﻿1
00:00:13,740 --> 00:00:15,950
!أهلاً بعودتكم

2
00:00:15,950 --> 00:00:17,650
!تجاوزنا أكبر عائق

3
00:00:17,650 --> 00:00:19,330
!حصلنا على حمض الكبريتيك

4
00:00:20,370 --> 00:00:24,330
أخيرًا إذًا أصبحنا قادرين على صنع دواء كل داء لأختي (روري)؟

5
00:00:24,330 --> 00:00:26,850
.تحلّي بالصّبر

6
00:00:26,850 --> 00:00:31,420
ألم تري من قبل خريطة الطريق الجنونية تلك لصنع دواء كل داء؟

7
00:00:31,420 --> 00:00:33,820
فائقة الطول تلك؟

8
00:00:35,190 --> 00:00:36,710
.ليس كذلك

9
00:00:36,710 --> 00:00:39,700
.بحوزتنا الآن كل ما نحتاجه تقريبًا

10
00:00:40,990 --> 00:00:43,100
...بما أننا جمعنا المواد الآن

11
00:00:43,100 --> 00:00:49,020
كل ما بقي علينا فعله هو إنارة كل الأماكن المظلمة
.في خارطة الطريق مكانًا تلو الآخر

12
00:00:51,180 --> 00:00:53,840
.لنمضي في ذلك اليوم

13
00:00:53,840 --> 00:00:56,660
!حان وقت الطبخ الكيميائي الجنوني

14
00:00:56,660 --> 00:00:59,080
!سيكون هذا مثيرًا

15
00:00:59,320 --> 00:01:04,320
"!صباح الخير يا عالم، صباح الخير يا عالم"

16
00:01:15,320 --> 00:01:17,870
"كم من الوقت سعيت"

17
00:01:17,870 --> 00:01:21,780
"فما حلّ بقدميك إلاّ الوصب"

18
00:01:21,780 --> 00:01:25,320
"اسرد قصة تلك المسافات"

19
00:01:25,320 --> 00:01:27,900
"بعد ظلام ليلة طويلة"

20
00:01:27,900 --> 00:01:32,000
"ترقّب منظرًا بهيًا"

21
00:01:32,000 --> 00:01:35,550
"منعوم عليّ بالمتعة اليوم كذلك"

22
00:01:35,950 --> 00:01:41,130
"أرواح آلهة مقدسة وقصور أوراق فتيّة"

23
00:01:41,130 --> 00:01:46,160
"باطن كهف صخري وحدود سماء زرقاء"

24
00:01:46,160 --> 00:01:51,950
"ليست ثمة حدود لما بوسعي أن أريك إياه"

25
00:01:51,950 --> 00:01:55,590
"بالغًا كل زاوية بين النجوم"

26
00:01:57,110 --> 00:02:02,120
"!صباح الخير يا عالم، صباح الخير يا عالم"

27
00:02:02,120 --> 00:02:07,850
"بالغًا علم الأساطير داحضًا ظلمة المستحيل"

28
00:02:07,850 --> 00:02:11,310
"الجأ إلى تحرير العواطف الجياشة"

29
00:02:12,020 --> 00:02:16,200
"وشاركها خطوة بخطوة حتى مع الحجر"

30
00:02:16,200 --> 00:02:25,390
"فلنعد بناء العالم من خلال هذا السعي"

31
00:02:29,290 --> 00:02:34,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المحارب المقنّع"

32
00:02:35,750 --> 00:02:39,820
.نغلي أولاً حمض الكبريتيك المتحصّل عليه ونضيف بعض الملح

33
00:02:39,820 --> 00:02:43,730
.ثمّة منحوتة زجاجية غريبة بها عصا في وسطها

34
00:02:43,730 --> 00:02:46,470
!كيف تجرؤ على جعلي أصنع شيئًا معقدًا كهذا؟

35
00:02:46,470 --> 00:02:50,310
!لا أدري ما غرض استخدامها لكنّك حمّستني كثيرًا

36
00:02:50,710 --> 00:02:52,870
.إنها آلة تقطير الماء

37
00:02:53,300 --> 00:02:55,430
...الغاز الناتج عن مزج الملح بحمض الكبريتيك

38
00:02:55,430 --> 00:02:57,400
سيُحبَس بينما يقطر الماء؟

39
00:02:57,400 --> 00:02:58,860
{\an8}"حمض الهيدروكلوريك"

40
00:02:58,860 --> 00:03:00,810
.حصلنا على حمض الهيدروكلوريك

41
00:03:00,810 --> 00:03:02,140
حمض الهيدروكلوريك؟

42
00:03:02,140 --> 00:03:04,400
.إنه مادة كيميائية خطيرة قليلاً

43
00:03:04,400 --> 00:03:06,620
.إن أصاب عينيك، فستفقدين بصرك

44
00:03:06,980 --> 00:03:09,260
...والتالي هي تكلّسات ينبوع حمض الكبريتيك

45
00:03:09,260 --> 00:03:11,790
.والتي تتواجد عند أيّ ينبوع حارّ

46
00:03:12,510 --> 00:03:16,050
...نغليها ونلقيها في حمض الهيدروكلوريك الذي صنعناه للتو فقط

47
00:03:16,050 --> 00:03:17,420
{\an8}"حمض الكلوروكبريتيك"

48
00:03:17,420 --> 00:03:19,890
.وها قد حصلنا على حمض الكلوروكبريتيك

49
00:03:19,890 --> 00:03:21,880
حمض الكلوروكبريتيك؟

50
00:03:21,880 --> 00:03:23,700
.إنه مادة كيميائية خطيرة جدًا

51
00:03:23,700 --> 00:03:26,760
.إن لمس جلدك، فستتحولين إلى زومبي

52
00:03:29,730 --> 00:03:31,060
.جيد

53
00:03:31,570 --> 00:03:33,980
.رائحته كحوض سباحة

54
00:03:33,980 --> 00:03:36,610
...نفصل الماء المالح باستخدام الكهرباء

55
00:03:36,610 --> 00:03:37,980
{\an8}"هيدروكسيد الصوديوم"

56
00:03:37,980 --> 00:03:40,610
.وها قد حصلنا على هيدروكسيد الصوديوم

57
00:03:40,610 --> 00:03:42,330
هيدروكسيد الصوديوم؟

58
00:03:42,330 --> 00:03:44,450
.إنه مادة كيميائية فائقة الخطورة

59
00:03:44,450 --> 00:03:46,870
.تستعمله عصابات الـ(ياكوزا) لإذابة الجثث

60
00:03:47,970 --> 00:03:50,200
.فهمت، فهمت

61
00:03:50,970 --> 00:03:54,530
.دواء يعميك ويحوّلك إلى زومبي ويذيب جثّتك

62
00:03:54,530 --> 00:03:56,290
.فهمت

63
00:03:56,290 --> 00:03:59,290
وتنوي جعل أختي (روري) تشربه؟

64
00:03:59,290 --> 00:04:00,700
!لن يشربه أحد

65
00:04:00,700 --> 00:04:02,880
!سنستخدمه لصنع الدواء

66
00:04:03,290 --> 00:04:04,600
.لا تقلق

67
00:04:04,600 --> 00:04:06,830
.بقية المواد الكيميائية غير مؤذية

68
00:04:06,830 --> 00:04:08,490
.لنذهب للحصول على الأمونيا

69
00:04:08,490 --> 00:04:09,270
!أجل

70
00:04:10,230 --> 00:04:11,930
أمونيا"؟"

71
00:04:16,310 --> 00:04:18,020
.حصلنا على الأمونيا

72
00:04:16,310 --> 00:04:18,940
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بول"

73
00:04:16,310 --> 00:04:18,940
{\an5}"أمونيا"

74
00:04:18,940 --> 00:04:22,410
وستجعل أختي (روري) تشرب ذلك؟

75
00:04:22,410 --> 00:04:24,120
!أخبرتك أنها لن تشربه

76
00:04:24,120 --> 00:04:26,200
!بل إننا نستخدمه لصنع الدواء

77
00:04:26,850 --> 00:04:29,370
!ممتاز، نحن على وشك الانتهاء

78
00:04:29,370 --> 00:04:31,940
.نحتاج لثلاث موادّ أخرى فقط

79
00:04:31,940 --> 00:04:35,190
.أنهيدريد الأسيتيك، بيكربونات الصوديوم والأنيلين

80
00:04:35,190 --> 00:04:37,580
.تبدو كتعويذة سحريّة ما

81
00:04:37,580 --> 00:04:40,160
.لا يمكننا صنع أيّ منها دون كحول

82
00:04:40,160 --> 00:04:43,340
...بصيغة أخرى، ما تبقى هو الحصول على الكحول

83
00:04:43,690 --> 00:04:47,260
.وبعد ذلك أخيرًا، سنكمل صنع دواء السلفا

84
00:04:48,890 --> 00:04:51,090
!لنبدأ بصنع الكحول إذًا

85
00:04:51,090 --> 00:04:53,980
.سيتطلب الأمر وقتًا وجهدًا

86
00:04:53,980 --> 00:04:55,980
.نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة

87
00:04:55,980 --> 00:04:56,990
الكحول؟

88
00:04:56,990 --> 00:04:58,450
عمّاذا تتحدّثان؟

89
00:04:58,450 --> 00:05:01,620
،إن فزتم في القتال الكبير غدًا

90
00:05:01,620 --> 00:05:04,780
.فسيعطيكم منه القرويون أكثر مما يمكنكم استهلاكه

91
00:05:05,660 --> 00:05:07,710
مهلاً، القتال الكبير غدًا؟

92
00:05:08,670 --> 00:05:11,080
.التوقيت مثاليّ للغاية

93
00:05:14,870 --> 00:05:15,690
.أجل

94
00:05:15,690 --> 00:05:19,250
،إن فاز (كينرو) و(غينرو)، فسنحصل على الكحول

95
00:05:19,250 --> 00:05:21,960
!وسنعطي (روري) دواء كل داء

96
00:05:21,960 --> 00:05:22,750
.أجل

97
00:05:22,750 --> 00:05:27,220
.سنفوز بالقتال الكبير ولو عنى ذلك هلاكنا

98
00:05:28,630 --> 00:05:30,540
.سيحصل ذلك غدًا

99
00:05:30,540 --> 00:05:34,430
.سيتم اختيار زوجك زعيم القرية الجديد

100
00:05:34,430 --> 00:05:36,290
صحيح يا (روري)؟

101
00:05:36,290 --> 00:05:37,030
.أجل

102
00:05:38,060 --> 00:05:39,170
!(تاركويز)

103
00:05:39,170 --> 00:05:42,460
هل تجري التحضيرات للقتال الكبير كما يرام؟

104
00:05:42,460 --> 00:05:43,540
.أجل

105
00:05:43,540 --> 00:05:44,690
...حسناً، نعم

106
00:05:45,020 --> 00:05:47,890
.على الأقل، التحضيرات تجري بخير

107
00:05:47,890 --> 00:05:49,450
...لكن

108
00:05:49,450 --> 00:05:52,770
!لماذا ستشارك (كوهاكو) مجددًا؟

109
00:05:52,770 --> 00:05:54,750
!عليك أن تمنعها من ذلك

110
00:05:54,750 --> 00:05:57,950
.بوسع كل من تعدّى عمره 14 سنة ولم يتزوج بعد المشاركة

111
00:05:57,950 --> 00:06:00,920
.القوانين المقدّسة للقتال الكبير غير قابلة للتغيير

112
00:06:00,920 --> 00:06:04,800
!لم يتوقّع أحد مشاركة فتاة عندما سنّوا القوانين في البداية

113
00:06:05,170 --> 00:06:07,450
.حسنٌ، لا ضير

114
00:06:07,450 --> 00:06:11,180
...فوق ذلك، ليس وكأني سأدع منصب زعيم القرية

115
00:06:11,180 --> 00:06:14,220
.لرجل ليس بوسعه هزيمة امرأة أصلاً

116
00:06:16,340 --> 00:06:19,970
.أيها الزعيم، ثمّة مشكلة أخرى في الحقيقة

117
00:06:21,570 --> 00:06:23,900
.يوجد منافس جديد سيشارك في القتال

118
00:06:24,280 --> 00:06:26,650
!ستشارك في القتال الكبير يا (سينكو)؟

119
00:06:27,000 --> 00:06:29,660
!أنا من قام بتسجيله

120
00:06:29,660 --> 00:06:33,490
!سينكو) تعدّى الرابعة عشر وغير متزوّج بعد كلّ شيء)

121
00:06:33,490 --> 00:06:38,040
.أجل، ولا وجود لقانون ينصّ على وجوب كوني من القرية

122
00:06:39,430 --> 00:06:43,590
منذ متى أصبح (سينكو) و(غينرو) بهذا القرب من بعضهما؟

123
00:06:43,590 --> 00:06:46,960
.جانباهما الوضيعان قرّباهما من بعضهما

124
00:06:47,290 --> 00:06:49,010
...(لكن يا (سينكو

125
00:06:49,010 --> 00:06:51,090
ماذا عن قدراتك القتالية؟

126
00:06:51,090 --> 00:06:53,130
.لا أنوي الفوز

127
00:06:53,130 --> 00:06:55,660
.ما أبتغي إلاّ إرهاقهم

128
00:06:55,660 --> 00:06:59,020
...ليس ذلك فقط! إن واجهنا بعضنا

129
00:06:59,270 --> 00:07:00,210
.خذ

130
00:07:00,210 --> 00:07:02,520
!لا، هزمتني

131
00:07:02,520 --> 00:07:04,850
!سنتأهّل دون عناء

132
00:07:04,850 --> 00:07:08,300
!كلّما زاد المشاركون من صفّنا، كان ذلك أفضل، صحيح؟

133
00:07:08,300 --> 00:07:10,310
ستتلاعبون بالقتال؟

134
00:07:10,310 --> 00:07:12,950
.يا لك من مخادع يا (غينرو) الوغد

135
00:07:13,370 --> 00:07:14,720
...على أيّ حال

136
00:07:14,720 --> 00:07:18,040
.حتى لو كان الهدف يستحق ذلك، فالقوانين هي القوانين

137
00:07:18,040 --> 00:07:21,210
.لن أخسر عمدًا للتلاعب بالقتال

138
00:07:21,210 --> 00:07:23,130
!على راحتك

139
00:07:23,130 --> 00:07:27,620
.فأنت يا (كينرو) أفضل رهان لنا للفوز على (ماجما) على أي حال

140
00:07:27,620 --> 00:07:30,840
.لذا وفّر قوتك بينما تشق طريقك نحو القمّة

141
00:07:30,840 --> 00:07:34,460
.(لستَ بحاجة للغشّ يا (كينرو

142
00:07:34,460 --> 00:07:38,020
.كل ما سنقوله هو "لقد خسرنا!" فحسب

143
00:07:38,020 --> 00:07:39,350
ألديك مشكلة في ذلك؟

144
00:07:41,230 --> 00:07:45,110
.أيها الوضيعان، لا أحد منكما يبدو نزيهًا

145
00:07:46,050 --> 00:07:48,280
كوهاكو)! ماذا عنك؟)

146
00:07:48,810 --> 00:07:52,070
أأنتِ موافقة على تشويه القتال بالتلاعب به؟

147
00:07:54,820 --> 00:07:57,010
...حسنٌ، في الحقيقة

148
00:07:54,820 --> 00:07:56,780
{\an7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"معارض"

149
00:07:54,820 --> 00:07:56,780
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مناصر"

150
00:07:54,820 --> 00:07:57,530
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تلاعب"

151
00:07:58,030 --> 00:08:02,040
...إن كان ذلك سيزيد من فرصة نجاة أختي (روري) ولو قليلاً

152
00:08:31,830 --> 00:08:34,240
.مضى نصف سنة تقريبًا على وصوله

153
00:08:35,490 --> 00:08:36,550
...أخيرًا

154
00:08:40,770 --> 00:08:43,170
.وطأت قدماي القرية لأول مرّة

155
00:08:44,630 --> 00:08:46,090
.إنها أوّل خطوة

156
00:08:53,050 --> 00:08:57,810
أذاك هو الغريب الذي يريد المشاركة في القتال الكبير؟

157
00:08:57,810 --> 00:08:58,390
.أجل

158
00:08:58,800 --> 00:09:00,730
.(اسمه (سينكو

159
00:09:01,930 --> 00:09:03,460
سينكو)؟)

160
00:09:03,460 --> 00:09:07,520
هل قلت للتو إنّ اسمه هو (سينكو)؟

161
00:09:07,890 --> 00:09:11,820
ماذا، هل قابلته من قبل أو ما شابه يا (روري)؟

162
00:09:11,820 --> 00:09:13,590
.لا، لم أقابله

163
00:09:14,030 --> 00:09:15,740
...بالطبع لم أقابله ولكن

164
00:09:17,330 --> 00:09:19,490
...ومع ذلك، فأنا

165
00:09:20,770 --> 00:09:23,830
.(أعرف (سينكو

166
00:09:24,770 --> 00:09:25,830
!مهلاً

167
00:09:26,350 --> 00:09:27,670
...لسنوات

168
00:09:28,140 --> 00:09:30,760
...لا، بل منذ وقت أبعد من ذلك

169
00:09:31,430 --> 00:09:33,230
.أبعد منذ الأزل

170
00:09:35,260 --> 00:09:37,780
سينكو-سان)، صحيح؟)

171
00:09:38,350 --> 00:09:40,630
.أنتِ هي الكاهنة (روري) إذًا

172
00:09:41,810 --> 00:09:43,930
.أخيرًا التقينا وجهًا لوجه

173
00:09:44,540 --> 00:09:48,440
.ثمّة سؤال لا بُدّ أن أطرحه عليك

174
00:09:49,510 --> 00:09:54,320
سينكو)، ما اسمك العائلي؟)

175
00:09:56,550 --> 00:09:57,540
...اسم

176
00:09:57,540 --> 00:09:58,570
عائلي؟

177
00:09:59,010 --> 00:10:01,740
..الاسم العائلي هو اسم آخر يربطك

178
00:10:01,740 --> 00:10:03,580
.أجل، أعلم ذلك

179
00:10:03,580 --> 00:10:06,850
.لا توجد ثقافة الاسم العائلي في هذه القرية

180
00:10:06,850 --> 00:10:08,540
فكيف تعرفه هذه المرأة؟

181
00:10:08,540 --> 00:10:11,550
..أيُعقل أنك (إيشي

182
00:10:13,430 --> 00:10:14,500
!(روري-ساما)

183
00:10:15,960 --> 00:10:17,340
!أيها الغريب

184
00:10:17,340 --> 00:10:18,970
!لا تقترب من الكاهنة

185
00:10:18,970 --> 00:10:20,520
!لا تدعاها تمشي

186
00:10:20,520 --> 00:10:22,010
!احملاها فورًا

187
00:10:22,850 --> 00:10:24,240
أأنت بخير؟

188
00:10:24,240 --> 00:10:25,430
.أجل

189
00:10:26,620 --> 00:10:29,730
.أنا أيضًا لديّ الكثير من الأسئلة لأطرحها عليها

190
00:10:29,730 --> 00:10:34,180
.لنحظَ بمقابلة طويلة بعد أن ينتهي القتال الكبير

191
00:10:35,320 --> 00:10:36,970
.هذا ممتاز

192
00:10:36,970 --> 00:10:40,410
.(قد لا أضطرّ أصلاً إلى قتل (روري

193
00:10:40,410 --> 00:10:43,520
.يبدو أنها ستلقى حتفها بمجرّد أن نتزوج

194
00:10:50,580 --> 00:10:52,900
!ماجما)، الجميع إلاّ أنت)

195
00:10:54,510 --> 00:10:58,390
.(مذهل، هذا ليس بأسلوب سيء بالنسبة لـ(كروم

196
00:10:58,390 --> 00:11:02,640
.كروم) يتدرّب على طعن ذلك الهدف باستمرار)

197
00:11:04,690 --> 00:11:07,020
.(أنا أتدرّب على إصابة نقطة ضعف (ماجما

198
00:11:07,020 --> 00:11:08,850
...نقطة ضعفه؟ أتقصد

199
00:11:08,850 --> 00:11:11,020
!أجل! قضيبه

200
00:11:11,020 --> 00:11:12,820
.أتفق معك

201
00:11:12,820 --> 00:11:17,980
.إن كان الهدف هو إرهاقه، فمن المنطقي استهداف خصيتيه

202
00:11:17,980 --> 00:11:19,360
...(كوهاكو-تشان)

203
00:11:19,360 --> 00:11:24,430
.أنتِ أكثر من مسترجلة أو عنفوانية عندما يتعلق الأمر بالقتال

204
00:11:24,430 --> 00:11:26,790
.أنتِ مذهلة ببسيط العبارة

205
00:11:27,140 --> 00:11:29,380
...لا فرصة لديّ في الفوز ولكن

206
00:11:29,380 --> 00:11:32,090
...(قبل أن يواجه (كينرو) أو غيره (ماجما

207
00:11:32,090 --> 00:11:34,570
!عليّ أن ألحق به بعض الضّرر على الأقل

208
00:11:34,570 --> 00:11:36,630
.هذا أفضل ما بوسعي فعله

209
00:11:37,040 --> 00:11:41,550
.هذا يعني أن المباراة ستكون حاسمة

210
00:11:43,030 --> 00:11:46,590
!تلاعب به! تلاعب به

211
00:11:46,590 --> 00:11:49,890
!لنجعل المباراة مناسبة للتلاعب به

212
00:11:49,890 --> 00:11:53,340
{\an8}!تلاعب به! تلاعب به

213
00:11:49,890 --> 00:11:53,340
.أجل، اللعنة على القتال العادل

214
00:11:53,340 --> 00:11:56,270
.مملكة العلم تقاتل بالدّهاء والعبقريّة

215
00:11:53,350 --> 00:11:57,700
{\an8}!لنجعل المباراة مناسبة للتلاعب به

216
00:11:56,270 --> 00:11:59,440
.لنزرع القتال الكبير بالخدع والحيل

217
00:11:59,930 --> 00:12:03,410
،سنتلاعب به كي يصل (كينرو) إلى القمّة بكامل قوّته

218
00:12:03,410 --> 00:12:05,900
.ونجعله يواجه (ماجما) المرهق

219
00:12:05,900 --> 00:12:09,080
.مما يعني وجوب كون (كينرو) و(ماجما) في مجموعتين منفصلتين

220
00:12:09,080 --> 00:12:14,690
.مع ذلك، سيكون من الأسرع إن هزمتُ (ماجما) في أول مباراة

221
00:12:14,690 --> 00:12:15,770
.هذا صحيح

222
00:12:15,770 --> 00:12:18,880
.إن فزتِ في المباراة النهائية، فسيعيدون القتال مجددًا

223
00:12:18,880 --> 00:12:22,630
.عندما يتعلّق الأمر بالقرعة، فلا ملاذ لنا سوى الدّعاء

224
00:12:22,630 --> 00:12:24,530
.فليتواجه (كوهاكو-تشان) و(ماجما) معًا

225
00:12:24,530 --> 00:12:26,470
.لن يتواجه (كينرو) و(ماجما) أبدًا

226
00:12:26,470 --> 00:12:28,500
.فليتواجه (كوهاكو-تشان) و(ماجما) معًا

227
00:12:26,470 --> 00:12:28,890
{\an8}.تبدو عبارة صعبة الترديد بسرعة

228
00:12:28,500 --> 00:12:30,390
.لن يتواجه (كينرو) و(ماجما) أبدًا

229
00:12:30,390 --> 00:12:32,350
.فليتواجه (كوهاكو-تشان) و(ماجما) معًا

230
00:12:32,350 --> 00:12:33,750
.لن يتواجه (كينرو) و(ماجما) أبدًا

231
00:12:32,660 --> 00:12:34,480
{\an8}.إنهم يرسمون مخطط المباريات

232
00:12:33,750 --> 00:12:35,260
.فليتواجه (كوهاكو-تشان) و(ماجما) معًا

233
00:12:35,260 --> 00:12:36,560
.لن يتواجه (كينرو) و(ماجما) أبدًا

234
00:12:36,560 --> 00:12:38,300
.فليتواجه (كوهاكو-تشان) و(ماجما) معًا

235
00:12:38,300 --> 00:12:39,980
.لن يتواجه (كينرو) و(ماجما) أبدًا

236
00:12:39,980 --> 00:12:41,870
.فليتواجه (كوهاكو-تشان) و(ماجما) معًا

237
00:12:41,870 --> 00:12:44,060
!لن يتواجه (كينرو) و(ماجما) أبدًا

238
00:12:45,310 --> 00:12:48,660
...القتال الكبير، الجولة الأولى ستكون بين

239
00:12:53,210 --> 00:12:55,040
!(كينرو) و(ماجما)

240
00:13:02,570 --> 00:13:04,050
.هذا سيء

241
00:13:04,050 --> 00:13:05,930
.هذا سيء جدًا

242
00:13:05,930 --> 00:13:07,140
!سيء قطعًا

243
00:13:07,140 --> 00:13:10,170
!حدث عكس ما كنتُ أدعو من أجله تمامًا

244
00:13:10,170 --> 00:13:13,090
تبًا، لماذا حظّنا بهذا السّوء؟

245
00:13:13,900 --> 00:13:15,310
.ما باليد حيلة

246
00:13:16,030 --> 00:13:19,620
.مستعمل العلم لا يعتمد على الحظ في خططه

247
00:13:19,620 --> 00:13:22,860
.حتى لو تحتّم عليه القيام بالأسوأ، فعليه بفعل ما بوسعه

248
00:13:23,170 --> 00:13:26,530
،الفوز في القتال الكبير المتلاعب به يتمّ بالمنشطات

249
00:13:26,530 --> 00:13:30,120
!بهذا الشراب العلميّ المقوّي الخاص بالمملكة

250
00:13:31,200 --> 00:13:34,200
.هذا شراب مريب آخر

251
00:13:34,530 --> 00:13:36,830
هل يحتوي عقارًا مذهلاً ما؟

252
00:13:37,850 --> 00:13:39,960
.إنه آمن تمامًا مع الأسف

253
00:13:39,960 --> 00:13:43,630
.مكوناته هي أوراق الشاي، العسل، ونبات السوسن

254
00:13:43,760 --> 00:13:47,190
،الكافيين منشّط، السوسن للحفاظ على الهدوء

255
00:13:47,190 --> 00:13:49,530
.والعسل لرفع نسبة السكر في الدّم

256
00:13:49,530 --> 00:13:52,570
.في هذا العالم الحجري، هي مجرّد منشطات

257
00:13:54,520 --> 00:13:56,510
!هل قمتَ بشربه كلّه؟

258
00:13:57,020 --> 00:13:58,270
!هل نفد؟

259
00:13:58,900 --> 00:14:00,890
!ما كانت باليد حيلة

260
00:14:00,890 --> 00:14:05,280
!إن خسرتَ أمام (ماجما)، فأنا من ستتحتّم عليه هزيمته

261
00:14:05,280 --> 00:14:07,870
.أكل المكوّنات وهي نيّئة

262
00:14:07,870 --> 00:14:11,030
.رباه، حتى أنه أكل كل السوسن

263
00:14:11,030 --> 00:14:14,730
أهي النبتة التي تنمو عند النهر؟

264
00:14:14,730 --> 00:14:16,540
!ستذهب (سويكا) لإحضار القليل

265
00:14:16,540 --> 00:14:21,420
!ربما لستُ مشاركة، لكن بوسعي أن أكون مفيدة للجميع

266
00:14:32,830 --> 00:14:34,430
...حسناً، لكن اسمعي

267
00:14:34,630 --> 00:14:39,460
كل ما أريده منكِ هو الوصول للمباراة النهائية، اتفقنا؟

268
00:14:40,460 --> 00:14:42,440
!إنها ورطة

269
00:14:42,440 --> 00:14:45,890
!سقطت (سويكا-تشان) في النهر وهي تحاول جمع الأعشاب

270
00:14:45,890 --> 00:14:48,150
!إنها تغرق

271
00:14:48,150 --> 00:14:54,100
،)أنت الأسرع يا (كوهاكو-تشان
!لذا من الأفضل أن تذهبي لإنقاذها قبل أن تموت

272
00:14:55,230 --> 00:14:58,750
.من الواضح أنها كذبة عشرة مليارات بالمئة

273
00:15:01,460 --> 00:15:03,950
.أ-أنا لا أكذب

274
00:15:03,950 --> 00:15:07,880
!كنتُ مارًا بجانب النهر صدفة عندما رأيتُها تغرق

275
00:15:08,630 --> 00:15:11,700
،إن رأيتها تغرق وأنت مارّ بجانب النهر

276
00:15:11,700 --> 00:15:14,430
فكيف عرفتَ أنها ذهبت لجمع الأعشاب؟

277
00:15:14,430 --> 00:15:21,220
،إن كنتَ تريد مواجهة فريق العلم في معركة دهاء
.فعد بعد 10 ملايين عام أيها الأحمق المفضوح

278
00:15:22,260 --> 00:15:23,950
...أعلم أنه يكذب ولكن

279
00:15:24,540 --> 00:15:27,000
،إذا كان هناك احتمال ضئيل أنه لا يكذب

280
00:15:27,000 --> 00:15:29,650
.فسأترك (سويكا) للهلاك

281
00:15:29,650 --> 00:15:34,490
.(كوهاكو)، أنتِ رهاننا الأخير ضدّ (ماجما)

282
00:15:34,490 --> 00:15:35,940
...إن انسحبتِ الآن

283
00:15:35,940 --> 00:15:40,010
.ولكنّي الوحيدة القادرة على إنقاذ (سويكا) لأنّي الأسرع

284
00:15:40,010 --> 00:15:41,510
...أدرك أنه يكذب ولكن

285
00:15:41,510 --> 00:15:43,580
.يجب أن أذهب إلى النهر

286
00:15:48,290 --> 00:15:51,310
.يا لك من شخص خسيس يا (مانتل) الوضيع

287
00:15:52,300 --> 00:15:53,590
!(كوهاكو)

288
00:15:54,070 --> 00:15:56,060
!كـ..كلاّ

289
00:15:58,250 --> 00:16:00,860
!(الجولة الأولى: (كينرو)! (ماجما

290
00:16:00,860 --> 00:16:02,190
!تقدّما

291
00:16:02,690 --> 00:16:06,190
.(أجل ولكن (كوهاكو) ذهبت لإنقاذ (سويكا

292
00:16:07,660 --> 00:16:09,590
.مباراة (كوهاكو) في الجولة الثالثة

293
00:16:09,920 --> 00:16:13,110
.إن لم تعُد قبل موعد الجولة الثالثة، فسيتم إقصاؤها

294
00:16:13,910 --> 00:16:15,530
!سحقًا

295
00:16:15,940 --> 00:16:17,940
!(عودي بسرعة يا (كوهاكو

296
00:16:20,070 --> 00:16:21,850
!(أحسنتَ يا (مانتل

297
00:16:21,850 --> 00:16:23,060
!أجل

298
00:16:23,060 --> 00:16:25,080
!توجّب عليّ التأكّد جيدًا

299
00:16:25,080 --> 00:16:29,180
!بما أن (كوهاكو) قد ذهبت، ما عاد هناك من يجابهني

300
00:16:29,180 --> 00:16:31,780
...من سيصبح زوج (روري) وزعيم القرية التالي

301
00:16:32,220 --> 00:16:34,960
!(هو أنا (ماجما-ساما

302
00:16:34,960 --> 00:16:36,280
!(كينرو)

303
00:16:36,280 --> 00:16:41,340
.إن رضخت لي الآن، فسأجعلك ساعدي الأيمن مباشرة

304
00:16:41,340 --> 00:16:43,640
.أنا لا أكره الرجال الأقوياء

305
00:16:45,420 --> 00:16:47,620
...هنا والآن وأمام الجميع

306
00:16:47,620 --> 00:16:49,640
!العق حذائي

307
00:16:49,640 --> 00:16:52,570
.سأعتبر ذلك تعهّدًا منك

308
00:16:54,820 --> 00:16:56,230
...(ماجما)

309
00:16:56,230 --> 00:17:00,540
.حتى لو كان ما تقوله صحيحًا، فلن أرضخ لك أبدًا

310
00:17:01,750 --> 00:17:04,450
،حتى في خضم هذا القتال الكبير الفاسد

311
00:17:04,870 --> 00:17:08,330
.لا يسعني إلاّ القتال بصدق بصفتي رجلاً

312
00:17:08,330 --> 00:17:12,860
.وعلاوة على ذلك، أنا اليوم مختلف عمّا كنتُ عليه سابقًا

313
00:17:14,860 --> 00:17:17,550
!أنت لم تفز عليّ ولو مرّة واحدة

314
00:17:17,550 --> 00:17:19,470
أين يكمن الاختلاف إذًا؟

315
00:17:21,460 --> 00:17:22,470
...أنا

316
00:17:23,710 --> 00:17:27,490
!من أجل أصدقائي، لا خيار أمامي إلاّ الفوز

317
00:17:29,130 --> 00:17:32,160
.(الجولة الأولى: (ماجما) ضدّ (كينرو

318
00:17:32,160 --> 00:17:33,020
!ابدآ

319
00:17:33,500 --> 00:17:39,370
!طمعك البذيء لا يُعدّ شيئًا مقارنة بما يحفّزني

320
00:17:45,870 --> 00:17:48,710
أيها الوغد (كينرو)، متى أصبحت بهذه القوة؟

321
00:17:50,290 --> 00:17:53,230
.(مذهل، إنه يجاري (ماجما

322
00:17:53,230 --> 00:17:55,670
!قد يحظى بفرصة على هذا الحال

323
00:17:55,670 --> 00:17:59,770
.مذهل، إنه يبلي عشرة مليارات مرّة أفضل مما توقّعت

324
00:17:59,770 --> 00:18:02,940
.هذا بفضل تدريب فريقنا الخاص بالمعارك

325
00:18:02,940 --> 00:18:05,680
لماذا تتكلم بتعجرف يا (غينرو)؟

326
00:18:08,600 --> 00:18:10,610
...في أسوأ الأحوال

327
00:18:10,610 --> 00:18:12,390
.(رويدك يا (مانتل

328
00:18:12,940 --> 00:18:14,710
.جاسبر) حكم بارع للغاية)

329
00:18:14,710 --> 00:18:17,150
.لن يدعك تفلت بذلك بتاتاً

330
00:18:17,150 --> 00:18:19,220
!(ابذل جهدك يا (كينرو

331
00:18:17,150 --> 00:18:21,160
{\an7}تدخل غير مباشر
من المتفرّج

332
00:18:17,150 --> 00:18:21,160
{\an9}تدخل مباشر
من المتفرّج

333
00:18:19,220 --> 00:18:20,640
!أجل

334
00:18:23,380 --> 00:18:25,090
...هذين الحجرين كما تعلم

335
00:18:25,090 --> 00:18:26,710
!طق، طق

336
00:18:26,710 --> 00:18:28,920
.أطقطق الحجرين معًا لأشجّعه فحسب

337
00:18:28,920 --> 00:18:29,950
.تبًا

338
00:18:36,580 --> 00:18:41,300
.ربطني (مانتل) بإحكام شديد حتى لا يتسنّى لي التّحرّر

339
00:18:46,600 --> 00:18:49,940
!عليّ أن أعود إلى الآخرين بسرعة

340
00:18:58,570 --> 00:19:00,870
.(لقد تراجع (ماجما

341
00:19:00,870 --> 00:19:03,870
.دائمًا ما يهاجم بقوّة غاشمة

342
00:19:04,260 --> 00:19:06,300
.ماجما) جادّ)

343
00:19:06,300 --> 00:19:07,790
.لم أره هكذا من قبل

344
00:19:08,130 --> 00:19:09,150
.هذا سيّء

345
00:19:09,150 --> 00:19:11,040
.ترك مسافة بيننا

346
00:19:25,420 --> 00:19:28,170
.كينرو) يجهد عينيه)

347
00:19:30,140 --> 00:19:32,170
!سويكا)! أنتِ بخير)

348
00:19:32,170 --> 00:19:34,420
.كان يكذب فعلاً بشأن غرقك إذًا

349
00:19:34,420 --> 00:19:35,690
!مانتل) اللعين)

350
00:19:37,070 --> 00:19:40,130
!كينرو) مصاب على الأرجح بمرض ضبابي في عينيه)

351
00:19:40,130 --> 00:19:42,820
.أدرك ذلك لأنّي مصابة به

352
00:19:45,110 --> 00:19:46,450
ما هذه الطّعنة؟

353
00:19:46,940 --> 00:19:48,040
.بعيدة تمامًا

354
00:19:59,230 --> 00:20:00,890
!مصيبة، كانت ضربة مباشرة

355
00:20:00,890 --> 00:20:02,090
!(كينرو)

356
00:20:07,900 --> 00:20:08,710
.لا فائدة

357
00:20:09,230 --> 00:20:10,740
.لا يمكنني تحريك جسدي

358
00:20:15,690 --> 00:20:16,660
...لا

359
00:20:16,660 --> 00:20:17,740
.ليس بعد

360
00:20:18,220 --> 00:20:20,530
.ما أفعله أمر مهمّ

361
00:20:25,530 --> 00:20:26,500
سويكا)؟)

362
00:20:26,500 --> 00:20:28,460
كيف وصلتِ إلى هنا؟

363
00:20:28,460 --> 00:20:33,000
!ستصبح (سويكا) أخيرًا مفيدة، مفيدة بشكل كبير

364
00:20:35,410 --> 00:20:37,650
أما زلتَ ترفض الاستسلام يا (كينرو)؟

365
00:20:37,650 --> 00:20:39,990
.تعجبني أكثر الآن

366
00:20:39,990 --> 00:20:42,510
.أريدك أن تكون تابعي الأمين

367
00:20:42,900 --> 00:20:46,090
!سأستخدم هذه السلالم لأزيد من سرعتي

368
00:20:46,540 --> 00:20:49,760
!والآن هيا، العق حذائي

369
00:20:56,830 --> 00:21:01,150
!(إنها عيون العلم يا (كينرو

370
00:21:16,570 --> 00:21:18,840
!ما هذا المظهر التافه؟

371
00:21:19,920 --> 00:21:22,800
ما خطب ذلك القناع الأبله؟

372
00:21:25,370 --> 00:21:26,820
...بصري

373
00:21:28,220 --> 00:21:29,890
!هذا هو العلم إذًا

374
00:21:37,070 --> 00:21:38,510
!غير معقول

375
00:21:38,510 --> 00:21:40,730
!إنه يتفادى كلّ الضّربات

376
00:21:40,730 --> 00:21:43,700
مـ-ما خطبك أيها اللعين؟

377
00:21:48,620 --> 00:21:54,290
.(أنا ممتن للعلم، لـ(سويكا) ولـ(سينكو

378
00:22:04,130 --> 00:22:06,470
...(دعني أخبرك بشيء يا (ماجما

379
00:22:07,310 --> 00:22:09,830
،لو ساعدني العلم في قهر عينيّ

380
00:22:10,550 --> 00:22:15,060
.لكنتُ قد تفوّقت على قوّتك قبل أمد بعيد

381
00:22:44,760 --> 00:22:47,460
"ربما لا أحيط علمًا بما يجب أن أفعله"

382
00:22:47,460 --> 00:22:50,030
"أنا أرتجل في الخطى"

383
00:22:50,030 --> 00:22:52,960
"محلقًا في العالم بين مُقامات المعيش"

384
00:22:53,780 --> 00:22:57,080
"تدفق العواطف في راحتي اليدين تبعث فيّ اليقظة"

385
00:22:57,080 --> 00:22:59,600
"هذا السبيل مجرد سرح للدّبيب"

386
00:22:59,600 --> 00:23:01,740
"صفاء ضيائك المنبثق فريد الوجود"

387
00:23:01,740 --> 00:23:05,340
"لا يسعني أن أطعن أي أحد بسكين صدئ فأنا ألتهب كبرج ناريّ"

388
00:23:05,340 --> 00:23:07,870
"في اللحظة التي تطلق السهم صوب القلب"

389
00:23:07,870 --> 00:23:10,520
"سوف أفجر دويًا بضجيج التصفيق"

390
00:23:10,520 --> 00:23:12,760
"كل شيء كان أعمق منذ تلك اللحظة الراسخة"

391
00:23:12,760 --> 00:23:15,010
"إن لم أجرب، فلن أعرف بتاتًا"

392
00:23:15,280 --> 00:23:20,480
"لماذا تزهر الورود بالفعل؟"

393
00:23:20,480 --> 00:23:24,850
"وقع صوتك يتردد بأذناي"

394
00:23:24,850 --> 00:23:28,010
"أخبريني لماذا دعوتُ للتو متضرعًا للسماء"

395
00:23:28,010 --> 00:23:30,830
"ولكنك لم تعودي الآن على سجيتك، هذا صحيح"

396
00:23:30,830 --> 00:23:35,260
"في ذلك اليوم تفحصنا الحياة"

397
00:23:35,260 --> 00:23:40,830
"لأنه قيل لنا أنها كانت حلمًا ذميمًا"

398
00:23:41,090 --> 00:23:45,980
"لسوف أتخلص من جروح اليوم المكثارة"

399
00:23:58,580 --> 00:24:01,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#8b8b8b">الحلقة القادمة
"سيّد اللّهب"

400
00:24:01,040 --> 00:24:06,250
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية

