوم بهذا لأيام.

427
00:22:27,804 --> 00:22:29,371
اشعر بأن اصابعي
تنزف.

428
00:22:33,984 --> 00:22:36,726
أجل، وجدتها.

429
00:22:36,856 --> 00:22:38,771
ماذا وجدتِ، يا آنسة (ويلا)؟

430
00:22:38,902 --> 00:22:41,252
تعرف، أياً كانوا
من فعلوا ذلك،

431
00:22:41,383 --> 00:22:43,515
إنهم حقاً، حقاً أذكياء.

432
00:22:43,646 --> 00:22:45,865
كيف ذلك؟

433
00:22:45,996 --> 00:22:48,085
حسنًا ، لقد استمر هذا لمدة 
ثلاثة أشهر تقريبًا.

434
00:22:48,215 --> 00:22:50,696
فالأموال تدخل،

435
00:22:50,827 --> 00:22:54,004
كما تعرف، هي تلبي 
المتطلبات الشهرية،

436
00:22:54,134 --> 00:22:57,268
حتى تقارن كمية الإستقطاع
التي نستخدمها

437
00:22:57,399 --> 00:22:59,226
على المخدرات النقية.

438
00:22:59,357 --> 00:23:02,012
لقد رسبتُ في الرياضيات.

439
00:23:02,142 --> 00:23:04,057
مالذي تتحدثين عنه
يا آنسة (ويلا) بحق الجحيم؟

440
00:23:04,188 --> 00:23:06,209
آسفة، لا أحاول أخباركَ كيف
تقوم بعملك، كلا.

441
00:23:06,233 --> 00:23:09,193
- الأمر كله حول أرقامي و حساباتي.
- صحيح.

442
00:23:09,323 --> 00:23:12,196
حسناً، لكن رجاءً
وضحيلي حساباتكِ.

443
00:23:13,763 --> 00:23:16,766
الأرقام جيدة، حسناً؟

444
00:23:16,896 --> 00:23:18,681
لا أحد يسرق الأموال.

445
00:23:18,811 --> 00:23:22,119
لا أحد يدخل 
و يأخذ المال.

446
00:23:22,249 --> 00:23:26,645
لكن يبدو أن أحداً
يسرق المخدرات.

447
00:23:26,776 --> 00:23:29,082
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

448
00:23:29,213 --> 00:23:33,913
حسناً، لثلاث أشهر،
كمية المخدر النقي

449
00:23:34,044 --> 00:23:36,829
ضمن الحصة هي 9 بالمئة.

450
00:23:36,960 --> 00:23:39,092
من ثم أتى (بومبي)
و كما تعرف،

451
00:23:39,223 --> 00:23:41,791
قللها لـ8% و 
من ثم لـ7%.

452
00:23:41,921 --> 00:23:45,708
لذا أياً كان من
يبلغ بهذه الأرقام

453
00:23:45,838 --> 00:23:48,928
فهو لا يبلّغها... بدقة،

454
00:23:49,059 --> 00:23:51,019
لأنه في الحقيقة، يجب
أن يكون هنالك مال أكثر هنا.

455
00:23:51,061 --> 00:23:52,454
اكثر بكم؟

456
00:23:52,584 --> 00:23:57,763
حسناً، لثلاث أشهر؟
على الأقل 20 ألف دولار.

457
00:23:57,894 --> 00:24:00,940
تعرف، الشخص الذي 
لديه هذه الوظيفة،

458
00:24:01,071 --> 00:24:03,191
على الأرجح هو نفس الشخص
الذي يسرق من (بومبي).

459
00:24:05,031 --> 00:24:06,031
(جوني بيرد)؟

460
00:24:07,381 --> 00:24:09,471
لا يمكن.

461
00:24:09,601 --> 00:24:13,083
اسمع، لقد اكتشفتُ
انه في الحياة و العمل،

462
00:24:13,213 --> 00:24:15,999
من الصعب أن تجد
اناس يمكنك أن تثق بهم.

463
00:24:16,129 --> 00:24:17,827
خصوصاً عندما يتعلق الأمر
بالمخدرات.

464
00:24:27,880 --> 00:24:29,752
حسناً، ها هو رجل العام.

465
00:24:29,882 --> 00:24:32,015
سمعت بذلك؟

466
00:24:32,145 --> 00:24:34,757
أجل، يبدو أنك،

467
00:24:34,887 --> 00:24:38,369
كُرمتَ بسبب "مساهماتكَ المدنية".

468
00:24:38,500 --> 00:24:40,937
أنا أساعد
مجتمع "لينوكس هيل".

469
00:24:41,067 --> 00:24:42,262
على جمع بعض 
الأموال، يا صاح.

470
00:24:42,286 --> 00:24:43,983
أجل، متأكد أنك تفعل.

471
00:24:44,114 --> 00:24:46,159
كل هؤلاء الزنوج البرجوازيين 
يدفعون 100 دولار للطبق

472
00:24:46,290 --> 00:24:48,988
ليجلسوا مع "رجل عصابات" حقيقي.

473
00:24:49,119 --> 00:24:52,122
إذاً، مالأمر المهم الذي
اردتَ رأيتي بسببه الآن؟

474
00:24:56,126 --> 00:24:57,954
(إيليس).

475
00:24:58,084 --> 00:25:00,434
أنا أفهم.

476
00:25:00,565 --> 00:25:02,872
لقد أدخلتكَ في 
هذا الأمر ايضاً.

477
00:25:03,002 --> 00:25:04,351
تدخلات.

478
00:25:04,482 --> 00:25:09,705
حسناً، افضل أن
ابقى طبيعياً أن استطعت.

479
00:25:09,835 --> 00:25:11,184
أنا فقط أحاول المساعدة.

480
00:25:11,315 --> 00:25:12,795
تريدُ المساعدة؟

481
00:25:12,925 --> 00:25:14,492
اجعل (إيليس) توقف
كل هذا الهراء.

482
00:25:14,623 --> 00:25:16,276
إنها تريد تربية
(مارغريت) كمسلمة،

483
00:25:16,407 --> 00:25:18,191
و هذا لن يحصل أبداً، يا رجل.

484
00:25:18,322 --> 00:25:22,195
حسناً، في كل كارثة
هنالك فرصة.

485
00:25:22,326 --> 00:25:25,808
و ربما هذه فرصة لكَ
لتنظج.

486
00:25:28,985 --> 00:25:31,509
مالذي تعنيه؟

487
00:25:31,640 --> 00:25:36,079
(بومبي) أنت رجل

488
00:25:36,209 --> 00:25:37,950
كثير التناقضات.

489
00:25:38,081 --> 00:25:41,301
تكتب الشعر في الصباح،

490
00:25:41,432 --> 00:25:44,609
ومع ذلك تقطع عنق
احدهم بنهاية اليوم.

