330 00:01:09,960 --> 00:01:14,560 {\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}"نيفرلاند) الموعودة)" 330 00:01:17,260 --> 00:01:21,060 "تذكر، تذكر" 330 00:01:21,060 --> 00:01:25,090 "المصير الحقيقي الذي لمسنا" 332 00:01:25,090 --> 00:01:28,890 "استيقظ من هذا الحلم الرهيب" 333 00:01:28,890 --> 00:01:33,580 "يمكننا الهروب إلى الضوء الساطع" 334 00:01:33,580 --> 00:01:40,250 "أتمنا لو لم أستطع، حتى لا أفقد أحداً آخر" 336 00:01:40,250 --> 00:01:45,890 "وسنهزم هذا المصير الذي يوحدنا" 337 00:01:49,210 --> 00:01:53,130 "سأستمر في المضي حتى أجد الحقيقة كاملة" 338 00:01:53,130 --> 00:01:56,870 "لن أتوقف مهما كان الوضع" 339 00:01:56,870 --> 00:02:00,770 "ستكون لديك الشجاعة لتوجيه الجميع" 340 00:02:00,830 --> 00:02:05,030 "جميعنا في نفس المكان مثلك" 340 00:02:05,030 --> 00:02:09,130 "حتى في العالم الذي عشتَ فيه من قبل" 340 00:02:09,130 --> 00:02:13,130 "يمكنك أن تجد فيه القليل من السعادة" 340 00:02:13,130 --> 00:02:17,030 "فنحن أصبحنا ندرك الوضع جيداً" 340 00:02:17,030 --> 00:02:21,000 "ونبقى على قيد الحياة حتى النهاية" 330 00:21:35,000 --> 00:21:40,600 "بأمنية واحدة منك سيلقي القمر بظلاله" 330 00:21:40,600 --> 00:21:45,700 "ويبطل مفعول هذه الليلة السحرية" 332 00:21:56,890 --> 00:22:02,490 "همست الرياح لليل بإيصال الأصوات بوضوح" 333 00:22:02,490 --> 00:22:07,900 "كل شيٍ في هذا العالم الأزرق نائم في حكايةٍ خرافية" 334 00:22:07,900 --> 00:22:13,400 "فتحتُ عينيك المغمضتين في خضم غفوتك" 336 00:22:13,400 --> 00:22:18,790 "فوجتهما ضبابيتين أكثر مما توقعت" 337 00:22:21,010 --> 00:22:25,930 "إذا بلغك هذا الصوت" 338 00:22:25,930 --> 00:22:29,800 "لا بأس حتى لو لم يكن هناك رد" 339 00:22:29,800 --> 00:22:32,030 "إلا أنني أرفض انتهاء القصة هكذا" 340 00:22:32,030 --> 00:22:36,830 "لابد لنا من تجاوز هذه الليلة" 340 00:22:36,830 --> 00:22:40,930 "لا أحتاج إلى كلماتٍ إن كنتُ معك" 340 00:22:40,930 --> 00:22:44,130 "أُريدُ أن أكون بجانبك وأشعر بدفئك" 340 00:22:44,130 --> 00:22:47,830 "لذا أرجوك أرني حلماً لا أُفيق منه" 340 00:22:47,830 --> 00:22:54,800 "أتمنى دائماً أن تبقى أيدينا متشابكة" 1 00:00:38,580 --> 00:00:41,120 !لا مُشكلة! فكّروا بها كلُعبة مُلاحقة 2 00:00:55,910 --> 00:01:00,870 .الحرّيّة جميلةٌ جدّاً... مع ذلك قاسيةٌ جدّاً 3 00:02:51,450 --> 00:02:55,950 .يا إلهي، كلّ ما في العالَم الخارجيّ ضخم 4 00:02:55,950 --> 00:02:59,580 .إنّها غابةٌ مُختلِفةٌ تماماً عن المكان الذي أتينا منه 5 00:03:00,410 --> 00:03:03,160 .أشعر بأنّني رأيت تلك الحشرة في مكانٍ ما 6 00:03:06,910 --> 00:03:08,620 !مهلاً! إنتظر 7 00:03:11,200 --> 00:03:13,330 !(ثوما) - !لاني - 8 00:03:23,660 --> 00:03:26,200 .جميعكم، لنبقى في مجموعةٍ بينما نمشي 9 00:03:26,200 --> 00:03:31,290 ،لا نعرف ما يُوجد في الخارج .وقد يأتي مُلاحِقون من المزرعة 10 00:03:34,000 --> 00:03:37,700 .لا تأكلوا كلّ شيءٍ دفعةً وَاحدة .كلوا القليل كلّ فترة 11 00:03:37,700 --> 00:03:41,250 .نحتاج لجعل الطّعام والماء اللّذان أحضرناهما يدومان طويلاً 12 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 !حسناً 15 00:03:54,120 --> 00:03:55,580 .لا تقلَقي 16 00:03:55,580 --> 00:03:58,870 .لَيس الأمر كما لَو أنّها منطقة وَحشٍ ضارٍ 17 00:03:59,830 --> 00:04:04,040 لا أرى أيّ آثار أقدامٍ أو آثار مَخالِب .أو مُخلّفاتٍ من ذلك النّوع 18 00:04:04,040 --> 00:04:06,410 .إعتبري بأنّنا نلعب لُعبة المُلاحقة 19 00:04:07,370 --> 00:04:09,750 .إيما)، أنتِ حريصةٌ جدّاً) 20 00:04:09,750 --> 00:04:12,450 .سأقوم بالمُراقبة. يجدُر بكِ أن ترتاحي أيضاً 21 00:04:16,250 --> 00:04:17,450 .شُكراً 22 00:04:24,450 --> 00:04:25,500 .(أعتذر، (إيما 23 00:04:27,750 --> 00:04:30,580 ،لَو تعاونتُ منذ البداية 24 00:04:30,580 --> 00:04:34,500 .رُبّما ما كنتِ لتؤذي يدكِ وتفقدي أُذناً 25 00:04:36,370 --> 00:04:38,330 .لا تقلَق بشأن هذا 26 00:04:38,330 --> 00:04:41,830 .مادمتَ حيّاً وتبتسم، هذا كلّ ما أحتاجه 27 00:04:46,160 --> 00:04:47,410 .شُكراً 28 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 ...(إيما) 29 00:04:53,040 --> 00:04:54,870 .سأعيش 30 00:04:54,870 --> 00:04:57,120 .سأعيش وسأحمي هذه العائلة 31 00:04:57,120 --> 00:05:00,540 .جميع من في هذه العائلة، مثلكِ 32 00:05:00,540 --> 00:05:04,750 .هذه المرّة بالتّأكيد، أُقسم على هذا 33 00:05:04,750 --> 00:05:07,660 .مهما حصل، لَن أتخلّى عنهم ثانيةً أبداً 34 00:05:08,620 --> 00:05:10,330 ...(راي) 35 00:05:10,330 --> 00:05:12,620 .لذا لا تحملي هذا العبء وَحدكِ 36 00:05:16,160 --> 00:05:18,750 إذاً ماذا نفعل من هُنا؟ 37 00:05:18,750 --> 00:05:20,750 .أُريد الحصول على الماء 38 00:05:20,750 --> 00:05:24,290 رأينا نهراً من الأعلى، صحيح؟ .أُريد أن أرى إن كان يصلُح للشّرب 39 00:05:24,290 --> 00:05:25,660 .خُطّةٌ منطقيّة 40 00:05:25,660 --> 00:05:30,080 .أوّلاً، نحتاج للحصول على الماء .وبإيجاد النّهر، يُمكننا الحصول على بعض الطّعام 41 00:05:31,620 --> 00:05:36,540 .مع ذلك، سيفترض العدوّ أيضاً بأنّنا سنفعل هذا 42 00:05:36,540 --> 00:05:38,080 !(إيما)! (راي) 43 00:05:39,750 --> 00:05:43,330 ماذا الآن؟ أيّة أفكارٍ بشأن أين يجدُر بنا أن نذهب؟ 44 00:05:43,330 --> 00:05:45,620 .نعم. سنتّجه إلى الجّنوب الشّرقيّ 45 00:05:45,620 --> 00:05:47,000 الجّنوب الشّرقيّ؟ 46 00:05:47,000 --> 00:05:49,200 .بين الجّنوب والشّرق 47 00:05:49,200 --> 00:05:52,450 .غيلدا)، أعرف هذا) 48 00:05:52,450 --> 00:05:53,540 .(راي) 49 00:05:54,950 --> 00:05:57,700 هل هذا ما ترَكه لنا (نورمان)؟ 50 00:05:59,290 --> 00:06:02,950 هل يُمكن أن يكون ذلك من (ويليام مينيرفا)؟ 51 00:06:02,950 --> 00:06:07,080 .(هذا صحيح. سيُرشدنا (مينيرفا-سان 52 00:06:17,500 --> 00:06:19,040 ما هذا؟ 53 00:06:19,040 --> 00:06:22,950 .بي01-14. هذا موقعنا الحاليّ 54 00:06:22,950 --> 00:06:24,410 موقعنا الحاليّ؟ 55 00:06:24,410 --> 00:06:25,870 ...نعم. ممّا يعني 56 00:06:29,120 --> 00:06:33,620 .بي01-14. نحن هُنا 57 00:06:40,080 --> 00:06:42,830 .هذه الخطوط هي شيفرة موريس 58 00:06:44,370 --> 00:06:50,450 .إ-ل-م-س-ن-ي 59 00:06:51,540 --> 00:06:52,870 ".إلمسني" 60 00:06:58,250 --> 00:07:00,450 ."هذه لا تحوي شيفرة "موريس 61 00:07:00,450 --> 00:07:06,330 .نعم. مُعظم كُتب مكتبة المنزل مَختومةٌ بهذه البومة 62 00:07:06,330 --> 00:07:09,620 ."وكِتابٌ وَاحدٌ من بينها فقط لَم يحوي شيفرة "موريس 63 00:07:09,620 --> 00:07:11,370 .الكِتاب عن عِلم الأساطير 64 00:07:11,370 --> 00:07:12,750 ...عِلم الأساطير 65 00:07:14,410 --> 00:07:17,330 .وهو كِتاب الشّيفرة لهذا القلَم 66 00:07:17,330 --> 00:07:21,120 .يُمكننا استخدام هذا الكِتاب لفكّ شيفرة الرّموز 67 00:07:21,120 --> 00:07:25,750 .هذا رمز، ويُمكن التّقدّم بإدخال الجّواب 68 00:07:25,750 --> 00:07:29,200 .الصّفحة 13، السّطر 18، الكلِمة الـ2 69 00:07:37,200 --> 00:07:38,290 !بَشر 70 00:07:44,790 --> 00:07:47,450 ".إن احتجتم للمُساعدة، تعالوا لزيارتي" 71 00:07:47,450 --> 00:07:51,540 .موقعي في بي06-32" 72 00:07:51,540 --> 00:07:53,200 ".(ويليام مينيرفا) 73 00:07:56,830 --> 00:08:00,000 .هذا لأنّ (نورمان) ترك لنا هذا القلَم 74 00:08:00,580 --> 00:08:01,790 .نعم 75 00:08:03,370 --> 00:08:05,160 .(أفتقد (نورمان 76 00:08:06,000 --> 00:08:07,370 .أنا أيضاً 77 00:08:08,950 --> 00:08:11,450 .أفتقده - ...أنا أيضاً - 78 00:08:12,290 --> 00:08:16,000 ...(أفتقد (نورمان - ...لكن - 79 00:08:18,250 --> 00:08:22,500 !(هيّا الآن! إن اكتأبنا جميعاً، سيسخر منّا (نورمان 80 00:08:22,500 --> 00:08:25,500 بالضّبط! صحيح، جميعكم؟ 81 00:08:25,500 --> 00:08:26,580 !نعم 82 00:08:32,870 --> 00:08:34,080 إيفيتو)؟) 83 00:08:34,080 --> 00:08:37,410 !آنا، لَقد رأيتُ هذه سابقاً 84 00:08:38,120 --> 00:08:40,330 أوه... ما هذه؟ 