﻿1
00:00:08,270 --> 00:00:10,900
.يجدر بي مغادرة القرية الآن

2
00:00:11,240 --> 00:00:13,890
،بما أنني شخص غريب عن القرية

3
00:00:13,890 --> 00:00:17,030
.فإن الحارس (كينرو-تشان) لن يرضى بوجودي

4
00:00:17,030 --> 00:00:19,030
...كل ما أبتغي قوله

5
00:00:19,030 --> 00:00:24,570
.(سأخبرك به بعد أن تتولّى قيادة هذه القرية تمامًا يا (سينكو-تشان

6
00:00:24,570 --> 00:00:25,620
.أجل

7
00:00:28,580 --> 00:00:29,620
...(كروم)

8
00:00:31,070 --> 00:00:32,100
..روري-تشا)

9
00:00:32,100 --> 00:00:36,010
ستضطرّين يا سيادة الكاهنة إلى الزّواج من الفائز، صحيح؟

10
00:00:36,620 --> 00:00:37,890
.اطمئنّي

11
00:00:37,890 --> 00:00:42,120
.ما تبقّى هو تخلّي (سينكو) أو أنا عن النّصر فحسب

12
00:00:42,120 --> 00:00:43,600
.(الفائز سيكون (كروم

13
00:00:44,940 --> 00:00:47,350
.أدرك ذلك بمجرّد النّظر

14
00:00:47,350 --> 00:00:50,940
من تريدينه أن يفوز حقًّا هو (كروم)، صحيح؟

15
00:00:53,280 --> 00:00:57,780
.(أحسنتَ بمعرفة الفرق بين المحدّبة والمقعّرة يا (كروم

16
00:00:58,460 --> 00:01:02,730
.لا، ليست لديّ رغبات عشوائيّة بصفتي الكاهنة

17
00:01:03,140 --> 00:01:04,970
.ما أنا إلاّ خادمة للآلهة

18
00:01:05,830 --> 00:01:08,130
.سأتزوّج الفائز في القتال الكبير

19
00:01:09,830 --> 00:01:11,630
حقًّا؟

20
00:01:11,630 --> 00:01:13,700
...لطالما فكّرت

21
00:01:13,700 --> 00:01:14,720
...مهلاً، مهلاً

22
00:01:14,720 --> 00:01:16,880
أتعنين أنكِ لا تهتمين بماهية الفائز؟

23
00:01:18,220 --> 00:01:19,710
...هذا

24
00:01:19,710 --> 00:01:20,730
.أجل

25
00:01:20,730 --> 00:01:24,070
.(حاول قراءة ما بين السّطور قليلاً يا (غينرو

26
00:01:24,070 --> 00:01:27,520
ماذا عسى (روري-ساما) أن تقول غير هذا؟

27
00:01:28,560 --> 00:01:31,270
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#8b8b8b">"زعيم"

28
00:01:28,580 --> 00:01:30,160
...زعيم القرية

29
00:01:29,920 --> 00:01:31,270
{\an1}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#8b8b8b">"القرية"

30
00:01:30,160 --> 00:01:31,260
!(غينرو)

31
00:01:31,270 --> 00:01:32,710
{\an5}"حثالة"

32
00:01:35,830 --> 00:01:38,230
.والآن ستبدأ المباراة الثانية من النصف النّهائي

33
00:01:38,230 --> 00:01:40,060
.(سينكو) ضدّ (غينرو)

34
00:01:40,060 --> 00:01:41,830
!ليتقدّم المتنافسان

35
00:01:44,080 --> 00:01:46,330
!ماذا دهاك يا (غينرو) الوغد؟

36
00:01:46,330 --> 00:01:48,330
...أعني

37
00:01:48,330 --> 00:01:51,660
!قالت (روري-تشان) إنّها ستتزوّج الفائز أيًّا كان

38
00:01:51,660 --> 00:01:54,080
!بالتالي أنا أيضًا يمكنني الغدوّ زعيمًا للقرية

39
00:01:54,080 --> 00:01:56,800
!لعلّ عصري قد أتى أخيرًا

40
00:01:58,050 --> 00:02:00,810
...غيـ..(غينرو)، أيّها الوغد

41
00:02:00,810 --> 00:02:02,180
.إنّه حثالة بحقّ

42
00:02:02,180 --> 00:02:07,350
،إن أصبحتُ زعيم القرية
!فسيتسنّى لي الحصول على الرّامن يوميًّا

43
00:02:08,020 --> 00:02:09,990
!وبعدها الحريم

44
00:02:09,990 --> 00:02:14,690
!على أيّ حال، سأحوّلها إلى قرية في غاية العظمة

45
00:02:18,980 --> 00:02:20,150
...أظنّه

46
00:02:20,610 --> 00:02:23,830
.غينرو)... أيّ أحد إلاّ أنت)

