1
00:00:14,473 --> 00:00:16,808
"اشربيني"

2
00:00:16,892 --> 00:00:18,060
أجل.

3
00:00:22,606 --> 00:00:23,607
استيقظت.

4
00:00:24,525 --> 00:00:25,526
أين أنا؟

5
00:00:25,609 --> 00:00:26,985
اشربي مشروبك.

6
00:00:31,490 --> 00:00:33,200
هذا "تايلر". كاد أن ينتهي.

7
00:00:33,283 --> 00:00:37,079
يعدّ أفلاماً عن ركوب الأمواج أحياناً.

8
00:00:37,162 --> 00:00:38,830
اشربي ولا تفكري. من أين أنت؟

9
00:00:44,169 --> 00:00:46,004
كيف أحضرتني إلى هنا؟ ماذا...

10
00:00:46,088 --> 00:00:47,840
- كم الساعة؟
- أنا أطرح الأسئلة. من؟

11
00:00:48,882 --> 00:00:50,259
"استديو (سيندي)"؟ "بادي باي ذا باي"؟

12
00:00:50,342 --> 00:00:52,928
من أرسلك لتتجسسي على صفي وتسرقي حركاتي؟

13
00:00:53,929 --> 00:00:54,930
لا أحد.

14
00:00:55,764 --> 00:00:57,683
رأيتك تلاحقينني في السيارة.

15
00:00:59,434 --> 00:01:00,978
هل "بريم" أرسلك؟

16
00:01:02,855 --> 00:01:04,857
أأنت من أتباعه من جواسيس الأخلاق
من طائفة الـ"مورمون"؟

17
00:01:08,110 --> 00:01:10,320
قلت لك أن تشربي المشروب. أنهيه.

18
00:01:13,407 --> 00:01:14,533
ماذا يُوجد في المشروب؟

19
00:01:14,616 --> 00:01:16,368
ليموناضة بالتوت خالية من السكر...

20
00:01:16,869 --> 00:01:17,828
وميثامفيتامين.

21
00:01:18,954 --> 00:01:21,081
أين غليوني؟

22
00:01:21,164 --> 00:01:23,792
يجب أن تضعه في المكان نفسه في كل مرة.

23
00:01:24,459 --> 00:01:26,587
لا تجادليني. لم أنم طوال الليل.

24
00:01:28,088 --> 00:01:30,007
هل تعيشان هنا في المجمع التجاري؟

25
00:01:31,133 --> 00:01:34,094
- تبدو كأنها جاسوسة.
- قلت لك إنها قد تكون جاسوسة.

26
00:01:37,431 --> 00:01:38,765
هذا استديو التدريب خاصتي.

27
00:01:39,474 --> 00:01:42,144
أصوّر أفلاماً عن ركوب الأمواج أحياناً.

28
00:01:42,227 --> 00:01:45,689
وأحياناً، نتأخر في العمل وننام هنا.

29
00:01:46,315 --> 00:01:48,817
لكننا لا نعيش هنا لأن هذا مخالف للقوانين.

30
00:01:51,612 --> 00:01:53,030
غليونك فوق رأسك.

31
00:01:59,077 --> 00:02:00,787
أقله أحدهم يفهمني.

32
00:02:01,538 --> 00:02:03,040
والآن، لو سمحتما يا سيدتيّ،

33
00:02:03,123 --> 00:02:04,875
سأعود إلى عملي.

34
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
عملك؟

35
00:02:08,836 --> 00:02:10,255
ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

36
00:02:10,339 --> 00:02:13,467
لمجرد أنك اشتريت آلة تصوير فيديو
ببطاقتي الائتمانية،

37
00:02:13,550 --> 00:02:15,844
هذا لا يجعل منك مخرج أفلام.

38
00:02:15,928 --> 00:02:19,348
أتعلمين؟ لا ينقصني هذا الهراء.
لا أحتاج إلى عدم تصديقك لي.

39
00:02:22,392 --> 00:02:23,352
سنحتاج إلى المال.

40
00:02:25,646 --> 00:02:27,523
دفعت ثمن كاميرا الفيديو
ببطاقتي اللعـ...

41
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
"عالم الفيديو"!

42
00:02:32,319 --> 00:02:33,320
مال.

43
00:02:42,162 --> 00:02:44,873
أعطيني ألف دولار
وإلّا فسأخبر صديقي العزيز "جون بريم"

44
00:02:44,957 --> 00:02:47,459
بوجود مستقطنين يصوران أفلاماً إباحية
في مجمعه التجاري

45
00:02:47,543 --> 00:02:49,253
وستُطردان كلاكما.

46
00:02:56,969 --> 00:02:58,220
أحضر لي عبوة القهوة.

47
00:02:58,804 --> 00:03:00,013
حقاً؟

48
00:03:00,889 --> 00:03:02,057
أحضر عبوة القهوة.

49
00:03:13,443 --> 00:03:15,571
كان هذا أحد أغرب أحلامك.

50
00:03:16,488 --> 00:03:19,950
لكن مهلاً... لم أنا...

51
00:03:29,877 --> 00:03:33,213
يا إلهي! لقد فعلتها. أيتها المجنونة...

52
00:03:34,006 --> 00:03:37,176
"طرنا في الهواء كالطيور

53
00:03:37,259 --> 00:03:40,304
وسبحنا في البحر كالأسماك،

54
00:03:40,387 --> 00:03:43,182
لكن ما زال علينا أن نتعلم حركة بسيطة

55
00:03:43,265 --> 00:03:46,351
وهي السير على الأرض كالأخوة."

56
00:03:47,352 --> 00:03:49,479
من قال هذا؟ من برأيك؟

57
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
لا أعرف.

58
00:03:52,149 --> 00:03:56,361
"مارتن لوثر كينغ" الابن اللعين!

59
00:03:57,029 --> 00:03:58,030
أجل.

60
00:03:58,113 --> 00:04:00,991
إنه يربط الحقوق المدنية بالحقوق البيئية.

61
00:04:01,074 --> 00:04:05,204
يتحدى عوامل التقدم العلمي
والتطور الاقتصادي

62
00:04:05,287 --> 00:04:09,374
لكي لا ينسيا حاجات كوكب ضعيف
في خضم ذلك.