85 00:08:42,120 --> 00:08:43,290 !أعرف 86 00:08:43,290 --> 00:08:46,620 !رأيتُ هذه النّبتة في كِتابٍ في المنزل 87 00:08:46,620 --> 00:08:49,580 ...أمم، كانت تدعى 88 00:08:49,580 --> 00:08:50,870 ."(كِتاب "مُغامرات (أوغو 89 00:08:50,870 --> 00:08:51,950 !صحيح 90 00:08:53,120 --> 00:08:55,790 !كانت النّبتة في ذلك الكِتاب 91 00:08:55,790 --> 00:08:57,910 ...إن كنتُ أذكر جيّداً، يُوجد داخلها 92 00:08:57,910 --> 00:08:59,200 !جميعنا معاً 93 00:08:59,200 --> 00:09:00,410 !ماء 94 00:09:00,410 --> 00:09:03,910 نعم، هذه شقائق النّعمان البَحريّة .التي تخزّن المياه النّقيّة 95 00:09:06,540 --> 00:09:09,870 ،إن كان الكِتاب صحيحاً .هذه المياه قابلةٌ للشّرب 96 00:09:09,870 --> 00:09:12,750 .بهذه، لَسنا بحاجةٍ لقطع كلّ المَسافة إلى النّهر 97 00:09:14,500 --> 00:09:16,160 !رائع 98 00:09:19,500 --> 00:09:23,370 ...بالتّفكير بالأمر، هذا النّوع من الغابة وتلك الحشرات 99 00:09:23,370 --> 00:09:25,580 ."(قد ظهروا في كِتاب "مُغامرات (أوغو... 100 00:09:26,620 --> 00:09:27,870 ...هل يُمكن أنّ 101 00:09:27,870 --> 00:09:31,200 هذا كِتابٌ مُرشدٌ للنّجاة في العالَم الخارجيّ؟ 102 00:09:31,200 --> 00:09:35,620 هذا مُمكن. هل تذكرين ما يقوله رمز "موريس" هذا؟ 103 00:09:36,290 --> 00:09:37,750 ".وَعد" 104 00:09:37,750 --> 00:09:42,870 .(هذا الكِتاب وَعدٌ يصِل بيننا وبين (مينيرفا-سان 105 00:09:42,870 --> 00:09:47,410 مينيرفا-سان) يحمينا، صحيح؟) 106 00:09:47,410 --> 00:09:52,910 ...العالَم الخارجيّ مليءٌ بالخطر .لكنّنا لَسنا وَحدنا 107 00:09:52,910 --> 00:09:56,040 .لَدينا بعضنا وحليف 108 00:09:56,910 --> 00:10:00,250 !(لنتجاوز هذا معاً ونذهب للِقاء (مينيرفا-سان 109 00:10:00,250 --> 00:10:04,540 ،وسنجد المزيد من الحُلفاء !ثمّ سنعود لأجل (فيل) والآخرين 110 00:10:04,540 --> 00:10:06,160 !نعم 111 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 في أيّ اتّجاهٍ ذهبوا؟ 112 00:10:19,500 --> 00:10:21,370 .إلى الجّنوب الشّرقيّ مُباشرةً 113 00:10:43,370 --> 00:10:44,620 ...(راي) 114 00:10:44,620 --> 00:10:45,700 .نعم 115 00:10:58,910 --> 00:11:00,040 !أطفئوا المَصابيح 116 00:11:09,330 --> 00:11:10,330 !جميعكم، أُهربوا 117 00:11:10,330 --> 00:11:12,120 !أُهربوا! بسرعة 118 00:11:17,080 --> 00:11:19,620 !لا مُشكلة! فكّروا بها كلُعبة مُلاحقة 119 00:11:46,080 --> 00:11:49,660 ...نعم، تردّد !وثمّ، تعال لمُلاحقتنا 120 00:11:53,250 --> 00:11:54,370 !نعم 121 00:11:54,370 --> 00:11:56,790 !أُركضوا فقط ولا تنظروا إلى الخلف 122 00:11:56,790 --> 00:12:01,290 .هل ترى؟ قادَت (غيلدا) الأبطأ 123 00:12:01,290 --> 00:12:03,160 .وأعطا دون الإشارة 124 00:12:03,160 --> 00:12:05,540 .لابدّ من أنّهم قد تدرّبوا على الهرَب في مجموعات 125 00:12:06,580 --> 00:12:08,330 .سيكون الجّميع بخير 126 00:12:08,330 --> 00:12:11,080 .يجدُر بكِلَينا مُحاولة الإعتناء بأمر ذلك الشّيطان 127 00:12:11,080 --> 00:12:12,290 !إحذري 128 00:12:14,290 --> 00:12:15,700 ما هذا؟ 129 00:12:15,700 --> 00:12:18,410 ."(فخّ. ذُكِرَ في كِتاب "مُغامرات (أوغو 130 00:12:21,200 --> 00:12:23,160 !"أفاعي "ألفابينيرا 131 00:12:23,160 --> 00:12:27,370 .هذا صحيح. إن سقطتّ داخلها، لَن تخرجي أبداً 132 00:12:29,250 --> 00:12:31,120 .نحن محظوظون 134 00:12:32,540 --> 00:12:34,750 .سأُسقطه في هذا الفخّ 135 00:12:34,750 --> 00:12:37,000 ...حسناً. إذاً سوف 136 00:12:37,000 --> 00:12:38,910 .كلّا، يُمكنني فِعل هذا وَحدي 137 00:12:38,910 --> 00:12:41,500 .راي)، لا تعني... لا يُمكنك) 138 00:12:41,500 --> 00:12:43,200 .لَيس الأمر كذلك 139 00:12:43,200 --> 00:12:47,200 .لا يجدُر بنا التّضحية بأحدٍ لمُجرّد كَوننا في خطر 140 00:12:47,200 --> 00:12:49,910 .يُمكنني إنجاز هذا وَحدي 141 00:12:51,120 --> 00:12:54,200 من الأفضل في لُعبة المُلاحقة؟ 142 00:12:55,790 --> 00:12:59,200 .أنت - .صحيح؟ إذاً اتركي الأمر لي - 143 00:12:59,200 --> 00:13:02,250 .إنضمّا إلى مجموعة (غيلدا) واركضوا باتّجاه الرّياح 144 00:13:02,250 --> 00:13:03,910 حسناً؟ - .نعم - 145 00:13:08,910 --> 00:13:10,620 !تعال، أنا هُنا 146 00:13:12,580 --> 00:13:14,330 .هذا صحيح 147 00:13:14,330 --> 00:13:15,410 !أمسكني 148 00:13:32,330 --> 00:13:33,410 .لَقد وَجدتّهم 149 00:13:36,950 --> 00:13:38,330 حسناً؟ 150 00:13:38,330 --> 00:13:42,500 .لَم يلتهمهم .لا أشتمّ رائحة بَشرٍ عليه 151 00:13:44,200 --> 00:13:48,040 .أنتَ هُنا، صحيح؟ أُخرج 152 00:13:48,040 --> 00:13:51,700 .كان ذلك وَشيكاً .سعيدٌ لأنّكَ بخير 153 00:13:51,700 --> 00:13:55,790 .كلّ شيءٍ بخيرٍ الآن .لَقد هزمنا الوَحش 154 00:13:55,790 --> 00:13:57,330 .لذا اخرُج 155 00:13:59,080 --> 00:14:02,450 هل أنتَ وَحدك؟ ماذا حصل للآخرين؟ 156 00:14:03,790 --> 00:14:07,450 .فهمتَ الآن .من المُستحيل العيش في الخارج 157 00:14:07,450 --> 00:14:09,410 .لنذهب إلى المنزل 158 00:14:09,790 --> 00:14:11,540 هل أُجبره على الخروج؟ 159 00:14:11,540 --> 00:14:13,290 .لا حاجة لذلك، تراجع 160 00:14:15,120 --> 00:14:16,660 .لَقد تأخّرتما كثيراً 161 00:14:16,660 --> 00:14:19,580 .لَقد مات الآخرون بالفِعل 162 00:14:19,580 --> 00:14:23,330 .كنتُ وَاثقاً. 81194، أعلى علامة 163 00:14:23,330 --> 00:14:24,500 !