491
00:25:44,740 --> 00:25:48,221
ستحصل على
جائزة لعملك المجتمعي،

492
00:25:48,352 --> 00:25:52,356
لكنك تسمم المجتمع
بالمخدرات.

493
00:25:52,486 --> 00:25:53,846
يا أخي، إن اعترفتَ

494
00:25:53,923 --> 00:25:55,577
بما يفعله عملك
بقومك،

495
00:25:55,707 --> 00:25:57,927
لن تحضر حتى لقبول تلك الجائزة.

496
00:25:58,057 --> 00:26:01,017
نصف الرجال الذين
يتبعوكَ

497
00:26:01,147 --> 00:26:03,280
هم مجرمين
أيديهم متلطخة بالدماء.

498
00:26:03,410 --> 00:26:05,543
وقد سعوا للخلاص
من خلال إيمانهم.

499
00:26:05,674 --> 00:26:10,026
الأيمان هو المخدر
الذي تبيعه.

500
00:26:10,156 --> 00:26:11,264
تعتقد أنكَ متفوق للغاية.

501
00:26:11,288 --> 00:26:12,288
لم أقل ذلك اطلاقاً.

502
00:26:12,376 --> 00:26:15,248
كل ما تفعله هو الكلام.

503
00:26:15,379 --> 00:26:17,903
أنا؟ أفعل.

504
00:26:18,034 --> 00:26:20,166
أنا ارسل الناس للجامعات،
اساعدهم بالحصول على وظائف.

505
00:26:20,297 --> 00:26:23,996
أنا أعيل عائلتي.

506
00:26:24,127 --> 00:26:26,956
مالأجرامي في ذلك؟

507
00:26:27,086 --> 00:26:29,393
أنا أحبك ، يا أخي.

508
00:26:29,523 --> 00:26:31,264
حقاً.

509
00:26:31,395 --> 00:26:35,921
لكنك رجلُ تناقضات.

510
00:26:36,052 --> 00:26:37,892
و عند نقطة ما، تلك
النقاط المختلقة التي فيك

511
00:26:37,923 --> 00:26:39,185
عليها أن تجتمع.

512
00:26:39,316 --> 00:26:42,319
إذن، مالذي تقترحه علي
، يا (مالكوم)؟

513
00:26:42,449 --> 00:26:43,450
ما هي نصيحتك الحكيمة؟

514
00:26:43,581 --> 00:26:46,236
اجعل نفسك كاملاً.

515
00:26:46,366 --> 00:26:48,717
إذا واجهتَ الحقيقة،
ربما ستقوم الأجزاء الجيدة

516
00:26:48,847 --> 00:26:50,370
منك برفض السيئة.

517
00:26:53,025 --> 00:26:56,638
ان كنت تريد
فعل الصواب لـ (مارغريت)،

518
00:26:56,768 --> 00:27:02,208
اقتراحي هو أن
تخبرها الحقيقة.

519
00:27:02,339 --> 00:27:04,297
أنت تحلم، يا (مالكوم).

520
00:27:07,300 --> 00:27:10,129
أنا؟ أنا عملي.

521
00:27:10,260 --> 00:27:12,175
أنا اعرف كيف يعمل العالم.

522
00:27:12,305 --> 00:27:15,047
لا يمكنني أن احضى
بشخصية واحدة فقط.

523
00:27:15,178 --> 00:27:19,138
علي أن املك العديد، وإلا
كل شيء اهتم له،

524
00:27:19,269 --> 00:27:21,097
كل شيء اعتز به،

525
00:27:21,227 --> 00:27:24,796
كل شيء في قلبي
سيختفي فحسب.

526
00:27:38,027 --> 00:27:41,117
أعتقد أن الآنسة (ويلا)
اخطئت بالحسابات.

527
00:27:41,247 --> 00:27:44,163
لمَ قد يسرق (جوني) منا؟

528
00:27:44,294 --> 00:27:47,993
إن قالت الآنسة (ويلا) أن 200 ألف
مفقودة، فهي مفقودة.

529
00:27:48,124 --> 00:27:50,561
لكن ذلك جنوني.

530
00:27:50,692 --> 00:27:53,346
يثق (بومبي) بـ (جوني) تقريباً
بقدر ثقته بنا.

531
00:27:55,784 --> 00:27:57,437
الأموال لديها طريقتها
بتغيير أي شخص.

532
00:27:57,568 --> 00:27:59,222


533
00:27:59,352 --> 00:28:02,007
لا اصدق ذلك.

534
00:28:02,138 --> 00:28:05,010
لماذا؟
لماذا قد يخون (بومبي)؟

535
00:28:05,141 --> 00:28:07,230
لأنه يظن أنه يستطيع
الأفلات بفعلته.

536
00:28:07,360 --> 00:28:10,276
لأن (بومبي) ما كان
ليشك به.

537
00:28:10,407 --> 00:28:11,843


538
00:28:13,671 --> 00:28:15,368
لا تثق بأي أحد، ها؟

539
00:28:15,499 --> 00:28:18,720
أنت محق، انا حتى
لا أثق بأمي.

540
00:28:18,850 --> 00:28:21,157
كانت كثيراً ما
تصفعني في سريري اللعين.

541
00:28:21,287 --> 00:28:23,115
و قد أحبتني
أكثر من أي شخص.

542
00:28:25,770 --> 00:28:28,425
(ديل)، أنا قلقٌ عليكَ، يا رجل.

543
00:28:28,555 --> 00:28:31,297
فلتقلق على نفسك.

544
00:28:31,428 --> 00:28:33,709
فلنذهب لنتحدث مع
(جوني) العجوز.

545
00:28:33,822 --> 00:28:35,262
و لنأمل أن هذا كله
مجرد خطأ،

546
00:28:35,301 --> 00:28:37,303
لأن (بومبي) كان واضحاً
جداً.

547
00:28:37,434 --> 00:28:38,478
أي زنجي...

548
00:28:38,609 --> 00:28:40,916
- يسرق مخدرات...
- هيا.

549
00:28:41,046 --> 00:28:42,046
يحصل على رصاصة.

550
00:28:58,455 --> 00:28:59,455
أهلاً.

551
00:28:59,499 --> 00:29:00,631
كيف جرا الأمر؟

552
00:29:00,762 --> 00:29:02,502
(مالكوم) في جانبها.

553
00:29:02,633 --> 00:29:03,741
لن يقدم أي مساعدة
لنا.

554
00:29:03,765 --> 00:29:05,201
حسناً، مالذي سنفعله؟

555
00:29:05,331 --> 00:29:07,856
لستُ متأكداً، بعد.

556
00:29:07,986 --> 00:29:10,641
هل يمكننا جعل (آرتشي) يرفع
دعوى قضائية استباقية؟

557
00:29:10,772 --> 00:29:13,078
أي محكمة في الولاية
ستمنحها حقوق الأمومة.