63
00:04:09,458 --> 00:04:11,168
اللعنة! وجدته.

64
00:04:11,251 --> 00:04:15,047
المكون الرئيسي لبرنامجي الانتخابي.
أليس هذا رائعاً؟

65
00:04:15,714 --> 00:04:16,714
أجل.

66
00:04:18,800 --> 00:04:20,260
لا تبدين كأنك تجدينه رائعاً.

67
00:04:21,803 --> 00:04:23,222
ماذا؟ كيف أبدو؟

68
00:04:23,305 --> 00:04:26,099
تبدين كأنك تعتبرينني مزيفاً
لكنك لا تريدين أن تجرحي مشاعري.

69
00:04:26,183 --> 00:04:30,812
عزيزي، بحقك! استيقظت للتو. أنا آسفة.

70
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
أحاول أن أجرب أموراً

71
00:04:32,564 --> 00:04:34,608
قد تكسبني هذا التأييد.

72
00:04:34,691 --> 00:04:36,735
أخبرني من جديد.

73
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
ألأنك لم تكوني مصغية؟ هذا عظيم.

74
00:04:38,779 --> 00:04:40,155
لا يمكنني حتى أن ألفت انتباهك.

75
00:04:40,239 --> 00:04:43,242
لم قد أتوقع أن يصغي إليّ أي شخص مهم؟

76
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
لماذا؟ حسناً.

77
00:04:44,701 --> 00:04:46,662
لم أقصد أن...

78
00:04:46,745 --> 00:04:48,622
تعرفين ما قصدته بحق الجحيم، اتفقنا؟

79
00:04:48,705 --> 00:04:50,874
أجل، هذه لغة الحقيرين
لقول "أحتاج إلى مساعدة."

80
00:04:50,958 --> 00:04:53,710
لا أعرف، أظن أن عليك أن تبسّط اللغة.

81
00:04:54,253 --> 00:04:55,337
أن تبتكر شيئاً...

82
00:04:55,420 --> 00:04:56,839
غبياً وملفتاً.

83
00:04:56,922 --> 00:04:59,758
أبتكر شعاراً؟ مثل "أحب (أيك)."

84
00:04:59,842 --> 00:05:01,510
"(داني) صاحب مؤخرة جميلة."

85
00:05:02,636 --> 00:05:03,846
لا أعرف. قد تكونين محقة.

86
00:05:05,055 --> 00:05:09,351
لم أستيقظ باكراً صباح الاثنين طوال 7 سنوات

87
00:05:09,434 --> 00:05:12,980
من دون أن يكون لديّ صف أعلّمه
أو حصة أعدّ لها و...

88
00:05:13,897 --> 00:05:18,110
صدقيني، الحرية...

89
00:05:19,361 --> 00:05:22,030
إنها محررة على ما أظن.

90
00:05:23,824 --> 00:05:25,492
ماذا عنك؟ ماذا تفعلين في نهارك؟

91
00:05:25,576 --> 00:05:28,287
توصلين الفتاة ثم... ماذا تفعلين بعد ذلك؟

92
00:05:28,370 --> 00:05:30,706
معاذ الله أن يكون لديك عمل مهم.

93
00:05:30,789 --> 00:05:32,249
إذ كنت أفكر في أنه ربما...

94
00:05:32,916 --> 00:05:34,251
ربما يمكنني مرافقتك.

95
00:05:34,334 --> 00:05:37,212
يمكننا أن نتحدث أكثر
وربما يمكننا أن نفكر معاً.

96
00:05:38,463 --> 00:05:40,674
"مايا"! الفطور!

97
00:05:40,757 --> 00:05:41,717
نحن الـ2.

98
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
من الأفضل أن تخترعي شيئاً.

99
00:05:43,343 --> 00:05:44,970
لا يمكن أن يلتصق بك طوال اليوم.

100
00:05:45,053 --> 00:05:46,054
حبيبتي.

101
00:05:47,222 --> 00:05:49,183
أظن... أنك ستشعر بالملل.

102
00:05:49,266 --> 00:05:50,934
أقوم بأمور خاصة بربات البيوت وحسب.

103
00:05:51,018 --> 00:05:52,144
ماذا؟ لا، هذا هراء.

104
00:05:52,227 --> 00:05:54,771
يهمني أن أعرف ماذا تفعلين
حين أكون في العمل.

105
00:05:54,855 --> 00:05:57,608
هل يأتيك سبّاك جذاب ويلبي حاجاتك؟

106
00:05:58,859 --> 00:06:01,195
هيا. أخبريه أنك تضاجعين سباكاً.

107
00:06:01,278 --> 00:06:03,780
هذا أفضل مما تفعلينه فعلاً. هذا أقل قرفاً.

108
00:06:04,323 --> 00:06:07,492
سأرافقك اليوم، اتفقنا؟

109
00:06:08,952 --> 00:06:10,871
سأرافقك عن كثب اليوم كظلك.

110
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
جيد.

111
00:06:36,813 --> 00:06:41,568
"حضانة (ساندي فيت)"

112
00:07:01,338 --> 00:07:03,841
"مصرف (كوست)"

113
00:07:07,636 --> 00:07:10,055
لم لا تنتظر هنا؟ لن أتأخر.

114
00:07:11,640 --> 00:07:12,683
أجل، حسناً.

115
00:07:12,766 --> 00:07:15,185
995، 1000.

116
00:07:15,269 --> 00:07:18,480
حسناً. سأطلب من المسؤول أن يأتي
ويسجل المبلغ.

117
00:07:19,690 --> 00:07:20,691
عفواً؟

118
00:07:21,191 --> 00:07:24,486
يجب توثيق أي إيداع نقدي
يفوق 1000 دولار.

119
00:07:24,570 --> 00:07:25,654
هذه مجرد إجراءات.

120
00:07:25,737 --> 00:07:26,905
كشفت الساقطة أمرك.

121
00:07:26,989 --> 00:07:30,033
استمتعي بكعكات الشوفان الشهيرة الطازجة
بالانتظار.

122
00:07:30,617 --> 00:07:32,286
تسمّنك قبل الذبح.

123
00:07:32,786 --> 00:07:34,705
في الواقع...