أمسكه 164 00:14:30,290 --> 00:14:32,250 ماذا كان ذلك الصّوت؟ 165 00:14:36,370 --> 00:14:37,870 .أظنّنا بخير 166 00:14:39,330 --> 00:14:41,580 مهلاً، ألَم يتأخّر (راي) كثيراً؟ 167 00:14:41,580 --> 00:14:43,700 هل تظنّون بأنّ شيئاً ما قد حصل؟ 168 00:14:43,700 --> 00:14:45,000 مثل ماذا؟ 169 00:14:46,120 --> 00:14:47,290 ...(إيما) 170 00:14:47,290 --> 00:14:48,830 مُلاحِقون من المنزل؟ 171 00:14:59,830 --> 00:15:01,500 إيما)؟) 172 00:15:01,500 --> 00:15:04,950 .هل أنتِ بخير؟ أنتِ شاحبةٌ جدّاً 173 00:15:04,950 --> 00:15:07,450 .أنا بخير! شُكراً 174 00:15:07,450 --> 00:15:10,500 .سأذهب لأتفقّد الأمر 175 00:15:10,500 --> 00:15:12,580 .جميعكم، إستمرّوا بالتّقدّم باتّجاه الرّياح 176 00:15:13,250 --> 00:15:14,370 .حسناً 177 00:15:15,830 --> 00:15:17,500 .حسناً، لنذهب 178 00:15:21,250 --> 00:15:23,450 !(إيما)؟ (إيما) 179 00:15:27,080 --> 00:15:29,120 ...الدّماء 180 00:15:29,120 --> 00:15:33,790 .لَقد فُتِحَ جُرح أُذنها ثانيةً .وتعاني حُمّى شديدة 181 00:15:33,790 --> 00:15:35,750 ...(أوّلاً (راي)، والآن (إيما 182 00:15:35,750 --> 00:15:36,870 ماذا نفعل؟ 183 00:15:41,080 --> 00:15:42,160 .من هُنا 184 00:15:45,750 --> 00:15:47,580 .تعالوا من هُنا 185 00:15:47,580 --> 00:15:48,700 بَشريّة؟ 186 00:15:48,700 --> 00:15:49,830 فتاة؟ 187 00:15:52,040 --> 00:15:55,500 .أخبرَتنا (كروني) بأمر وُجود بَشرٍ في الخارج 188 00:15:55,500 --> 00:15:57,290 ...إذاً - هل هي إلى جانبنا؟ - 189 00:15:57,290 --> 00:15:58,450 !لَحظة 190 00:16:00,080 --> 00:16:03,580 من أنتِ؟ ماذا أنتِ؟ !أرِنا وَجهكِ 191 00:16:46,580 --> 00:16:47,700 .لَقد انتهى الأمر 192 00:16:49,500 --> 00:16:52,450 .هذا يكفي. لَقد قاومتَ جيّداً 193 00:16:53,540 --> 00:16:55,120 .إستسلِم فقط 194 00:17:06,370 --> 00:17:11,660 ...كلّا، لَن أفعل... لَقد وَعدتّ 195 00:17:11,660 --> 00:17:13,370 .بألّا أستسلِم... 196 00:17:16,000 --> 00:17:17,080 !خلفهما 197 00:17:32,540 --> 00:17:33,870 هل فقدتّوهما؟ 198 00:17:33,870 --> 00:17:36,830 ...حسناً، أثّر الدّخان على حاسّة شمّنا، و 199 00:17:36,830 --> 00:17:38,660 !إذاً استخدموا أعينكم لإيجادهما 200 00:17:38,660 --> 00:17:40,870 !لابدّ من وُجود آثار خُطى أقدام 201 00:17:40,870 --> 00:17:44,540 ،وإن كان مايزال لا يُمكنكم إيجادهما .إبحثوا عن الأطفال الآخرين 202 00:17:44,540 --> 00:17:45,950 .نعم، سيّدي 203 00:17:45,950 --> 00:17:48,700 .وَاثقٌ من أنّه قد كذب بشأن موت بقيّتهم 204 00:17:48,700 --> 00:17:51,080 .لابدّ من وُجود بقيّةٍ مازالوا أحياء 205 00:18:26,750 --> 00:18:28,290 إيما)؟) 