1
00:00:05,088 --> 00:00:07,718
حسناً. توسيع اللعبة.

2
00:00:07,799 --> 00:00:10,179
أولى مهام الشريكين الجديدين.

3
00:00:10,260 --> 00:00:11,350
صفحة بيضاء وبداية جديدة.

4
00:00:11,428 --> 00:00:15,518
سنودع توسيع "ريفينز بانكويت".
وسنرحب... بشيء آخر.

5
00:00:19,311 --> 00:00:20,691
- حسناً، كنت أفكر...
- أفكر...

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,191
- كلانا لدينا أفكار.
- أجل.

7
00:00:22,272 --> 00:00:23,942
هذا جيد. مديران إبداعيان شريكان.

8
00:00:24,024 --> 00:00:25,654
- أجل، نحن متساويان الآن.
- لم لا تبدئين؟

9
00:00:25,734 --> 00:00:27,154
- حقاً؟ حسناً.
- أجل.

10
00:00:27,236 --> 00:00:30,906
كنت أفكر في أن يكون التوسيع الجديد
في البحر.

11
00:00:32,866 --> 00:00:33,986
كنت أفكر في البر.

12
00:00:44,086 --> 00:00:47,126
لن نتوصل إلى حل اليوم، لذا سأغادر.

13
00:00:47,214 --> 00:00:48,474
ما... مهلاً، ستغادر؟

14
00:00:48,549 --> 00:00:51,299
أجل، أتعلمين؟ قد أذهب إلى الصحراء قليلاً.

15
00:00:51,385 --> 00:00:54,215
كما تعلمين، لتصفية ذهني والتواصل مع جسدي.

16
00:00:54,304 --> 00:00:57,564
لا أعرف شخصاً متواصلاً مع جسده أكثر منك.

17
00:00:57,641 --> 00:00:59,771
- شكراً.
- لم أكن أمدحك.

18
00:00:59,852 --> 00:01:01,772
حسناً، سأراك الأسبوع القادم.

19
00:01:01,854 --> 00:01:05,154
أسبوع... لا يمكنك المغادرة لأسبوع.
بدأنا للتو.

20
00:01:05,232 --> 00:01:07,992
لا تقلقي. سأطلب من "ديفيد" غلق المكتب
في غيابي.

21
00:01:08,068 --> 00:01:11,988
لا. لا حاجة إلى غلق المكتب. أنا موجودة.

22
00:01:12,072 --> 00:01:14,992
أنا... سأفكر في التوسيع الجديد.
لا أحتاج إليك.

23
00:01:15,868 --> 00:01:18,248
حسناً، لا تحتاجين إليّ. لا بأس.

24
00:01:18,912 --> 00:01:20,752
إليك نصيحة صغيرة فقط يا "بوب".

25
00:01:21,331 --> 00:01:24,251
لن تنتهي منها اليوم. استرخي قليلاً فقط.

26
00:01:24,710 --> 00:01:26,630
اخرجي واثملي.

27
00:01:26,712 --> 00:01:28,092
ربما تمارسين الجنس.

28
00:01:28,797 --> 00:01:30,417
قد يساعدك هذا على التفكير.

29
00:01:31,216 --> 00:01:32,216
وداعاً.

30
00:01:36,138 --> 00:01:37,388
أمارس الجنس.

31
00:01:56,408 --> 00:01:57,868
كان ذلك رائعاً.

32
00:01:59,203 --> 00:02:00,663
ما رأيك؟

33
00:02:02,372 --> 00:02:04,122
سأصارحك يا "بوب"،

34
00:02:04,625 --> 00:02:05,915
كان ذلك مريعاً.

35
00:02:23,143 --> 00:02:27,653
"سيُقرر لاحقاً"

36
00:02:53,340 --> 00:02:54,470
إذاً...

37
00:02:55,968 --> 00:02:58,048
كان "حفل النور" رائعاً، صحيح؟

38
00:02:58,720 --> 00:03:00,310
أجل.

39
00:03:01,431 --> 00:03:02,521
إذاً...

40
00:03:04,142 --> 00:03:05,692
كنت أفكر.

41
00:03:06,061 --> 00:03:08,231
- ربما يجب أن...
- كيف الحال يا فتاتان؟

42
00:03:08,313 --> 00:03:09,403
مشغولتان؟

43
00:03:09,481 --> 00:03:12,941
- أجل، في الواقع، كنا...
- رائع، كنت أفكر في قضاء الوقت معاً.

44
00:03:13,026 --> 00:03:15,106
نخوض حديث فتيات.

45
00:03:17,030 --> 00:03:18,570
اتركا ذراعي التحكم.

46
00:03:25,998 --> 00:03:29,208
إذاً، كنت أفكر أنه يمكننا التحدث
عما نفكر فيه،

47
00:03:29,293 --> 00:03:30,923
وما يحدث في العالم.

48
00:03:31,795 --> 00:03:33,665
بصراحة، كنت أشعر...

49
00:03:33,755 --> 00:03:35,255
كنت أفكر أنني سأتحدث وستصغيان إليّ.

50
00:03:35,340 --> 00:03:38,760
ليس لأنني لا أهتم لما كنت ستقولينه، لكن...

51
00:03:38,844 --> 00:03:39,854
لا أهتم.

52
00:03:39,928 --> 00:03:41,888
الأمر هو... ثمة شيء يجب أن أقوله،

53
00:03:41,972 --> 00:03:44,432
ويمكنني التحدث إليكما،
لأنه لا أحد يكترث لكما.

54
00:03:44,516 --> 00:03:46,096
وأيضاً إن قلتما شيئاً، فستُطردان.

55
00:03:46,185 --> 00:03:47,185
ماذا؟

56
00:03:47,269 --> 00:03:49,349
هل يتضمن حديثك للفتيات
تهديدات مستترة دوماً؟

57
00:03:49,438 --> 00:03:51,858
آسفة. هل كان مستتراً؟
أردت أن يكون التهديد واضحاً.

58
00:03:51,940 --> 00:03:54,900
إن أخبرتما أحداً بهذا، فستُطردان.

59
00:03:57,154 --> 00:03:58,744
على أي حال، راودني...

60
00:03:59,531 --> 00:04:01,741
حلماً... متعلقاً بالعمل.

