1
00:00:14,000 --> 00:00:23,000
<i>العالم عبارة عن جحيم.
و الرجال يمثلون الأرواح المعذبة و الشياطين فيه
" آرثر شوبنهاور "</i>

2
00:01:46,000 --> 00:01:52,000
<i>[مـــــيـــــاه الـــــشـــــمـــــال]</i>

3
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
<i>[تـــــرجـــــمـــــة: شـــــيـــــمـــــاء جـــــويـــــد]</i>

4
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
<i>الجزء الأول
"هـــــا هـــــو الـــــرجـــــل"</i>

5
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
<i>مدينة (هول)/ إنكلترا
1859</i>

6
00:03:09,320 --> 00:03:10,800
شراب الرم

7
00:03:13,560 --> 00:03:16,120
سأغادر صباحاً على متن سفينة (فولانتير)

8
00:03:16,160 --> 00:03:18,080
سأعطيك تعهد بأني سأدفع لك

9
00:03:18,120 --> 00:03:20,080
هل أبدو مغفل بالنسبة لك؟

10
00:03:22,200 --> 00:03:26,560
حسناً إذن، هذه السكين الجيدة خاصتي لقاء جرعة من 
شراب الرم خاصتك

11
00:03:27,320 --> 00:03:31,320
كتابة أم صورة؟

12
00:03:32,600 --> 00:03:36,080
إنها سكين رائعة، لم تخذلني قط

13
00:03:41,160 --> 00:03:43,000
صورة

14
00:03:45,360 --> 00:03:49,240
صحيح، إنها سكين رائعة. أشكرك على هذه

15
00:03:50,640 --> 00:03:53,440
و الآن أخرج من حانتي بحق الجحيم

16
00:04:08,320 --> 00:04:10,640
إقذفها مجدداً

17
00:04:10,680 --> 00:04:12,920
لا أريد حذاءك

18
00:04:14,080 --> 00:04:16,240
لديك سكيني

19
00:04:16,280 --> 00:04:18,160
لا يمكنك التراجع الآن

20
00:04:18,200 --> 00:04:21,600
لا أريد حذاءك العفن اللعين

21
00:04:21,640 --> 00:04:24,680
سأقول هذا مرة أخرى. لا يمكنك التراجع الآن

22
00:04:25,720 --> 00:04:28,560
سأفعل ما يحلو لي بحق الجحيم

23
00:04:28,600 --> 00:04:30,320
إليك

24
00:04:30,360 --> 00:04:33,760
سأشتري لك مشروباً بنفسي إذا أغلقت فمك

25
00:04:36,720 --> 00:04:38,480
حسناً، أشكرك على الشراب

26
00:04:38,520 --> 00:04:41,280
كنتُ اطالب بشراب منذ الصباح و بقي ريقي جافاً

27
00:05:02,520 --> 00:05:03,680
سأحمل هذا عنك يا سيدي

28
00:05:03,720 --> 00:05:06,080
شكراً. حاذر، حاذر

29
00:05:06,120 --> 00:05:07,360
أمسكته

30
00:05:15,760 --> 00:05:17,160
- هلموا يا رفاق
- حسناً، إذن...

31
00:05:17,200 --> 00:05:20,000
- أحضرها إلى الأسفل
- هذه غرفة الإستراحة

32
00:05:21,320 --> 00:05:22,400
هذه هي، نعم

33
00:05:22,440 --> 00:05:24,480
هذه غرفة السيد (مكيندريك)

34
00:05:25,280 --> 00:05:27,600
و هذه غرفتك

35
00:05:27,640 --> 00:05:29,680
سأضع متاعك على سريرك

36
00:05:29,720 --> 00:05:30,960
أنا (جوزيف هانا)

37
00:05:31,000 --> 00:05:33,280
إذا إحتجت أي شيء، ناديني فحسب

38
00:05:33,320 --> 00:05:35,040
لا تقلق، صندوق امتعتك سيكون بأمان

39
00:05:35,080 --> 00:05:37,360
و القبطان ينتظرك هناك

40
00:05:37,400 --> 00:05:39,880
- شكراً لك
- على الرحب

41
00:05:43,240 --> 00:05:45,800
- نعم؟
- السيد (سامنر)

42
00:05:45,840 --> 00:05:47,200
أدخل

43
00:05:51,800 --> 00:05:54,480
سمعتُ بأنك أُصبتَ في الهند

44
00:05:54,520 --> 00:06:01,000
أجل. أطلق علي احد المتمردين قذيفة بندقية في
 أول يوم من الهجوم

45
00:06:01,040 --> 00:06:03,720
تحملت قصبة ساقي العبء الأكبر

46
00:06:03,760 --> 00:06:07,400
لكنني تعافيتُ كلياًّ الآن. لا أعرج حتى

47
00:06:07,440 --> 00:06:08,960
يسعدني سماع ذلك

48
00:06:09,000 --> 00:06:13,360
أخبرني، هل رأيت (نيكولسون) يُقتل؟

49
00:06:13,400 --> 00:06:18,120
كلا. لكني رأيتُ جثته بعد ذلك. أعلى التلة

50
00:06:18,160 --> 00:06:21,200
إنه رجل إستثنائي، أعني (نيكولسون)

51
00:06:21,240 --> 00:06:23,280
بطل عظيم

52
00:06:23,320 --> 00:06:28,080
أتعلم، سمعتُ بأنه قطع أحد المتمردين إلى نصفين

53
00:06:28,120 --> 00:06:30,920
بضربة واحدة من سيفه، كأنه يقطع حبة خيار

54
00:06:30,960 --> 00:06:32,920
كان لديه حارس شخصي باكستاني

55
00:06:32,960 --> 00:06:35,720
مغفل ضخم و كبير الحجم يدعى (خان)

56
00:06:35,760 --> 00:06:37,960
كان ينام خارج خيمته لحمايته

57
00:06:38,000 --> 00:06:41,440
تقول الإشاعة بأنهما كانا...

58
00:06:42,160 --> 00:06:43,640
عشيقان

59
00:06:47,120 --> 00:06:48,760
لا شيء سوى الغيرة

60
00:06:49,960 --> 00:06:51,520
شكراً

61
00:06:51,560 --> 00:06:53,760
لولا رجال مثل (نيكولسون)

62
00:06:53,800 --> 00:06:55,720
لكانت الإمبراطورية ضاعت منذ زمن بعيد

63
00:06:55,760 --> 00:06:57,080
و ماذا سيكون مصيرنا حينها؟

64
00:06:57,120 --> 00:07:00,080
رأيته يشنق رجل ذات مرة لمجرد إنه كان يبتسم له

65
00:07:00,120 --> 00:07:02,920
الوغد المسكين لم يكن يبتسم حتى

66
00:07:02,960 --> 00:07:05,640
يجب وضع الحدود يا سيد (سامنر)

67
00:07:08,360 --> 00:07:10,000
لا شك أنك تتفق معي

68
00:07:10,040 --> 00:07:13,440
بأنه يجب الحفاظ على المعايير الحضارية؟

69
00:07:13,480 --> 00:07:16,200
أحياناً ينبغي علينا الرد على الدم بالدم

70
00:07:16,240 --> 00:07:19,320
لقد قتلوا نساء و أطفال، و إغتصبوهن

71
00:07:19,360 --> 00:07:21,600
و مزقوا حناجرهم الصغيرة

72
00:07:21,640 --> 00:07:24,240
ألا يستوجب شيئاً كهذا الإنتقام العادل؟

73
00:07:26,960 --> 00:07:30,040
لقد وقع كمٌ كبير مما ذكرت

74
00:07:30,080 --> 00:07:32,720
نعم يا سيدي. نعم، بالتأكيد

75
00:07:39,440 --> 00:07:40,840
إذن أخبرني

76
00:07:43,320 --> 00:07:46,320
لماذا تركت الفوج الـ 61 و غادرت الهند؟

77
00:07:46,360 --> 00:07:48,640
أعلم بأن ساقك لم تكن السبب

78
00:07:48,680 --> 00:07:50,840
الطبيب ليس بحاجة إلى ساقين سليمتين

79
00:07:50,880 --> 00:07:52,800
ليس بسبب ساقي، لا

80
00:07:56,400 --> 00:07:59,440
حسناً، إذن ماذا؟

81
00:07:59,480 --> 00:08:03,080
قبل ثمانية أشهر توفي عمي (دونال)