206 00:18:28,290 --> 00:18:30,080 !(إيما) 207 00:18:30,080 --> 00:18:32,330 !(إيما)! (إيما) 208 00:18:32,330 --> 00:18:33,410 !(إيما) 209 00:18:35,330 --> 00:18:37,080 راي)؟) 210 00:18:42,450 --> 00:18:44,450 !راي)! أنتَ هُنا حقّاً) 211 00:18:45,290 --> 00:18:48,500 !حمداً لله! لَقد عُدتّ بأمان 212 00:18:49,580 --> 00:18:50,410 .أنا سعيدةٌ جدّاً 213 00:18:50,410 --> 00:18:52,790 .نعم، وأنا سعيدٌ لأنّكِ بخيرٍ أيضاً 214 00:18:57,160 --> 00:18:58,660 ...فهمت 215 00:18:58,660 --> 00:19:02,080 .إذاً فقد تمّ إنقاذنا .كلٌّ منّا في موقعٍ مُختلِف 216 00:19:03,200 --> 00:19:06,500 .رجلٌ و فتاةٌ يضعان غِطاءً للرّأس 217 00:19:08,790 --> 00:19:12,290 .بطّانيّةٌ وماء. جرَسٌ لطلَب المُساعدة 218 00:19:13,500 --> 00:19:16,120 .ولَسنا مُقيّدان 219 00:19:16,120 --> 00:19:20,200 .لَو كانا عدوّان، لا أفهم ماذا سيكون هدفهما 220 00:19:20,200 --> 00:19:23,500 هاي، هل تظنّ بأنّ هذا من فِعل (مينيرفا-سان)؟ 221 00:19:24,790 --> 00:19:29,540 ،هذا مُمكن. إن لَم يكُن هو شخصيّاً .إذاً فهو شخصٌ من مجموعته 222 00:19:33,790 --> 00:19:34,870 .هناك شخصٌ قادم 223 00:19:43,950 --> 00:19:45,910 .أوه، جيّد 224 00:19:45,910 --> 00:19:48,830 .يبدو بأنّ الأعشاب الطّبّيّة قد نجحَت 225 00:19:48,830 --> 00:19:53,290 .لكن يجب ألّا ترهقي نفسكِ .لا تريدين أن تفقدي الوَعي ثانيةً 226 00:19:54,500 --> 00:19:59,290 ...تمكّنتم من الهرَب .من تلك المزرعة 227 00:19:59,290 --> 00:20:01,370 .ستكونون بأمانٍ هُنا 228 00:20:01,370 --> 00:20:05,290 أين الأطفال الذين كانوا معي؟ 229 00:20:05,790 --> 00:20:07,910 .إنّهم هناك 230 00:20:07,910 --> 00:20:11,290 .إنتهيتُ من إعداد الطّعام للتّوّ .تعالا معي 231 00:20:22,080 --> 00:20:23,910 ...مهلاً 232 00:20:23,910 --> 00:20:28,580 ...الرّجل الذي أنقذَني، من يضع غِطاء الرّأس هل هو من مجموعتك؟ 233 00:20:28,580 --> 00:20:30,540 هل تعني (سونجو)؟ 234 00:20:30,540 --> 00:20:34,160 .نعم، هو هُنا أيضاً 235 00:20:34,160 --> 00:20:36,290 إذاً لَيس (مينيرفا-سان)؟ 236 00:20:36,290 --> 00:20:37,410 مينيرفا)؟) 237 00:20:37,410 --> 00:20:40,660 ألا تعرفينه؟ (ويليام مينيرفا)؟ 238 00:20:40,660 --> 00:20:42,080 .كلّا 239 00:20:42,080 --> 00:20:43,250 .فهمت 240 00:20:47,700 --> 00:20:49,290 ...مهلاً 241 00:20:49,290 --> 00:20:51,830 لِمَ يُنقذ الشّياطين البَشر؟ 242 00:20:51,830 --> 00:20:53,910 ...ماذا تعني 243 00:21:12,160 --> 00:21:14,120 كِلاكما شيطانان، صحيح؟ 244 00:21:14,120 --> 00:21:16,160 .أنتِ وذلك الرّجل 245 00:21:17,250 --> 00:21:21,580 لِمَ لا تخبرينا، أيّتها الشّيطانة؟