﻿1
00:00:06,070 --> 00:00:11,004
<b> <font color="# 004F8C"> ممزق بواسطة mstoll </font> </b>

2
00:00:12,345 --> 00:00:13,903
وبعد ذلك يذهب Skips ،

3
00:00:13,980 --> 00:00:16,039
"إذا جعلتني أحارب
أحد هذه الأشياء

4
00:00:16,116 --> 00:00:17,708
مرة أخرى ، فمن
الأفضل لك أن تقتلني."

5
00:00:19,352 --> 00:00:20,546
هذا لطيف.

6
00:00:20,620 --> 00:00:22,110
يا رفاق ، هل أنتم
مستعدون لهذه الليلة؟

7
00:00:22,188 --> 00:00:24,122
- ما هي الليلة؟
- وابل الشهب.

8
00:00:24,190 --> 00:00:26,590
لقد أرسلت لكم يا رفاق
خمسة نصوص حول هذا الموضوع.

9
00:00:26,659 --> 00:00:27,956
"دش نيزك!"

10
00:00:28,028 --> 00:00:30,223
هاه.  آه أجل...

11
00:00:30,296 --> 00:00:31,888
وابل الشهب الذي يأتي
مرة واحدة في العمر.

12
00:00:31,965 --> 00:00:33,865
ما هي الصفقة الكبيرة
حول هذا مرة أخرى؟

13
00:00:33,933 --> 00:00:35,696
النيازك تطير أقرب بكثير

14
00:00:35,769 --> 00:00:37,031
بسبب التدهور المأساوي

15
00:00:37,103 --> 00:00:39,094
طبقة الأوزون في منطقتنا.

16
00:00:39,172 --> 00:00:40,935
آه لطيف!  هذا يبدو رائعا.

17
00:00:41,007 --> 00:00:42,941
ذروة الاستحمام عند منتصف الليل.

18
00:00:43,009 --> 00:00:44,943
أعرف مكانًا رائعًا
يمكننا مشاهدته...

19
00:00:45,011 --> 00:00:46,478
جبل المراقبة.

20
00:00:46,546 --> 00:00:48,537
أوه ، تقصد جبل Makeout.

21
00:00:48,615 --> 00:00:49,707
لقد كنت هناك تماما.

22
00:00:49,783 --> 00:00:51,944
اه... اه... جبل ميكاوت؟

23
00:00:52,018 --> 00:00:53,883
يبدو وكأنه بقعة رائعة.
احسبها علي.

24
00:00:53,953 --> 00:00:55,284
بالتأكيد.  أنا أيضا.

25
00:00:55,355 --> 00:00:58,017
ها ها!  هل أنت
متأكد أنك لن تخاف ،

26
00:00:58,091 --> 00:00:59,786
مردخاي ، على قمة جبل في الظلام؟

27
00:00:59,859 --> 00:01:02,225
لا ، ما الذي يجب أن أخاف منه...

28
00:01:02,295 --> 00:01:04,490
حفنة من الناس يجلسون
في السيارات ، مما يجعل؟

29
00:01:04,564 --> 00:01:05,963
لماذا أخاف من ذلك؟

30
00:01:06,032 --> 00:01:08,364
حسنًا ، علينا العودة إلى العمل.

31
00:01:08,435 --> 00:01:10,903
بلى.  سنراكم لاحقا... رجال.

32
00:01:10,970 --> 00:01:14,497
- منطقة الصداقة.
- ماذا او ما؟  مستحيل.

33
00:01:14,574 --> 00:01:16,599
يا صاح ، لقد وصفتك "يا صاح"
يا صاح.  هذا يقول كل شيء.

34
00:01:16,676 --> 00:01:18,610
لا يمكننا أن نكون
في منطقة الأصدقاء.

35
00:01:18,678 --> 00:01:20,578
نحن بالفعل قبلنا.
تذكر... في المطار؟

36
00:01:20,647 --> 00:01:21,636
آه أجل؟

37
00:01:21,714 --> 00:01:23,204
أنت قبلتها؟  هل هذا ما حدث؟

38
00:01:28,655 --> 00:01:30,748
أوه ، يا رجل ، أنت على حق.
ه<i>ي قبلتني</i>

39
00:01:30,824 --> 00:01:33,224
لكنها كانت لا تزال قبلة.
نفس الفرق.

40
00:01:33,293 --> 00:01:34,885
لا ، يا رجل... مختلف </i> فرق.

41
00:01:34,961 --> 00:01:36,553
لقد كنت توصلها إلى المطار.

42
00:01:36,629 --> 00:01:37,789
كانت تلك قبلة الوداع.

43
00:01:37,864 --> 00:01:39,161
وكان ذلك قبل أسبوعين.

44
00:01:39,232 --> 00:01:40,631
هل فعلت أي شيء
حيال ذلك منذ ذلك الحين؟

45
00:01:40,700 --> 00:01:42,133
- اه...
- لا ، هاه؟

46
00:01:42,202 --> 00:01:43,635
ربما لأنك لست مغرمًا بها ،

47
00:01:43,703 --> 00:01:45,136
لأن هذا ما تفكر فيه.

48
00:01:45,205 --> 00:01:47,298
قرف!  لماذا أتحدث
معك حتى عن هذا؟

49
00:01:47,373 --> 00:01:48,863
هيا!  إنها سهلة!

50
00:01:48,942 --> 00:01:51,342
فقط اذهبي ، "مارغريت ، آسف
لقد كنت قلقًا بشأن تقبيلك ،"

51
00:01:51,411 --> 00:01:53,072
وستكون كل شيء ،
"هذا جيد ، مردخاي.

52
00:01:53,146 --> 00:01:54,408
أنا طريق إلى الخاسرين ".

53
00:01:54,481 --> 00:01:56,449
وبعد ذلك ستكون كل شيء...

54
00:01:56,516 --> 00:01:57,676
آه!  - اغلقه.

55
00:01:57,750 --> 00:01:58,580
هيا!

56
00:01:58,651 --> 00:02:00,516
أنا فقط أحاول إبعادك عن
منطقة الأصدقاء ، يا رجل.

57
00:02:00,587 --> 00:02:02,145
لا توجد منطقة صديق.

58
00:02:02,222 --> 00:02:03,985
سأقبل مارغريت الليلة

59
00:02:04,057 --> 00:02:06,548
، وسيكون الأمر رائعًا.

60
00:02:11,865 --> 00:02:13,730
♪ ابحث ، ما هو
الطريق إلى الأعلى؟  ♪

61
00:02:13,800 --> 00:02:15,290
♪ أطلق النار على النجوم في السماء

62
00:02:15,368 --> 00:02:16,528
Sailin 'على بقلم ♪

63
00:02:16,603 --> 00:02:17,968
♪ لا يوجد إنكار ♪

64
00:02:18,037 --> 00:02:19,527
النجوم تتألق ♪

65
00:02:19,606 --> 00:02:21,471
كما السماوات محاذاة ♪

66
00:02:21,541 --> 00:02:24,408
♪ يلمع ، يلمع ، يلمع ،
يلمع ، يلمع ، يلمع ، يلمع ♪

67
00:02:25,612 --> 00:02:26,510
لتوضيح الالتباس ،

68
00:02:26,579 --> 00:02:28,513
النجوم مصنوعة من الغاز ♪

69
00:02:28,581 --> 00:02:30,549
يتألقون من الاندماج
النووي الحراري ♪

70
00:02:30,617 --> 00:02:33,984
اه... شكرا لتوضيح ذلك ايلين.

71
00:02:45,765 --> 00:02:48,233
يا إلهي!

72
00:02:48,301 --> 00:02:50,292
هذا رائع!

73
00:02:52,972 --> 00:02:54,439
اي نعم!

74
00:02:54,507 --> 00:02:56,407
أفضل مقعد في مجلس النواب!
ها ها!

75
00:02:56,476 --> 00:02:58,501
حسنا!  وجهة نظر رائعة!

76
00:02:58,578 --> 00:03:00,978
مهلا ، لا تخترق
البطانية بأكملها.

77
00:03:01,047 --> 00:03:02,708
إذن ، أيلين ، متى من

78
00:03:02,782 --> 00:03:03,714
المفترض أن تظهر النيازك؟

79
00:03:03,783 --> 00:03:04,977
ليس لمدة ساعة أخرى.