47
00:02:24,980 --> 00:02:27,250
.لن نسمح له بالغدوّ زعيمًا للقرية

48
00:02:27,830 --> 00:02:30,700
!علينا الإطاحة بذلك الحثالة الآن

49
00:02:30,700 --> 00:02:32,710
.لكن لا حول لقوّة (سينكو) به

50
00:02:37,510 --> 00:02:39,300
...(سينكو)

51
00:02:40,020 --> 00:02:42,020
...سلاحنا هو

52
00:02:42,020 --> 00:02:43,640
العلم، أليس كذلك؟

53
00:02:51,690 --> 00:02:53,940
.أظنّ أنه لا خيار أمامي

54
00:02:54,970 --> 00:02:57,400
تحاول استعمال سحر جنونيّ ما، صحيح؟

55
00:02:57,400 --> 00:02:59,490
!لن أسمح لك

56
00:03:07,370 --> 00:03:09,360
...يا لذكائه

57
00:03:09,360 --> 00:03:11,870
.(ذلك الرّجل المدعوّ (سينكو

58
00:03:16,000 --> 00:03:17,970
!(الفائز هو (سينكو

59
00:03:17,970 --> 00:03:19,700
!(هُزِمَ (غينرو

60
00:03:19,700 --> 00:03:21,880
!تأهّل (سينكو) إلى النّزال النّهائي

61
00:03:21,880 --> 00:03:24,930
!توحّد كلّ من في القرية

62
00:03:24,930 --> 00:03:26,030
.أجل

63
00:03:26,030 --> 00:03:30,560
...بوسعنا الآن تحويل القرية إلى مملكة العلم

64
00:03:30,900 --> 00:03:35,560
...(ويمكننا... إنقاذ... (روري

65
00:03:40,850 --> 00:03:43,030
.حسنا، إنه النّزال النّهائي

66
00:03:43,030 --> 00:03:46,000
.ما عليّ الآن إلاّ أن أخسر عمدًا

67
00:03:46,000 --> 00:03:49,970
.ويا (كروم)، ستتزوّج (روري) وتصبح زعيمًا للقرية

68
00:03:51,030 --> 00:03:54,030
!وسنعيش كلّنا بسعادة وهناء إلى الأبد

69
00:03:54,030 --> 00:03:56,290
...هيّا انهض و

70
00:04:02,170 --> 00:04:05,420
.بُئسًا، يبدو أنّه أغمي عليه

71
00:04:06,020 --> 00:04:11,060
،)بعد إدراكه أنه سيتمّ إنقاذ أختي (روري
.غمرته السّعادة فأغمي عليه

72
00:04:13,590 --> 00:04:14,500
...مهلاً

73
00:04:15,400 --> 00:04:16,970
...أهذا يعني

74
00:04:16,970 --> 00:04:18,180
ماذا سيحدث الآن؟

75
00:04:18,730 --> 00:04:21,400
...إذًا فالنّزال النهائي

76
00:04:26,430 --> 00:04:30,660
...زعيم القرية الجديد وزوج الكاهنة الموقّرة هو

77
00:04:31,490 --> 00:04:34,580
!(الفاز في القتال الكبير: (سينكو

78
00:04:37,420 --> 00:04:42,050
{\an4}منصب زعيم القرية
وشريك الزّواج
!!قد تمّ اكتسابه

79
00:04:56,570 --> 00:04:59,100
"أتساءل لماذا يبدو"

80
00:04:59,100 --> 00:05:01,510
"لون السماء أزرقًا يا ترى؟"

81
00:05:01,510 --> 00:05:03,900
"لو أنها وُلِدت"

82
00:05:03,900 --> 00:05:08,050
"بصوت أصفر في هدوء الذكريات"

83
00:05:08,050 --> 00:05:11,970
"لامتزج الأزرق والأصفر معًا"

84
00:05:11,970 --> 00:05:13,900
"واهبين الأخضر والماء للزّهور"

85
00:05:13,900 --> 00:05:16,010
"والتي ملاذها الاستقرار في أحلامي"

86
00:05:17,440 --> 00:05:19,990
"من البداية إلى حدّ اللحظة"

87
00:05:19,990 --> 00:05:22,330
"يتدفّق نمط أحمر كالدّماء"

88
00:05:22,330 --> 00:05:24,850
"ارسم خطًا يكون من شأنه"

89
00:05:24,850 --> 00:05:27,150
"أن يجعل الزّهور تتفتّح"

90
00:05:27,150 --> 00:05:29,600
"احمل الفرشاة واكتب الصيغة"

91
00:05:29,600 --> 00:05:31,900
"التي تعيد إلينا الحياة"

92
00:05:31,900 --> 00:05:35,440
"لنمضِ الآن بالقوانين اللامرئية"

93
00:05:35,440 --> 00:05:37,710
"ساعين للبحث عن المساواة"

94
00:05:42,120 --> 00:05:44,550
"من بوسعه تحويل بداية طاهرة"

95
00:05:44,550 --> 00:05:47,000
"لتستحيل إلى حافز دافع؟"