124
00:07:34,788 --> 00:07:36,415
أتعلمين، نسيت أن لديّ موعد مع الطبيب،

125
00:07:36,498 --> 00:07:38,750
لذا سأعود.

126
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
شكراً.

127
00:07:47,217 --> 00:07:48,552
لا أعرف إن كنتما تعرفان ذلك،

128
00:07:48,635 --> 00:07:51,138
لكن كلمة "بوريتو" تعني "حمار صغير".

129
00:07:51,221 --> 00:07:54,975
أجل، لأنه على الأرجح كالحمار،
يحمل الكثير من المغذيات.

130
00:07:55,058 --> 00:07:57,227
وكان هذا مفيداً لإخوتنا المياومين.

131
00:07:57,311 --> 00:07:59,021
كانوا يعملون لساعات طويلة من دون...

132
00:07:59,104 --> 00:07:59,938
مرحباً.

133
00:08:00,022 --> 00:08:01,148
ارحلا يا ساقطتان!

134
00:08:02,399 --> 00:08:03,609
أننطلق يا عزيزي؟

135
00:08:03,692 --> 00:08:04,943
حسناً. اعتنيا بنفسيكما.

136
00:08:05,027 --> 00:08:06,069
لا يهم!

137
00:08:06,153 --> 00:08:07,946
هل ستقودين؟ حسناً. أجل.

138
00:08:10,616 --> 00:08:14,912
إذاً إلى أين سنذهب في مغامرتك؟

139
00:08:14,995 --> 00:08:16,622
يجب أن أذهب إلى صف الباليه.

140
00:08:17,247 --> 00:08:18,248
هل عليك ذلك؟

141
00:08:18,332 --> 00:08:19,625
إن أردت التخلص منك.

142
00:08:19,708 --> 00:08:21,668
أريد ذلك. هكذا أحافظ على رشاقتي.

143
00:08:21,752 --> 00:08:22,961
سأوصلك إلى البيت أولاً.

144
00:08:28,258 --> 00:08:31,178
هذه فرصتك لتحصلي
على ما تحتاجين إليه. لا تفسدي الأمر.

145
00:08:31,261 --> 00:08:32,261
مرحباً.

146
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
ما الأمر؟

147
00:08:34,306 --> 00:08:35,349
ما الأمر؟

148
00:08:36,475 --> 00:08:37,518
لا بأس.

149
00:08:38,059 --> 00:08:39,561
- ما الأمر؟
- لا بأس بها.

150
00:08:40,520 --> 00:08:43,398
يظنون أنه لا بأس بك، فابقي هادئة.

151
00:08:43,482 --> 00:08:46,485
لا تكشفي أوراقك يا غبية.
فأنت تحتاجين إليه.

152
00:08:46,985 --> 00:08:48,278
هل الأمواج جيدة هنا اليوم؟

153
00:08:50,197 --> 00:08:52,991
لم لا تخبرينني لما أنت هنا بحق الجحيم؟

154
00:08:53,575 --> 00:08:54,993
محاولة فاشلة يا سمينة!

155
00:08:55,077 --> 00:08:56,870
- أنا...
- نعمل بجهد كبير.

156
00:08:57,496 --> 00:08:59,331
أعني، ليس الآن لأنني أركب الأمواج،

157
00:08:59,414 --> 00:09:03,043
لكن حين لا أركب الأمواج،
فإنني أعمل بجهد كبير.

158
00:09:04,044 --> 00:09:08,507
وإن كنت ستستمرين بسحب المال منا...

159
00:09:11,134 --> 00:09:13,262
أريد أن أعود إلى صف "باني".

160
00:09:13,846 --> 00:09:15,639
لا يُوجد صف آخر مثل صفها.

161
00:09:15,722 --> 00:09:18,433
وما تفعله مميز،

162
00:09:19,393 --> 00:09:20,394
وجعلني أشعر...

163
00:09:21,812 --> 00:09:23,146
بالقوة.

164
00:09:23,230 --> 00:09:24,690
وأريد أن أستمر بالشعور...

165
00:09:25,399 --> 00:09:26,525
بذلك.

166
00:09:28,151 --> 00:09:30,362
يا صاح، هل أنت جاد؟

167
00:09:30,445 --> 00:09:31,613
فيما لا يزال هذا ممكناً.

168
00:09:33,782 --> 00:09:35,200
ماذا يقصد بكلامه؟

169
00:09:35,284 --> 00:09:36,827
كأنك لا تعرفين.

170
00:09:37,619 --> 00:09:39,621
سيحفر صديقك "بريم" مصب النهر،

171
00:09:39,705 --> 00:09:41,290
ويغير شكل المنطقة كلها،

172
00:09:41,373 --> 00:09:45,085
ويقضي على سبب حياتنا، أي هذه الموجة.

173
00:09:45,794 --> 00:09:49,214
يظن الناس أن الأمواج القاتلة
هي حوادث ربانية أو ما شابه.

174
00:09:49,298 --> 00:09:53,343
حقاً؟ إنها مجموعة هشة من العوامل
الجيولوجية والمحيطية.

175
00:09:53,427 --> 00:09:55,387
إن عبثت بأحدها، فسينتهي الأمر.

176
00:09:58,599 --> 00:09:59,600
على أي حال.

177
00:10:01,059 --> 00:10:03,061
بالنسبة إلى عودتك إلى صف "باني"...

178
00:10:04,438 --> 00:10:05,939
لا أظن أن هذا "مرسوم".

179
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
أتقصد "مكتوب"؟

180
00:10:08,025 --> 00:10:09,526
أقصد ما قلته.

181
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
وداعاً.

182
00:10:19,786 --> 00:10:21,997
أواثق بأنه قال إن اللقاء غير رسمي؟

183
00:10:22,080 --> 00:10:23,248
لا أعرف ما الذي قاله.

184
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
لقد سألتك

185
00:10:24,833 --> 00:10:26,793
وقلت إنه دعاك إلى لقاء في بيته،

186
00:10:26,877 --> 00:10:29,296
- ثم سألتك، "هل هو غير رسمي..."
- من يبالي بحق الجحيم؟

187
00:10:29,379 --> 00:10:32,174
أنا آسف. أنا متوتر جداً الآن.

188
00:10:32,257 --> 00:10:33,425
أنا بحاجة جداً إلى تأييده.

189
00:10:33,509 --> 00:10:36,261
حسناً، من يبالي بمظهرك؟
تبدين رائعة. اتفقنا؟

190
00:10:38,972 --> 00:10:42,601
اللعنة! ما حجم هذا البيت؟ كأنه فندق.

191
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
- مرحباً.
- أجل.

192
00:10:47,064 --> 00:10:51,026
أهلاً بكم في بيتنا غير المتواضع
لدرجة الإزعاج.

193
00:10:51,109 --> 00:10:53,153
- شكراً!
- غير معقول. أجل.

194
00:10:53,237 --> 00:10:55,113
أنا "إيرني هاوزر". سُررت بلقائك.

195
00:10:55,197 --> 00:10:57,491
أسلّم بالكوع. أنا مهووس بالنظافة.

196
00:10:57,574 --> 00:11:00,452
أجل. آسف. هذه زوجتي "شيلا"
وهذه ابنتنا "مايا".

197
00:11:00,536 --> 00:11:03,372
- مرحباً يا "مايا". مرحباً.
- أهلاً.

198
00:11:03,956 --> 00:11:06,291
اسمحا لي بتقديم زوجتي "غريتا".

199
00:11:06,375 --> 00:11:07,668
"غريتا - غريت - غريتي"!

200
00:11:08,585 --> 00:11:11,213
نعرف بعضنا من حضانة الأطفال.

201
00:11:11,296 --> 00:11:12,381
أجل، عظيم!

202
00:11:12,464 --> 00:11:15,217
إذاً هل أنت من الجنديات المتطوعات
لدى "غريتا"؟

203
00:11:15,300 --> 00:11:17,594
لا، في الواقع إنها تقلّ ابنتها وترحل وحسب.

204
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
حسناً.

205
00:11:22,307 --> 00:11:24,268
- أتشرب "مارغريتا"؟
- أجل.

206
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
تعد ساقيتي "مارغريتا" لذيذة.
لم لا ترافقني؟

207
00:11:26,186 --> 00:11:27,271
- أحضرا "مارغريتا".
- سلام.

208
00:11:28,772 --> 00:11:30,941
- لم أكن أعرف...
- كم نحن أثرياء؟

209
00:11:31,024 --> 00:11:33,026
أجل، هذا جنون. أعرف.

210
00:11:33,110 --> 00:11:35,195
أجل، ومن هو زوجك.

211
00:11:35,988 --> 00:11:37,281
لقد أخبرتك،

212
00:11:37,364 --> 00:11:39,575
وأخبرتك مجدداً
لأنك لم تكوني مصغية في المرة الأولى.

213
00:11:39,658 --> 00:11:41,952
ولا في المرة الثانية أيضاً،
على ما يبدو.

214
00:11:42,035 --> 00:11:44,288
"بينكي" جائعة. تريد أن تأكل.

215
00:11:45,581 --> 00:11:47,875
أظن أن الأطفال كلهم في غرفة التلفاز.

216
00:11:47,958 --> 00:11:49,459
أتريدين إحضار طعام لـ"بينكي" من هناك؟

217
00:11:49,543 --> 00:11:51,378
- أجل.
- حسناً. لنذهب. هيا.

218
00:11:51,461 --> 00:11:53,005
- شكراً.
- على الرحب.

219
00:11:53,088 --> 00:11:58,177
قبل وقت طويل،
عاش طفلان في وسط الغابة.

220
00:11:58,260 --> 00:11:59,887
كان الصبي اسمه "هانسل".

221
00:11:59,970 --> 00:12:01,013
أنا "هانسل".

222
00:12:01,096 --> 00:12:03,098
- والفتاة اسمها "غريتل".
- أنا "غريتل".

223
00:12:03,182 --> 00:12:05,434
رباه! هذا المكان ضخم.

224
00:12:06,351 --> 00:12:07,895
من يحتاج إلى بيت بهذه الضخامة؟

225
00:12:08,645 --> 00:12:10,314
شخص بمؤخرة بهذا الحجم.

226
00:12:11,315 --> 00:12:13,525
لا. لقد كُشف أمرك.

227
00:12:15,736 --> 00:12:18,780
الآن عليك أن تجري أحاديث ودية وتثرثري...

228
00:12:18,864 --> 00:12:20,324
يا لهذا المكان المذهل.

229
00:12:20,407 --> 00:12:23,702
لم أر تلفازاً بهذا الحجم من قبل.
كأننا في سينما سيارات.

230
00:12:24,828 --> 00:12:27,623
هذا "إيرني". يحب الحصول على أحدث النماذج.

231
00:12:27,706 --> 00:12:29,333
إن كان الأكبر، فعلى "إيرني" أن يحصل عليه.

232
00:12:30,000 --> 00:12:32,920
ما زلت أحاول أن أقنع "ستيفن"
بأن يشتري لي فرناً كهربائياً.

233
00:12:33,003 --> 00:12:35,506
يظن أنها تسبب السرطان.

234
00:12:36,173 --> 00:12:38,050
حسناً، نستخدم فرننا الكهربائي
لإعداد الفشار.

235
00:12:38,133 --> 00:12:39,843
- بلا زيت وبلا فوضى.
- جميل!

236
00:12:39,927 --> 00:12:42,888
إن كنت سأعد النقانق في 10 ثوان،
فسأقبل خطر الإصابة بالسرطان.

237
00:12:42,971 --> 00:12:45,933
لم قد يسمحون بإدخاله إلى البيوت
إن لم يكن آمناً؟

238
00:12:46,016 --> 00:12:48,143
عدا الجشع المؤسساتي والعجز الحكومي؟

239
00:12:50,729 --> 00:12:52,898
لهذا تحتفظين بأفكارك لنفسك يا معتوهة!

240
00:12:52,981 --> 00:12:55,901
انتقلتما إلى هنا من "بيركلي"، أليس كذلك؟

241
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
أجل.

242
00:12:57,569 --> 00:12:59,112
بلا زيت وبلا فوضى.

243
00:13:03,242 --> 00:13:04,368
بلا زيت.

244
00:13:04,451 --> 00:13:06,411
يا إلهي! إنه يفشل أكثر منك.

245
00:13:06,495 --> 00:13:07,496
عفواً.

246
00:13:11,917 --> 00:13:13,794
لم يقل أحد إنك لم تكن جيداً بما يكفي.

247
00:13:13,877 --> 00:13:17,214
كانت تلك الرسالة يا "شيلا"، بكل وضوح.

248
00:13:17,297 --> 00:13:20,467
"وضب أغراضك أيها اليهودي المتحرر الغبي.
وضب أغراضك وارحل."

249
00:13:20,551 --> 00:13:24,179
وعليّ الآن أن أواجه أولئك السفلة
في مكتب العميد غداً.

250
00:13:24,263 --> 00:13:25,347
ماذا سأقول؟

251
00:13:25,430 --> 00:13:27,182
قريباً ستتوقف الشيكات.

252
00:13:27,266 --> 00:13:29,685
ولكم من الوقت
يمكننا أن نعتمد على مدخراتنا؟

253
00:13:29,768 --> 00:13:30,978
أي مدخرات؟ ليس لدينا مدخرات.

254
00:13:31,061 --> 00:13:32,688
مرحباً! ليس سؤالاً مجازياً.

255
00:13:32,771 --> 00:13:35,899
لا بأس. يجب أن أراجع وضعنا المالي
وأجري بعض الحسابات.

256
00:13:35,983 --> 00:13:38,527
لا، ليس عليك أن تفعلي ذلك.
لا يُوجد شيء. أنت كاذبة.

257
00:13:38,610 --> 00:13:41,446
أيمكنك رجاءً أن تخبرني بما قاله "إيرني"؟

258
00:13:41,989 --> 00:13:45,242
أجل، لأعيش المهانة مجدداً؟ عظيم.

259
00:13:45,325 --> 00:13:47,119
لا، لكي أعرف وأساعد.

260
00:13:47,202 --> 00:13:51,748
حسناً، قال إنه لا يظن
أنني أتمتع بما يلزم لأكون مرشحاً.

261
00:13:51,832 --> 00:13:57,045
في الواقع، يعتبرني أكثر كرجل يعمل
وراء الكواليس أو يهتم بالاستراتيجيات.

262
00:13:58,630 --> 00:14:01,425
أتعلم؟ يحتاج إلى بعض الإقناع ليس إلّا.

263
00:14:01,508 --> 00:14:03,343
لم يدعوني إلى هناك إن كان سيرفض؟

264
00:14:03,427 --> 00:14:05,929
تغير شيء ما. حصل شيء ما.

265
00:14:06,013 --> 00:14:07,639
أنت السبب أيتها الفاشلة!

266
00:14:07,723 --> 00:14:09,641
أتعلمين؟ سنجري بعض التغييرات هنا.

267
00:14:09,725 --> 00:14:13,520
لا مزيد من النفقات غير الضرورية ولا باليه
إلى أن أجد حلاً. اتفقنا؟

268
00:14:14,062 --> 00:14:15,981
أقترح أن نسحب "مايا" من تلك الحضانة.

269
00:14:16,064 --> 00:14:17,524
أهي باهظة الثمن؟

270
00:14:17,608 --> 00:14:19,568
لا، ليست باهظة الثمن. إنها مدعومة.

271
00:14:19,651 --> 00:14:21,737
لا بد أننا ندفع مبلغاً ما يا "شيلا".

272
00:14:21,820 --> 00:14:23,322
يجب أن نتصرف.

273
00:14:23,405 --> 00:14:25,407
وبكلامه هذا، إنه يقصدك أنت.

274
00:14:26,325 --> 00:14:27,826
حان الوقت لتصلحي هذه الفوضى.

275
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
صباح الخير جميعاً.

276
00:14:33,040 --> 00:14:35,667
صباح الخير.
أكل شيء على ما يُرام مع "مايا"؟

277
00:14:36,210 --> 00:14:37,211
أجل.

278
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
أتيت لأتطوع.

279
00:14:40,589 --> 00:14:42,382
أهلاً بك. كلما زاد العدد، زادت المتعة.

280
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
"غريتا" تنسق المهمات التعاونية.

281
00:14:46,762 --> 00:14:48,138
صباح الخير.

282
00:14:49,223 --> 00:14:50,641
أردت المشاركة.

283
00:14:50,724 --> 00:14:51,892
أجل. حسناً.

284
00:14:53,227 --> 00:14:55,270
نحتاج إلى مساعدة في ساحة الرمل.

285
00:14:55,854 --> 00:14:57,439
لتنظيف فضلات الراكون.

286
00:14:58,690 --> 00:14:59,733
يبدو هذا...

287
00:14:59,816 --> 00:15:01,485
- عقاباً. عدائياً.
- ...جيداً.

288
00:15:03,946 --> 00:15:06,490
طبعاً. "هيلين" لم تصل بعد
ويمكنني أن أوكلها بتنظيف الفضلات.

289
00:15:07,699 --> 00:15:09,701
- ويمكنك مساعدتي في حلقة الغناء.
- حسناً.

290
00:15:09,785 --> 00:15:12,996
ثم يمكننا أن نتناول الفطور معاً
أو ما شابه.

291
00:15:13,080 --> 00:15:14,122
عظيم.

292
00:15:14,831 --> 00:15:16,333
- وقت حلقة الغناء!
- حسناً.

293
00:15:17,292 --> 00:15:19,253
ما رأيكم بأغنية "أي لوف ماي بودي" اليوم؟

294
00:15:19,336 --> 00:15:20,629
عظيم.

295
00:15:22,714 --> 00:15:24,633
- "أحب..."
- قدميّ!

296
00:15:25,717 --> 00:15:27,344
"أجل، أحبهما

297
00:15:28,720 --> 00:15:32,891
أحب الأمور الغريبة التي تفعلانها"

298
00:15:32,975 --> 00:15:34,935
أهذا ما يفعلونه طوال اليوم؟ رباه!

299
00:15:35,018 --> 00:15:38,146
"سأبرزهما وأنمّيهما

300
00:15:38,230 --> 00:15:40,732
وأعرّف العالم كله عليهما

301
00:15:41,316 --> 00:15:45,028
لأنهما جزء مني ومنكم

302
00:15:46,321 --> 00:15:47,281
أحب..."

303
00:15:47,364 --> 00:15:48,574
"محبلي".