558
00:29:13,209 --> 00:29:15,167
أعني، نحن لم نقم
بتبنيها رسمياً حتى.

559
00:29:15,298 --> 00:29:16,690
كانت تلك غلطة لعينة.

560
00:29:16,821 --> 00:29:19,911
لقد حاولنا، تتذكرين؟
لم تكن (إليس) لتسمح بذلك.

561
00:29:21,913 --> 00:29:26,352
(ميمي)، ربما حان الوقت لنخبر
(مارغريت) بالحقيقة.

562
00:29:26,483 --> 00:29:28,615
أعني، هي ستعرف
ذلك في النهاية.

563
00:29:28,746 --> 00:29:30,574
عندما تصبح بالغة.

564
00:29:30,704 --> 00:29:32,445
حالياً هي طفلة.

565
00:29:32,576 --> 00:29:33,727
و لن أدع ذلك يحصل.

566
00:29:33,751 --> 00:29:36,580
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

567
00:29:36,710 --> 00:29:39,975
لأتحدث مع أبنتك،
أمرأة لأمرأة،

568
00:29:40,105 --> 00:29:41,585
قبل أن تدمر عائلتنا.

569
00:29:49,506 --> 00:29:50,986
سمعتُ أنك لم
تعد تعمل

570
00:29:51,116 --> 00:29:52,465
مع ذلك الزنجي
(بومبي جونسن).

571
00:29:52,596 --> 00:29:55,555
حان وقت عودتك لصوابك.

572
00:29:55,686 --> 00:29:57,046
إنها فرصة عظيمة لنا.

573
00:29:57,166 --> 00:29:58,428
عليكَ أن تصغي لي.

574
00:29:58,558 --> 00:30:01,431
أتعلم ماذا؟ اذهب
وضاجع نفسك، يا (جو).

575
00:30:01,561 --> 00:30:03,476
لقد قتلتَ (بيني مانغانو).

576
00:30:03,607 --> 00:30:04,738
- (مانغانو)؟
- أجل.

577
00:30:04,869 --> 00:30:06,653
لمَ قد أمس ذلك الحثالة؟

578
00:30:06,784 --> 00:30:09,178
لأنه اصبح دخيلاً
على عملك الأباحي.

579
00:30:09,308 --> 00:30:10,832
لقد كان رجل عصابة...

580
00:30:13,225 --> 00:30:14,792
أنت تعرف أنه كان صديقي.

581
00:30:14,923 --> 00:30:17,751
ألهذا السبب قتلتَ
(روكو كابيسي)؟

582
00:30:17,882 --> 00:30:19,522
لا دخل له بموت (مانغانو).

583
00:30:19,623 --> 00:30:21,364
ذلك الأحمق
كان يتاجر بالمجوهرات المسروقة.

584
00:30:21,494 --> 00:30:23,279
لم يكن ذلك ما سمعته.

585
00:30:23,409 --> 00:30:25,150
هيا، فلتتذاكى،
ايها المنحط

586
00:30:25,281 --> 00:30:28,110
لدينا مشاكل أكبر
لنقلق حيالها.

587
00:30:28,240 --> 00:30:31,678
أعتقد أن (بومبي جونسن)
قتل (جان جيهان).

588
00:30:31,809 --> 00:30:33,743
أعني، هو يحاول السيطرة
على اتصالاتنا مع المروجين.

589
00:30:33,767 --> 00:30:36,118
اتدري، يا (جو)؟
فلتذهب وتضاجع نفسك.

590
00:30:38,337 --> 00:30:39,991
هيا.

591
00:30:46,171 --> 00:30:47,999
أغلق الباب.

592
00:30:50,480 --> 00:30:52,134
ذهبتَ لمقاطعة (دوتشيس)؟

593
00:30:52,264 --> 00:30:53,657
أجل، ذهبتُ لمزرعة (بروكو).

594
00:30:53,787 --> 00:30:55,461
إنه نصف أعمى،
هو لا يعرف حتى...

595
00:30:55,485 --> 00:30:57,405
انظر، انا لا أهتم باللعين (بروكو)
،حسناً؟

596
00:30:57,443 --> 00:30:59,402
هل وجدتَ شيئاً؟

597
00:30:59,532 --> 00:31:00,838
أخبرني أنك لم تجد (بيني).

598
00:31:00,969 --> 00:31:03,101
لا اعرف كيف أخبرك
بهذا، يا زعيم.

599
00:31:03,232 --> 00:31:04,494
وجدتُ جثة (بيني).

600
00:31:04,624 --> 00:31:07,714
في المكان الذي قالت
انها ستكون بها.

601
00:31:07,845 --> 00:31:12,023
بجانب شجرة التفاح،
مثلما قلتَ أنها قالت.

602
00:31:12,154 --> 00:31:14,199
قمتُ بحفره.

603
00:31:14,330 --> 00:31:15,897
نظرتُ للجثة.

604
00:31:18,203 --> 00:31:19,509
رصاصة في القدم؟

605
00:31:19,639 --> 00:31:20,640
أجل.

606
00:31:20,771 --> 00:31:22,294
في الفخذ.

607
00:31:22,425 --> 00:31:24,166
و كذلك واحدة بين عينيه.

608
00:31:24,296 --> 00:31:26,516
يا إلهي، مالذي فعلته؟

609
00:31:26,646 --> 00:31:28,953
هذا يعني أن (بونانو)
لا دخل له بالأمر.

610
00:31:29,084 --> 00:31:31,244
هذا يعني أن (إيرني) و أبنتكَ
قتلا رجل عصابة...

611
00:31:31,347 --> 00:31:33,436
أصمت!
أنا اعرف مالذي يعنيه!

612
00:31:33,566 --> 00:31:35,177
ما أنا... أحمق؟!

613
00:31:35,307 --> 00:31:36,656
آسف، أنا أقول ذلك فقط.

614
00:31:39,398 --> 00:31:42,184
يجب ان لا يعرف أحد بذلك.

615
00:31:42,314 --> 00:31:44,534
هل تفهم ذلك، يا (جينو)؟

616
00:31:44,664 --> 00:31:45,883
هذا الأمر يذهب معك لقبرك.

617
00:31:46,014 --> 00:31:49,060
بالتأكيد بدون أن تقول
، ايها الزعيم، بحقك.

618
00:31:50,670 --> 00:31:52,411
أجل.

619
00:31:57,155 --> 00:31:59,331
أخبر (إيرني)

620
00:31:59,462 --> 00:32:02,291
ليقابلني في الساعة 8
الليلة.

621
00:32:02,421 --> 00:32:03,466
لا تخبره أي شيء.

622
00:32:03,596 --> 00:32:06,382
أجل.

623
00:32:06,512 --> 00:32:07,992
حسناً، أعطني بعض
الدقائق

624
00:32:11,430 --> 00:32:13,476
يا زعيم، إن احتجت أي شيء
اخبرني.

625
00:32:15,521 --> 00:32:16,672
و أن اردتَ مني
أن اضع رصاصة

626
00:32:16,696 --> 00:32:18,785
في رأس (إيرني) اللعين،
فقط أطلب.

627
00:32:18,916 --> 00:32:21,049
سيكون من دواعي سروري.

628
00:32:28,273 --> 00:32:30,382
- فلخيرج الجميع! اخرجوا حالاً!
- ماذا؟مالذي يحدث؟

629
00:32:30,406 --> 00:32:31,992
اذهبوا للحمام!
اذهبوا للمطعم!

630
00:32:32,016 --> 00:32:33,539
لا تختفوا! هذه
الوردية لم تنتهي!

631
00:32:33,670 --> 00:32:34,932
تعال إلى هنا.

632
00:32:35,063 --> 00:32:36,344
كيف تسرق المخدرات
من (بومبي)؟

633
00:32:36,368 --> 00:32:37,630
لم أسرق من (بومبي) أبداً.

634
00:32:37,761 --> 00:32:39,260
ألديك دين مقامرة؟
أتدين لشخص بقرضٍ باهض؟

635
00:32:39,284 --> 00:32:40,807
بحقك، بالتأكيد لا!

636
00:32:40,938 --> 00:32:42,940
إنها مفقودة، يا (جوني).

637
00:32:43,071 --> 00:32:45,682
مخدرات بقيمة 200 ألف
أختفت في العدم.

638
00:32:45,812 --> 00:32:47,640
- لم آخذها
- إذاً من فعل؟

639
00:32:47,771 --> 00:32:49,792
أنت المسؤول عن العملية
اللعينة بأكملها.

640
00:32:49,816 --> 00:32:51,751
اسمع، يا (تشانس)، لا اعتقد
أنه من فعلها، حسناً؟

641
00:32:51,775 --> 00:32:53,709
- فلنتركه.
- اصمت.

642
00:32:53,733 --> 00:32:55,605
اللعنة يا (تشانس)،
مالذي تفعله؟

643
00:32:55,735 --> 00:32:57,128
سأحتاج لإجابة، يا (جوني).

644
00:32:57,259 --> 00:32:58,434
سأعد من 10.

645
00:32:58,564 --> 00:33:00,523
10, 9, 8...

646
00:33:00,653 --> 00:33:02,003
- ارجوك، يا (تشانس).
 - بحقك يا رجل.

647
00:33:02,133 --> 00:33:03,632
- ابعد السلاح اللعين، يا (تشانس)!
- 4...

648
00:33:03,656 --> 00:33:06,181
- أرجوك!
- ...3،2

649
00:33:06,311 --> 00:33:07,573
هيا، اللعنة!
 بحقك، يا رجل!

650
00:33:07,704 --> 00:33:09,053
دغني أتكلم معك حالاً!

651
00:33:10,794 --> 00:33:12,194
هيا يا رجل!
فلنخرج من هنا!

652
00:33:12,317 --> 00:33:13,579
لا اصدق كلامك!

653
00:33:13,710 --> 00:33:15,755
- هيا! فلنذهب، يا رجل!
- توقف عن دفعي!

654
00:33:15,886 --> 00:33:16,669
- دعني أتكلم معك الآن!
- أبتعد عني!

655
00:33:16,800 --> 00:33:18,584
دعني أتكلم معك!

656
00:33:26,881 --> 00:33:31,340
<font color="#ffff00"><b>"المسيحية تساوي العبودية و الموت
الإسلام يساوي الحرية و العدالة
أي واحد سينجو في معركة (ارماجدون)؟"</b></font>

657
00:33:31,771 --> 00:33:35,210
أتذكر رؤيتي لكِ
مستلقية على واحد من هذه الأسرة.

658
00:33:35,340 --> 00:33:37,603
تتعرقين.

659
00:33:37,734 --> 00:33:39,214
تحاولين التخلص من المخدرات.

660
00:33:39,344 --> 00:33:42,347
و قد نجحت.

661
00:33:42,478 --> 00:33:44,654
العقيدة الإسلامية وممارساتها
 أنقذت حياتي.

662
00:33:44,784 --> 00:33:46,482
وأنا أنقذتُ حياة طفلتك

663
00:33:46,612 --> 00:33:48,353
عندما لم تكوني موجودة
للإعتناء بها.

664
00:33:48,484 --> 00:33:51,835
حملتي بها لمدة،
لكنني كنتُ أمها.

665
00:33:51,965 --> 00:33:55,621
انا ربيتها، هي تناديني ماما.

666
00:33:55,752 --> 00:33:58,537
لمَ لا يمكنك أن
تنجبي طفلة لكِ، يا (ميمي)؟

667
00:33:58,668 --> 00:34:00,626
اتركيني أخذ ماهو لي.

668
00:34:15,685 --> 00:34:17,600
لا يمكنني أنجاب أطفال.

669
00:34:17,730 --> 00:34:20,603
هل تعرفين ذلك؟

670
00:34:20,733 --> 00:34:22,605
كلا.

671
00:34:25,782 --> 00:34:28,654
أنا...

672
00:34:28,785 --> 00:34:33,920
لقد اغتصبني صديق للعائلة

673
00:34:34,051 --> 00:34:37,533
عندما كنت في الـ14 من عمري.

674
00:34:37,663 --> 00:34:39,056
و قد حملتُ.

675
00:34:39,187 --> 00:34:43,104
اضطررت إلى الاعتناء
بالأمر بنفسي.

676
00:34:43,234 --> 00:34:47,934
لم أستطع اخبار أي أحد،
شعرتُ... بالعار.

677
00:34:48,065 --> 00:34:50,894
و قمتِ بالأجهاض.

678
00:34:51,024 --> 00:34:53,331
بواسطة قصابٍ.

679
00:34:53,462 --> 00:34:57,248
مقابل 5 دولارات،
و قد خربني للأبد.

680
00:34:57,379 --> 00:34:58,728
أنا آسفة جداً.

681
00:35:01,905 --> 00:35:03,428
لم أخبر (بومبي) بالأمر
أبداً.

682
00:35:06,649 --> 00:35:08,259
لم أمتلك الشجاعة لذلك.

683
00:35:11,044 --> 00:35:12,568
إذاً

684
00:35:14,439 --> 00:35:17,442
عندما قال (بومبي)...

685
00:35:17,573 --> 00:35:22,360
أننا سنربي أبنتكِ الصغيرة،

686
00:35:22,491 --> 00:35:27,452
يمكنك تخيل مقدار
السعادة الغارمة التي شعرتُ بها

687
00:35:27,583 --> 00:35:28,758
أنا اتفهم.

688
00:35:28,888 --> 00:35:32,718
ليس من السهل العيش
مع أبيك

689
00:35:32,849 --> 00:35:34,807
وهو خارجٌ طوال ساعات
الليل و النهار،

690
00:35:34,938 --> 00:35:38,159
و لا تعرفين أن كان
سيعود حياً أو ميتاً.

691
00:35:42,424 --> 00:35:44,687
(مارغريت)

692
00:35:44,817 --> 00:35:49,822
هي ثابتي الوحيد.

693
00:35:54,000 --> 00:35:56,916
أرجوكِ
لا تأخذي ذلك مني.

694
00:35:57,047 --> 00:35:59,658
أنا حقاً أظن
أنني سأموت بدونها.

695
00:36:02,487 --> 00:36:04,359
أنا صدقاً اعتقد ذلك.

696
00:36:10,278 --> 00:36:12,628
إغفرلي، يا أبتاه،
لأنني أذنبت.

697
00:36:15,065 --> 00:36:16,501
مالذي ترغب بالإعتراف به؟

698
00:36:16,632 --> 00:36:18,329
إنها إبنتي
إبنتي.

699
00:36:18,460 --> 00:36:21,811
(فينسنت)، هل أنت بخير؟

700
00:36:21,941 --> 00:36:23,639
(ستيلا)... لقد قتلت رجلاً.

701
00:36:23,769 --> 00:36:26,598
لقد ارتكبت خطيئة مميتة
 بسببي.

702
00:36:26,729 --> 00:36:28,426
بسبب شيءٍ فعلتُه،

703
00:36:28,557 --> 00:36:31,821
بسبب شيء كان علي
أنا الاهتمام بأمره.

704
00:36:31,951 --> 00:36:33,605
لا اصدق ذلك.

705
00:36:33,736 --> 00:36:37,000
هل ستحترق في الجحيم؟

706
00:36:37,130 --> 00:36:38,567
أخبرني، هل ستحترق
في الجحيم؟

707
00:36:38,697 --> 00:36:40,090
هل سأحترق أنا؟

708
00:36:40,221 --> 00:36:43,485
تمالك نفسك، يا (فينسنت).

709
00:36:43,615 --> 00:36:44,877
الآن، (ستيلا) اعترفت لي

710
00:36:45,008 --> 00:36:46,728
أنها كانت تفكر
بإذاء شخصٍ ما،

711
00:36:46,792 --> 00:36:48,925
لكني أعتقد أنني
اقنعتها بالعدول عن الأمر.

712
00:36:49,055 --> 00:36:52,624
جميعنا لدينا تلك
المشاعر، يا (فينسنت)،

713
00:36:52,755 --> 00:36:55,018
حيث نصبح غضابين جداً
و اننا نريد...

714
00:36:55,148 --> 00:36:56,889
تباً لك!

715
00:36:57,020 --> 00:36:59,065
فلتصمت!

716
00:36:59,196 --> 00:37:00,782
فلتصمت و تخبرني
بما أفعل!

717
00:37:00,806 --> 00:37:02,547
ها؟!

718
00:37:02,678 --> 00:37:05,507
كيف أعاقبها؟!
أخبرني فحسب!

719
00:37:05,637 --> 00:37:07,639
أخبرني ماذا أفعل، أرجوك!

720
00:37:07,770 --> 00:37:10,468
ها؟!

721
00:37:10,599 --> 00:37:11,948
تباً.

722
00:37:12,078 --> 00:37:15,604
يا يسوع المخلّص،

723
00:37:15,734 --> 00:37:17,649
اطرد آثار الشيطانِ
عن هذه العائلة.

724
00:37:20,304 --> 00:37:23,264
إذن، مالأمر المهم
الذي يجعلك تجرني من هناك؟

725
00:37:26,963 --> 00:37:28,704
إنه أنا.

726
00:37:28,834 --> 00:37:29,835
أنت ماذا؟

727
00:37:33,012 --> 00:37:34,710
أنا من سرق المخدرات،
ليس (جوني).

728
00:37:34,840 --> 00:37:36,451
ماذا؟

729
00:37:41,847 --> 00:37:44,023
ماذا؟! لماذا؟

730
00:37:44,154 --> 00:37:45,851
لماذا؟

731
00:37:48,985 --> 00:37:50,900
في المرة الأولى، كانت
مجرد ربع كيلو.

732
00:37:53,163 --> 00:37:55,078
لقد كان رهان مقامرة لعين.

733
00:37:55,208 --> 00:37:58,037
هيا، يا رجل، أنت تعرف
كم أحب تلك الأحصنة.

734
00:37:58,168 --> 00:38:00,692
لقد كان الحصان "لامب تشوب"
اللعين ذاك، يا صاح.

735
00:38:00,823 --> 00:38:02,128
أعتقدت أن فوزه مؤكد.

736
00:38:02,259 --> 00:38:04,217
ذلك الحصان الذي أصيب
بنوبة قلبية عند قناة الماء؟

737
00:38:04,348 --> 00:38:06,959
لقد راهنتُ بكل شيء
على ذلك السباق، يا (تشانس).

738
00:38:07,090 --> 00:38:09,832
لقد راهنتُ بـ50 ألف دولار عليه.

739
00:38:09,962 --> 00:38:11,660
لذا، بالطبع
كان عليّ إستعادتها.

740
00:38:11,790 --> 00:38:13,749
لذا ضاعفت رهانك.

741
00:38:13,879 --> 00:38:15,098
ثلاث أضعاف.

742
00:38:15,228 --> 00:38:17,274
لقد كنتَ معي لمدة 15 سنة.

743
00:38:17,405 --> 00:38:18,928
ألم تستطع
أن تطلب المساعدة مني؟

744
00:38:19,058 --> 00:38:20,138
أعني، ما هذا بحق الجحيم
يا (نات)؟

745
00:38:21,060 --> 00:38:22,975
يا رجل، لقد كان الرهن كبيراً.

746
00:38:23,106 --> 00:38:24,629
و كنتَ دائماً ما تضايقني

747
00:38:24,760 --> 00:38:25,760
بسبب قرف الرهانات.

748
00:38:25,804 --> 00:38:27,023
و الآن أنت تعرف السبب.

749
00:38:27,153 --> 00:38:29,634
أسمع، سوف أعيد
الأموال، يا رجال.

750
00:38:29,765 --> 00:38:31,114
كل سنت.

751
00:38:31,244 --> 00:38:33,334
(بومبي) لا يحتاج
أن يعرف مطلقاً.

752
00:38:35,858 --> 00:38:37,338
كيف سرقت المخدرات؟

753
00:38:37,468 --> 00:38:40,123
أنت تعرف كيف أصعد
لـ (ماين) لآخذ "الكوايناين"؟

754
00:38:40,253 --> 00:38:41,516


755
00:38:44,083 --> 00:38:45,302
عندما احضرته لـ (جوني)،

756
00:38:45,433 --> 00:38:47,348
لم يكن من الصعب
أن آخذ كيلو أو أثنين.

757
00:38:49,219 --> 00:38:51,328
لمن بعت المخدرات؟
من غيرك كان ضمن هذا؟

758
00:38:51,352 --> 00:38:53,832
بعته لـ(ريجي) في "بالتيمور".

759
00:38:53,963 --> 00:38:56,182
انظر، إنه غير متفق مع
إتفاق "تن هارلمز".

760
00:38:56,313 --> 00:38:58,576
يعتقد أنه هراء.

761
00:38:58,707 --> 00:39:00,099
هو فقط؟ لا أحد آخر؟

762
00:39:00,230 --> 00:39:04,190
بحقك، يا (تشانس)
أنت تعرفني.

763
00:39:04,321 --> 00:39:07,193
لا احد يعلم حيال هذا.

764
00:39:07,324 --> 00:39:09,239
أسمع، أنا أقسم، يا رجل.

765
00:39:09,370 --> 00:39:11,589
سأعيد لـ(لبومبي) كل سنت.

766
00:39:11,720 --> 00:39:13,591
لا يهم كم سيطول الأمر.

767
00:39:13,722 --> 00:39:15,071
سأعيدها.

768
00:39:20,468 --> 00:39:23,645
أعتقد أن حصانكَ
حضر لتوه، يا (نات).

769
00:39:23,775 --> 00:39:28,171
و أسمه هو
"ابن العاهرة المحظوظ"

770
00:39:28,301 --> 00:39:30,434
أجل.

771
00:39:38,964 --> 00:39:41,271
أنتِ حقاً مخبولة لعينة،
تعرفين ذلك؟

772
00:39:41,402 --> 00:39:43,554
لديكِ رغبة في الموت ، أم أنكِ
تحاولين قتلي فقط؟

773
00:39:43,578 --> 00:39:45,425
- أم ماذا؟ أتكرهينني؟
- كلا، أنا لا أكرهك.

774
00:39:45,449 --> 00:39:47,089
- أجل أنتِ تكرهيني، صحيح؟
- كلا.

775
00:39:47,190 --> 00:39:48,713
إذاً لماذا قد تفعلين
ذلك؟

776
00:39:48,844 --> 00:39:50,082
لماذا اخبرتي اباكِ
أننا قتلنا (بيني)؟

777
00:39:50,106 --> 00:39:51,890
أردتُ إخباره الحقيقة
فحسب.

778
00:39:52,021 --> 00:39:54,937
- تعبتُ من الكذب.
- تعبتِ من الكذب؟

779
00:39:55,067 --> 00:39:57,896
اباكِ يريد لقاءً لعين
معي.

780
00:39:58,027 --> 00:40:01,204
لقد تم كشفي ليومين،
و سأكون رجلاً ميتاً.

781
00:40:01,334 --> 00:40:03,249
يومين.

782
00:40:03,380 --> 00:40:05,227
انت تحتاج للخروج من المدينة
لبضع ايامٍ فحسب.

783
00:40:05,251 --> 00:40:06,731
مالذي يعني هذا الامر؟

784
00:40:06,862 --> 00:40:08,820
فقط غادر المدينة
لبضع أيام،

785
00:40:08,951 --> 00:40:10,605
و أنا سأتكفل بالباقي.

786
00:40:10,735 --> 00:40:13,564
و كيف ستفعلين ذلك؟

787
00:40:13,695 --> 00:40:15,914
سأجد حلاً.

788
00:40:16,045 --> 00:40:18,047
اتثق بي؟

789
00:40:18,177 --> 00:40:19,918
لا اعرف كيف أثق بكِ.

790
00:40:27,012 --> 00:40:29,101
اذهب،
ثق بي.

791
00:40:42,375 --> 00:40:46,771
اسمع، يا (جو)،
لقد كنتَ محقاً.

792
00:40:46,902 --> 00:40:48,183
لم تكن لك علاقة
بـ(بيني).

793
00:40:48,207 --> 00:40:49,948
بالتأكيد ليس لي علاقة.

794
00:40:50,079 --> 00:40:52,298
حسناً، إذن ما ذلك 
الأمر المتعلق بـ(جونسن)؟

795
00:40:52,429 --> 00:40:54,779
اعرف طريقةً يمكننا
بها استعادة مخدرات (مارسيل)

796
00:40:54,910 --> 00:40:58,087
و ندفن ابن العاهرة الأسود
نهائياً.

797
00:40:58,217 --> 00:41:00,263
إنه ليس كما يظن نفسه.

798
00:41:07,757 --> 00:41:13,555
" رجل العام "

799
00:41:15,061 --> 00:41:19,187
"تهانينا لصديقنا العزيز
و عميلنا المحترم (بومبي)"

800
00:41:20,187 --> 00:41:22,387
"تهانينا،
يا (إيلسورث بومبي جونسن)
لقد استحققتها"

801
00:41:25,192 --> 00:41:27,069
"فلنشكركَ يا (بومبي)"

802
00:41:28,069 --> 00:41:30,336
"شركة بالميتو للمبيدات الكيميائية
تحيي قائدها
(إيلسورث بومبي حونسن)

803
00:41:30,360 --> 00:41:34,911
"أبي، نحن فخورون جداً بك
(مارغريت)"

804
00:41:50,400 --> 00:41:51,400
أهلاً.

805
00:41:53,490 --> 00:41:56,101
مالذي يحدث؟

806
00:41:56,232 --> 00:41:58,364
لقد دعوتُها 
لحفل توزيع الجوائز.

807
00:41:58,495 --> 00:42:01,672
أعتقد أننا توصلنا إلى 
حل وسط.

808
00:42:01,803 --> 00:42:02,803
وما هو؟

809
00:42:05,676 --> 00:42:08,200
أعتقد أن علينا
أخبار (مارغريت) بالحقيقة.

810
00:42:08,331 --> 00:42:10,855
وافقت (إيليس) على
ابقاءها معنا

811
00:42:10,986 --> 00:42:15,077
حتى تصبح كبيرة كفاية
لتختار مسارها الخاص.

812
00:42:17,296 --> 00:42:18,994
ارى ذلك.

813
00:42:19,124 --> 00:42:21,126
لكن سننتظر
للغد بإخبارها

814
00:42:21,257 --> 00:42:22,606
حتى لا نخرب ليلتكَ المهمة.

815
00:42:25,087 --> 00:42:27,306
لقد كنتُ أنظر
في الكتاب الإعلاني ذاك.

816
00:42:27,437 --> 00:42:30,005
هنالك صورة للعائلة فيه.

817
00:42:30,135 --> 00:42:34,052
لكن إبنتي (إيليس) 
غير موجودة بها.

818
00:42:34,183 --> 00:42:37,926
يريدون إعطائي جائزة
"رجل العام".