96
00:05:47,000 --> 00:05:51,160
"لتملأنا الألوان الثلاث الأساسية بالحيويّة"

97
00:05:51,160 --> 00:05:53,550
"سأتخلّى عن ماضي الأوراق البيضاء"

98
00:05:53,550 --> 00:05:55,930
"المكتوبة والمتراكمة"

99
00:05:55,930 --> 00:05:58,400
"حيث أننا نرسم حدّ التّوقّف"

100
00:05:58,400 --> 00:06:00,890
"عندما يصبح لونها أسودًا"

101
00:06:00,890 --> 00:06:05,380
"آه لو كنّا سنحظى بألوان في غدِنا"

102
00:06:05,380 --> 00:06:11,430
"فلنتمكّنن من رسم الألوان الزاهية"

103
00:06:12,240 --> 00:06:16,980
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ذروة مليوني عام"

104
00:06:17,430 --> 00:06:19,370
...هـ..هذا

105
00:06:19,370 --> 00:06:21,560
وماذا بعد؟

106
00:06:21,560 --> 00:06:25,430
.ربّاه، ما هذا إلاّ مصدر إزعاج

107
00:06:25,430 --> 00:06:28,260
...(على أيّ حال، إن أنا تزوّجت من (روري

108
00:06:28,260 --> 00:06:30,820
فكل القرية ستصبح ملكي، صحيح؟

109
00:06:32,260 --> 00:06:33,540
.أنا أقبل إذًا

110
00:06:34,180 --> 00:06:36,620
!(لقد تزوّج (سينكو

111
00:06:36,620 --> 00:06:40,140
على رسلك يا (سينكو)! من أين أتيت أصلاً أيها الوغد؟

112
00:06:40,140 --> 00:06:42,880
!لن أسمح لغريب بأن يصبح زعيم القرية

113
00:06:42,880 --> 00:06:46,740
حسناً، حسناً، ألستَ زعيم القرية السابق؟

114
00:06:46,740 --> 00:06:50,800
.لستُ مهتمًا ولو لمليمتر واحد بعدم موافقتك

115
00:06:52,300 --> 00:06:54,370
من منهما علينا أن نؤيّد؟

116
00:06:54,370 --> 00:06:56,540
!سنؤيّد (كوكّويو-ساما) بالطبع

117
00:06:56,540 --> 00:06:58,700
!أأنتم معتوهون أم ماذا؟

118
00:06:58,700 --> 00:07:02,060
.ولكنه فاز أمام أعين الآلهة

119
00:07:02,060 --> 00:07:05,070
.ولقد تزوّج من الكاهنة أيضًا

120
00:07:05,070 --> 00:07:07,740
...بمطلق الأحوال، لقد فزت لذا

121
00:07:07,740 --> 00:07:10,240
!الكحول! ايتوني بالكحول

122
00:07:10,240 --> 00:07:11,160
!يا للفظاظة

123
00:07:11,160 --> 00:07:14,580
!تبدو كأحد من أولئك الناس بحقّ

124
00:07:20,570 --> 00:07:22,310
.كحول بهذه الجرات فاسد

125
00:07:22,310 --> 00:07:24,360
.تحوّل إلى خلّ بالفعل

126
00:07:24,360 --> 00:07:26,820
!لا تسكبه! نحتاج ذلك أيضًا

127
00:07:29,810 --> 00:07:30,830
!(أختي (روري

128
00:07:30,830 --> 00:07:31,910
!(روري)

129
00:07:33,250 --> 00:07:34,800
.أنا بخير

130
00:07:34,800 --> 00:07:38,350
.يبدو أنها قد بلغت منتهى وقتها

131
00:07:39,700 --> 00:07:44,310
،انتهينا من القتال الكبير للتّو
.ولا وقتَ لديّ أيضًا حتّى للرّاحة

132
00:07:44,750 --> 00:07:47,570
..دعونا نعد ولننهِ صنع دواء السلفا

133
00:07:46,210 --> 00:07:47,570
{\an8}!على رسلك

134
00:07:47,900 --> 00:07:50,690
أين تخال نفسك ذاهبًا يا ضيف الشّرف؟

135
00:07:50,690 --> 00:07:52,200
.هيًّا، هيّا، تفضّل بالشرب

136
00:07:52,200 --> 00:07:56,620
.سنحتفل اليوم بالشرب طوال اللّيل احتفالاً وفقًا التّقاليد