304
00:15:49,324 --> 00:15:50,659
"أجل، أحبه

305
00:15:52,160 --> 00:15:55,956
أحب الأمور الغريبة التي يفعلها"

306
00:15:56,039 --> 00:15:57,082
هذا ابني.

307
00:15:58,584 --> 00:16:01,503
"سأبرزه وأنمّيه

308
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
وأعرّف العالم كله عليه"

309
00:16:03,964 --> 00:16:06,466
وحين قابلت "إيرني"، كان مجرد مهندس.

310
00:16:07,050 --> 00:16:08,927
وكان الجميع ينام حين يقول إنه فعل ما فعله.

311
00:16:09,011 --> 00:16:10,637
كانوا يقولون، "مركبات بولي يوريثان؟"

312
00:16:10,721 --> 00:16:12,598
يقولون، "ما هذا؟ يا له من أمر ممل."

313
00:16:13,098 --> 00:16:15,851
في أي حال، بطريقة ما،
تمتع بالبصيرة لنيل براءة اختراع لتقنيته.

314
00:16:16,351 --> 00:16:18,270
لن تلمسي الكعكة بالقرفة.

315
00:16:18,353 --> 00:16:20,314
بصراحة، لا أظن أنه كان يعرف

316
00:16:20,397 --> 00:16:21,690
كم طريقة استخدام ستكون له.

317
00:16:21,773 --> 00:16:24,318
مثل الصناعات الفضائية الجوية
وعجلات ألواح التزلج.

318
00:16:24,401 --> 00:16:26,403
وأصبح الجميع يجدونه مثيراً للاهتمام الآن.

319
00:16:26,486 --> 00:16:30,115
أصبح نافذاً لكن الوضع طريف جداً.
ما زال "إيرني" القديم نفسه بنظري.

320
00:16:30,199 --> 00:16:33,035
إنه يذكّرني كثيراً بـ"داني".

321
00:16:33,702 --> 00:16:35,495
إنه مبدع جداً بدوره.

322
00:16:36,455 --> 00:16:39,583
حين التقيته أول مرة،
كان يقف على صندوق ويحمل مكبر صوت.

323
00:16:39,666 --> 00:16:40,834
يجب أن تتذوقي قضمة من هذه.

324
00:16:40,918 --> 00:16:43,128
هذا الكشك أفضل من أي مخبز زرته.

325
00:16:43,212 --> 00:16:45,172
لا. شكراً.

326
00:16:45,255 --> 00:16:46,423
جدياً، إنها أفضل ما تذوقته.

327
00:16:46,507 --> 00:16:47,799
لا تدعيها تشتّتك.

328
00:16:47,883 --> 00:16:50,427
أعرف أن "داني" معجب جداً بزوجك،

329
00:16:51,261 --> 00:16:54,014
خاصة وأن نجاحه لم يغير قناعاته السياسية.

330
00:16:54,097 --> 00:16:55,098
قضمة واحدة.

331
00:16:55,766 --> 00:16:56,767
لن تندمي.

332
00:16:57,434 --> 00:17:00,145
لقد ندمت بالفعل. لكن هل تملكين خياراً؟

333
00:17:00,229 --> 00:17:02,523
لن تنسى الأمر إلى أن تأكليها.

334
00:17:05,651 --> 00:17:07,361
اللعنة! إنها لذيذة.

335
00:17:08,028 --> 00:17:10,781
هذه المرأة خبيرة بالكعك، أعترف بذلك.

336
00:17:13,450 --> 00:17:16,578
ليت بإمكاني مساعدتك
للحصول على تأييد "إيرني".

337
00:17:16,662 --> 00:17:19,080
لكنه لا يصغي إليّ.

338
00:17:20,249 --> 00:17:22,125
لكننا نعمل على إصلاح ذلك في العلاج النفسي.

339
00:17:22,709 --> 00:17:25,753
على أي حال. آمل أنك لا تعاملينني بلطف
لهذا السبب. إذاً...

340
00:17:26,839 --> 00:17:28,590
مهما كلف الأمر.

341
00:17:28,674 --> 00:17:31,426
والآن اذهبي إلى صف الرياضة يا سمينة
قبل أن تنفجري.

342
00:17:31,510 --> 00:17:33,220
تبديل القدمين إلى اليسار!

343
00:17:38,976 --> 00:17:40,602
عند الركبتين.

344
00:17:45,983 --> 00:17:47,568
تصفيق.

345
00:17:50,237 --> 00:17:51,530
ارفعن الركب!

346
00:17:56,201 --> 00:17:57,828
تصفيق.

347
00:17:57,911 --> 00:18:01,039
ارفعن الركب! أريد أن أسمع.

348
00:18:11,675 --> 00:18:12,759
آسفة. هذا الصف مكتمل.

349
00:18:12,843 --> 00:18:15,846
يبدو لي أن هناك مساحة كافية في الخلف.

350
00:18:15,929 --> 00:18:20,100
الصف مكتمل.
إذا تخطيت العدد المسموح، فسأكون في مشكلة.

351
00:18:20,184 --> 00:18:22,436
وإن تورطت في مشكلة، فسأُطرد.

352
00:18:22,519 --> 00:18:24,354
أيريد أحد أن أُطرد؟

353
00:18:24,438 --> 00:18:25,522
لا.

354
00:18:26,273 --> 00:18:27,399
إذاً أخشى أن عليك الرحيل.

355
00:18:28,775 --> 00:18:29,985
"شيلا".

356
00:18:30,068 --> 00:18:31,069
"شيل".

357
00:18:31,904 --> 00:18:34,615
"شيلا". أليس هذا صحيحاً يا "شيلا"؟

358
00:18:34,698 --> 00:18:35,991
- أجل.
- أجل.

359
00:18:36,074 --> 00:18:37,618
- أجل، لقد ألهمتني.
- نعم.

360
00:18:37,701 --> 00:18:38,785
أتفهم قصدي؟

361
00:18:38,869 --> 00:18:40,662
حان الوقت لنخرج إلى العالم الحقيقي.

362
00:18:40,746 --> 00:18:43,373
لأدخل التاريخ السياسي بدلاً من تعليمه.

363
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
حسناً... أظن أننا اتفقنا
على أن يكون هذا الفصل التالي من حياتنا.

364
00:18:46,043 --> 00:18:47,669
أنا سعيد لأجلك.

365
00:18:48,295 --> 00:18:50,088
لطالما تمتعت بموهبة الخطابة.

366
00:18:50,172 --> 00:18:53,425
وبهذه الطريقة، تتخلص من الضغط لنشر عمل.

367
00:18:53,509 --> 00:18:55,177
ماذا عن جمع التبرعات؟

368
00:18:55,886 --> 00:18:57,638
هذا هو العمل الأساسي.

369
00:18:57,721 --> 00:19:01,016
أجل، صحيح وجمع التبرعات في أفضل ما يكون.
العمل جيد، لكن أجل، عظيم.

370
00:19:01,099 --> 00:19:04,061
- كرات جبن؟
- أجل. شكراً.

371
00:19:04,144 --> 00:19:05,729
لا يمكنني مقاومتها.

372
00:19:05,812 --> 00:19:08,815
"سيمون"، هل يطلبون منك
تقديم الطعام للهيئة التعليمية؟

373
00:19:08,899 --> 00:19:11,193
أجل. هذا عملي لأسدد رسوم الدراسة.

374
00:19:11,276 --> 00:19:14,988
في العام الماضي، قمت بجزّ العشب لذا...

375
00:19:15,739 --> 00:19:16,740
كرات جبن؟

376
00:19:17,324 --> 00:19:18,325
لا، شكراً.

377
00:19:18,408 --> 00:19:19,785
سُررت برؤيتك.

378
00:19:19,868 --> 00:19:22,120
آمل أن تتمكني من وضع الصينية جانباً قريباً
لتقرئي قليلاً.

379
00:19:22,788 --> 00:19:24,790
شكراً يا "داني". أجل.

380
00:19:24,873 --> 00:19:27,417
وأنت أيضاً يا "شيلا".

381
00:19:27,960 --> 00:19:29,920
تبدوان رائعين كالعادة.

382
00:19:30,003 --> 00:19:32,089
لا، غير صحيح. تبدين كحورية جافة.

383
00:19:32,172 --> 00:19:35,050
فيم كنت تفكرين؟ قماش لماع هنا؟

384
00:19:35,133 --> 00:19:36,134
عمل لتسديد رسوم الدراسة؟

385
00:19:37,094 --> 00:19:42,015
في قسم مخصص لدراسة
الهيكليات الطبقية والظلم التاريخي،

386
00:19:42,099 --> 00:19:44,434
هذا يضمن فشل الطلاب الفقراء

387
00:19:44,518 --> 00:19:47,729
فيما ينام الطلاب الأثرياء
للتعافي من الثمالة طوال بعد الظهر؟

388
00:19:47,813 --> 00:19:50,190
- أيوظفون أساتذة تعليم خصوصي؟
- ها قد بدأ.

389
00:19:50,774 --> 00:19:52,442
اعذرني رجاءً. سأبحث عن دورة المياه.

390
00:19:53,026 --> 00:19:54,027
أجل.

391
00:19:54,111 --> 00:19:55,571
تعرف أن هذا هراء، أليس كذلك؟

392
00:19:55,654 --> 00:19:56,864
عفواً.

393
00:19:58,949 --> 00:20:00,200
"شيلا".

394
00:20:01,285 --> 00:20:03,662
مرحباً أيها البروفسورة "منلدسون".

395
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
آسفة، لم أكن واثقة بأن هذه أنت.

396
00:20:06,248 --> 00:20:09,293
لا، شعرت بأنك تتهربين مني.

397
00:20:09,376 --> 00:20:11,336
لكنك لن تكوني أول امرأة تفعل ذلك.

398
00:20:13,005 --> 00:20:14,423
أجل. هذه دعابة مثليات.

399
00:20:14,506 --> 00:20:16,091
نحن نلقي الدعابات، خلافاً للمعتقد السائد.

400
00:20:19,428 --> 00:20:22,681
أتعلمين، رغم رحيل "داني"،

401
00:20:23,390 --> 00:20:26,018
إن كنت يوماً مستعدة لتعاودي دراستك،

402
00:20:26,101 --> 00:20:27,186
فقد نجد طريقة لذلك.

403
00:20:27,769 --> 00:20:29,146
هذا لطف منك.

404
00:20:29,229 --> 00:20:31,607
ما زال طفلي يحتاج إلى عناية كبيرة لذا...

405
00:20:31,690 --> 00:20:33,066
أي منهما؟

406
00:20:35,444 --> 00:20:37,446
أتعلمين، ربما يجب ألّا أقول هذا،

407
00:20:37,529 --> 00:20:40,782
لكن، سبق أن شربت كأسي نبيذ، لذا...

408
00:20:42,367 --> 00:20:43,493
ها نحن نبدأ.

409
00:20:44,286 --> 00:20:46,455
أنا غاضبة جداً

410
00:20:46,538 --> 00:20:48,832
لأنك تخليت عن مستقبلك الأكاديمي

411
00:20:48,916 --> 00:20:51,418
من أجل ذاك الثرثار الأحمق.

412
00:20:51,960 --> 00:20:55,047
كنت تتمتعين بقدرات كبيرة
ولديك الكثير لتقدّميه.

413
00:20:55,756 --> 00:20:57,883
هذا لطف منك أيتها البروفسورة "منلدسون"...

414
00:20:57,966 --> 00:20:59,218
لا، تباً للّطف.

415
00:20:59,301 --> 00:21:01,595
لا أحد هنا يهتم إطلاقاً بدراسة النساء،

416
00:21:01,678 --> 00:21:03,430
وعليّ أن أقاتل لذلك بكل ما لديّ.

417
00:21:03,514 --> 00:21:07,267
في هذه الأثناء، العلوم السياسية
تواجه فيضاً في الموارد وأنا...

418
00:21:09,770 --> 00:21:14,816
هذه لذيذة جداً وشهية ولا يمكنني رفضها.

419
00:21:14,900 --> 00:21:17,444
طبعاً لا يمكنها.
لا يمكنها السيطرة على نفسها إطلاقاً.

420
00:21:17,528 --> 00:21:20,948
إنها مثلية عجوز ووحيدة
ولم يتبق لديها أي ذرة كرامة.