82
00:08:03,120 --> 00:08:06,960
و ترك لي مزرعة ألبان في (كاونتي مايو)

83
00:08:07,000 --> 00:08:09,320
و هي تساوي ما يكفي من المال لأشتري منزل صغير جميل

84
00:08:09,360 --> 00:08:14,720
و عيادة محترمة في مكان هاديء لكن ذي ثراء

85
00:08:14,760 --> 00:08:17,760
في (سكاربورو) أو (هيستينغز)

86
00:08:17,800 --> 00:08:19,920
فانا أحب التنزه كما ترى

87
00:08:19,960 --> 00:08:22,920
إذن لمَ لا تعالج المرضى

88
00:08:22,960 --> 00:08:25,280
من الأرامل العجائز بدلاً عن جلوسك هنا معي

89
00:08:25,320 --> 00:08:28,480
بصفتك مالك أرض آيرلندي مشهور؟

90
00:08:28,520 --> 00:08:31,080
تعقيدات قانونية

91
00:08:31,120 --> 00:08:34,280
اقارب غامضون ظهروا من العدم

92
00:08:34,320 --> 00:08:36,960
قدموا دعوى مضادة، إذا صح التعبير

93
00:08:37,000 --> 00:08:38,680
هذه هي الحياة

94
00:08:38,720 --> 00:08:41,840
قيل لي بأن القضية تتطلب عاماً آخر ليتم حلها

95
00:08:41,880 --> 00:08:46,160
و حتى ذلك الحين، ليس لدي شيء لأفعله
 و لا المال الكافي لفعله

96
00:08:46,200 --> 00:08:49,800
لقد مررت بـ (ليفربول) في طريق عودتي إلى
 المحامين في (دوبلين)

97
00:08:49,840 --> 00:08:53,480
حين صادفتُ صاحبك سيد (باكستر) في حانة فندق (آديلفي)

98
00:08:53,520 --> 00:08:55,520
تحدثنا

99
00:08:55,560 --> 00:08:58,800
و حين علم بأني طبيب سابق في الجيش و بحاجة إلى 
وظيفة تدر علي المال

100
00:08:58,840 --> 00:09:01,080
توصل إلى الإستنتاج المنطقي

101
00:09:01,120 --> 00:09:04,600
إنه شقي شرس،(باكستر) ذاك

102
00:09:04,640 --> 00:09:07,520
حسناً، أنا لا أتوقع بأن صيد الحيتان سيجعلني ثري

103
00:09:07,560 --> 00:09:10,840
لكنه سيبقيني مشغولاً على الأقل. بينما...

104
00:09:10,880 --> 00:09:14,480
تلتف عجلة العدالة

105
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
سنستفيد من خبرتك بطريقة أو بأخرى

106
00:09:16,960 --> 00:09:21,240
رغم ان الجُرع خاصتك لن تحدث فرقاً كبيراً

107
00:09:21,280 --> 00:09:24,600
لا اقصد الإهانة أيها القبطان، لكن...

108
00:09:25,200 --> 00:09:27,080
الجُرع ؟

109
00:09:27,120 --> 00:09:30,800
الأطباء يميلون إلى التمسك بالعلم

110
00:09:30,840 --> 00:09:32,800
و ليس الشعوذة أو التطيُر

111
00:09:34,240 --> 00:09:36,280
حسناً، ستجد بأن الرجال على متن هذه السفينة

112
00:09:36,320 --> 00:09:39,200
لا يميلون إلى العلم كثيراً

113
00:09:39,240 --> 00:09:42,440
في كلتي الحالتين، يجب أن أتفحص صندوق الادوية

114
00:09:42,480 --> 00:09:45,280
ربما ثمة مادة او مادتين يجب أن أضيفها

115
00:09:45,320 --> 00:09:47,360
أو أستبدلها، أو أجددها

116
00:09:47,400 --> 00:09:49,440
ثمة صندوق محفوظ في حجرتك

117
00:09:49,480 --> 00:09:51,880
و ثمة صيدلية في شارع (كليفورد)

118
00:09:51,920 --> 00:09:53,280
أحضر منهم أي شيء تحتاجه

119
00:09:53,320 --> 00:09:55,560
و أخبرهم ان يرسلوا الفاتورة إلى (باكستر)

120
00:09:55,600 --> 00:09:58,600
أتصور بأن السيد (باكستر) لن يعجبه ذلك كثيراً

121
00:09:58,640 --> 00:10:02,280
تباً لـ (باكستر)

122
00:10:02,320 --> 00:10:04,800
لا يبدو عليك بأنك آيرلندي

123
00:10:06,000 --> 00:10:08,880
عشتُ هنا معظم حياتي

124
00:10:08,920 --> 00:10:10,640
فأنا إنكليزي أكثر الآن

125
00:10:10,680 --> 00:10:12,240
أهذا صحيح؟

126
00:10:13,840 --> 00:10:15,160
أجل أيها القبطان

127
00:10:15,200 --> 00:10:18,040
أتعلم ماذا يدعوننا الناس نحن صائدي الحيتان؟

128
00:10:19,640 --> 00:10:22,080
يقولون بأننا...

129
00:10:22,120 --> 00:10:24,920
لاجئين مبتعدين عن الحضارة

130
00:10:24,960 --> 00:10:27,040
حسناً، يبدو هذا مغرياً جداً بالنسبة لي

131
00:10:27,080 --> 00:10:29,360
بالتأكيد. لكن من الحكمة أن تتذكر

132
00:10:29,400 --> 00:10:31,720
بأنه في مرحلة ما، عليك أن تعود

133
00:10:34,280 --> 00:10:36,320
مرحباً بك على متن السفينة يا سيد (سامنر)

134
00:10:36,360 --> 00:10:38,000
شكراً لك

135
00:10:43,040 --> 00:10:44,240
حسناً...

136
00:10:45,800 --> 00:10:47,960
شكراً مجدداً أيها القبطان (براونلي)

137
00:11:41,280 --> 00:11:43,280
"خلاصة حبوب العنصل"

138
00:11:44,360 --> 00:11:47,720
أكان الطبيب السابق كاهن لعين؟

139
00:12:36,960 --> 00:12:39,680
لكني سأحرص على أن تحصل على كمية جاهزة من صبغة الأفيون

140
00:12:39,720 --> 00:12:41,280
من أجل تخفيف الألم

141
00:12:41,320 --> 00:12:43,760
و هذا سيساعدك في حالتك العقلية أيضاً، أنا واثق من ذلك

142
00:13:16,400 --> 00:13:18,480
- مرحباً
- مرحباً

143
00:13:25,880 --> 00:13:27,160
من فضلك

144
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
هل رأى (باكستر) هذه القائمة؟

145
00:13:33,120 --> 00:13:35,280
أتظن بأني سأزعج (باكستر) بهذه؟

146
00:13:35,320 --> 00:13:37,400
سينزعج حين يرى الفاتورة اللعينة

147
00:13:37,440 --> 00:13:40,080
أنا أعرف (باكستر)، إنه وغد بخيل

148
00:13:40,120 --> 00:13:44,400
أعطني الطلب فحسب، من فضلك

149
00:13:46,120 --> 00:13:48,600
بصراحة، لا أستطيع أن أسمح لك بأخذ هذه الكمية من صبغة الأفيون

150
00:13:49,360 --> 00:13:50,480
لمَ لا؟

151
00:13:50,520 --> 00:13:52,160
إذا فعلت فلن أتقاضى المال لقاءها

152
00:13:52,200 --> 00:13:54,920
يمكنك ان تحصل على الكمية المعتادة المسموح بها

153
00:14:09,120 --> 00:14:11,400
أتقوم بكل هذا بنفسك؟

154
00:14:11,440 --> 00:14:13,040
نعم

155
00:14:13,080 --> 00:14:16,960
أنا أفضل محنط للحيوانات في البلدة

156
00:14:17,000 --> 00:14:18,640
بوسعك أن تسأل أي أحد

157
00:14:18,680 --> 00:14:21,720
ما هو اكبر حيوان قمت بحشوه قط؟

158
00:14:21,760 --> 00:14:24,960
أعني، الأكبر على الإطلاق؟ أريد الحقيقة

159
00:14:25,000 --> 00:14:28,200
قمتُ بتحنيط حصان البحر. نعم

160
00:14:28,240 --> 00:14:30,120
و الدب القطبي أيضاً

161
00:14:30,160 --> 00:14:31,600
- قمت بحشو دب؟
- نعم

162
00:14:31,640 --> 00:14:35,880
و الآن هذا شيء اود رؤيته

163
00:14:36,880 --> 00:14:40,040
نعم، لقد فعلته من أجل صاحبك السيد (باكستر)

164
00:14:40,080 --> 00:14:44,360
ما فعلته هو إني ثبتّه على ساقيه الخلفيتين

165
00:14:44,400 --> 00:14:48,400
و مخالبه الشرسة تتحرك في الهواء البارد

166
00:14:48,440 --> 00:14:50,080
هكذا، أنظر

167
00:14:53,720 --> 00:14:56,280
هل قمت بتحنيط حوت من قبل؟

168
00:14:56,320 --> 00:14:58,320
لا يمكن تحنيط الحيتان

169
00:14:58,360 --> 00:15:01,120
أعني، بغض النظر عن حجمها، فهي ستتعفن

170
00:15:04,960 --> 00:15:08,400
لمَ لا نغير إسم هذا؟

171
00:15:08,440 --> 00:15:12,240
غير هذا إلى (أبسينث) أو (كالوميل)

172
00:15:12,280 --> 00:15:15,480
لدينا عقار (كالوميل) سلفاً

173
00:15:15,520 --> 00:15:18,480
نعم، إذن إجعله (أبسينث)

174
00:15:20,040 --> 00:15:21,640
أقول لك شيئاً

175
00:15:21,680 --> 00:15:23,560
يمكننا إضافة حمض الكبريت الأزرق

176
00:15:23,600 --> 00:15:26,400
فالجرّاحين يستخدمون كميات كبيرة منه

177
00:15:26,440 --> 00:15:30,040
- ليكن حمض الكبريت الأزرق
- حسناً

178
00:15:48,680 --> 00:15:50,480
أنت

179
00:15:50,520 --> 00:15:51,880
تعال هنا

180
00:15:53,680 --> 00:15:57,840
أحضر لي صحن بلح البحر من بائع السمك في شارع (بورن)

181
00:15:57,880 --> 00:15:59,640
شارع (بورن)، أتفهم؟

182
00:15:59,680 --> 00:16:01,920
لا أريد أن اتغوط على نفسي طوال طريقي نحو (غرينلاند)

183
00:16:16,840 --> 00:16:18,320
أيعجبك هذا؟

184
00:16:43,560 --> 00:16:45,840
إشتري لي كأساً أخرى

185
00:16:45,880 --> 00:16:47,920
أغرب

186
00:16:47,960 --> 00:16:50,520
كأس واحدة فقط و بعدها لن أطلب منك شيء آخر

187
00:16:52,000 --> 00:16:54,920
سأقتلع خصيتيك في أقرب وقت

188
00:16:54,960 --> 00:16:58,200
على أن اشتري لك كأساً أخرى. ها؟

189
00:16:58,960 --> 00:17:01,680
و قد اقتلع أنفك أيضاً

190
00:17:01,720 --> 00:17:04,120
و أطعمه للخنازير هناك

191
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
أريدك أن تنصرف

192
00:17:16,680 --> 00:17:18,480
اللعنة...

193
00:17:22,440 --> 00:17:27,720
يمكنك أن تقحم تلك العصا في مؤخرتك اللعينة

194
00:18:07,200 --> 00:18:10,840
رباه. اللعنة

195
00:18:15,200 --> 00:18:17,720
شراب الرم من فضلك

196
00:18:17,760 --> 00:18:19,320
ألديك نقود؟

197
00:18:20,240 --> 00:18:23,200
- أجل
- حسناً

198
00:18:23,240 --> 00:18:25,160
لا أريد أية متاعب

199
00:18:25,200 --> 00:18:27,440
و لا أنا أريد أية متاعب

200
00:18:30,680 --> 00:18:32,240
تفضل

201
00:18:39,520 --> 00:18:42,200
بعد كل ما عانيتُه

202
00:18:43,640 --> 00:18:47,200
كل تلك الخيانة و الإذلال

203
00:18:47,240 --> 00:18:49,800
و تلك الفضيحة

204
00:18:49,840 --> 00:18:52,120
و وفاة والديّ بسبب التيفوئيد

205
00:18:52,160 --> 00:18:56,400
و وفاة نصيري (ويليام هاربر) بسبب الكحول

206
00:18:56,440 --> 00:18:59,000
و جميع الجهود الكثيرة التي بذلتها تم تضليلها أو نبذها

207
00:18:59,040 --> 00:19:01,000
و قد فشلت كل خططي

208
00:19:01,040 --> 00:19:02,920
مَن أنت؟

209
00:19:39,000 --> 00:19:40,920
و مع ذلك، حتى بعد ما حصل في الهند

210
00:19:40,960 --> 00:19:45,320
ما زلتُ حياً، ما زلتُ سالماً، ما زلتُ أتنفس

211
00:19:46,400 --> 00:19:48,120
صحيح بأني نكرة الآن

212
00:19:48,160 --> 00:19:51,320
مجرد طبيب في سفينة لصيد الحيتان في (يوركشاير)

213
00:19:51,360 --> 00:19:53,120
لكن أليس كون المرء نكرة

214
00:19:53,160 --> 00:19:55,640
لو نظرنا إليه من منظور مختلف

215
00:19:55,680 --> 00:19:57,960
فإنه يعني أن لا يمثل المرء أي شيء على الإطلاق؟

216
00:19:58,000 --> 00:20:01,480
و عندها لن يكون تائهاً على هذا النحو، لكنه سيكون طليق

217
00:20:02,040 --> 00:20:04,160
حر أخيراً

218
00:20:04,200 --> 00:20:06,440
♪ كان الليل حالكاً

219
00:20:06,480 --> 00:20:08,960
♪ و كان النهار بارداً

220
00:20:09,000 --> 00:20:14,400
♪ فمن سأرى هناك سوى واحد من رفاقي الملاحين♪

221
00:20:14,440 --> 00:20:18,920
♪ مدثر ببطانية أكثر برودة من الصلصال♪

222
00:20:26,680 --> 00:20:30,960
♪ بينما كنتُ اسير عبر مرفأ (رويال آلبرت) ♪

223
00:20:31,000 --> 00:20:36,160
♪ كان الليل حالكاً و كان النهار بارداً♪

224
00:20:36,200 --> 00:20:41,440
♪ فمن سأرى هناك سوى واحد من رفاقي الملاحين♪

225
00:20:41,480 --> 00:20:46,680
♪ مدثر ببطانية أكثر برودة من الصلصال♪

226
00:20:51,000 --> 00:20:55,960
♪ و بالمثل أشعلت شمعة تضيء دربه حين يأوي إلى السرير♪

227
00:20:56,000 --> 00:21:02,040
♪ كان قلبه المسكين حزين و كان رأسه المسكين يتألم♪

228
00:21:02,080 --> 00:21:06,720
♪ فهو بحار شاب فارق الحياة في ريعان شبابه♪

229
00:21:08,400 --> 00:21:13,440
♪ عند زاوية الشارع سترى فتاتين تقفان♪

230
00:21:13,480 --> 00:21:18,920
♪ همست إحداهما للأخرى قائلة♪

231
00:21:18,960 --> 00:21:24,800
♪ ها قد أتى البحار الشاب الذي سنبعثر نقوده♪

232
00:21:24,840 --> 00:21:30,440
♪ ها قد أتى البحار الشاب الذي فارق الحياة في ريعان شبابه♪