61
00:04:01,825 --> 00:04:04,945
لا، إنه أشبه بكابوس. وهو يعبث بأفكاري.

62
00:04:05,037 --> 00:04:07,247
راودك حلم جنسي عن "أيان"، صحيح؟

63
00:04:07,331 --> 00:04:08,871
ماذا؟ لا!

64
00:04:09,875 --> 00:04:12,285
لا! اخرسا! لا.

65
00:04:14,129 --> 00:04:15,799
- ماذا لو كان كذلك؟
- هذا ليس مهماً.

66
00:04:15,881 --> 00:04:17,051
راودني نفس الحلم.

67
00:04:17,132 --> 00:04:18,182
ماذا؟ لا!

68
00:04:19,134 --> 00:04:20,934
أعني، حقاً؟

69
00:04:21,678 --> 00:04:24,558
أجل. إنه أمر شائع أن يراودك حلم عن مديرك.

70
00:04:24,640 --> 00:04:27,850
الأمر ليس جنسياً. يتعلق بالحصول على القوة.

71
00:04:28,894 --> 00:04:31,234
لكن "أيان" لم يعد مديري. نحن شريكان.

72
00:04:31,813 --> 00:04:33,903
ليس وفقاً لعقلك الباطن.

73
00:04:33,982 --> 00:04:37,822
الحلم مجرد تجسيد لحاجتنا للحصول على رضاه.

74
00:04:38,987 --> 00:04:40,027
صحيح.

75
00:04:40,113 --> 00:04:41,783
لهذا السبب بعد انتهائنا أخبرني بأنه سيئ.

76
00:04:41,865 --> 00:04:45,075
لم يخبرني بأنه سيئ. في الواقع أعجبه الأمر.

77
00:04:45,827 --> 00:04:48,247
- ظننت أن الحلم لم يكن جنسياً.
- لم يكن كذلك.

78
00:04:48,330 --> 00:04:49,870
إذاً لماذا تهتمين إن أعجبته؟

79
00:04:49,957 --> 00:04:52,077
كنت أقول فقط إنني أفضل في ذلك من "بوبي".

80
00:04:52,167 --> 00:04:54,287
أنا أسمعك. ولا، لم تكوني أفضل.

81
00:04:54,378 --> 00:04:58,758
أنا جيدة جداً في ممارسة الجنس، اتفقنا؟
أنا بارعة فيه.

82
00:05:00,467 --> 00:05:01,547
حسناً.

83
00:05:01,635 --> 00:05:03,545
لا يهم. أخبريني كيف أوقفه فقط.

84
00:05:03,637 --> 00:05:07,137
إن كان الحلم عن السيطرة فعلاً،

85
00:05:07,224 --> 00:05:11,524
فربما يجب أن تفرضي سيطرتك في الواقع.

86
00:05:11,603 --> 00:05:13,693
وحينها ربما سيقتنع عقلك الباطن.

87
00:05:13,772 --> 00:05:15,322
أجل.

88
00:05:15,399 --> 00:05:18,109
لا، يعجبني ذلك. أفرض سيطرتي.
هذا ما سأفعله.

89
00:05:18,861 --> 00:05:20,861
هذا ما سأفعله. انتهى حديث الفتيات.

90
00:05:25,284 --> 00:05:26,414
كان ذلك غريباً، صحيح؟

91
00:05:27,369 --> 00:05:28,499
أجل.

92
00:05:29,288 --> 00:05:30,828
غريب جداً.

93
00:05:32,040 --> 00:05:33,380
- هل أردت التحدث؟
- لا.

94
00:05:34,501 --> 00:05:36,041
لا. أنا... بخير.

95
00:05:44,052 --> 00:05:45,722
مرحباً يا "كارول". أريد التحدث إليك.

96
00:05:45,804 --> 00:05:47,894
لا، أشرق فجر يوم جديد، أتذكرين؟

97
00:05:47,973 --> 00:05:50,433
- أرجوك، الأمر ليس كما تظنين.
- ألا يتعلق هذا بـ"دانا"؟

98
00:05:51,518 --> 00:05:53,978
حسناً، أظن أنه كما تظنين. لكن مشكلتي...

99
00:05:55,814 --> 00:05:57,484
حسناً، إذاً...

100
00:05:57,566 --> 00:05:59,896
ظننت أنني و"دانا" اقتربنا من بدء علاقة.

101
00:05:59,985 --> 00:06:02,355
الآن اتضح أنها قد لا تكون مثلية.

102
00:06:02,446 --> 00:06:03,986
ولا بأس. ليست بحاجة إلى أن تكون مثلية.

103
00:06:04,072 --> 00:06:05,782
قد تكون محبة للجنسين أو حرة الجنس.

104
00:06:05,866 --> 00:06:08,286
بصراحة، لا أعرف إن كان يرمز لحرية الجنس
أو للتساؤل عن الميول.

105
00:06:08,368 --> 00:06:11,038
أعني، إنها متوافقة الجنس حتماً.
ليس كأن ذلك مهم.

106
00:06:11,121 --> 00:06:13,751
إلا إذا لم تكن كذلك.
رباه يا "كارول". ماذا لو لم تكن كذلك،

107
00:06:13,832 --> 00:06:15,462
وأنا كنت أفترض أنها كذلك طيلة هذا الوقت؟

108
00:06:15,542 --> 00:06:17,462
حسناً. رباه، أنت لا تفكرين بعقلانية.

109
00:06:18,170 --> 00:06:19,300
أنت محقة. آسفة.

110
00:06:19,379 --> 00:06:21,839
أنا... لا أريد أن أقول الشيء الخطأ
وأهينها.

111
00:06:21,924 --> 00:06:23,474
من المهم مناقشة تلك الأمور.

112
00:06:23,550 --> 00:06:24,720
أنا أناقشها فعلاً...

113
00:06:24,801 --> 00:06:27,011
في ندواتي عن التمييز في بيئة العمل

114
00:06:27,095 --> 00:06:28,255
التي لا يحضرها أحد.

115
00:06:28,347 --> 00:06:29,387
بما في ذلك أنت.

116
00:06:30,557 --> 00:06:32,227
أجل، كنت مشغولة ذلك اليوم.

117
00:06:32,309 --> 00:06:34,939
حسناً. لنناقش الأمر على عجلة بانفراد

118
00:06:35,020 --> 00:06:38,230
لأنه يحق لك الحصول على أي شيء تريدينه
في أي وقت تريدينه.