819
00:42:38,056 --> 00:42:40,145
لكن عليّ أن ادفع لقائها.

820
00:42:40,276 --> 00:42:43,279
إنها هراء،
لا استطيع تحمل ذلك بعد الآن.

821
00:42:46,021 --> 00:42:47,457
أنتِ محقة.

822
00:42:47,588 --> 00:42:49,154
علينا إخبار (مارغريت) بالحقيقة

823
00:42:53,071 --> 00:42:54,595
يجب أن نخبرها الآن.

824
00:42:58,468 --> 00:43:00,165
مالذي تفعله؟

825
00:43:00,296 --> 00:43:01,969
استعد لقتل هذا
الوضيع (إيرني).

826
00:43:01,993 --> 00:43:03,168
لا، لا.

827
00:43:03,299 --> 00:43:05,431
لقد كان (بيني) من اعز
اصدقائي، اتفقنا؟

828
00:43:05,562 --> 00:43:07,242
أنا من يجب أن يفعلها.

829
00:43:09,044 --> 00:43:10,644
مالذي تفعلينها هنا، يا (ستيلا)؟

830
00:43:10,741 --> 00:43:12,327
اردتُ فقط أن
أرى كيف تجري عدالة العصابات.

831
00:43:12,351 --> 00:43:13,962
لا، لا، لا
اذهبي للبيت.

832
00:43:14,092 --> 00:43:16,094
كلاً من (لورينزو) و (تيدي)
ماتا لأنهما أحباني،

833
00:43:16,225 --> 00:43:18,105
و الآن أنت تستعد لقتل
(إيرني) كذلك؟

834
00:43:18,140 --> 00:43:19,987
لن نقتل أي أحد،
نحن نريد الحديث معه فحسب.

835
00:43:20,011 --> 00:43:21,598
ذلك هراء،
(إيرني) قتل رجل عصابة.

836
00:43:21,622 --> 00:43:23,188
أعرف كيف يجري الأمر،
عليه أن يدفع الثمن.

837
00:43:23,319 --> 00:43:24,625
لكني من أطلق على (بيني)،

838
00:43:24,755 --> 00:43:26,452
لذا إن قتلته ،
سيتحتم عليكَ قتلي.

839
00:43:26,583 --> 00:43:28,890
امضي! إفعلها.

840
00:43:29,020 --> 00:43:30,128
إقتلني لقتلي (بيني مانغانو).

841
00:43:30,152 --> 00:43:31,283
اصمتي!

842
00:43:31,414 --> 00:43:33,068
- كلا.
- أصمتي!

843
00:43:33,198 --> 00:43:35,070
كلا!

844
00:43:35,200 --> 00:43:36,438
عليكَ أن تأخذ 
إبنتكَ للبيت.

845
00:43:36,462 --> 00:43:37,899
سأذهب لإيجاد (إيرني).

846
00:43:38,029 --> 00:43:39,224
إذا مسستهُ،
سأقتلكَ أنت أيضاً.

847
00:43:39,248 --> 00:43:40,684


848
00:43:40,815 --> 00:43:42,575
- لماذا تفعلين هذا؟!
- أليس هذا ما كنتَ ستفعله؟

849
00:43:42,599 --> 00:43:44,340
كلا، هذه الأمور
ليست من شأنكِ.

850
00:43:44,470 --> 00:43:46,559
أتفهمين؟
فقط أخبرينا أين (إيرني)!

851
00:43:46,690 --> 00:43:48,649
- لا اعرف.
- هذا شأن العائلة!

852
00:43:48,779 --> 00:43:51,390
حسناً، هذه العائلة
أم لحمك و دمك؟

853
00:43:51,521 --> 00:43:52,914
من أكثر أهمية، يا أبي؟

854
00:43:53,044 --> 00:43:54,456
عليك أن تتحكم بأبنتك
يا زعيم.

855
00:43:54,480 --> 00:43:55,588
لقد كان يحاول فعل
ذلك طوال حياتي.

856
00:43:55,612 --> 00:43:57,048
من تختار، يا أبي؟

857
00:43:57,179 --> 00:43:58,571
هذا، أم عائلتكَ؟

858
00:43:58,702 --> 00:44:00,138
لأنه عليك أن تختار.

859
00:44:00,269 --> 00:44:03,185
عليكَ أن تختار بيني
 وبين هذا الهراء.

860
00:44:03,315 --> 00:44:06,841
لأنكَ إن قتلتَ (إيرني)
لن تراني مجدداً أبداً.

861
00:44:06,971 --> 00:44:09,060
مع احترامي لك، يا زعيم

862
00:44:09,191 --> 00:44:10,647
لن أذكر أبدًا تورط ابنتك
 في هذا.

863
00:44:10,671 --> 00:44:12,237
لكن (إيرني)؟ عليه أن يموت.

864
00:44:12,368 --> 00:44:14,022
اذا اموت، انا اموت كذلك.

865
00:44:15,414 --> 00:44:17,334
لقد أقسمتَ يا زعيم
كما حال بقيتنا.

866
00:44:17,416 --> 00:44:21,333
أولوية عملنا هذا فوق الأسرة،
فوق حتى الإله.

867
00:44:21,464 --> 00:44:22,920
إن كان فوق الإله،
لمَ لا تدع هذا

868
00:44:22,944 --> 00:44:24,554
الأحمق اللعين يقتلني الآن؟

869
00:44:24,685 --> 00:44:26,885
فتلصمتي أيتها العاهرة،
نحن في هذا الهراء بسبب...

870
00:44:40,091 --> 00:44:41,484
لستُ متأكداً من وجوب
فعلتي.

871
00:44:51,624 --> 00:44:55,106
لكن لا أحد يعرف
من قتل (بيني)، صحيح؟ لذا...

872
00:44:55,237 --> 00:44:57,282
أعني، ما عدا
أنتِ ، (أيرني)، و أنا.

873
00:45:01,547 --> 00:45:04,463
لذا، هذا السر الذي هنا،
يبقى بيننا.

874
00:45:04,594 --> 00:45:06,161
تفهمين؟

875
00:45:09,686 --> 00:45:12,384
بعض الأحيان نخفي
أمور عن بعضنا البعض

876
00:45:12,515 --> 00:45:15,300
لأننا نريد أن نحمي
بعضنا من الألم.

877
00:45:15,431 --> 00:45:18,782
و بعض الأحيان نفعل ذلك
لأسباب أنانية

878
00:45:18,913 --> 00:45:22,960
لأننا نريد الأحتفاظ بشيء
لا يخصنا.

879
00:45:23,091 --> 00:45:24,788
هذا ليس صحيح، يا أبي.

880
00:45:24,919 --> 00:45:26,529
كلا.

881
00:45:26,659 --> 00:45:29,010
إنه غير صحيح، يا صغيرتي.

882
00:45:29,140 --> 00:45:34,755
لكن تذكري فحسب
بأننا عائلة.

883
00:45:34,885 --> 00:45:38,149
نحن نحبكِ، و ذلك
لن يتغير أبداً.

884
00:45:38,280 --> 00:45:40,412
لكن

885
00:45:40,543 --> 00:45:46,418
بعض الأحيان هنالك
اسرارٌ،

886
00:45:46,549 --> 00:45:49,117
من المفترض أن لا تبقى سراً،

887
00:45:49,247 --> 00:45:50,422
و هذا واحد منهم.

888
00:45:53,295 --> 00:45:54,905
ما يقوله والدكِ هو...

889
00:45:55,036 --> 00:45:56,037
(مارغريت).

890
00:45:59,736 --> 00:46:01,520
أنا لستُ والدكِ.

891
00:46:03,348 --> 00:46:04,785
ماذا؟

892
00:46:06,177 --> 00:46:08,310
و أنا لم أكن أباً
جيداً لـ (إيليس).

893
00:46:08,440 --> 00:46:13,619
لقد كنت منهمكاً
 في حياتي وفي عملي.

894
00:46:13,750 --> 00:46:17,275
كنت غائباً،

895
00:46:17,406 --> 00:46:20,452
و في ذلك الغياب،

896
00:46:20,583 --> 00:46:23,194
كدتُ أفسد الطفلة
التي أحببتها.

897
00:46:25,631 --> 00:46:28,417
من ثم أتيتِ أنتِ، و فكرتُ
من خلالكِ

898
00:46:28,547 --> 00:46:31,420
اعتقدتُ أن لدي فرصة ثانية.

899
00:46:31,550 --> 00:46:35,467
بوسعي أن احميكِ
كما لم أستطع حماية (إيليس)..

900
00:46:38,209 --> 00:46:41,691
لكن حماية شخص من 
الحقيقة

901
00:46:41,822 --> 00:46:43,606
هي ليست حماية
على الإطلاق.

902
00:46:43,736 --> 00:46:47,479
و الحقيقة هي...

903
00:46:47,610 --> 00:46:50,134
أنا أمكِ التي ولدتكِ،
يا (مارغريت).

904
00:46:50,265 --> 00:46:53,181
و لم أكن قادرة على
الإعتناء بكِ في ذلك الوقت،

905
00:46:53,311 --> 00:46:56,097
و كان ذلك خطأي.

906
00:46:56,227 --> 00:46:57,228
لماذا؟

907
00:46:59,491 --> 00:47:01,537
لأنني كنتُ مدمنة مخدرات.

908
00:47:03,408 --> 00:47:05,889
لذا، (ميمي) كانت هي 
من ربتكِ.

909
00:47:08,631 --> 00:47:14,028
إذاً، "أمي" و "ابي"
و "اختي"

910
00:47:14,158 --> 00:47:18,162
انها مجرد كلمات.

911
00:47:18,293 --> 00:47:23,385
ما يهم هو أن ثلاثتنا
نحبكِ

912
00:47:23,515 --> 00:47:26,127
حتى نهاية الأرض.

913
00:47:32,524 --> 00:47:35,266
في الإسلام نقول : 
" إن الجنة...

914
00:47:35,397 --> 00:47:38,704
... تحت أقدام الأمهات."

915
00:47:38,835 --> 00:47:41,403
الأن لديك الكثير
من الجنان، يا (مارغريت).

916
00:47:41,533 --> 00:47:42,970
لأن لدي أمّان؟

917
00:47:43,100 --> 00:47:45,624
أجل.

918
00:47:45,755 --> 00:47:48,192
و، يا (مارغريت) ستسمعين

919
00:47:48,323 --> 00:47:51,282
الكثير من الأمور حول
والدكِ.

920
00:47:51,413 --> 00:47:53,894
أعني، جدكِ.

921
00:47:54,024 --> 00:47:58,289
بعضها سيكون جيداً،
و بعضها سيكون سيئاً.

922
00:47:58,420 --> 00:48:03,251
كما قال (مالكوم) ، أنا رجل
 ذو تناقضات كثيرة ، لكن

923
00:48:03,381 --> 00:48:07,342
يوماً ما، عندما تكبرين،

924
00:48:07,472 --> 00:48:09,344
سأشرح كل شيء لكِ.

925
00:48:12,216 --> 00:48:13,914
لا مزيد من الأسرار.

926
00:48:16,351 --> 00:48:20,268
ربما يمكننا اللحاق بحفل
توزيع الجوائز ،يا ( إيلسورث).

927
00:48:20,398 --> 00:48:23,401
فليذهب للجحيم،
فلنشتري بعض المثلجات.

928
00:48:27,840 --> 00:48:29,233


929
00:48:30,626 --> 00:48:34,586
سيداتي و سادتي، 
لي الشرف أن اقدم لكم رجلاً...

930
00:48:34,717 --> 00:48:38,634
كلا، ليس رجل، أسطورة...

931
00:48:38,764 --> 00:48:42,420
لا يعرف كرمه أي حدود.

932
00:48:42,551 --> 00:48:45,467
"مركز مجتمع هارلم"،

933
00:48:45,597 --> 00:48:48,383
"مهرجان عيد الميلاد السنوي ،"

934
00:48:48,513 --> 00:48:53,040
و مؤخراً حملة " مصوتين هارلم"،

935
00:48:53,170 --> 00:48:56,695
كلهم عالجوا المشاكل التي
اعتقد (إيلسورث) أنها تحتاج لحل،

936
00:48:56,826 --> 00:49:00,351
رجل عائلة شخصيته 
لا يمكن تعويضها.

937
00:49:00,482 --> 00:49:03,354
لذلك، عندما تساءل 
"مجتمع لينوكس هيل"

938
00:49:03,485 --> 00:49:05,748
بصوتٍ عالٍ من يجب
أن يستلم

939
00:49:05,878 --> 00:49:09,273
جائزة "رجل العام" لهذه السنة،

940
00:49:09,404 --> 00:49:13,712
كان الجواب لا لبس فيه
(بومبي جونسن).

941
00:49:13,843 --> 00:49:17,499
فلنصفق نصفيقاً حاراً
لـ (بومبي جونسن).

942
00:49:21,329 --> 00:49:23,722
أين هو "رجل العام" خاصتنا؟

943
00:49:23,853 --> 00:49:28,336
(بومبي)؟ هل أنت موجود؟

944
00:49:28,466 --> 00:49:30,599
أين أنت يا يا صاح ؟

945
00:49:35,394 --> 00:49:39,894
"رجل العام"
<font color="#ff0080">محجوزة لـ</font>
(عائلة جونسن)

946
00:49:41,437 --> 00:50:32,221
ترجمة
<font color="#f3ef4b"><b>|يوسف العامري|</b></font>