421
00:21:21,031 --> 00:21:22,699
سأبحث عن دورة المياه.

422
00:21:23,283 --> 00:21:25,160
لكنك لست أفضل منها، نظراً لما أكلته اليوم.

423
00:21:25,244 --> 00:21:28,121
مخبوزات مع قشدة؟ استسلمي. لم لا تستسلمين؟

424
00:21:28,205 --> 00:21:29,540
- كرات جبن؟
- لا!

425
00:21:32,668 --> 00:21:35,671
كنت شخصاً مهماً في الماضي،
شخصاً له أهميته.

426
00:21:35,754 --> 00:21:38,048
أنت الآن مجرد متأنقة تخطت مرحلة النجاح

427
00:21:38,131 --> 00:21:41,426
وتعيسة ومترهلة
ومتزوجة من شخص أصبح في خبر كان.

428
00:21:57,776 --> 00:21:58,652
"وداعاً يا (داني)"

429
00:21:58,735 --> 00:21:59,736
جائزة!

430
00:22:40,694 --> 00:22:41,820
يجب أن تذهبي.

431
00:22:42,446 --> 00:22:44,823
هذه هي. انتهيت الآن.

432
00:22:45,490 --> 00:22:48,952
إنها المرة الأخيرة.

433
00:22:49,036 --> 00:22:50,746
تعرفين الآن ما عليك فعله.

434
00:22:50,829 --> 00:22:53,123
تعرفين تماماً ما عليك فعله.

435
00:22:54,291 --> 00:22:55,959
مرحباً؟ هل من أحد؟

436
00:22:56,043 --> 00:22:57,294
سآتي على الفور.

437
00:22:59,922 --> 00:23:04,092
ستساعدينه ليفوز بهذا، وستنقذين موجتنا.

438
00:23:06,303 --> 00:23:09,806
"هناك شيء وحيد أقوى منا.

439
00:23:09,890 --> 00:23:14,686
لا، ليس (ريغن) ورجاله
ولا (بريم) وشاحناته.

440
00:23:15,312 --> 00:23:16,438
إنه المحيط.

441
00:23:17,231 --> 00:23:21,860
وبقدر ما هو قوي، إلّا أنه هش أيضاً.

442
00:23:22,444 --> 00:23:26,657
من واجبنا،
بل إنها دعوتنا نحن أهالي (كاليفورنيا)،

443
00:23:26,740 --> 00:23:30,327
الذين نحتفل بهذا الساحل الجميل ونستمتع به،

444
00:23:30,994 --> 00:23:32,037
أن نحميه."

445
00:23:32,120 --> 00:23:36,083
اسمي "داني روبن" وأنا مرشح لجمعية الولاية.

446
00:23:37,292 --> 00:23:38,418
"أنقذوا موجتنا"

447
00:23:38,502 --> 00:23:41,380
هذه زوجتي الجميلة "شيلا" وابنتنا "مايا".

448
00:23:41,463 --> 00:23:43,757
ونحن نحب فعلاً أن نلقى دعمكم،

449
00:23:43,841 --> 00:23:47,219
لأنه بمساعدتكم، يمكننا أن ننقذ موجتنا.

450
00:23:47,302 --> 00:23:50,973
أنقذوا موجتنا!

451
00:23:51,056 --> 00:23:52,933
هل تريدين أن تتمني ليلة سعيدة لأبيك؟

452
00:23:53,851 --> 00:23:56,562
ولكي نحقق ذلك...

453
00:23:56,645 --> 00:23:58,814
أجل. يا إلهي! أحب ذلك. هذا جميل جداً.

454
00:23:58,897 --> 00:24:00,649
كانت تلك معركة.

455
00:24:00,732 --> 00:24:02,985
أنا فعلاً...
طلبت توقيع طلاب كثر على العريضة...

456
00:24:03,569 --> 00:24:04,945
أنا متعبة.

457
00:24:05,028 --> 00:24:06,446
حسناً.

458
00:24:06,530 --> 00:24:08,115
طبعاً سيقلل من احترامك.

459
00:24:08,198 --> 00:24:09,741
لم قد يكون هذا اليوم مختلفاً؟

460
00:24:12,327 --> 00:24:13,537
ما رأيك إذاً؟

461
00:24:14,371 --> 00:24:16,331
أعجبني ما قاله.

462
00:24:17,249 --> 00:24:18,250
لكن لا أعرف.

463
00:24:18,333 --> 00:24:21,336
أليس هذا ما يفعله السياسيون؟ يقولون أشياء.

464
00:24:22,796 --> 00:24:24,923
وإن قلت لك
إنه يمكنني أن أؤمن لك عملاً معه؟

465
00:24:25,924 --> 00:24:26,967
عمل في التصوير؟

466
00:24:27,676 --> 00:24:31,805
تدعم حملته بدلاً مما تفعله الآن.

467
00:24:32,472 --> 00:24:34,224
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

468
00:24:34,850 --> 00:24:36,894
تارة تعملين مع "بريم"،

469
00:24:36,977 --> 00:24:38,604
وطوراً تعملين مع المعارضة.

470
00:24:38,687 --> 00:24:40,355
من تدعمين؟

471
00:24:40,981 --> 00:24:42,441
هذا مربك جداً.

472
00:24:42,524 --> 00:24:44,151
مثل "فيرتيغو".

473
00:24:45,027 --> 00:24:46,361
الفيلم.

474
00:24:47,946 --> 00:24:49,114
أنا أدعم نفسي.

475
00:24:49,198 --> 00:24:50,324
حسناً.

476
00:24:51,491 --> 00:24:54,161
إذاً أحصل على عمل في التصوير.

477
00:24:54,912 --> 00:24:55,996
علام تحصلين؟

478
00:24:59,958 --> 00:25:04,171
حسناً، لكنها تقف هناك، بالقرب من المروحة.

479
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
آسفة.

480
00:25:07,758 --> 00:25:09,927
حسناً يا فتيات. لنبدأ!

481
00:25:11,261 --> 00:25:13,263
إلى اليمين!

482
00:25:13,347 --> 00:25:16,350
و1، 2، 3، 4، 5، 6.

483
00:25:50,050 --> 00:25:52,135
لنفعلها!

484
00:27:43,163 --> 00:27:45,165
ترجمة "موريال ضو"