233
00:21:34,680 --> 00:21:38,000
إذا أحدثتِ صوتاً فسأحز عنقك كسمكة القد اللعينة

234
00:21:44,320 --> 00:21:47,160
كان يجب على هذا الوغد أن يشتري لي كأس مشروب آخر

235
00:21:47,200 --> 00:21:50,160
يجب أن نزيح هذا الوغد الآن و إلا وقعتُ في مأزق

236
00:21:50,200 --> 00:21:51,800
إذن أبعديه

237
00:21:51,840 --> 00:21:52,800
لن أبعده

238
00:21:52,840 --> 00:21:54,760
أنت فعلت هذا، لذا أبعده أنت

239
00:22:01,440 --> 00:22:03,160
أنت رجل قوي أليس كذلك؟

240
00:22:03,200 --> 00:22:05,440
حسناً، سيجدونه غداً. و عندها سأكون قد غادرت

241
00:22:05,480 --> 00:22:07,120
لمَ لا تعطيني شيلينغ أو إثنين؟

242
00:22:07,160 --> 00:22:08,520
جزاء كل المتاعب التي تسببت بها

243
00:22:13,560 --> 00:22:15,000
أخرج

244
00:22:17,040 --> 00:22:18,440
الآن

245
00:22:22,680 --> 00:22:24,680
نعم

246
00:23:32,200 --> 00:23:33,840
ما رأيك في طبيبنا الآيرلندي؟

247
00:23:33,880 --> 00:23:36,320
أرأيت ما سأدفع له؟

248
00:23:36,360 --> 00:23:38,680
باوندان في الشهر و شيلينغ لقاء كل طن من الزيت

249
00:23:38,720 --> 00:23:41,000
هذا شيء غير مسبوق، كافٍ تقريباً

250
00:23:41,040 --> 00:23:42,840
أتصدق قصة عمه المتوفي

251
00:23:42,880 --> 00:23:44,000
و قصة الميراث؟

252
00:23:44,040 --> 00:23:46,120
قطعاً لا. إنه هراء بالكامل

253
00:23:46,160 --> 00:23:49,040
إنه ليس بارع في الكذب كما يظن

254
00:23:50,440 --> 00:23:52,000
أتظن بأنه تم طرده؟

255
00:23:52,040 --> 00:23:53,560
حسناً، حتى لو كان كذلك، ما المشكلة؟

256
00:23:53,600 --> 00:23:57,040
ما الأسباب التي تجعلهم يطردون المرء من هناك على أي حال؟

257
00:23:57,080 --> 00:23:59,960
الغش في لعب الورق؟ شرب الكثير من الخمر؟

258
00:24:00,000 --> 00:24:02,240
مضاجعة الفتى حامل البوق؟

259
00:24:04,240 --> 00:24:07,600
سيفي بالغرض بالنسبة لنا

260
00:24:07,640 --> 00:24:09,920
لا أطيق الإنتظار لأرى أي زمرة من الحمقى

261
00:24:09,960 --> 00:24:11,800
جعلتهم ينتظروني في (ليرويك)

262
00:24:11,840 --> 00:24:15,400
جميعهم رجال صالحين. من سكان (شيتلاند)، 
يعملون بجد و مطيعين

263
00:24:15,440 --> 00:24:20,000
نعم. لكنهم لا يضاهون (كافينديش)

264
00:24:20,040 --> 00:24:22,000
جعله المساعد الأول كان خياراً سيئاً

265
00:24:22,040 --> 00:24:25,960
صحيح بأن (كافينديش) مغفل كبير و باحث عن 
العاهرات، لكننا نحتاجه

266
00:24:26,000 --> 00:24:28,760
عليك أن تعلم بأني أنوي تعويض الفرق

267
00:24:30,760 --> 00:24:32,440
تعوضه بماذا بالضبط؟

268
00:24:32,480 --> 00:24:35,040
بمزيد من زيت الحيتان أكثر مما رآه أي أحد قط لأعوام كثيرة

269
00:24:35,080 --> 00:24:37,480
نعم، أنت لست بحاجة إلى إثبات قدراتك امامي يا (آرثر)

270
00:24:37,520 --> 00:24:39,520
- أنا أعلم ماهيتك
- أنا صائد حيتان

271
00:24:39,560 --> 00:24:41,840
و صياد ماهر للغاية، ولكن ما الجدوى؟

272
00:24:41,880 --> 00:24:44,640
المشكلة التي نواجهها لا تكمن فيك و لا فيّ

273
00:24:44,680 --> 00:24:47,240
إنها في الماضي. الماضي

274
00:24:47,280 --> 00:24:50,600
لا أطلب منك أن تتجاهل حدسك تماماً يا (آرثر)

275
00:24:50,640 --> 00:24:54,160
لكن يجب أن لا تفسد هذا

276
00:24:54,200 --> 00:24:58,040
لا تسهو عما نحن بصدده هنا

277
00:24:58,080 --> 00:25:03,040
الأمر لا يتعلق بالكرامة، سواء كانت كرامتك أو كرامتي

278
00:25:03,080 --> 00:25:06,960
و هو بالتأكيد لا يتعلق بالسمكة اللعينة

279
00:25:09,080 --> 00:25:12,360
إثنا عشر ألف باوند يا (آرثر)

280
00:25:14,560 --> 00:25:17,240
إنها حفنة كبيرة من المال

281
00:25:17,280 --> 00:25:20,600
إنه مبلغ أكبر بكثير مما تتمنى جنيه قط

282
00:25:20,640 --> 00:25:22,920
من خلال قتل الحيتان

283
00:25:27,640 --> 00:25:29,280
و (كافينديش) فقط يعلم بذلك؟

284
00:25:29,320 --> 00:25:32,400
- أجل. أبقِ الأمر على هذا الحال
- و ماذا عن (دراكس)؟

285
00:25:32,440 --> 00:25:35,800
أبقه قريباً منك، و عندما يحين الوقت، يمكنك الإستعانة به

286
00:25:35,840 --> 00:25:39,360
و يمكنك أن تضمن لي بأن القبطان (موروود) سيكون 
موجوداً ليأخذ رجالي؟

287
00:25:39,400 --> 00:25:42,080
ستكون سفينة (هايستينغز) هناك

288
00:25:42,120 --> 00:25:44,040
لا أستطيع المجازفة بتكرار ما حصل لسفينة (بيرسيفال)

289
00:25:44,080 --> 00:25:47,840
سيكون هناك يا (آرثر). سيكون (موروود) هناك

290
00:25:47,880 --> 00:25:50,720
إنه يعلم بانه إذا سار هذا الأمر على خير، فسيحين دوره

291
00:25:51,840 --> 00:25:54,440
و هذا هو ما ستؤول اليه الحال

292
00:25:54,480 --> 00:25:57,000
إثنا عشر ألف باوند لإغراق سفينة رائعة

293
00:25:57,040 --> 00:26:01,280
إنه المال يا (آرثر)، هذا هو الأساس

294
00:26:01,320 --> 00:26:03,920
المال يفعل ما يحلو له

295
00:26:03,960 --> 00:26:06,040
و لا يهتم لما نريد نحن

296
00:26:06,080 --> 00:26:10,920
إذا أغلقت طريقاً واحداً فسيشق المال طريقاً جديداً

297
00:26:10,960 --> 00:26:13,360
لا أستطيع التحكم بالمال يا (آرثر)

298
00:26:13,400 --> 00:26:17,720
لا أستطيع أن أملي على المال ما يفعل أو أين يتجه تالياً

299
00:26:17,760 --> 00:26:19,120
أتمنى لو كنتُ أستطيع

300
00:26:22,000 --> 00:26:26,720
إذن من الأفضل أن تبتهل بالدعاء بأنه ثمة جليد كافي 
هناك لجعل هذا قابل للتصديق

301
00:26:26,760 --> 00:26:28,080
إذا كان ثمة رجل على قيد الحياة

302
00:26:28,120 --> 00:26:30,440
و الذي يتمتع بالبراعة الحقيقية لأيجاده

303
00:26:30,480 --> 00:26:32,320
فأظن بأنه أنت

304
00:26:49,960 --> 00:26:51,880
مستعدون للإبحار

305
00:26:53,400 --> 00:26:56,560
♪إسحب حبل الشراع

306
00:26:56,600 --> 00:26:59,960
♪ إسحب حبل الشراع

307
00:27:00,000 --> 00:27:02,920
♪ إسحب حبل الشراع

308
00:27:02,960 --> 00:27:06,760
- جهّزوا الخطافات
- حاضر أيها القبطان. جهّز الخطافات

309
00:27:06,800 --> 00:27:09,320
- جهزوا الخطافات
- حاضر يا سيد (كافينديش)

310
00:27:09,360 --> 00:27:11,520
- يا (كافينديش)
- حاضر أيها القبطان

311
00:27:11,560 --> 00:27:12,840
جهّز الشراع الأمامي

312
00:27:12,880 --> 00:27:15,440
حاضر أيها القبطان. جهّز الشراع الأمامي

313
00:27:15,480 --> 00:27:18,200
- جهّزوا الشراع الأمامي
- حسناً يا سيد (جونز)

314
00:27:27,560 --> 00:27:31,000
- أطلقوا الشراع الأمامي
- حاضر يا سيد (كافينديش)

315
00:27:37,240 --> 00:27:39,600
- يا (كافينديش)؟
- نعم أيها القبطان؟

316
00:27:39,640 --> 00:27:41,360
اطلق الخطافات

317
00:27:41,400 --> 00:27:44,240
حاضر أيها القبطان. أطلقوا الخطافات

318
00:27:48,400 --> 00:27:49,880
أيها القبطان

319
00:28:38,760 --> 00:28:41,640
" نحن الرجال مخلوقات بائسة"

320
00:28:41,680 --> 00:28:44,840
"و الأرباب الذين لا يأبهون سوى لأنفسهم"

321
00:28:44,880 --> 00:28:48,640
"قد مزجوا الأحزان مع وتيرة حياتنا"

322
00:28:53,120 --> 00:28:54,680
"كافينديش"

323
00:28:58,360 --> 00:28:59,960
هل من خدمة؟

324
00:29:00,000 --> 00:29:01,520
ماذا تفعل؟

325
00:29:01,560 --> 00:29:03,040
أقرأ

326
00:29:03,080 --> 00:29:04,800
- ماذا تقرأ؟
"- هومر"

327
00:29:04,840 --> 00:29:06,760
إذن معنا رجل مثقف على متن السفينة؟

328
00:29:06,800 --> 00:29:10,360
أتساءل كيف سيتأقلم معنا نحن المتوحشين القساة في البحر

329
00:29:10,400 --> 00:29:12,200
أتحتاج مني شيئاً يا سيد (كافينديش)؟

330
00:29:12,240 --> 00:29:16,240
أتعاني وعكة معينة أو ألم؟

331
00:29:16,280 --> 00:29:17,800
قطعاً لا. أنا قوي كحصان البحر

332
00:29:17,840 --> 00:29:20,520
كلا، أتيت لأخبرك بأنه ما أن نصل إلى (ليرويك)

333
00:29:20,560 --> 00:29:23,840
فإن بعضنا يخططون تجربة إنجازات صناعة الخمور المحلية

334
00:29:23,880 --> 00:29:25,440
و لحد الآن، معنا مساعدي الثاني (جونز)

335
00:29:25,480 --> 00:29:28,480
إنه زبون جيد، يزعم بأنه لا يحتسي سوى جعة الزنجبيل

336
00:29:28,520 --> 00:29:31,880
- و أيضاً معنا...
- و ما علاقتي بهذا؟

337
00:29:31,920 --> 00:29:35,040
إننا ندعوك إلى الإنضمام الينا، بالطبع

338
00:29:35,080 --> 00:29:36,680
سألاقيك على ظهر المركب

339
00:30:24,000 --> 00:30:28,000
<i>بلدة (ليرويك)/ جزر (شيتلاند)</i>

340
00:30:32,840 --> 00:30:35,840
هذا طبيبنا. سيد (سامنر)، هذا (جونز)

341
00:30:35,880 --> 00:30:37,240
- مرحباً بك
- شكراً لك

342
00:30:37,280 --> 00:30:40,760
و هناك صياد الحيتان الماهر خاصتنا، السيد (هنري دراكس)

343
00:30:40,800 --> 00:30:42,680
تشرفت بمعرفتك

344
00:30:47,000 --> 00:30:50,520
كما ستكتشف قريباً، فإن (دراكس) رجل قليل الكلام

345
00:30:52,400 --> 00:30:56,360
من بعدك

346
00:31:05,520 --> 00:31:08,040
أول مرة تزور (ليرويك)؟

347
00:31:08,080 --> 00:31:10,920
- أجل
- ستجدها مكان مختلف عن غيره

348
00:31:10,960 --> 00:31:12,640
و الحمد لله على ذلك

349
00:31:12,680 --> 00:31:15,600
فالمشروب اللائق و ممارسة الجنس هو كل ما يحتاجه الرجل

350
00:31:15,640 --> 00:31:17,840
قبل أن يخوض غمار مجال صيد الحيتان اللعين

351
00:31:17,880 --> 00:31:20,080
لحسن الحظ، هذان هما السلعتان الوحيدتان

352
00:31:20,120 --> 00:31:21,240
اللتان تتميز بهما (ليرويك)

353
00:31:21,280 --> 00:31:23,320
إذا كنت تسعى إلى الويسكي و النساء

354
00:31:23,360 --> 00:31:25,040
فأنت حتماً في البلدة المناسبة

355
00:31:25,080 --> 00:31:28,240
أشعر بأني محظوظ لأني أرافق مرشدين متمرسين إلى هذا الحد

356
00:31:28,280 --> 00:31:29,560
أنت محظوظ

357
00:31:29,600 --> 00:31:31,800
يا (دراكس)؟ ما رأيك لو نري طبيبنا

358
00:31:31,840 --> 00:31:33,920
خبايا هذه البلدة الراقية؟

359
00:31:33,960 --> 00:31:35,400
حسناً...

360
00:31:35,440 --> 00:31:37,560
أرخص ويسكي بستة بنسات

361
00:31:37,600 --> 00:31:39,680
و العاهرة اللائقة ستكلفك شيلينغ واحد أو ربما إثنين

362
00:31:39,720 --> 00:31:41,320
إذا كانت متطلباتك أكثر تعقيداً

363
00:31:41,360 --> 00:31:44,280
أرأيت ما أعنيه؟ رجل قليل الكلام

364
00:31:49,440 --> 00:31:50,920
أريد إمرأة أضاجعها

365
00:31:50,960 --> 00:31:53,480
و لا يهمني ما شكلها

366
00:31:53,520 --> 00:31:55,520
- عن إذنكم يا سادة
- شكراً

367
00:31:55,560 --> 00:31:57,640
جعة بالزنجبيل من فضلك يا سيدي

368
00:31:57,680 --> 00:31:59,320
ماذا تود أن تشرب يا سيد (سامنر)؟

369
00:31:59,360 --> 00:32:01,840
- جعة قوية من فضلك يا صديقي
- و جعة قوية

370
00:32:01,880 --> 00:32:03,040
شكراً لك

371
00:32:03,080 --> 00:32:04,720
تعالي إذن أيتها الجميلة الأسكتلندية

372
00:32:07,080 --> 00:32:09,280
أأنت واثق بأنك لا تريد المشاركة في مزايا (ليرويك) الفاخرة؟

373
00:32:09,320 --> 00:32:14,600
كلا. كلا، أظن بأن على الطبيب الجيد أن يتحلى بالأخلاق

374
00:32:14,640 --> 00:32:18,600
اما هذا أو إني لا أريد الإبحار حاملاً مرض تناسلي

375
00:32:20,720 --> 00:32:23,320
أيمكنني أن اطرح عليك سؤالاً؟

376
00:32:23,360 --> 00:32:26,400
ماذا تفعل على متن سفينة (فولانتير)؟

377
00:32:26,440 --> 00:32:28,160
- ماذا تعني؟
- حسناً...

378
00:32:28,200 --> 00:32:31,200
إن وظيفة طبيب على متن سفينة لصيد الحيتان لا تبدو مناسبة لك

379
00:32:31,240 --> 00:32:33,800
فأنت شخص ذو خبرة حسب ما سمعت

380
00:32:33,840 --> 00:32:35,040
و ما الذي سمعته؟

381
00:32:35,080 --> 00:32:36,600
ليس الكثير

382
00:32:36,640 --> 00:32:39,280
لكن غالباً، وظيفة طبيب السفينة يتولاها طالب في مجال الطب

383
00:32:39,320 --> 00:32:42,480
الذي يحتاج إلى المال، و ليس رجل مثلك

384
00:32:42,520 --> 00:32:45,680
ربما أنا غريب أطوار ميؤوس من شفائي

385
00:32:45,720 --> 00:32:47,480
أو مجرد أحمق

386
00:32:47,520 --> 00:32:49,320
أشك في صحة أي منهما

387
00:32:51,240 --> 00:32:54,520
بصراحة، أنا أسعى إلى التغيير

388
00:32:54,560 --> 00:32:58,080
ماذا، أتعني بأنك تحاول الهرب؟

389
00:32:58,120 --> 00:33:01,520
كلا، قدم لي (باكستر) عرضاً، فوافقت عليه

390
00:33:01,560 --> 00:33:03,960
ربما كان هذا تهور من جانبي، لكن بما اننا بدأنا الآن

391
00:33:04,000 --> 00:33:05,720
فأنا أتطلع إلى خوض التجربة

392
00:33:05,760 --> 00:33:09,800
أنوي تدوين يوميات، و أضع رسومات

393
00:33:09,840 --> 00:33:11,920
و أقرأ

394
00:33:11,960 --> 00:33:14,640
قد لا تكون الرحلة مثيرة للإسترخاء كما تظن

395
00:33:14,680 --> 00:33:17,520
فالقبطان يجب أن يثبت جدارته

396
00:33:17,560 --> 00:33:18,920
هل سمعت بسفينة (بيرسيفال)؟

397
00:33:18,960 --> 00:33:20,080
نعم، ماذا بشأنها؟

398
00:33:20,120 --> 00:33:21,840
حسناً، كانت المهمة الأخيرة لـ (براونلي)

399
00:33:21,880 --> 00:33:24,600
غرقت منذ ثلاث أعوام، و سُحقت من قبل جبل جليدي 
حتى تحولت إلى شظايا خشبية

400
00:33:24,640 --> 00:33:27,240
غرق ثمانية رجال و أكثر من هذا العدد هلكوا بسبب البرد

401
00:33:27,280 --> 00:33:30,720
و لم تساوي الأشياء التي أُنقذت من السفينة ولو ستة  بنسات

402
00:33:30,760 --> 00:33:35,880
تبدو كذلك النوع من المِحن التي قد تحدث لأي أحد

403
00:33:35,920 --> 00:33:39,080
صحيح، نعم، لكنها حصلت لـ (براونلي)، أليس كذلك؟
 لا أحد سواه

404
00:33:39,120 --> 00:33:41,480
و القبطان الذي يصادف محنة كهذه لا يجب ان يتسلم 
قيادة سفينة أخرى

405
00:33:41,520 --> 00:33:44,440
إذن عليك أن تسأل نفسك، كيف يُعقل إنه حصل على 
مهمة قيادة ثانية؟

406
00:33:45,760 --> 00:33:47,800
برأيي أن (باكستر) يثق فيه

407
00:33:48,680 --> 00:33:51,520
أظن بأنه يفعل

408
00:33:51,560 --> 00:33:55,400
- إذن لمَ انت هنا؟
- لدي خطة

409
00:33:55,440 --> 00:33:58,520
بعد خمسة أعوام من الآن، إذا حالفني الحظ

410
00:33:58,560 --> 00:34:00,560
سأتولى قيادة سفينة خاصة بي

411
00:34:00,600 --> 00:34:03,200
و بإعتقادك المرء سينجح لو كانت لديه خطة؟

412
00:34:03,240 --> 00:34:06,960
رجال من أمثالي يحتاجون إلى خطة. هذه هي الحقيقة المطلقة

413
00:34:19,240 --> 00:34:20,560
أنت

414
00:34:21,440 --> 00:34:23,440
سيد (جونز)

415
00:34:23,480 --> 00:34:25,160
- الويسكي
- نخبك

416
00:34:25,200 --> 00:34:26,720
- نخبكم
- نخبكم يا رفاق

417
00:34:26,760 --> 00:34:28,040
كيف كانت؟

418
00:34:28,080 --> 00:34:30,280
بصراحة، لقد جربتُ الأسوأ مقابل شيلينغ

419
00:34:30,320 --> 00:34:32,240
متأكد من ذلك

420
00:34:32,280 --> 00:34:34,920
إنهم من جزيرة (زيمبلا)

421
00:34:44,760 --> 00:34:47,280
صديقنا السيد (جونز) هنا هو مغفل متعجرف

422
00:34:47,320 --> 00:34:49,080
لديه خطة

423
00:34:49,120 --> 00:34:51,360
سحقاً لخطته

424
00:34:51,400 --> 00:34:54,320
إنه يريد سفينة خاصة به، لكنه لن يحصل عليها

425
00:34:54,360 --> 00:34:56,200
ليست لديه فكرة عما يجري هنا

426
00:34:56,240 --> 00:34:57,560
و الذي هو؟

427
00:34:59,560 --> 00:35:01,160
ليس الكثير

428
00:35:06,240 --> 00:35:08,280
سمعتُ عن كل ما جرى في دلهي

429
00:35:08,320 --> 00:35:10,560
سمعتُ بأنه كان هنالك مال وفير، و مسروقات كثيرة

430
00:35:10,600 --> 00:35:13,240
- هل حصلت على أي شيء؟
- كلا

431
00:35:13,280 --> 00:35:16,440
جيش المتمردين اخلوا المدينة من كل شيء قبل وصولنا

432
00:35:16,480 --> 00:35:19,800
كل ما تبقى هو الأثاث المحطم و الكلاب الضالة

433
00:35:19,840 --> 00:35:22,040
تم نهب المكان بالكامل

434
00:35:22,080 --> 00:35:23,960
إذن لا يوجد ذهب مسروق؟ لا جواهر؟

435
00:35:24,000 --> 00:35:25,280
أتظن بأني سأجلس هنا

436
00:35:25,320 --> 00:35:27,440
و أتكلم مع وغدان مثلكما لو كنتُ ثرياً؟

437
00:35:27,480 --> 00:35:29,040
حسناً، هناك شخص ثري و هناك بليغ القول

438
00:35:29,080 --> 00:35:30,760
و أنا لستُ أياً منهما

439
00:35:30,800 --> 00:35:33,000
لكني أراهن على أنك رأيت بعض المجازر الفادحة

440
00:35:33,040 --> 00:35:35,280
و بعض مشاهد العنف الشنيعة

441
00:35:35,320 --> 00:35:37,840
- أنا طبيب
- و إذن؟

442
00:35:37,880 --> 00:35:40,120
لا يدهشني سفك الدماء

443
00:35:40,160 --> 00:35:41,880
لا يدهشك؟

444
00:35:41,920 --> 00:35:43,560
لنقل بأني لستُ متفاجئ، إذا صح التعبير

445
00:35:43,600 --> 00:35:46,200
متفاجئ. لستُ متفاجئ بسفك الدماء. ليس بعد الآن

446
00:35:46,240 --> 00:35:48,640
حسناً، أنا أيضاً لستُ متفاجئ بسفك الدماء

447
00:35:48,680 --> 00:35:50,400
سيد (كافينديش)، هل أنت متفاجئ؟

448
00:35:50,440 --> 00:35:51,920
كلا، ليس في العادة

449
00:35:51,960 --> 00:35:54,160
أظن بأني أستطيع بشكلٍ عام أن أتقبل القليل من سفك 
الدماء و اتعامل معه بهدوء

450
00:35:56,440 --> 00:35:58,080
أمسك هذه

451
00:36:03,720 --> 00:36:04,920
إنتبه لهذا من اجلي

452
00:36:06,560 --> 00:36:07,760
تباً. ليس مجدداً

453
00:36:07,800 --> 00:36:09,760
أين (جونز)؟ سنكون بحاجة إلى المساعدة

454
00:36:40,360 --> 00:36:43,080
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

455
00:37:09,200 --> 00:37:11,680
إنتبه

456
00:38:06,360 --> 00:38:08,000
مَن أنت؟

457
00:38:10,280 --> 00:38:11,920
مَن انت؟

458
00:38:17,240 --> 00:38:18,680
"باني؟" =ماء

459
00:38:19,920 --> 00:38:21,520
باني

460
00:38:32,360 --> 00:38:34,520
ماء أرجوك، ارجوك

461
00:38:37,800 --> 00:38:39,440
"باني"

462
00:38:42,080 --> 00:38:44,000
- باني
- باني؟

463
00:38:44,040 --> 00:38:49,440
أجل. ماء، أجل. أجل. أرجوك

464
00:38:56,560 --> 00:38:59,160
لا تقل لأي أحد بأني هنا

465
00:38:59,200 --> 00:39:00,880
هل تفهمني؟

466
00:39:01,840 --> 00:39:04,240
لا تخبر أي أحد بأني هنا

467
00:39:04,280 --> 00:39:06,400
- ماء؟
- ماء

468
00:39:52,600 --> 00:39:54,160
ها هو ذا

469
00:40:08,040 --> 00:40:09,720
ماذا تفعل؟

470
00:40:15,920 --> 00:40:17,600
"مايكل؟ "

471
00:40:19,200 --> 00:40:21,560
تباً

472
00:40:21,600 --> 00:40:24,560
خذ، أمسك هذه

473
00:40:45,120 --> 00:40:46,800
لا شيء سوى القذارات

474
00:40:56,200 --> 00:41:00,240
غليون لتدخين الأفيون؟ يا للروعة

475
00:41:10,320 --> 00:41:12,800
مرحباً

476
00:41:19,080 --> 00:41:21,320
عليك أن تتعلم القراءة

477
00:41:21,360 --> 00:41:23,240
أغرب

478
00:41:27,960 --> 00:41:31,240
اوراق التسريح من الجيش

479
00:41:31,280 --> 00:41:33,440
لقد خضع لمحاكمة عسكريّة

480
00:41:33,480 --> 00:41:37,120
- بدون معاش، تم طرده من الخدمة
- علامَ؟

481
00:41:37,160 --> 00:41:38,520
لم يُذكر ذلك

482
00:41:47,240 --> 00:41:49,880
- أعطنيه. دعني فقط...
- أغرب

483
00:41:56,080 --> 00:41:57,320
مزيف

484
00:41:57,960 --> 00:41:59,600
لا بد إنه كذلك

485
00:42:08,960 --> 00:42:10,800
دعني ألقي نظرة، هلّا فعلت؟

486
00:42:13,840 --> 00:42:16,080
سحقاً، إنه خدش عميق

487
00:42:19,840 --> 00:42:22,520
أنت تكذب أيها الوضيع

488
00:42:22,560 --> 00:42:26,080
إنه غنيمة مسروقة من الهند. و هو ذو قيمة أيضاً

489
00:42:27,280 --> 00:42:29,000
لماذا لم يبعه؟

490
00:42:30,000 --> 00:42:31,920
هذا يشعره بالأمان أكثر

491
00:42:31,960 --> 00:42:33,880
أكثر أماناً؟

492
00:42:33,920 --> 00:42:36,400
غنيمة كهذه قد توقع المرء في المتاعب

493
00:42:37,960 --> 00:42:40,120
و رحلة لصيد الحيتان

494
00:42:40,160 --> 00:42:41,360
مليئة بالمخاطر

495
00:42:41,400 --> 00:42:43,320
البعض من بيننا لن يعودوا إلى ديارهم سالمين

496
00:42:43,360 --> 00:42:46,440
تلك حقيقة مجردة

497
00:42:46,480 --> 00:42:49,960
و إذا رجل منا وافاه الأجل على متن السفينة او على الجليد

498
00:42:50,000 --> 00:42:52,560
فإن المهمة الموكلة لأول مساعد لهذا الرجل

499
00:42:52,600 --> 00:42:55,200
بأن يبيع ممتلكاته في المزاد من أجل نفقات أرملته المسكينة

500
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
ليس بإعتبار أن هذا الأحمق القبيح ستكون له زوجة

501
00:42:57,520 --> 00:42:58,920
لكن ليس بعد

502
00:42:59,920 --> 00:43:02,360
- ليس في (ليرويك)
- تباً، لا، ليس بعد

503
00:43:03,400 --> 00:43:05,000
لا أقصد ليس بعد

504
00:43:06,080 --> 00:43:08,120
أعد كل شيء كما كان

505
00:43:11,720 --> 00:43:13,560
أتظن بأن (براونلي) يعلم؟

506
00:43:14,640 --> 00:43:16,440
لا أحد يعلم سوانا

507
00:44:24,200 --> 00:44:27,080
أنا لا أثق في نفسي، و لا أثق في القارب أيضاً

508
00:44:27,120 --> 00:44:28,200
ها نحن ننطلق

509
00:44:33,280 --> 00:44:37,720
اللعنة علي. ليس ثانيةً. ها نحن نبدأ مجدداً

510
00:44:44,800 --> 00:44:46,840
الشكر للرب و لـ (ماري) و (جوزيف)

511
00:44:46,880 --> 00:44:49,280
على حمايتهم لي في هذه البحار

512
00:45:28,600 --> 00:45:30,880
- صباح الخير
- سيد (سامنر)

513
00:45:30,920 --> 00:45:32,800
سيد (سامنر)

514
00:45:32,840 --> 00:45:34,400
سيد (سامنر)

515
00:45:42,160 --> 00:45:44,160
أسرع في ذلك

516
00:45:57,440 --> 00:45:58,720
انا (اوتو)

517
00:45:59,760 --> 00:46:03,000
- صياد حيتان
- أنا (باتريك سامنر)

518
00:46:03,040 --> 00:46:04,600
إنني الطبيب

519
00:46:04,640 --> 00:46:06,200
أعلم

520
00:46:07,880 --> 00:46:10,040
إذن متى ستكون أول رحلة لصيد الحيتان؟

521
00:46:10,080 --> 00:46:11,880
ليس لغاية عبورنا الخليج

522
00:46:11,920 --> 00:46:13,880
- حيوانات الفقمة تظهر أولاً
- فهمت

523
00:46:13,920 --> 00:46:16,240
الأوغاد المساكين

524
00:46:16,280 --> 00:46:19,440
كنتُ أقرأ الكثير من مؤلفات (ويليام سكوريسبي)

525
00:46:19,480 --> 00:46:22,600
يقول بأن حوت (غرينلاند) يستطيع حمل قارب مليء 
بالرجال في فمه

526
00:46:22,640 --> 00:46:24,800
نعم، أظن بأن هذا صحيح

527
00:46:24,840 --> 00:46:26,640
لكنها سمكة وجلة

528
00:46:27,120 --> 00:46:29,760
لعوبة و بطيئة

529
00:46:29,800 --> 00:46:31,440
و يسهل إصطيادها

530
00:46:32,240 --> 00:46:35,480
لكن الذنَب خطير

531
00:46:35,520 --> 00:46:37,800
يمكنه أن يقسمك إلى نصفين

532
00:46:42,640 --> 00:46:45,480
على ما يبدو، ستكون هنالك دببة أيضاً؟

533
00:46:45,520 --> 00:46:48,840
نعم. ستكون هنالك دببة

534
00:46:53,440 --> 00:46:56,640
إنه لا يعلم

535
00:46:56,680 --> 00:46:59,600
- ليست لديه فكرة
- أنظر إليه

536
00:46:59,640 --> 00:47:03,200
ليست لديه فرصة. بمجرد أن نصل إلى الأرض الجليدية

537
00:47:59,800 --> 00:48:02,440
- أنزلوا القوارب
- هلموا يا رفاق

538
00:48:27,920 --> 00:48:29,640
إنه مميز للغاية

539
00:48:29,680 --> 00:48:31,400
اوه، نعم

540
00:48:31,440 --> 00:48:35,160
لهذا السبب يحبه (باكستر)

541
00:48:35,200 --> 00:48:39,120
أظن بأنه يأخذ مبلغاً اكبر من المال

542
00:48:39,160 --> 00:48:42,400
لا أظن بأن المال هو ما يحفز (هنري دراكس)

543
00:48:43,520 --> 00:48:45,200
ماذا يحفزه إذن؟

544
00:48:46,320 --> 00:48:47,960
لا أتمنى معرفة ذلك

545
00:49:15,280 --> 00:49:17,080
إبتعد عن الطريق

546
00:51:06,040 --> 00:51:07,920
ها قد أتى. الخبير

547
00:51:07,960 --> 00:51:10,160
- أهلاً
- ها هو ذا

548
00:51:10,200 --> 00:51:12,600
أترك بعضه لبقيتنا، ها؟

549
00:51:20,880 --> 00:51:24,600
إستعدوا، إستعدوا، ها أنت ذا

550
00:51:35,240 --> 00:51:37,960
مئة قطعة من الجلد تمثل يوماً جيداً

551
00:51:38,000 --> 00:51:40,960
لا بد أن العائد من هذه الجلود يصل إلى ثلاثة أطنان من الزيت

552
00:51:41,000 --> 00:51:45,800
و كل طن سيدر علينا 40 باوند، إذا حالفنا الحظ برأيي

553
00:51:45,840 --> 00:51:49,800
لكن علينا أن نحشد جهودنا يوم غد قبل أن يتفرق القطيع

554
00:51:49,840 --> 00:51:51,360
إليك

555
00:51:51,400 --> 00:51:54,280
يجب أن لا نسمح لهؤلاء الأوغاد النرويجيين بأن 
يسبقونا إلى نيل غنيمتنا

556
00:51:54,320 --> 00:51:58,160
لذا سنرسل غداً قارباً ثالثاً

557
00:51:58,200 --> 00:52:00,280
و أي واحد منكم ما زال على قيد الحياة

558
00:52:00,320 --> 00:52:03,760
أو قادر على حمل البندقية، سيذهب إلى هناك لقتل الفقمة

559
00:52:04,600 --> 00:52:05,960
بوسع الطبيب الإنضمام إلينا

560
00:52:06,000 --> 00:52:07,960
إلا إذا كان يريد قراءة كتاب

561
00:52:08,000 --> 00:52:10,200
أو يعيد بواسير أحدهم إلى مكانها

562
00:52:11,680 --> 00:52:14,840
سيد (سامنر)؟ ما رأيك؟

563
00:52:14,880 --> 00:52:16,680
برأيي، أنا قادر على ذلك

564
00:52:17,680 --> 00:52:19,400
قادر بما يكفي لأفعل ما بوسعي على أي حال

565
00:52:19,440 --> 00:52:21,480
-رجل صالح
- جيد

566
00:52:22,760 --> 00:52:26,400
إذن يوم غد، سينضم طبيبنا إلى عملية الصيد

567
00:52:26,440 --> 00:52:28,120
حاضر ايها القبطان

568
00:52:28,160 --> 00:52:30,080
عودوا إلى العمل

569
00:52:30,120 --> 00:52:31,760
حاضر ايها القبطان

570
00:52:32,400 --> 00:52:34,480
هلموا يا رفاق

571
00:52:40,080 --> 00:52:41,840
لقد سمعته

572
00:52:44,480 --> 00:52:48,000
- لا بأس بذلك إذن
- نعم، نعم، نعم. نعم، نعم

573
00:52:52,960 --> 00:52:56,040
إن الإفراط في التفكير خطأ جسيم

574
00:52:57,800 --> 00:52:59,920
لماذا صعدتُ على متن سفينة (فولانتير)؟

575
00:53:02,760 --> 00:53:05,760
لماذا صيد الفقمة؟ لماذا صيد الحيتان؟

576
00:53:10,640 --> 00:53:13,040
لا يوجد سبب، و هنا تكمن العبقرية الجمة للأمر

577
00:53:13,080 --> 00:53:18,720
اللامنطق فيه، و الحماقة الوشيكة

578
00:53:18,760 --> 00:53:22,800
ربما لا يمكن مجاراة الحياة من خلال الحيرة و الهذيان كي تخضع لك

579
00:53:22,840 --> 00:53:24,600
لكن يجب التعايش معها

580
00:53:24,640 --> 00:53:28,320
و أن تصمد خلالها بأي اسلوب يمكن للمرء أن يتبناه

581
00:53:29,720 --> 00:53:32,120
ربما الذكاء سيؤدي بك إلى طريق مسدود

582
00:53:33,280 --> 00:53:36,120
ربما هو الغبي

583
00:53:36,160 --> 00:53:38,560
الغبي بشكل لا يضاهى

584
00:53:38,600 --> 00:53:40,960
هو من سيرث الأرض

585
00:54:09,120 --> 00:54:11,520
هذا يكفي يا سيد (سامنر)

586
00:54:43,600 --> 00:54:45,280
هيا

587
00:54:48,800 --> 00:54:50,480
نعم

588
00:54:50,520 --> 00:54:52,160
نعم، نعم، نعم

589
00:55:36,480 --> 00:55:39,680
يا إلهي

590
00:55:39,720 --> 00:55:43,480
ها نحن ننطلق

591
00:55:47,720 --> 00:55:50,760
سيد (دراكس)

592
00:55:51,240 --> 00:55:52,840
سيد (دراكس)

593
00:55:55,480 --> 00:55:57,760
هلّا ساعدتني من فضلك؟

594
00:57:20,160 --> 00:57:21,520
"دراكس"

595
00:58:12,120 --> 00:58:16,600
♪ سنكون بخير لو جرت الرياح بما نشتهي♪

596
00:58:16,640 --> 00:58:20,560
♪ سنكون بخير لو جرت الرياح بما نشتهي♪

597
00:58:20,600 --> 00:58:24,320
♪ سنكون بخير لو جرت الرياح بما نشتهي♪

598
00:58:24,360 --> 00:58:27,840
♪ سنتمسك جميعنا في الخلف ♪

599
00:58:27,880 --> 00:58:32,760
♪ و سنلف العجلة القديمة لتنطلق المرساة♪

600
00:58:32,800 --> 00:58:36,520
♪سنلف العجلة القديمة لتنطلق المرساة♪

601
00:58:36,560 --> 00:58:40,480
♪ سنلف العجلة القديمة لتنطلق المرساة♪

602
00:58:40,520 --> 00:58:44,120
♪ و سنتمسك جميعنا في الخلف♪

603
00:58:44,160 --> 00:58:48,480
♪ لا ضير في قضاء ليلة في البلدة ♪

604
00:58:48,520 --> 00:58:52,440
♪ لا ضير في قضاء ليلة في البلدة♪

605
00:58:52,480 --> 00:58:56,360
♪ لا ضير في قضاء ليلة في البلدة♪

606
00:58:56,400 --> 00:59:00,080
♪ و جميعنا سنتمسك في الخلف♪

607
00:59:00,120 --> 00:59:04,320
♪ سنلف العجلة القديمة لتنطلق المرساة♪

608
00:59:04,360 --> 00:59:08,480
♪سنلف العجلة القديمة لتنطلق المرساة ♪

609
00:59:08,520 --> 00:59:12,520
♪سنلف العجلة القديمة لتنطلق المرساة ♪

610
00:59:12,560 --> 00:59:16,760
♪ و سنتمسك جميعنا في الخلف♪