137
00:07:56,620 --> 00:07:57,900
حقًّا؟

138
00:07:57,900 --> 00:07:58,820
.فهمت

139
00:08:01,380 --> 00:08:02,790
.سأطلب الطّلاق إذًا

140
00:08:04,580 --> 00:08:07,290
!(لقد تطلّق (سينكو

141
00:08:08,930 --> 00:08:11,300
!حصلنا على أطنان من الكحول والخلّ

142
00:08:11,620 --> 00:08:14,580
!لنهمّ بالعودة يا مواطني مملكة العلم

143
00:08:14,580 --> 00:08:18,510
منذ متى أصبحتُ أنا مواطنًا في مملكة العلم؟

144
00:08:18,510 --> 00:08:21,560
!آسفة يا أختي (روري)! سأشرح كل شيء لاحقًا

145
00:08:23,010 --> 00:08:25,700
.ذاك الرّجل مجنون تمامًا

146
00:08:27,700 --> 00:08:29,680
...لا أدري ما يحدث ولكن

147
00:08:29,680 --> 00:08:33,740
.يبدو أنني أصبحت أوّل كاهنة مطلّقة على الإطلاق

148
00:08:35,410 --> 00:08:37,620
صحيح يا (كروم)؟

149
00:08:40,550 --> 00:08:43,080
!هذا هراء

150
00:08:43,080 --> 00:08:45,380
!أمسكوا بذلك الرجل

151
00:08:45,380 --> 00:08:47,410
.سينكو) ليس شرّيرًا)

152
00:08:48,340 --> 00:08:50,670
.اسمح له بأن يفسّر فعلته رجاءً

153
00:08:51,270 --> 00:08:54,780
...باستعمال سحرهم... أو بالأحرى، مستعملو العلم

154
00:08:54,780 --> 00:08:58,260
.كانوا يجازفون بحيواتهم طيلة نصف العام الماضي

155
00:08:58,890 --> 00:09:00,650
.وشهدتُ ذلك بأمّ عينيّ

156
00:09:06,270 --> 00:09:07,700
ما هذا؟

157
00:09:07,700 --> 00:09:11,180
!مياه النّهر تجعل الخيزران يدور

158
00:09:12,270 --> 00:09:14,330
!نجحتُ من أوّل محاولة

159
00:09:14,330 --> 00:09:15,550
!كما هو متوقّع منّي

160
00:09:15,550 --> 00:09:17,890
.امدحنني قدر ما شئتنّ يا فتيات

161
00:09:17,890 --> 00:09:19,390
.ليس سيّئًا

162
00:09:19,390 --> 00:09:22,770
.عادةً ما أخفق في أولى محاولاتي في صنع أيّ شيء

163
00:09:22,770 --> 00:09:25,700
.سينكو)، لا حاجة لي بمدحك)

164
00:09:25,700 --> 00:09:28,290
إذًا، ماذا يمكننا أن نصنع بهذا؟

165
00:09:28,680 --> 00:09:32,380
.صحيح، لا تسألني أنا فليست لديّ أدنى فكرة

166
00:09:33,490 --> 00:09:35,550
.حسناً، ستعرف غدًا

167
00:09:35,550 --> 00:09:38,260
.سأبقى لأحرسه لفترة

168
00:09:38,260 --> 00:09:42,180
.فلو أنّ قُتِلَ ولدي بخشبة طافية أو ما شابه، سأذرف الدّموع

169
00:09:44,220 --> 00:09:45,420
!أنت

170
00:09:45,420 --> 00:09:48,670
!هل تنوي ترك عجوز ضعيف يحرس ذلك وحده؟

171
00:09:48,670 --> 00:09:51,510
!وإنّي لواثق أنّك متفرّغ لذا ساعدني

172
00:09:52,070 --> 00:09:54,030
!أعفني من الأمر أيها الجدّ

173
00:09:56,830 --> 00:09:57,650
ماذا؟

174
00:09:57,650 --> 00:09:59,770
.عذرًا. حاضر، سأساعدك

175
00:10:00,180 --> 00:10:02,410
!عجوز ضعيف؟

176
00:10:13,700 --> 00:10:16,410
!شُمّ الأمونيا واستيقظ

177
00:10:16,410 --> 00:10:20,260
!هيّا، قف على قدميك وساعد فريق العلوم

178
00:10:20,260 --> 00:10:23,820
.ما بقي فعله هو مزج المكونات معًا فقط وسيكتمل

179
00:10:23,820 --> 00:10:27,630
!بحلول الغدّ، سننتهي من صنع دواء السلفا

180
00:10:27,630 --> 00:10:28,860
!غدًا؟

181
00:10:30,420 --> 00:10:35,190
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}المتعة
في صنع دواء
"السّلفا"

182
00:10:31,020 --> 00:10:33,580
.المتعة في صنع دواء السّلفا

183
00:10:33,100 --> 00:10:35,190
{\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الخطوة 1

184
00:10:33,580 --> 00:10:35,190
.الخطوة الأولى

185
00:10:35,650 --> 00:10:38,330
...نحتاج أولاً صخرًا قابلاً للاحتراق يدعى الفحم