119
00:06:39,441 --> 00:06:41,491
أستشعر منك بعض العدوان البسيط يا "كارول".

120
00:06:42,069 --> 00:06:43,699
بل تستشعرين عدواناً كبيراً.

121
00:06:44,363 --> 00:06:47,953
اسمعي، مشكلتك هي أنك تتحدثين إليّ
بدلاً من التحدث إليها.

122
00:06:48,033 --> 00:06:51,623
أنت مشغولة بمحاولة عدم إهانتها
لدرجة أنك لا تخبرينها بالحقيقة.

123
00:06:51,703 --> 00:06:54,413
يا إلهي، أنت محقة. يجب أن أكون صريحة.

124
00:06:54,498 --> 00:06:57,958
يجب أن أحضر الندوات وأثقف نفسي
بخصوص مسألة التساؤل عن الميول...

125
00:06:58,043 --> 00:06:59,293
بعدها يمكننا التحدث.

126
00:06:59,378 --> 00:07:02,708
شكراً يا "كارول".
أشعر بأنك انتبهت وأصغيت إليّ.

127
00:07:02,798 --> 00:07:06,758
هذه هي المشكلة،
لأنني لا أريد أن أراك أو أسمعك.

128
00:07:15,310 --> 00:07:16,980
خمني من تلاعب به "أيان".

129
00:07:17,980 --> 00:07:19,020
مرحباً.

130
00:07:19,523 --> 00:07:20,733
لا!

131
00:07:20,816 --> 00:07:22,606
أعني... من؟

132
00:07:22,693 --> 00:07:23,783
أنا.

133
00:07:23,861 --> 00:07:25,991
وجدت هذه على نافذة مكتبي عندما وصلت اليوم.

134
00:07:26,071 --> 00:07:27,241
"تمبي"؟

135
00:07:27,322 --> 00:07:31,372
أجل، "تمبي"، "أريزونا".
حيث يذهب "أيان" لإجازته السنوية.

136
00:07:31,451 --> 00:07:33,001
بحقك، إنها ليست إجازة.

137
00:07:33,078 --> 00:07:36,288
إنه مخيم لرجال في سن الـ40
الذين يريدون تعلم الفنون القتالية.

138
00:07:36,373 --> 00:07:38,083
- مثير للشفقة.
- مثيرة للشفقة جداً.

139
00:07:38,166 --> 00:07:39,376
- أعلمت بخصوص هذا؟
- نوعاً ما.

140
00:07:39,459 --> 00:07:40,789
طلب مني أن أعتني بخواتمه،

141
00:07:40,878 --> 00:07:43,298
لأنها لا تُقدر بثمن
ولأنه حصل عليها من "الأمازون".

142
00:07:43,380 --> 00:07:45,220
رباه... ما مشكلته وتلك الخواتم؟

143
00:07:45,299 --> 00:07:47,009
أظن أنه يظن أنها تجعله أكثر شباباً.

144
00:07:47,092 --> 00:07:49,602
هل تعلمين أنه حلق لحيته
بسبب ظهور الشعر الرمادي؟

145
00:07:49,678 --> 00:07:51,178
- هل تعلم أنه يتناول أقراصاً للشعر؟
- لكنه يسميها...

146
00:07:51,263 --> 00:07:52,313
فيتامينات.

147
00:07:52,389 --> 00:07:54,099
من الطبيب الذي سيصف له فيتامينات؟
مثير للشفقة.

148
00:07:54,183 --> 00:07:55,523
مثير للشفقة.

149
00:07:56,101 --> 00:07:57,731
أنا... ماذا سأفعل الآن؟

150
00:07:57,811 --> 00:07:59,401
كنت و"أيان" سنتحدث إلى مكتب "مونتريال"

151
00:07:59,479 --> 00:08:01,859
لنطلعهم على مستجدات التوسيع الجديد.
لكنه غادر ببساطة.

152
00:08:01,940 --> 00:08:04,650
أنت تعرف "أيان". إنه يفعل ما يريده.
هو المدير.

153
00:08:04,735 --> 00:08:07,065
لكنه ليس مديري. نحن متساويان الآن.

154
00:08:08,405 --> 00:08:11,155
أجل. لأوضح الأمر، أنا المدير.

155
00:08:11,241 --> 00:08:13,331
هو يعمل لصالحي، وكذلك أنت.

156
00:08:14,161 --> 00:08:18,001
لكنك محقة. لم تعودي تابعة لـ"أيان".

157
00:08:19,374 --> 00:08:20,384
أهلاً.

158
00:08:20,876 --> 00:08:21,916
ماذا؟

159
00:08:22,002 --> 00:08:24,462
في موقعك الجديد. يجب أن تكوني على القمة.

160
00:08:26,215 --> 00:08:28,295
تفرضين سيطرتك وتستعرضين عضلاتك كمديرة.

161
00:08:28,383 --> 00:08:29,763
أجل، يمكنك مساعدتي.

162
00:08:29,843 --> 00:08:31,683
وإن مانع "أيان"، فستلقنينه درساً.

163
00:08:31,762 --> 00:08:34,602
لن أفعل! لا...

164
00:08:34,681 --> 00:08:37,601
أنت... ماذا تريد يا "ديفيد"؟
أنا مشغولة جداً.

165
00:08:37,683 --> 00:08:39,773
عنوان التوسيع الجديد.

166
00:08:39,852 --> 00:08:41,812
صحيح. ليس لدينا عنوان.

167
00:08:42,397 --> 00:08:44,477
اختلفت و"أيان"

168
00:08:44,566 --> 00:08:46,276
حيال فكرة التوسيع الجديد.

169
00:08:46,360 --> 00:08:47,490
أنا أريد...

170
00:08:47,569 --> 00:08:50,199
"بوبي"! لا أهتم. أجل، أحتاج إلى عنوان فقط.

171
00:08:50,280 --> 00:08:53,240
إن لم نقدم عنواناً جيداً،
فستجبرنا "مونتريال" على عنوان سيئ.

172
00:08:53,325 --> 00:08:55,655
لذا أحتاج إلى عنوان جيد، وأريده الآن.

173
00:08:55,744 --> 00:08:58,584
حسناً، أجل. يمكنني فعل هذا.
أنا... لا أحتاج إلى "أيان".

174
00:08:58,664 --> 00:09:01,674
أعني... لديّ السلطة وسأفرض...

175
00:09:01,750 --> 00:09:03,250
- العنوان؟
- صحيح. أجل، حسناً.

176
00:09:03,335 --> 00:09:06,085
عنوان التوسيع الجديد...

177
00:09:08,215 --> 00:09:12,045
- سيكون العنوان...
- أجل؟

178
00:09:12,803 --> 00:09:14,813
"ميثيك كويست..."

179
00:09:16,890 --> 00:09:18,810
"سي أوف آشيز".

180
00:09:21,478 --> 00:09:23,898
رائع. حسناً،
سأطلب من الفريق الفني تصميم شيء يليق به.

181
00:09:23,981 --> 00:09:27,151
ويجب أن أجد طريقة
لتأجيل مقابلة "مونتريال" حتى الغد.

182
00:09:27,234 --> 00:09:29,194
ألا يمكنك أن تدعهم يتعاملون مع "جو"؟

183
00:09:30,070 --> 00:09:31,070
أجل.

184
00:09:31,154 --> 00:09:34,324
للأسف، لم نعد أنا و"جو" نعمل معاً.

185
00:09:35,158 --> 00:09:36,448
تركتك أخيراً، صحيح؟

186
00:09:36,535 --> 00:09:40,705
ماذا؟ لا، هي لم تتركني.
لا، كان الأمر متبادلاً.

187
00:09:40,789 --> 00:09:44,919
تركتني لتستكشف فرصاً أخرى داخل الشركة.

188
00:09:46,044 --> 00:09:48,964
"جو"، يسرني أنك تركت "ديفيد" من أجلي.
كانت علاقة بلا عائد.

189
00:09:49,047 --> 00:09:50,837
- إنه جبان.
- هذا بديهي.

190
00:09:50,924 --> 00:09:51,934
يجب ألا تقولي ذلك،

191
00:09:52,009 --> 00:09:54,139
ليس لأنه شيء غير ملائم، بل لأنه أمر بديهي.

192
00:09:54,219 --> 00:09:55,259
يُوجد الكثير لأتعلمه.

193
00:09:55,345 --> 00:09:57,505
هذا جيد، لأنه لديّ الكثير لأعلمك.

194
00:09:57,598 --> 00:09:59,808
الدرس 1، لا تدوني شيئاً. لا تتركي أي أدلة.

195
00:10:00,976 --> 00:10:02,016
الآن...

196
00:10:02,102 --> 00:10:04,772
في النهاية ستتعلمين ما يكفي
لتتحولي من تلميذتي

197
00:10:04,855 --> 00:10:06,515
إلى عدوتي اللدودة.

198
00:10:06,607 --> 00:10:09,187
إن دربتك بالشكل الصحيح،
فستحاولين القضاء عليّ.

199
00:10:09,276 --> 00:10:12,606
لكن إن قضيت عليك
في خضم محاولاتك للقضاء عليّ،

200
00:10:12,696 --> 00:10:13,906
فهذا سيجعلني أقوى.

201
00:10:13,989 --> 00:10:15,619
بدأت أفكر بالفعل في طرق للقضاء عليك.

202
00:10:15,699 --> 00:10:17,739
أعلم ذلك. لهذا أنا معجب بك.

203
00:10:35,177 --> 00:10:36,177
مرحباً يا "بوب".

204
00:10:36,762 --> 00:10:39,392
أظن أن هذه المرة كانت أسوأ.

205
00:10:42,351 --> 00:10:45,771
أتفق معه. غير ملهمة على الإطلاق.

206
00:10:49,316 --> 00:10:51,646
اللعنة.

207
00:10:56,615 --> 00:11:00,695
أعني، ساد الصمت تماماً.

208
00:11:01,370 --> 00:11:02,870
كنت لتسمعي صوت إبرة تسقط.

209
00:11:02,955 --> 00:11:05,415
ثم التفتت "بوبي" لي ونظرت في عينيّ،

210
00:11:05,499 --> 00:11:06,749
وقالت...

211
00:11:06,834 --> 00:11:09,214
قالت "بوبي"...

212
00:11:10,504 --> 00:11:11,924
"اطلب ما تريده يا (ديفيد)."

213
00:11:12,005 --> 00:11:14,165
عجباً!

214
00:11:14,258 --> 00:11:17,218
- هل قالت ذلك؟ هل نادتك بـ"ديفيد"؟
- أجل...

215
00:11:17,302 --> 00:11:19,472
أجل، أعني... إنه اسمي.

216
00:11:19,555 --> 00:11:21,465
على أي حال، لذا قلت لها،

217
00:11:21,557 --> 00:11:25,767
"اسمعي، أريد العنوان الآن يا (بوبس).
دون أي أعذار."

218
00:11:25,853 --> 00:11:28,653
وهكذا توصلنا إلى "سي أوف آشيز".

219
00:11:30,107 --> 00:11:31,317
يشبه "تراب المسيح".

220
00:11:31,400 --> 00:11:33,740
أجل... لا. لا روابط دينية.

221
00:11:33,819 --> 00:11:35,699
هل أنت متأكد؟ لأنه يُوجد صليب هنا.

222
00:11:35,779 --> 00:11:37,449
هذا سيف. لطالما كان هنا.

223
00:11:37,531 --> 00:11:39,491
حسناً. على أي حال، هنيئاً لك،

224
00:11:39,575 --> 00:11:42,445
فالمرء يحتاج إلى الكثير من الشجاعة
ليتحدث إلى مديره بتلك الطريقة.

225
00:11:42,536 --> 00:11:44,246
أجل...

226
00:11:44,329 --> 00:11:45,369
لا، أنا... مدير "بوبي".

227
00:11:46,081 --> 00:11:48,041
متى حدث ذلك؟ تهانينا.

228
00:11:48,125 --> 00:11:49,285
لطالما كان الوضع هكذا.

229
00:11:49,877 --> 00:11:52,547
أظن أنني أنسى أحياناً بسبب عينيك الطيبتين.

230
00:11:52,629 --> 00:11:55,759
شكراً. كما تعرفين، أنا...

231
00:11:55,841 --> 00:11:58,051
أؤكد لك يا "سو" أنك...

232
00:11:58,135 --> 00:12:01,255
تتعاملين مع "ديفيد بريتلزبي" مختلف
عما يتعاملون معه في الأعلى.

233
00:12:01,346 --> 00:12:04,016
لنقل هذا فقط. "ديفيد" الذي يعرفونه...

234
00:12:04,099 --> 00:12:06,389
إنه صارم لكنه حازم. إنه متسلط.

235
00:12:06,476 --> 00:12:08,516
"ديفيد"، ها أنت ذا! أريد التحدث إليك.
هل أنت متفرغ؟

236
00:12:08,604 --> 00:12:12,654
طبعاً، أجل.
لديّ دوماً وقت للتحدث إلى أتباعي.

237
00:12:12,733 --> 00:12:16,903
في الواقع، كنت أري "سو"
العمل الفني لـ"سي أوف آشيز".

238
00:12:16,987 --> 00:12:19,067
- تخلص منه. هذا ليس العنوان.
- أجل، أظن أنهم أبدعوا...

239
00:12:19,156 --> 00:12:20,156
معذرة، مهلاً، ماذا؟

240
00:12:20,240 --> 00:12:23,290
لا، إنه غير ناجح. إنه... غير ملهم.

241
00:12:23,368 --> 00:12:25,538
لا. أنت من اخترته. إنه ناجح.

242
00:12:25,621 --> 00:12:28,961
ليس ناجحاً! إن كان كذلك، كان لينجح.
لكنه... لم ينجح.

243
00:12:29,041 --> 00:12:31,211
أحتاج إلى المزيد من الوقت لفرض سيطرتي.

244
00:12:31,293 --> 00:12:33,713
لا أعرف ما خطبك ومسألة فرض السيطرة،

245
00:12:33,795 --> 00:12:36,165
لكن لم يعد لديّ وقت يا "بوبي".

246
00:12:36,256 --> 00:12:38,796
- اتفقنا؟ يجب أن أخبر "مونتريال" بالعنوان.
- أخبرهم بأنه سيُقرر لاحقاً.

247
00:12:38,884 --> 00:12:41,094
- "سيُقرر لاحقاً". يعجبني هذا.
- هذا ليس عنواناً!

248
00:12:41,178 --> 00:12:42,468
أتعلمين شيئاً؟ لا.

249
00:12:42,554 --> 00:12:44,854
"سي أوف آشيز" هو العنوان،
وهذا قراري الأخير.

250
00:12:44,932 --> 00:12:45,932
لا. إنه ليس جيداً كفاية.

251
00:12:46,016 --> 00:12:47,806
إذاً اقترحي عنواناً جيداً. الآن!

252
00:12:47,893 --> 00:12:48,983
سأفعل.

253
00:12:51,104 --> 00:12:52,404
ماذا تفعلين؟

254
00:12:53,357 --> 00:12:55,437
لا تمل عليّ ما أفعله! أنت لست مديري!

255
00:12:55,526 --> 00:12:57,856
أنا مديرك! أنا مديركم كلكم!

256
00:12:58,403 --> 00:12:59,703
لم لا يفهم أحد هذا؟

257
00:13:00,197 --> 00:13:02,117
عيناك السبب يا "ديفيد".

258
00:13:13,418 --> 00:13:16,418
هيا، ستفعلها أيها القوي. أجل! هيا.

259
00:13:21,844 --> 00:13:22,854
"بوبي".

260
00:13:23,804 --> 00:13:24,814
"بوبي"!

261
00:13:25,222 --> 00:13:26,352
تباً!

262
00:13:27,266 --> 00:13:28,556
مرحباً.

263
00:13:28,642 --> 00:13:29,642
- مرحباً.
- مرحباً.

264
00:13:33,063 --> 00:13:34,063
كيف حالك؟

265
00:13:34,773 --> 00:13:36,733
رائع. أجل، بأفضل حال.

266
00:13:37,317 --> 00:13:38,317
- رائع.
- جيد.

267
00:13:38,402 --> 00:13:40,072
أجل، أنا أيضاً. أنا مع "براد" الآن.

268
00:13:40,153 --> 00:13:42,613
أجل، أعرف.

269
00:13:42,698 --> 00:13:44,198
- كيف حالك يا رجل؟
- مرحباً يا رجل.

270
00:13:44,283 --> 00:13:47,243
- يجب أن تعرف أنها من جاءت إليّ.
- لا يا رجل. لا بأس.

271
00:13:47,327 --> 00:13:48,617
- لا بأس.
- أجل، لا بأس.

272
00:13:48,704 --> 00:13:51,004
لا تقلق يا "ديفيد".
أنا متأكدة أنك ستجد أحدهم قريباً.

273
00:13:51,081 --> 00:13:53,461
أجل، أنا... لا أبحث حتى فعلاً.

274
00:13:53,542 --> 00:13:57,172
أجل، كنت مشغولاً جداً.
أركب الدراجة كثيراً طبعاً.

275
00:13:57,921 --> 00:13:59,341
أيضاً أعمل كثيراً.

276
00:13:59,423 --> 00:14:00,883
نعمل على التوسيع الجديد.

277
00:14:02,342 --> 00:14:04,682
توصلنا إلى هذا. ما رأيكما؟

278
00:14:05,929 --> 00:14:07,429
- أجل، إنه...
- أجل.

279
00:14:08,640 --> 00:14:09,930
إنه...

280
00:14:10,475 --> 00:14:12,055
- إنه ممتع!
- جيد.

281
00:14:12,853 --> 00:14:14,403
لا يعجبكما إذاً.

282
00:14:14,479 --> 00:14:16,109
يمكنك أن تفعل ما هو أفضل.

283
00:14:16,190 --> 00:14:17,400
- هل يمكنه ذلك؟
- لا أظن...

284
00:14:17,482 --> 00:14:18,862
إنه ليس العنوان النهائي.

285
00:14:19,610 --> 00:14:21,320
أعني، ما زالت لدينا فرصة لتغييره.

286
00:14:21,403 --> 00:14:23,283
نعمل عليه. إنها عملية مستمرة.

287
00:14:23,363 --> 00:14:25,283
- أجل. صحيح.
- هذا جيد.

288
00:14:25,365 --> 00:14:27,075
أجل. رائع.

289
00:14:27,534 --> 00:14:28,544
جبان.

290
00:14:28,619 --> 00:14:29,619
- "جو".
- آسفة.

291
00:14:29,703 --> 00:14:31,293
مهلاً.

292
00:14:31,371 --> 00:14:33,331
- هذه ليست طريقة تحدثي بها مديرك.
- صحيح.

293
00:14:33,415 --> 00:14:34,915
- كما أنه يعرف ذلك بالفعل.
- صحيح.

294
00:14:35,542 --> 00:14:37,752
حسناً. فهمت ما يحدث. لا بأس.

295
00:14:37,836 --> 00:14:39,506
أنتما ما زلتما في بداية العلاقة.

296
00:14:39,588 --> 00:14:42,718
أنا الشخص السيئ والأضحوكة.
أنا... الضعيف والجبان.

297
00:14:43,217 --> 00:14:44,637
- أجل.
- أجل.

298
00:14:45,469 --> 00:14:47,759
أنا لست جباناً، اتفقنا؟

299
00:14:47,846 --> 00:14:49,096
أنا مدير، اتفقنا؟

300
00:14:49,181 --> 00:14:51,391
لتوضيح الأمر فقط، أنا مديرك. ومديرك أيضاً.

301
00:14:51,934 --> 00:14:54,654
اتفقنا؟ لا أحتاج إليكما.
لا أحتاج إلى أي منكما.

302
00:14:54,728 --> 00:14:57,058
أو "بوبي" أو "أيان" حتى.

303
00:14:57,147 --> 00:14:58,727
سأبتكر عنواني الخاص،

304
00:14:58,815 --> 00:15:01,645
عنوان رائع جداً، بمفردي،
حتى إن بقيت مستيقظاً طيلة الليل.

305
00:15:01,735 --> 00:15:04,445
سأتولى عملي كمدير، في مكتب المدير.

306
00:15:04,530 --> 00:15:05,990
أو مكتب "أيان" طبعاً.

307
00:15:06,073 --> 00:15:08,873
أنا مديره، لذا... عودا إلى العمل!

308
00:15:12,788 --> 00:15:16,378
وليحضر لي أحدكم قهوة منزوعة الكافيين.
ببديل الحليب.

309
00:15:19,419 --> 00:15:20,879
رجاء.

310
00:15:22,214 --> 00:15:23,224
لا يهم.

311
00:15:23,966 --> 00:15:26,216
ماذا أعجبك فيه؟

312
00:15:26,301 --> 00:15:27,591
كنت شابة.

313
00:15:31,974 --> 00:15:33,354
مرحباً يا "كارول".

314
00:15:33,433 --> 00:15:34,603
رباه.

315
00:15:34,685 --> 00:15:36,555
أنتما الاثنان تشبهان جنيتين قناصتين.

316
00:15:36,645 --> 00:15:37,805
- ماذا؟
- لا شيء.

317
00:15:38,605 --> 00:15:40,105
دعيني أخمن.

318
00:15:40,190 --> 00:15:41,570
- تريدين التحدث عن "ريتشل".
- "ريتشل".

319
00:15:41,650 --> 00:15:43,780
إنها تتجنبني منذ أيام.

320
00:15:43,861 --> 00:15:46,361
ثم أرسلت لي دعوة لحضور...

321
00:15:46,446 --> 00:15:50,826
"ندوة مفتوحة لتبادل المشاعر
في مساحة آمنة خالية من الأحكام".

322
00:15:50,909 --> 00:15:53,159
- ماذا يعني ذلك؟
- لا أعلم، لكنه على تقويمي.

323
00:15:53,245 --> 00:15:55,825
هل من غير القانوني
إقامة علاقة في بيئة العمل؟

324
00:15:55,914 --> 00:15:58,794
لا، ليست كذلك. لا يُوجد شيء غير قانوني
في مواعدة أحد من العمل.

325
00:15:58,876 --> 00:16:01,206
إنه أمر غبي وسينتهي بشكل سيئ،

326
00:16:01,295 --> 00:16:05,125
لكنه ليس مشكلة للعلاقات العامة، لذا...

327
00:16:05,215 --> 00:16:07,965
هذا رائع، لأن...

328
00:16:08,051 --> 00:16:10,641
حسناً، "بوبي" راودها حلم جنسي
عن "أيان"، اتفقنا؟

329
00:16:10,721 --> 00:16:12,011
وقد راودني نفس الحلم.

330
00:16:12,097 --> 00:16:14,517
تصرفت "ريتشل" بغرابة،
لأنه في حلمي أنا أعجبته.

331
00:16:14,600 --> 00:16:16,350
- و"بوبي" لم تعجبه...
- حسناً.

332
00:16:17,060 --> 00:16:18,810
هذه مشكلة علاقات عامة،

333
00:16:18,896 --> 00:16:20,896
لأنه يجب ألا تأتوا إلى العمل

334
00:16:20,981 --> 00:16:22,771
لتخبروا بعضكم البعض بأحلامكم الجنسية.

335
00:16:22,858 --> 00:16:24,938
- لكنك قلت...
- سأدخل في صلب الموضوع.

336
00:16:25,027 --> 00:16:26,527
هل تعجبك هذه المرأة؟

337
00:16:27,070 --> 00:16:29,410
أتعنين هل أحبها؟

338
00:16:30,073 --> 00:16:32,993
حسناً. هذا الجيل وضعه سيئ.

339
00:16:33,076 --> 00:16:35,996
لا يمكنكم خوض محادثة،
وأصبحتم تتحدثون مثل الأطفال.

340
00:16:36,079 --> 00:16:37,709
آسفة. الأمر فقط...

341
00:16:37,789 --> 00:16:40,329
"ريتشل" تحب مناقشة الأمور كثيراً.

342
00:16:40,417 --> 00:16:45,417
وتريد التحدث عن كل شيء وتحليله.
وأنا لا أحب ذلك.

343
00:16:47,090 --> 00:16:49,180
أظن أنني لا أجيد المواجهة.

344
00:16:49,259 --> 00:16:52,929
تسللت من خلفي بهدوء بالغ
وفاجأتني كحيوان بري.

345
00:16:53,013 --> 00:16:55,473
- أعتبر هذه مواجهة.
- آسفة.

346
00:16:56,767 --> 00:16:58,347
هل تعرفين ما يجب عليك فعله؟

347
00:16:59,019 --> 00:17:00,689
يمكنكما التحدث إلى بعضكما بعضاً.

348
00:17:01,146 --> 00:17:05,226
كونا واضحتين، اتفقنا؟ لا مزيد من الأسئلة،
أجوبة فقط.

349
00:17:05,317 --> 00:17:08,277
حتى إن كانت أجوبتكما، "ما زلنا نتساءل."

350
00:17:08,362 --> 00:17:11,822
على الأقل ستتحدثان إلى بعضكما وليس إليّ.

351
00:17:12,866 --> 00:17:14,116
أنت محقة.

352
00:17:15,160 --> 00:17:17,450
يجب أن أكون صريحة. شكراً يا "كارول".

353
00:17:20,665 --> 00:17:23,745
رباه، أشتاق إلى العمل عن بعد.

354
00:17:23,836 --> 00:17:26,296
حسناً، أظن أنني توصلت إليه.

355
00:17:26,880 --> 00:17:29,380
أجل، وجدته. هذا هو.

356
00:17:29,466 --> 00:17:31,296
العنوان هو...

357
00:17:32,594 --> 00:17:34,354
"بحر النازية"

358
00:17:34,429 --> 00:17:35,679
تباً.

359
00:17:35,764 --> 00:17:37,984
"بحر النازية" ليست منطقية حتى!

360
00:17:38,058 --> 00:17:39,348
ماذا تفعل؟

361
00:17:40,435 --> 00:17:41,515
مرحباً.

362
00:17:41,603 --> 00:17:43,153
كنت...

363
00:17:43,730 --> 00:17:45,070
أنت عدت من المخيم.

364
00:17:45,148 --> 00:17:46,358
إنه ليس مخيماً.

365
00:17:46,441 --> 00:17:50,361
إنه معتكف موجه حيث نستغل قوة جسد الرجال

366
00:17:50,445 --> 00:17:52,865
عبر انضباط الجيوجيتسو البرازيلية.

367
00:17:53,615 --> 00:17:55,115
- حسناً.
- لم أنت في مكتبي؟

368
00:17:55,200 --> 00:17:57,950
كنت أحاول التوصل إلى عنوان التوسيع الجديد.

369
00:17:58,036 --> 00:17:59,826
كان من المفترض أن تبتكره "بوبي"، لكن...

370
00:17:59,913 --> 00:18:00,963
أنت تعرف النساء.

371
00:18:01,039 --> 00:18:02,619
يتصرفن بعاطفية بالغة.

372
00:18:02,708 --> 00:18:05,038
أجل، "ديفيد"، تبدو عاطفياً قليلاً.

373
00:18:05,127 --> 00:18:07,207
أجل. أمر بوقت عصيب.

374
00:18:07,921 --> 00:18:10,591
كانت ليلة طويلة. كنت أحاول اختيار العنوان.

375
00:18:10,674 --> 00:18:13,474
أمي محقة، أتعلم؟ أنا لست مبدعاً،
أجيد التعامل مع الأرقام.

376
00:18:13,552 --> 00:18:15,552
مهلاً، استرخ يا صديقي.

377
00:18:15,637 --> 00:18:17,137
اسمع، إن تعلمت شيئاً هذا الأسبوع،

378
00:18:17,222 --> 00:18:19,472
فهو أن القوة الحقيقية
لن تستمدها من الخارج.

379
00:18:19,558 --> 00:18:20,598
إنها تنبع من داخلك.

380
00:18:20,684 --> 00:18:23,404
اسمع يا "ديفيد"، لا تتقيد بالواقع.

381
00:18:24,313 --> 00:18:26,233
واقعي مختلف عن واقعك.

382
00:18:26,315 --> 00:18:28,065
هل تدرك أن طولي أكثر من مترين؟

383
00:18:30,110 --> 00:18:32,280
ماذا يعلمونك في ذلك المعتكف؟

384
00:18:32,362 --> 00:18:34,112
حسناً، ماذا تفعل؟ لأنك...

385
00:18:34,198 --> 00:18:36,158
عدت من ذلك المعتكف عدوانياً جداً.

386
00:18:36,241 --> 00:18:37,241
أجل.

387
00:18:38,035 --> 00:18:40,945
اسمعني. أخبرني بما تشعر به.

388
00:18:43,582 --> 00:18:44,582
بالأمان.

389
00:18:44,666 --> 00:18:47,286
هذا صحيح. "أيان" هنا من أجلك.

390
00:18:47,794 --> 00:18:48,804
"ديفيد"،

391
00:18:48,879 --> 00:18:51,419
كل الإجابات التي تبحث عنها في داخلك.

392
00:18:52,174 --> 00:18:54,134
هل تريدني أن أساعدك في إيجادها؟

393
00:18:54,218 --> 00:18:56,218
- أجل.
- حسناً.

394
00:18:56,303 --> 00:18:59,263
اسم التوسيع هو...

395
00:18:59,348 --> 00:19:01,098
أجل.

396
00:19:01,183 --> 00:19:03,483
أجل، هذا هو. الآن تحرك...

397
00:19:03,560 --> 00:19:05,690
- ماذا سنفعل؟
- أجل.

398
00:19:05,771 --> 00:19:07,861
الآن، هذا رائع.

399
00:19:13,695 --> 00:19:15,025
لا.

400
00:19:34,007 --> 00:19:35,927
- "ديفيد".
- مهلاً... ماذا يحدث؟

401
00:19:36,009 --> 00:19:37,929
لم أنت نائم في مكتبي؟

402
00:19:38,887 --> 00:19:41,097
كنت أحاول استحضار عقلية "أيان"

403
00:19:41,181 --> 00:19:42,811
للتوصل إلى عنوان للتوسيع الجديد،

404
00:19:42,891 --> 00:19:44,851
- لكن لم أتوصل إلى شيء.
- فكرت فيه.

405
00:19:45,477 --> 00:19:46,767
حقاً؟

406
00:19:46,854 --> 00:19:47,984
ما هو؟

407
00:19:48,897 --> 00:19:51,817
"تايتانز ريفت". هذا جيد. يعجبني هذا.

408
00:19:51,900 --> 00:19:54,150
يمكنني تخيل الرسومات بالفعل.

409
00:19:54,236 --> 00:19:56,606
كأنهما جباران مشتبكان في معركة.

410
00:19:56,697 --> 00:19:59,487
أحدهما يحاول السيطرة على الآخر.
لكن الآخر يرفض الانصياع.

411
00:19:59,575 --> 00:20:01,945
- شيء مثل هذا. لا أعرف.
- أجل، هذا رائع.

412
00:20:02,035 --> 00:20:04,495
مهلاً، كيف فكرت في هذا الاسم بالمناسبة؟

413
00:20:05,247 --> 00:20:06,617
راودني في حلم.

414
00:20:06,707 --> 00:20:08,917
حقاً؟ هذا رائع. ما نوع الحلم؟

415
00:20:09,001 --> 00:20:10,091
مجرد حلم.

416
00:20:10,502 --> 00:20:13,092
لن تفهمه على الأرجح لأنك لست مبدعاً،

417
00:20:13,172 --> 00:20:15,172
لكننا المبدعون،
تراودنا هذه الأحلام أحياناً.

418
00:20:15,257 --> 00:20:16,677
راودك حلم "أيان" الجنسي، صحيح؟

419
00:20:16,758 --> 00:20:19,138
لا!

420
00:20:19,219 --> 00:20:20,759
لا.

421
00:20:22,598 --> 00:20:23,678
لا.

422
00:20:24,808 --> 00:20:27,188
أجل.

423
00:20:27,269 --> 00:20:29,899
أجل، أنت تعرفين. راودني هذا الحلم أيضاً.
كلنا كذلك.

424
00:20:29,980 --> 00:20:33,230
من... الشائع أن يراودك حلم عن مديرك.

425
00:20:33,317 --> 00:20:34,527
يتعلق الأمر بالسيطرة.

426
00:20:34,610 --> 00:20:36,360
لكن يا "ديفيد"، أنت مديره.

427
00:20:38,906 --> 00:20:40,316
صحيح.

428
00:20:41,783 --> 00:20:43,243
عليّ التفكير في هذا.

429
00:20:43,327 --> 00:20:46,617
أيضاً، لم أكن أمارس الجنس معه في الحلم.
كان ذلك أنت.

430
00:20:46,705 --> 00:20:48,165
- أنا؟
- أجل.

431
00:20:48,248 --> 00:20:50,628
همس "أيان" العنوان في أذنك بينما كنتما...

432
00:20:52,044 --> 00:20:53,174
ماذا؟

433
00:20:55,005 --> 00:20:57,335
معذرة. أهذا... تشبيه لممارسة الجنس؟

434
00:20:58,050 --> 00:20:59,050
أجل.

435
00:20:59,134 --> 00:21:00,974
- اخرس. أنا بارعة فيه.
- حسناً.

436
00:21:01,053 --> 00:21:04,103
ما أقصده هو، أنت طلبت مني اختيار العنوان،
وهذا ما فعلته.

437
00:21:04,181 --> 00:21:05,811
أجل، أنت فعلتها. أعني، "أيان" فعلها.

438
00:21:05,891 --> 00:21:07,601
لا...

439
00:21:07,684 --> 00:21:08,814
كان ذلك في رأسي.

440
00:21:08,894 --> 00:21:10,904
أجل، "أيان" ابتكره،

441
00:21:10,979 --> 00:21:12,769
لكنه كان في حلمي.

442
00:21:12,856 --> 00:21:16,276
لذلك كان ذلك حلمي، لذا أنا من ابتكرته.

443
00:21:16,360 --> 00:21:19,110
أجل، لكنك كنت بحاجة إليه.

444
00:21:19,196 --> 00:21:20,566
وكذلك أنا.

445
00:21:27,079 --> 00:21:28,579
يجب ألا نناقش هذا الأمر على الأرجح.

446
00:21:28,664 --> 00:21:30,624
- لا يحتاج أحد إلى معرفة هذا.
- بالذات "أيان".

447
00:21:30,707 --> 00:21:32,247
- لا، بالذات "أيان". فعلناها!
- فعلناها!

448
00:21:32,334 --> 00:21:33,464
أجل.

449
00:21:33,544 --> 00:21:34,554
- يا "بوب".
- أجل؟

450
00:21:34,628 --> 00:21:35,918
- هل أعجبته؟
- "ديفيد".

451
00:21:36,004 --> 00:21:37,844
كنت أتساءل فقط... أنت تعلمين.

452
00:21:50,936 --> 00:21:51,936
مرحباً.

453
00:21:53,230 --> 00:21:54,610
مرحباً.

454
00:21:56,358 --> 00:21:57,438
حسناً، سأفعلها.

455
00:21:57,526 --> 00:21:59,066
حسناً، سأفعلها.

456
00:22:02,698 --> 00:22:04,028
شكراً لمقابلتي هنا.

457
00:22:04,116 --> 00:22:05,826
أعلم أنه من الغريب ان نلتقي في مرآب،

458
00:22:05,909 --> 00:22:07,489
لكنني أردت مكاناً حيادياً،

459
00:22:07,578 --> 00:22:11,288
وأحضرت هذه الأوراق لتساعدنا
على تحديد إطار المحادثة بشكل آمن...

460
00:22:20,465 --> 00:22:22,125
آسفة.

461
00:22:22,217 --> 00:22:25,797
لكنني إن لم أفعلها الآن،
لست واثقة إن كنت لأفعلها لاحقاً.

462
00:22:28,974 --> 00:22:29,984
هل أنت بخير؟

463
00:22:30,809 --> 00:22:35,609
أجل... أتأكد فقط أن هذا ليس حلماً.

464
00:22:47,826 --> 00:22:51,036
كانت القبلة الأولى ظريفة،
لكنني لن أجلس في انتظار قبلة أخرى. ابتعدا.

465
00:22:54,291 --> 00:22:56,501
تهانيّ. لا تمارسا الجنس في المكتب.

466
00:23:34,164 --> 00:23:37,334
يجب أن أعترف، كلما فعلتها أكثر، صرت أفضل.

467
00:23:40,379 --> 00:23:42,339
لا أحد يرضيني مثل نفسي.

468
00:23:51,306 --> 00:23:52,306
رائع.

469
00:24:51,366 --> 00:24:53,366
ترجمة "رضوى أشرف"