80
00:03:05,051 --> 00:03:06,916
في غضون ذلك ، أريد إزالة نجوم

81
00:03:06,986 --> 00:03:08,214
جدد في سجل النجوم الخاص بي.

82
00:03:08,288 --> 00:03:09,414
في نادي علم الفلك الخاص بي

83
00:03:09,489 --> 00:03:11,389
، نختار نجومًا مجهولة ونسميها.

84
00:03:11,457 --> 00:03:13,823
حصلت على اسم المخضر "رومولوس 5."

85
00:03:13,893 --> 00:03:15,793
أفضل 80 دولارًا أنفقتها على الإطلاق.

86
00:03:15,862 --> 00:03:17,261
اريد تسمية نجمة.

87
00:03:17,330 --> 00:03:20,766
سأسمي ذلك الشخص المتحرك
"Stargoz the Destructor"!

88
00:03:20,833 --> 00:03:22,698
اممم ، هذا قمر صناعي ، ريجبي.

89
00:03:25,305 --> 00:03:27,773
سيكون هذا نيزك تاريخي.

90
00:03:27,840 --> 00:03:29,637
سوف يلتقي جرمان سماويان

91
00:03:29,709 --> 00:03:31,677
لأول مرة على الإطلاق ،

92
00:03:31,744 --> 00:03:33,905
مما يعني أنه إذا لم يجتمعوا

93
00:03:33,980 --> 00:03:36,210
الآن ، فلن يجتمعوا مرة أخرى ،

94
00:03:36,282 --> 00:03:38,716
وبعد ذلك سوف يحترقون

95
00:03:38,785 --> 00:03:40,446
ويموتون ، وهو أمر
مثير للاهتمام...

96
00:03:40,520 --> 00:03:42,420
يا رجل ، لن أقبل مارجريت أبدًا

97
00:03:42,488 --> 00:03:44,422
مع نجمة إيلين المتكلمة رطانة.

98
00:03:44,490 --> 00:03:47,118
اهلا هل من احد يريد وجبات خفيفة؟

99
00:03:47,193 --> 00:03:49,058
وجبات خفيفة؟  وجبات خفيفة؟
أعرف  <i>أريد  </i>وجبات خفيفة.

100
00:03:49,128 --> 00:03:50,254
ريجبي يفعل ذلك أيضًا.

101
00:03:50,330 --> 00:03:52,127
ياااااااااااااااااااااااااااااااااا

102
00:03:55,335 --> 00:03:56,927
ما مشكلتك يا رجل؟

103
00:03:57,003 --> 00:03:59,471
يا صاح ، لا يمكنني تقبيل
مارجريت معك وإيلين هنا.

104
00:03:59,539 --> 00:04:01,803
أحتاجكما لتذهب إلى مكان
آخر أو شيء من هذا القبيل.

105
00:04:01,874 --> 00:04:03,865
ماذا او ما؟!  لا!
أنا بخير فقط حيث أنا.

106
00:04:03,943 --> 00:04:05,535
لا أريد أن أمشي بعيدًا فقط حتى

107
00:04:05,612 --> 00:04:07,307
ينتهي بك الأمر إلى
عدم القيام بأي شيء.

108
00:04:07,380 --> 00:04:08,312
اووو!

109
00:04:08,381 --> 00:04:09,939
هنا.  خذ هذه
Choco-Gooey Choco-Ducks

110
00:04:10,016 --> 00:04:11,040
واخرج من هنا.

111
00:04:12,485 --> 00:04:15,352
أنت محظوظ لأنني أحب
Choco-Gooey Choco-Ducks.

112
00:04:15,421 --> 00:04:16,820
مرحبًا ، إيلين ، دعنا
نذهب إلى هناك.

113
00:04:16,889 --> 00:04:18,857
سنحصل على رؤية أفضل.

114
00:04:18,925 --> 00:04:19,949
أوه ، فكرة جيدة.

115
00:04:20,026 --> 00:04:21,960
ربما سنرى حزام أوريون.

116
00:04:22,028 --> 00:04:25,225
Frie-e-nd zo-o-o-ne!

117
00:04:30,603 --> 00:04:32,366
إنه لطيف حقًا هنا.

118
00:04:32,438 --> 00:04:33,871
بلى.

119
00:04:33,940 --> 00:04:36,374
أنت هادئ نوعًا ما.  بم تفكر؟

120
00:04:36,442 --> 00:04:38,205
أوه ، لا أعرف... المستقبل.

121
00:04:38,278 --> 00:04:40,007
أوه ، يا رجل ، هل رأيت
"Space Warrior 2"؟

122
00:04:40,079 --> 00:04:41,808
هذا فيلم مستقبلي رائع.

123
00:04:41,881 --> 00:04:43,212
كنت أعني مستقبلي.

124
00:04:43,283 --> 00:04:44,511
أوه.

125
00:04:44,584 --> 00:04:45,482
أوه.

126
00:04:45,551 --> 00:04:47,018
تقدمت بطلب إلى ثلاث مدارس

127
00:04:47,086 --> 00:04:48,849
، لكنني لم أسمع أي شيء بعد.

128
00:04:48,921 --> 00:04:50,320
إيه لا تقلق.

129
00:04:50,390 --> 00:04:52,221
أنا متأكد من أنك
سوف تسمع شيئًا قريبًا.

130
00:04:52,292 --> 00:04:53,520
تعلمون ما يقولون...

131
00:04:53,593 --> 00:04:55,060
المغلف رقيق ، لم يدخل.

132
00:04:55,128 --> 00:04:57,119
Envelope's fat ، المدرسة
هي المكان الذي توجد فيه.

133
00:04:57,196 --> 00:04:59,824
لما؟  الناس لا يقولون ذلك.

134
00:04:59,899 --> 00:05:02,231
لكن هذا صحيح رغم ذلك.

135
00:05:02,302 --> 00:05:04,395
لا داعي للقلق.
الكلية مليئة بالمرح.

136
00:05:04,470 --> 00:05:06,495
لقد قضيت بعض الأوقات الجيدة
في مدرسة الفنون قبل مغادرتي.

137
00:05:06,572 --> 00:05:08,233
تعتقد أنك سوف تعود يوما ما؟

138
00:05:08,308 --> 00:05:09,969
أوه ، لا أعلم.  يمكن.

139
00:05:10,043 --> 00:05:11,943
أو ربما سأبقى أعمل

140
00:05:12,011 --> 00:05:12,978
في الحديقة لبقية حياتي.

141
00:05:14,213 --> 00:05:17,239
بلى.

142
00:05:17,317 --> 00:05:20,081
من الغريب عدم معرفة ما سيحدث.

143
00:05:20,153 --> 00:05:21,950
ماذا لو لم أدخل في أي منها؟

144
00:05:22,021 --> 00:05:24,353
أعتقد أنني بدوت غبية
حقًا في تلك المقابلات.

145
00:05:24,424 --> 00:05:26,517
أنت لا تبدو غبيًا
أبدًا يا مارجريت.

146
00:05:26,592 --> 00:05:28,617
أنا متأكد من أنك أبليت بلاء حسنا.

147
00:05:28,695 --> 00:05:30,720
لذا ، آه ، ما رأيك في نخب؟

148
00:05:30,797 --> 00:05:32,992
قف.  مولع ب.

149
00:05:33,066 --> 00:05:36,433
فقط أفضل المشروبات
لصحافة المستقبل الكبرى.

150
00:05:36,502 --> 00:05:39,096
توقف عن ذلك!

151
00:05:39,172 --> 00:05:41,732
إذن ، ما الذي يجب أن نخبزه؟

152
00:05:41,808 --> 00:05:44,606
كيف لنا أن نكون أصدقاء جيدين؟

153
00:05:44,677 --> 00:05:45,974
إلى الأبد!

154
00:05:46,045 --> 00:05:48,570
بلى.  اصحاب.

155
00:05:48,648 --> 00:05:50,445
هتافات!

156
00:05:50,516 --> 00:05:52,416
- أوهه!
- أوه ، يا رجل ، أنا آسف جدًا!

157
00:05:52,485 --> 00:05:53,782
لا تقلق.  انها على ما يرام.

158
00:05:53,853 --> 00:05:54,945
هناك بعض المناشف الورقية في...

159
00:05:55,021 --> 00:05:55,953
نعم نعم.

160
00:05:56,022 --> 00:05:57,717
لست متأكدًا من أن هذا أفضل

161
00:05:57,790 --> 00:05:59,655
مما كنا نجلس فيه من قبل ، ريجبي.

162
00:05:59,726 --> 00:06:01,557
لا ، هذا جيد.
فقط استمر في البحث.

163
00:06:01,627 --> 00:06:03,754
آه ماذا ؟!

164
00:06:03,830 --> 00:06:04,762
ما المشكلة؟

165
00:06:04,831 --> 00:06:05,991
أه نفذنا الوجبات الخفيفة.

166
00:06:06,065 --> 00:06:07,032
ابق هنا.  سأعود قريبا.

167
00:06:07,100 --> 00:06:08,397
حسنًا ، لكن أسرع!

168
00:06:08,468 --> 00:06:11,335
أعتقد أنهم يدخلون
طبقة الميزوسفير!

169
00:06:11,404 --> 00:06:13,167
ما الأمر يا رجل؟

170
00:06:13,239 --> 00:06:16,106
أخذ استراحة من كل
مصارعة اللسان مع مارجريت؟

171
00:06:16,175 --> 00:06:18,439
يا صاح ، توقف عن ذلك.
أنا لم أقبلها بعد.

172
00:06:18,511 --> 00:06:19,978
أجل ، حسنًا ، ما
الذي <i> كنت </i> تفعله؟

173
00:06:20,046 --> 00:06:22,640
تتحدث.  نجري محادثة جادة.

174
00:06:22,715 --> 00:06:25,650
يتحدث ، هاه؟  يبدو وكأنه ما
يفعله الناس في منطقة الأصدقاء.

175
00:06:25,718 --> 00:06:27,447
هل ستوقفه مع منطقة الأصدقاء؟

176
00:06:27,520 --> 00:06:30,114
- لا يوجد شيء من هذا القبيل!
- وقف هدر الوقت.

177
00:06:30,189 --> 00:06:33,181
لديك فرصة كبيرة الليلة.
لا تنفخها كما هو الحال دائما.

178
00:06:33,259 --> 00:06:34,851
أنا أعمل على ذلك.  تسريح.

179
00:06:34,927 --> 00:06:36,861
توقف عن العمل
عليها وابدأ في صنع...

180
00:06:36,929 --> 00:06:39,022
قبل أن يغلق الباب!

181
00:06:39,098 --> 00:06:40,861
قرف!  أين تلك الرقائق؟

182
00:06:40,933 --> 00:06:42,867
هيي.  تنظيف ممر مارجريت.

183
00:06:42,935 --> 00:06:44,527
هيه.  - شكرا.

184
00:06:44,604 --> 00:06:47,596
يا رجل ، الجو بارد ، أليس كذلك؟

185
00:06:47,673 --> 00:06:49,231
بلى.

186
00:06:49,308 --> 00:06:50,798
ضع ذراعك حولها.

187
00:06:50,877 --> 00:06:52,105
ضع ذراعك حولها!

188
00:06:52,178 --> 00:06:53,406
أه... يمكنك...

189
00:06:53,479 --> 00:06:55,447
ارتداء مجموعة من هذه المناشف

190
00:06:55,515 --> 00:06:56,812
الورقية ، مثل لحاف مؤقت.

191
00:06:56,883 --> 00:06:57,781
ها ها!

192
00:06:57,850 --> 00:06:59,784
ها ها.  بلى.

193
00:06:59,852 --> 00:07:02,320
قرف!  ما بكم؟!

194
00:07:02,388 --> 00:07:04,322
كم من الوقت ستستغرق
حتى تقبيلها أخيرًا ؟!

195
00:07:04,390 --> 00:07:07,188
يا صاح ، تعال!
فقط قبلها بالفعل!

196
00:07:07,260 --> 00:07:09,455
مردخاي ، نحن أصدقاء ، أليس كذلك؟

197
00:07:09,529 --> 00:07:12,259
اه نعم.  أجل ، نحن أصدقاء.

198
00:07:12,331 --> 00:07:14,731
أستطيع أن أخبرك بأي
شيء ، إذن ، أليس كذلك؟

199
00:07:14,801 --> 00:07:15,665
بالتاكيد.

200
00:07:15,735 --> 00:07:18,226
هناك سبب واحد لعدم
رغبتي في المغادرة.

201
00:07:18,304 --> 00:07:20,033
هذه هي.  هي تقوم بإعدادك.

202
00:07:20,106 --> 00:07:21,630
فقط اسحب الزناد!

203
00:07:21,707 --> 00:07:23,732
سأفتقدك حقًا يا مردخاي.

204
00:07:30,049 --> 00:07:33,109
آآآآه!

205
00:07:33,186 --> 00:07:35,177
انه جميل!

206
00:07:37,356 --> 00:07:39,984
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن!

207
00:07:40,059 --> 00:07:41,617
مردخاي!  منطقة الصداقة!

208
00:07:41,694 --> 00:07:43,059
منطقة الأصدقاء ، منطقة الأصدقاء!

209
00:07:43,129 --> 00:07:45,723
منطقة الصداقة!  منطقة الصداقة!

210
00:07:45,798 --> 00:07:47,959
لماذا يقول "ملك الصديق"؟

211
00:07:48,034 --> 00:07:49,399
يا صاح ، اتركه!

212
00:07:49,469 --> 00:07:51,699
لا!
لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن!

213
00:07:51,771 --> 00:07:53,705
أنت لن تفسد هذا
مرة أخرى ، يا رجل!

214
00:07:53,773 --> 00:07:55,297
فقط اعمل لتحقيقها!

215
00:07:56,476 --> 00:07:58,137
أنا فقط بحاجة لمزيد من الوقت!

216
00:07:58,211 --> 00:07:59,610
لم يعد هناك وقت!

217
00:07:59,679 --> 00:08:02,705
يا صاح ، أحاول أن أنقذك
من منطقة الأصدقاء!

218
00:08:02,782 --> 00:08:04,716
يا صاح ، للمرة الأخيرة

219
00:08:04,784 --> 00:08:07,275
، لا توجد منطقة أصدقاء!

220
00:08:15,361 --> 00:08:17,192
مارجريت ؟!  مارجريت ؟!

221
00:08:17,263 --> 00:08:18,890
لا تستطيع سماعك.

222
00:08:18,965 --> 00:08:20,990
أنتم يا رفاق... مجرد أصدقاء.

223
00:08:21,067 --> 00:08:22,432
هاه؟!

224
00:08:22,502 --> 00:08:24,094
مرحبا مردخاي.

225
00:08:24,170 --> 00:08:26,866
أنا وصي منطقة الصديق.

226
00:08:26,939 --> 00:08:29,533
ماذا او ما؟!  منطقة
الأصدقاء ليست مكانًا حقيقيًا!

227
00:08:29,609 --> 00:08:30,906
آه ، لكنها...

228
00:08:30,977 --> 00:08:32,911
مكان للمصافحة الودية ، الربتات

229
00:08:32,979 --> 00:08:35,243
على الظهر ، العناق الجانبية ،

230
00:08:35,314 --> 00:08:39,148
عالم أفلاطوني حيث
تموت الرومانسية.

231
00:08:39,218 --> 00:08:41,277
دعونا من!
أنا لا أريد أن أكون هنا!

232
00:08:41,354 --> 00:08:44,790
أنا آسف مردخاي.
لقد انتظرت طويلا.

233
00:08:44,857 --> 00:08:46,415
لا!

234
00:08:46,492 --> 00:08:48,926
لا. أردت تقبيلها مرات عديدة

235
00:08:48,995 --> 00:08:50,929
، لكن لم أحظ بفتحة جيدة.

236
00:08:50,997 --> 00:08:53,625
آه ، لكنك فعلت.

237
00:08:53,699 --> 00:08:55,963
في كل مرة ترددت.

238
00:08:56,035 --> 00:08:58,299
تركت كل تلك الفرص تفوت.

239
00:08:58,371 --> 00:09:00,839
أنت فقط لا تؤمن بنفسك.

240
00:09:00,907 --> 00:09:03,876
يجب أن تكون شجاعًا بما
يكفي لإظهار مشاعرك الحقيقية.

241
00:09:03,943 --> 00:09:07,401
عندها فقط ستتحرر
من منطقة الأصدقاء.

242
00:09:07,480 --> 00:09:09,914
لقد أحببت مارغريت
فقط لفترة طويلة.

243
00:09:09,982 --> 00:09:11,813
ماذا لو لم تكن في داخلي؟

244
00:09:11,884 --> 00:09:13,818
آه ، هل ترى ذلك؟  "ماذا إذا؟"

245
00:09:13,886 --> 00:09:16,150
حان الوقت لتتوقف
عن التساؤل "ماذا لو"

246
00:09:16,222 --> 00:09:17,746
وذهبت للتو!

247
00:09:17,823 --> 00:09:20,257
ثم ستعرف كيف تشعر حقًا تجاهك.

248
00:09:20,326 --> 00:09:21,759
كيف علمت بذلك؟

249
00:09:21,827 --> 00:09:24,125
أنت مجرد كويكب عائم يتحدث.

250
00:09:24,196 --> 00:09:25,925
صدق أو لا تصدق ، أنا أيضًا

251
00:09:25,998 --> 00:09:27,898
كنت في هذا الموقف بالذات...

252
00:09:27,967 --> 00:09:29,559
مرات عديدة.

253
00:09:29,635 --> 00:09:31,227
أنجي ، كريستين ، لولا.

254
00:09:31,304 --> 00:09:32,896
كيف برأيك انتهى بي الأمر إلى أن

255
00:09:32,972 --> 00:09:35,065
أصبح وصيًا على منطقة الأصدقاء ؟!

256
00:09:35,141 --> 00:09:36,938
انظر ، أنا فقط أحاول منعك من

257
00:09:37,009 --> 00:09:39,273
ارتكاب نفس الخطأ الذي ارتكبته!

258
00:09:39,345 --> 00:09:41,609
ثم دعني أخرج!  قرف!  قرف!

259
00:09:41,681 --> 00:09:43,376
قف ، قف ، قف.  هدئ أعصابك!

260
00:09:43,449 --> 00:09:45,417
زجاج الصداقة غالي الثمن!

261
00:09:45,484 --> 00:09:47,748
انظر ، سأعطيك فرصة أخرى ، حسنًا؟

262
00:09:47,820 --> 00:09:49,685
لكن من الأفضل ألا تتراجع.

263
00:09:49,755 --> 00:09:51,518
لا لا!  أقسم أنني سأفعل ذلك!

264
00:09:51,591 --> 00:09:54,924
تمام.  اذهب واحضر يا بطل.

265
00:09:56,395 --> 00:09:57,862
هاه؟

266
00:10:00,366 --> 00:10:02,698
مردخاي أين نحن ؟!

267
00:10:06,539 --> 00:10:10,134
حق حيث أريد أن أكون.

268
00:10:22,388 --> 00:10:26,586
مردخاي ، مارغريت ، أنطقك

269
00:10:26,659 --> 00:10:28,718
الآن خارج منطقة الأصدقاء.

270
00:10:36,102 --> 00:10:37,865
همم.  همم.

271
00:10:37,937 --> 00:10:41,270
أه يتأخر الوقت.
ربما ينبغي علينا الإقلاع.

272
00:10:41,340 --> 00:10:42,898
هل رأيته؟!  هل رأيته؟!

273
00:10:42,975 --> 00:10:44,533
ماهو رأيك؟!  ماهو رأيك؟!

274
00:10:44,610 --> 00:10:48,171
كان رائع.

275
00:10:48,247 --> 00:10:50,647
يا رجل ، انتظر حتى يسمع نادي
علم الفلك الخاص بي عن هذا!

276
00:10:50,716 --> 00:10:53,651
لم أر أبدًا أجرام
سماوية تتجمع هكذا!

277
00:11:02,620 --> 00:11:09,679
<b> <font color="# 004F8C"> ممزق بواسطة mstoll </font> </b>