186
00:10:38,330 --> 00:10:39,530
!صخر قابل للاحتراق

187
00:10:39,860 --> 00:10:40,850
.دع الأمر لي

188
00:10:40,850 --> 00:10:42,540
.يوجد بعض منه في مخزني

189
00:10:44,910 --> 00:10:48,750
.استعملناه كلّه بالفعل كوقود لفرن صنع الحديد

190
00:10:48,750 --> 00:10:50,170
!مصيبة

191
00:10:51,710 --> 00:10:53,180
.لا تقلق

192
00:10:53,180 --> 00:10:58,170
بوسعنا إيجاد الكثير من الفحم الرّخيص
.في أيٍّ من الجبال الموجودة هنا

193
00:10:58,170 --> 00:11:02,150
.وفوق ذلك، ليس الفحم ذاته هو ما نحتاجه أصلاً

194
00:11:02,150 --> 00:11:03,930
.بل قطران الفحم المتبقّي بعد احتراقه

195
00:11:05,390 --> 00:11:07,700
."نغسله أولاً بحمض "الهيدروكلوريك

196
00:11:07,700 --> 00:11:12,450
ثم نمزجه مع خلاّت "الإيثيل" المصنوع من الكحول
."والخلّ وسنحصل على "الأنيلين

197
00:11:13,310 --> 00:11:14,600
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

198
00:11:14,600 --> 00:11:16,400
!لم أتدارك ما قلته بسبب إسراعك

199
00:11:17,000 --> 00:11:18,870
أهذه هي الخطوة الأولى؟

200
00:11:18,870 --> 00:11:20,490
...إن كانت معقّدة هكذا

201
00:11:20,490 --> 00:11:23,410
فكم خطوة سنجريها قبل حلول الغد؟

202
00:11:23,410 --> 00:11:24,550
...حسناً

203
00:11:24,550 --> 00:11:26,830
ربما 25 خطوة؟

204
00:11:27,460 --> 00:11:28,550
!مصيبة

205
00:12:02,320 --> 00:12:05,410
ما هذا الشيء بالضبط؟

206
00:12:05,410 --> 00:12:08,200
ألابأس بأن ألقي نظرة بداخله؟

207
00:12:15,670 --> 00:12:17,150
...هذا

208
00:12:17,090 --> 00:12:18,960
{\an7}!!تمّ اكتساب الماء الغازيّ

209
00:12:22,660 --> 00:12:25,220
أيمكنك صنعها يا (سينكو-تشان)؟

210
00:12:25,670 --> 00:12:28,390
أيمكنك صنع زجاجة كولا؟

211
00:12:29,270 --> 00:12:30,850
.أجل، أستطيع

212
00:12:31,370 --> 00:12:32,680
.دع الأمر لي

213
00:12:33,060 --> 00:12:38,190
!حسناً، لا أظنّه شخصًا يحمل كلّ تلك الطّيبة

214
00:12:38,500 --> 00:12:41,570
سينكو-تشان)، ما الغرض من هذا الماء الغازيّ؟)

215
00:12:42,050 --> 00:12:44,070
!بُئسًا

216
00:12:46,590 --> 00:12:48,520
هل حدث انفجار أو ما شابه؟

217
00:12:48,520 --> 00:12:50,710
.هذا مذهل للغاية كالعادة

218
00:12:50,710 --> 00:12:52,870
ما الذي تسبّب بهذا بالضّبط؟

219
00:12:54,690 --> 00:12:57,290
.لم نفعل أيّ شيء مميّز بالتّحديد

220
00:12:57,720 --> 00:12:59,850
،صببنا الخلّ على أصداف مطبوخة

221
00:12:59,850 --> 00:13:04,210
استخلصنا حمض الخلّيك الجليدي باستخدام
،حمض "الكبريتيك" وحوّلناه إلى كيتين في أنبوب حديدي

222
00:13:04,210 --> 00:13:06,050
."ثم حوّلناه إلى "أنهيدريد الأسيتيك

223
00:13:06,050 --> 00:13:08,750
.أ..أجل، فهمت

224
00:13:08,750 --> 00:13:12,140
،"قطّرتُ "أنهيدريد الأسيتيك" ذاك في "الأنيلين

225
00:13:12,140 --> 00:13:15,570
.لكنّي سكبتُ الكثير فحدث انفجار

226
00:13:15,570 --> 00:13:17,520
.وبالتّالي حلّ هذا الخراب

227
00:13:17,970 --> 00:13:21,860
،نمزج حمض "الكلوروسولفوريك" في "الأسيتانيليد" المصنوع للتّو

228
00:13:21,860 --> 00:13:25,140
."وسنحصل على "كلوريد بارا-أسيتاميدوبنزين سولفونيل

229
00:13:25,140 --> 00:13:27,260
،وبسكبه هناك في الأمونيا

230
00:13:27,260 --> 00:13:31,720
"نحصل على حمض "بارا-أسيتاميدوبنزين سولفونيك
،"وبطبخه في حمض "الهيدروليك

231
00:13:31,720 --> 00:13:32,910
.نحصل على ذاك

232
00:13:32,910 --> 00:13:36,800
.(يدهشني قولك لذلك دون تلعثم يا (سينكو-تشان

233
00:13:36,800 --> 00:13:39,090
.وآخر ما نحتاجه هو هذا الماء الغازيّ

234
00:13:39,090 --> 00:13:40,740
...(صحيح يا (سينكو-تشان

235
00:13:40,740 --> 00:13:43,600
...لا أتوقّع ذلك ولكن

236
00:13:43,600 --> 00:13:45,920
.أجل، تعرف الغرض من الماء الغازيّ

237
00:13:46,710 --> 00:13:48,550
...الماء الغازيّ يعني

238
00:13:49,050 --> 00:13:52,620
!نمزجه مع هيدروكسيد الصّوديوم لصنع بيكربونات الصّودا

239
00:13:52,620 --> 00:13:53,820
.بالفعل

240
00:13:53,820 --> 00:13:55,760
.أجل، أجل، بيكربونات الصّودا

241
00:13:55,760 --> 00:13:57,520
.هذا ما فكّرتُ فيه أيضًا

242
00:13:58,450 --> 00:14:00,450
.الخطوة 25

243
00:14:00,450 --> 00:14:05,650
نغسل أخيرًا هذا الشّيء ببيكربونات الصّودا
.وبعدها ما علينا إلاّ الانتظار فحسب

244
00:14:06,270 --> 00:14:08,030
.مضى وقت طويل

245
00:14:18,620 --> 00:14:20,450
.نصف عام

246
00:14:20,450 --> 00:14:21,810
.كان ذلك جنونيًا

247
00:14:22,420 --> 00:14:24,810
.السلفانيلاميد

248
00:14:24,810 --> 00:14:26,880
...أو ما يُعرف بـ

249
00:14:29,590 --> 00:14:31,550
...دواء كلّ داء

250
00:14:31,550 --> 00:14:33,720
!دواء السّلفا قد اكتمل

251
00:14:33,720 --> 00:14:34,930
!مرحى

252
00:14:38,660 --> 00:14:40,060
...والآن أخيرًا

253
00:14:40,690 --> 00:14:42,520
...(أخيرًا أختي (روري

254
00:14:47,380 --> 00:14:50,170
.ما زال وقت البكاء مبكّرًا يا حمقاء

255
00:14:50,170 --> 00:14:52,320
.انتظري إلى أن تتعافى بالفعل

256
00:14:52,320 --> 00:14:53,990
!أنا لا أبكي

257
00:14:54,390 --> 00:14:55,990
.لسوء الحظّ

258
00:14:55,990 --> 00:14:57,910
...لا يسعني دخول القرية لذا

259
00:14:57,910 --> 00:15:00,870
.لن أكون حاضرًا لرؤية (روري-تشان) تتناوله

260
00:15:02,590 --> 00:15:05,360
.يمكنك الانتظار وحيدًا في المختبر

261
00:15:05,360 --> 00:15:08,950
.لكن (غين) أيضًا قام بالكثير والكثير من العمل

262
00:15:08,950 --> 00:15:10,630
.أشعر بالأسى حياله

263
00:15:10,630 --> 00:15:14,140
.أظنّ أن هذا مصير شخص وحيد مثلي

264
00:15:22,020 --> 00:15:24,820
!مرحبًا، اسمي هو (سينكو) الآليّ

265
00:15:24,820 --> 00:15:27,230
،امزج الماء الغازيّ، الكزبرة، اللّيمون

266
00:15:27,230 --> 00:15:31,130
!والكراميل المصنوعة من العسل المحروق وسيكتمل مشروب الكولا

267
00:15:31,130 --> 00:15:34,180
.جرّب رشّ بعض قشور اللّيمون في الكزبرة المسحوقة

268
00:15:34,180 --> 00:15:36,830
!وستدهشك الرّائحة الشّبيهة تمامًا بالكولا

269
00:16:08,820 --> 00:16:11,270
!روري)، اطمئنّي)

270
00:16:11,270 --> 00:16:15,020
.ذلك الدّواء هو مسحوق الحياة المولود من الحجر

271
00:16:15,020 --> 00:16:17,060
!إنّه دواء العلم الشافي لكل داء

272
00:16:17,060 --> 00:16:19,490
!لسوف يردع مرضكِ بالتّأكيد

273
00:16:29,110 --> 00:16:35,010
...إنه مرض غامض ضدّ ذروة مليوني عام من علوم البشريّة

274
00:16:37,330 --> 00:16:39,060
.هذا مثير

275
00:16:50,730 --> 00:16:54,090
.والآن، سأعاين مريضتي أخيرًا

276
00:16:54,090 --> 00:16:55,990
.إنه وقت إجراء التّشخيص

277
00:16:56,450 --> 00:16:58,450
".قولي: "إييي

278
00:17:06,650 --> 00:17:09,600
.يبدو وكأنه صوت ثغاء عنزة

279
00:17:09,600 --> 00:17:12,050
.إنه دليل على وجود ماء في رئتيها

280
00:17:16,670 --> 00:17:20,760
ماذا ستفعل يا (سينكو-تشان) بذلك الفأر؟

281
00:17:20,760 --> 00:17:22,410
هل ستأكله؟

282
00:17:22,930 --> 00:17:25,810
.يخيفني أمر تفكيرك بذلك مباشرةً

283
00:17:25,810 --> 00:17:29,130
.حسناً، أنا أيضًا لا آكل الفئران

284
00:17:29,130 --> 00:17:30,450
.يا لسعادتي

285
00:17:30,450 --> 00:17:31,500
.في العادة

286
00:17:32,300 --> 00:17:34,290
في العادة؟

287
00:17:35,500 --> 00:17:38,050
.إنه مصدر جيّد للبروتين

288
00:17:38,050 --> 00:17:40,680
.ولكن لسوء الحظّ لن نأكله الآن

289
00:17:40,680 --> 00:17:41,850
.إنّه تشريح

290
00:17:44,220 --> 00:17:47,090
.التهاب أحمر في رئتيه بالكامل

291
00:17:47,090 --> 00:17:49,770
.إنّها عدوى بكتيريّة بالتأكيد

292
00:17:50,450 --> 00:17:52,590
.حتّى الفئران أصابتهم

293
00:17:53,820 --> 00:17:55,910
.المشكلة هي نوع من البكتيريا

294
00:17:56,880 --> 00:17:59,740
.حتّى دواء كلّ داء لديه حدوده

295
00:17:59,740 --> 00:18:04,060
.ليس مضمونًا عشرة مليارات بالمئة أنه سيتغلّب على أيّ بكتيريا

296
00:18:04,570 --> 00:18:06,930
...إن كانت (روري) مصابة بالسّل الرّئوي

297
00:18:06,930 --> 00:18:09,420
...بمعنى إن كان عدوّنا هو بكتيريا السّل

298
00:18:10,050 --> 00:18:12,520
.فلا وسيلة لنا حاليًا في مواجهتها

299
00:18:15,470 --> 00:18:17,370
!إنها ورطة

300
00:18:17,950 --> 00:18:19,320
...(أختي (روري

301
00:18:19,760 --> 00:18:21,620
...(أختي (روري

302
00:18:21,980 --> 00:18:23,180
!لا تحاولي النّهوض

303
00:18:23,180 --> 00:18:24,220
!ابقي مضطجعة

304
00:18:24,220 --> 00:18:25,950
!اشهقي وازفري ببطء

305
00:18:25,950 --> 00:18:28,780
.هذه أوّل مرّة أرى حالتها بهذا السّوء

306
00:18:29,370 --> 00:18:31,040
.لعلّها في حالة حرجة

307
00:18:31,040 --> 00:18:32,700
!إنه ذلك المسحوق الأبيض الغريب

308
00:18:32,700 --> 00:18:34,550
!ساءت حالتها بمجرّد تناولها له

309
00:18:34,550 --> 00:18:37,090
!أخبرتكم أنه دواء سحريّ ما

310
00:18:38,550 --> 00:18:39,460
!(روري)

311
00:18:39,460 --> 00:18:40,550
!(أختي (روري

312
00:18:48,830 --> 00:18:50,440
...(سينكو)

313
00:18:52,440 --> 00:18:54,440
!سينكو) أيّها النّذل)

314
00:18:54,440 --> 00:18:56,410
!إنه بفعل ذاك الدّواء المريب

315
00:18:56,410 --> 00:18:57,130
!أبي

316
00:18:57,130 --> 00:18:58,470
،لو لم تعطها ذاك الدّواء

317
00:18:58,470 --> 00:19:01,320
!لما تحوّلت حالة (روري) لهذا السّوء

318
00:19:01,780 --> 00:19:04,490
.أجل، قد تكون محقًّا

319
00:19:05,490 --> 00:19:07,420
!عرفتها

320
00:19:07,420 --> 00:19:10,570
.خطورة البكتيريا تزداد بشكل أكبر

321
00:19:10,570 --> 00:19:12,700
...باستعمال جيناتها السّامة

322
00:19:12,700 --> 00:19:16,920
.تحاول صنع حلفاء بنشرها في البكتيريا غير الضّارة المحيطة بها

323
00:19:17,430 --> 00:19:20,680
.إنها الخطوة الخاصّة لبكتيريا المكورات الرّئويّة

324
00:19:21,900 --> 00:19:24,290
...مما يعني أنّ مرض (روري) هو

325
00:19:24,970 --> 00:19:26,260
.الالتهاب الرّئوي

326
00:19:27,060 --> 00:19:29,410
.لا تستخفّوا بالالتهاب الرّئوي

327
00:19:29,410 --> 00:19:32,650
.إنّه مرض فتّاك قتل مئات الملايين من النّاس

328
00:19:33,170 --> 00:19:34,430
...ولكن

329
00:19:34,900 --> 00:19:39,150
!دواء السّلفا يقتل بكتيريا المكورات الرّئويّة بكل تأكيد

330
00:19:40,430 --> 00:19:41,870
!فزنا

331
00:19:41,870 --> 00:19:44,250
!فاز العلم البشريّ

332
00:19:44,780 --> 00:19:47,840
.بما أننا عرفنا ماهيته، فالأفضليّة لنا

333
00:19:47,840 --> 00:19:50,910
.ما علينا إلاّ إعطاؤها المزيد من دواء السّلفا

334
00:19:50,910 --> 00:19:53,250
!أما زلتَ مستمرًا أيها النّذل

335
00:19:53,870 --> 00:19:57,880
.أبي، هذا ليس سحرّ الخداع الذي تعرفه

336
00:20:00,170 --> 00:20:01,460
.بل يدعى العلم

337
00:20:01,460 --> 00:20:03,870
.إنّه ذروة الحكمة البشريّة

338
00:20:04,530 --> 00:20:09,270
.أنا أؤمن بالعلم وبـ(سينكو) أيضًا

339
00:20:11,420 --> 00:20:13,230
!أجل، وكذلك أنا

340
00:20:15,690 --> 00:20:18,940
.وأنا أيضًا، أؤمن به بطريقة ما

341
00:20:28,160 --> 00:20:29,710
.روري) القويّة)

342
00:20:29,710 --> 00:20:32,910
.مندهش حقًّا أنها عاشت إلى بلوغها الثامنة عشر

343
00:20:33,750 --> 00:20:38,460
،بالمحافظة على نظافتها وإبقاء حرارتها دافئة
.سيتباطأ تطوّر المرض

344
00:20:42,220 --> 00:20:49,610
(تلك المياه السّاخنة التي كانت تحملها (كوهاكو
.يوميًا إلى القرية كانت تحمي (روري) تمامًا

345
00:21:02,490 --> 00:21:03,860
...(روري)

346
00:21:04,350 --> 00:21:05,490
!(روري)

347
00:21:34,890 --> 00:21:37,790
...مضت أعوام كثيرة حتى أني نسيت

348
00:21:37,790 --> 00:21:40,230
!آخر مرّة خرجتُ فيها من القرية

349
00:21:42,480 --> 00:21:47,240
.نشاط (كوهاكو-تشان) العارم يسري في كل أفراد العائلة حقًّا

350
00:21:50,860 --> 00:21:52,120
!يا أهل القرية

351
00:21:52,120 --> 00:21:55,090
...هذا الرّجل (سينكو) من اليوم فصاعدًا

352
00:21:55,090 --> 00:21:58,730
!سيكون زعيم قرية "إيشيغامي" الجديد

353
00:22:00,670 --> 00:22:02,660
قرية "إيشيغامي"؟

354
00:22:04,330 --> 00:22:06,140
...(أجل يا (سينكو

355
00:22:07,790 --> 00:22:09,300
...أنا

356
00:22:09,300 --> 00:22:11,490
...ومنذ وقت أطول مما أذكره

357
00:22:11,490 --> 00:22:13,140
.أعلم هذا

358
00:22:14,540 --> 00:22:16,390
...اسمك هو

359
00:22:17,350 --> 00:22:19,010
.(إيشيغامي سينكو)

360
00:22:21,990 --> 00:22:27,340
"قصة الحلم من جميل ما يُروى"

361
00:22:27,450 --> 00:22:32,270
"فأسمعني إياها مرة أخرى"

362
00:22:46,460 --> 00:22:51,270
"إن انتهى الأمس، فسينتهي اليوم أيضًا"

363
00:22:51,640 --> 00:22:56,100
"إنها القاعدة التي سنّها أحدهم"

364
00:22:57,190 --> 00:23:02,210
"حتى لو كان يوم واحد يعادل مائة عام"

365
00:23:02,580 --> 00:23:07,000
"فعلى الأرجح أنه سيمضي بسرعة"

366
00:23:07,420 --> 00:23:13,880
"بعض الأشياء لا تتغيّر مع مضيّ الزمن"

367
00:23:13,880 --> 00:23:17,640
"وإحداها اللّيلة المرصّعة بالنجوم"

368
00:23:18,560 --> 00:23:23,910
"قصة الحلم من جميل ما يُروى"

369
00:23:23,910 --> 00:23:28,900
"الأمر أكثر واقعيّة مما يمكن أن تعرفه"

370
00:23:29,070 --> 00:23:34,570
"اسمع، دعني أصغي إلى صوتك مرة أخرى"

371
00:23:34,740 --> 00:23:39,540
"سيبقى ذلك الإحساس إلى الأبد"

372
00:23:40,190 --> 00:23:44,910
"لا يستحيل إلى الأبد"

373
00:23:45,280 --> 00:23:47,910
"ماكثًا بانتظارك"

374
00:23:58,580 --> 00:24:01,050
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#8b8b8b">الحلقة القادمة
"حكاية مخلّدة"

375
00:24:01,040 --> 00:24:06,040
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية

