﻿1
00:00:10,850 --> 00:00:11,930
.انظروا

2
00:00:11,930 --> 00:00:13,260
.عبر النّافذة

3
00:00:14,630 --> 00:00:15,690
.إلى الأرض

4
00:00:40,640 --> 00:00:41,920
.المكان مظلم

5
00:00:41,330 --> 00:00:42,290
{\an8}.أنا خائفة

6
00:00:41,920 --> 00:00:42,740
.لا يسعني الحراك

7
00:00:42,740 --> 00:00:43,870
.لا أشعر بأي شيء

8
00:00:43,870 --> 00:00:51,030
،بما أني قادر على إدراك الواقع
أليس عقلي سليم عشرة مليارات بالمئة؟

9
00:00:51,030 --> 00:00:52,540
.ليس سيّئًا

10
00:00:53,270 --> 00:00:55,310
.والآن فكّر

11
00:00:55,310 --> 00:00:56,280
...على سبيل المثال

12
00:00:56,620 --> 00:01:00,810
،عندما يتعلّق الأمر بمتوسّط أوقات المنشورات على تويتر وأنستغرام

13
00:01:00,810 --> 00:01:03,290
.فينبغي أن تكون هناك اختلافات بين المناطق

14
00:01:03,290 --> 00:01:05,820
،بالنّظر في ذلك والحساب عكسيًّا

15
00:01:05,820 --> 00:01:08,790
.يصبح الأصل الجغرافي للضّوء الغامض واضحًا

16
00:01:09,270 --> 00:01:11,670
.أتى من جنوب "أمريكا" بالتّأكيد

17
00:01:11,670 --> 00:01:15,550
.من هناك أشعّت حزمة الضّياء وانتشرت

18
00:01:15,550 --> 00:01:18,340
.ما كنتُ لأفكّر بمعرفة الأمر بهذه الطّريقة

19
00:01:18,660 --> 00:01:21,830
.أودّ أن أتباهى لكن ذلك ليس من شيمي

20
00:01:21,830 --> 00:01:25,230
.(غالبًا ما أستعمل طرقًا تشبه طرُق ابني (سينكو

21
00:01:25,230 --> 00:01:28,230
.حان وقت ذهابنا بما أننا عرفنا ذلك

22
00:01:28,580 --> 00:01:30,240
.(انتظرني يا (سينكو

23
00:01:30,240 --> 00:01:35,030
.لأنقذنّك أنت والمليارات السّبع من البشر جميعهم

24
00:01:49,520 --> 00:01:52,050
"أتساءل لماذا يبدو"

25
00:01:52,050 --> 00:01:54,460
"لون السماء أزرقًا يا ترى؟"

26
00:01:54,460 --> 00:01:56,850
"لو أنها وُلِدت"

27
00:01:56,850 --> 00:02:01,000
"بصوت أصفر في هدوء الذكريات"

28
00:02:01,000 --> 00:02:04,920
"لامتزج الأزرق والأصفر معًا"

29
00:02:04,920 --> 00:02:06,850
"واهبين الأخضر والماء للزّهور"

30
00:02:06,850 --> 00:02:08,960
"والتي ملاذها الاستقرار في أحلامي"

31
00:02:10,390 --> 00:02:12,940
"من البداية إلى حدّ اللحظة"

32
00:02:12,940 --> 00:02:15,280
"يتدفّق نمط أحمر كالدّماء"

33
00:02:15,280 --> 00:02:17,800
"ارسم خطًا يكون من شأنه"

34
00:02:17,800 --> 00:02:20,100
"أن يجعل الزّهور تتفتّح"

35
00:02:20,100 --> 00:02:22,550
"احمل الفرشاة واكتب الصيغة"

36
00:02:22,550 --> 00:02:24,850
"التي تعيد إلينا الحياة"

37
00:02:24,850 --> 00:02:28,390
"لنمضِ الآن بالقوانين اللامرئية"

38
00:02:28,390 --> 00:02:30,660
"ساعين للبحث عن المساواة"

39
00:02:35,070 --> 00:02:37,500
"من بوسعه تحويل بداية طاهرة"

40
00:02:37,500 --> 00:02:39,950
"لتستحيل إلى حافز دافع؟"

41
00:02:39,950 --> 00:02:44,110
"لتملأنا الألوان الثلاث الأساسية بالحيويّة"

42
00:02:44,110 --> 00:02:46,500
"سأتخلّى عن ماضي الأوراق البيضاء"

43
00:02:46,500 --> 00:02:48,880
"المكتوبة والمتراكمة"

44
00:02:48,880 --> 00:02:51,350
"حيث أننا نرسم حدّ التّوقّف"

45
00:02:51,350 --> 00:02:53,840
"عندما يصبح لونها أسودًا"

46
00:02:53,840 --> 00:02:58,330
"آه لو كنّا سنحظى بألوان في غدِنا"

47
00:02:58,330 --> 00:03:04,380
"فلنتمكّنن من رسم الألوان الزاهية"

48
00:03:05,320 --> 00:03:10,080
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مائة ليلة وألف سماء"

49
00:03:12,370 --> 00:03:15,130
هل ستعود حقًّا إلى سطح الأرض؟

50
00:03:15,130 --> 00:03:17,750
.قد تتحجّر في اللّحظة التي تهبط فيها

51
00:03:17,750 --> 00:03:20,420
.إن كنتَ ستذهب، فاذهب للجهة المعاكسة للمصدر

52
00:03:20,420 --> 00:03:22,930
."المعاكسة لجنوب "أمريكا"، قرب "اليابان

53
00:03:22,930 --> 00:03:26,930
،إن كانت حزمة التّحجير تشبه الإشعاع
.فعليك الابتعاد عنها قدر الإمكان

54
00:03:26,930 --> 00:03:30,850
.حسناً، على أحدنا أن يكون موضوع اختبار بشريّ

55
00:03:30,850 --> 00:03:33,650
...في الواقع هي فكرتي، لذا عليّ الذهاب وحدي لكن

56
00:03:34,030 --> 00:03:37,050
.حينها لن يكون وقود (صويوز) كافيًا للعودة

57
00:03:37,050 --> 00:03:39,310
.لأنها تتسع لثلاثة مقاعد ولدينا اثنين

58
00:03:39,310 --> 00:03:41,490
.يجب أن يهبط من بيننا ثلاثة

59
00:03:42,470 --> 00:03:45,420
.آسف لكن أظنّني بحاجة لاثنين آخرين لمرافقتي

60
00:03:45,420 --> 00:03:46,870
...لذلك

61
00:03:50,790 --> 00:03:53,170
...شاميل)! أيها الوغد)

62
00:03:53,170 --> 00:03:55,110
.لا طاقم في الأرض لمساعدتنا

63
00:03:55,110 --> 00:03:57,200
.سيكون هبوطًا لم يسبق له مثيل

64
00:03:57,200 --> 00:03:59,420
.قد تتعرّض للتّحجّر أثناء المناورة

65
00:04:00,180 --> 00:04:03,170
أيها العجوز، أوليس لديك ابن؟

66
00:04:03,730 --> 00:04:06,250
.إن تحتّم الذّهاب، فليذهب من ليس لديه عائلة

67
00:04:06,700 --> 00:04:08,010
.مثلي أنا

68
00:04:16,580 --> 00:04:18,730
...ثمانية... تسعة

69
00:04:19,130 --> 00:04:21,740
.مائتان وستة عشر ألف ثانية

70
00:04:21,740 --> 00:04:23,740
...مضت على غدوّي مشلولاً

71
00:04:23,740 --> 00:04:25,530
.ستّون ساعة

72
00:04:37,570 --> 00:04:40,840
.لدينا خبر جيّد وخبر سيّء

73
00:04:41,370 --> 00:04:42,960
...الخبر الجيّد هو

74
00:04:42,960 --> 00:04:45,710
.رغم هبوطنا على السّطح إلاّ أننا لم نتحجّر

75
00:04:46,250 --> 00:04:47,500
...أمّا الخبر السّيء

76
00:04:47,500 --> 00:04:49,790
.هو أننّا أخطأنا هدفنا تمامًا

77
00:04:49,790 --> 00:04:52,060
.وهبطنا على الماء رأسًا على عقب

78
00:04:52,060 --> 00:04:54,520
.إن فتحنا البوابة، فسيتسرّب الماء ونغرق

79
00:04:55,850 --> 00:04:57,150
.لا بأس

80
00:04:57,150 --> 00:05:01,500
،نظرًا لحوادث الهبوط على الماء السابقة
.معكم تسع ساعات من الأكسجين

81
00:05:01,500 --> 00:05:02,610
.أجل

82
00:05:03,010 --> 00:05:06,090
.ولكن، أخشى أن تكون هذه نهايتنا

83
00:05:07,390 --> 00:05:10,420
...خمسة، ستة، سبعة

84
00:05:11,210 --> 00:05:14,730
.عليّ أن أعدّ الأرقام الكبيرة لأحافظ على التّاريخ

85
00:05:14,730 --> 00:05:19,880
،تحضيرًا لليوم الذي أحيا فيه
.عليّ معرفة الفصول في العالم الخارجي

86
00:05:19,880 --> 00:05:22,300
.هذا كل ما بوسعي فعله حاليًّا

87
00:05:22,810 --> 00:05:27,180
.قد يكون هذا أسوأ موقف، ولكن عليّ اغتنام تلك الفرصة

88
00:05:27,760 --> 00:05:31,080
.كل ما بوسعنا الآن هو الهبوط وإنقاذهم بقارب

89
00:05:31,080 --> 00:05:33,220
وأين سنجد مفتاح تشغيل القارب؟

90
00:05:33,220 --> 00:05:36,380
كم من آلاف التماثيل التي علينا تفتيش جيوبها لإيجاده؟

91
00:05:36,380 --> 00:05:40,730
..حتّى من أقرب قارّة -
.إن كان من جزيرة قريبة، فسنصل إليهم بلمح البصر -

92
00:05:40,730 --> 00:05:42,230
.لا يهمّني إن لم تكن مأهولة

93
00:05:42,230 --> 00:05:44,700
.إن لم نجد قاربًا، فسنصنع عوّامة

94
00:05:44,700 --> 00:05:47,510
أوتظنّ أنّك ستهبط بسهولة على إحدى تلك الجزر؟

95
00:05:47,510 --> 00:05:49,620
!قد نكون بعيدين بحوالي عشرة كيلومترات

96
00:05:49,620 --> 00:05:51,780
.عشرةُ كيلومترات لا تُعَدّ شيئًا

97
00:05:51,780 --> 00:05:53,980
،سأسبح المسافة كلّها

98
00:05:53,980 --> 00:05:57,370
.حتّى بملابسي لو اضطررت لذلك

99
00:06:03,590 --> 00:06:05,690
.لنهدّئ من تنفّسنا

100
00:06:06,580 --> 00:06:09,130
.علينا الحفاظ على الأكسجين

101
00:06:09,660 --> 00:06:11,760
.وتحدّثوا بأقلّ ما أمكن أيضًا

102
00:06:20,010 --> 00:06:23,150
{\an8}"بوسعك الإحساس بالموسيقى في الهواء"

103
00:06:23,150 --> 00:06:24,750
!لماذا تغنّين؟

104
00:06:24,750 --> 00:06:27,320
.أخبرتك للتّو بأن تهدّئي من تنفّسك

105
00:06:29,230 --> 00:06:33,780
.آسفة ولكن لا أظنّنا بحاجة للأكسجين بعد الآن في هذه المرحلة

106
00:06:50,130 --> 00:06:54,640
.آسف، استغرق منّي الوصول عشر ساعات

107
00:06:56,070 --> 00:06:59,730
أولستَ تتقدّم في السّن... أيّها العجوز؟

108
00:07:01,310 --> 00:07:02,690
.لا تتحامل على نفسك

109
00:07:03,250 --> 00:07:05,140
.لكن لا ضير من هذه المجازفة

110
00:07:14,690 --> 00:07:15,700
!لقد عادوا

111
00:07:16,620 --> 00:07:18,730
!الجميع بخير

112
00:07:20,330 --> 00:07:26,630
كان هذا القارب مهجورًا على هذه الجزيرة
.في أبعد نقطة عن إشعاعات التحجير

113
00:07:27,230 --> 00:07:31,580
.ممّا يعني أنّه قد يكون هناك ناجين على هذه الجزيرة

114
00:07:45,430 --> 00:07:46,980
...مستحيل

115
00:07:56,580 --> 00:07:58,660
.بُئسًا

116
00:07:58,660 --> 00:08:01,250
لِمَ لا نبدأ بجمع الحطب؟

117
00:08:01,250 --> 00:08:02,380
.نعم

118
00:08:17,790 --> 00:08:19,390
!مرحى

119
00:08:19,700 --> 00:08:22,520
!إنها معدّات (صويوز) للنّجاة

120
00:08:22,950 --> 00:08:25,090
.ها هي المعدّات المطلقة

121
00:08:25,090 --> 00:08:26,550
.تبدو رائعة

122
00:08:26,550 --> 00:08:30,810
.تدرّبنا نحن رواد الفضاء جيدًا تحضيرًا لهكذا حوادث

123
00:08:30,810 --> 00:08:33,490
.حسناً، لنبدأ بالطّعام

124
00:08:33,490 --> 00:08:37,020
.إذًا، سأذهبُ أنا للحصول على المكوّنات

125
00:08:37,020 --> 00:08:39,990
.كانت هناك مزارع وما شابه حيث وجدنا ذلك الرّجل سابقًا

126
00:08:39,990 --> 00:08:41,970
.يبدو هذا جيّدًا

127
00:08:41,970 --> 00:08:43,750
.(نعتمد عليك يا (كوني-تشان

128
00:08:43,750 --> 00:08:44,730
.حاضر

129
00:08:47,060 --> 00:08:48,880
.إذًا، سأذهب أنا أيضًا

130
00:09:04,450 --> 00:09:08,940
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}— بعد 3 سنوات —

131
00:09:15,360 --> 00:09:19,160
!(مبارك زواجكما يا (كوني-تشان) و(شاميل

132
00:09:19,160 --> 00:09:20,910
!تهانينا

133
00:09:22,950 --> 00:09:24,750
!تبدوان جميلين معًا

134
00:09:24,750 --> 00:09:29,640
.أنا ممتنّ لاهتمامكم، لكنّنا لسنا بحاجة لاحتفال ممتع

135
00:09:29,640 --> 00:09:33,130
،في الحالة التي عليها العالم الآن
.أنا ممتن لمجرّد كوننا أحياء

136
00:09:33,130 --> 00:09:34,990
ما هذا الذي تقوله؟

137
00:09:34,990 --> 00:09:38,010
،في مثل هذه الأوضاع بالذات
ماذا عسانا نفعل دون بعض المتعة؟

138
00:09:38,010 --> 00:09:39,970
.لا توجد أيّ وسيلة للتّرفيه

139
00:09:39,970 --> 00:09:41,690
.بل توجد بالطّبع

140
00:09:41,690 --> 00:09:42,350
!الموسيقى

141
00:09:43,390 --> 00:09:45,770
.سأغنّي أغنية للاحتفال

142
00:09:46,750 --> 00:09:48,010
!يا لها من فرصة

143
00:09:48,010 --> 00:09:50,110
!(أميرة الغناء (ليليان

144
00:09:51,770 --> 00:09:54,030
"إلى أي مدى وصلنا"

145
00:09:54,030 --> 00:09:56,660
"وكم تغيّرنا"

146
00:09:56,660 --> 00:10:01,340
"ألف ليلة ومليون دمعة"

147
00:10:01,340 --> 00:10:08,580
"بوسعي أن أقول الآن أنّي قهرت خوفي"

148
00:10:09,960 --> 00:10:15,010
"لو كان بإمكاني العودة، فماذا عساي أخبرك"

149
00:10:15,010 --> 00:10:18,980
"أتمنّى أن تستمع للحقيقة"

150
00:10:18,980 --> 00:10:27,330
"وإلى ذلك الحين سأكون بالانتظار بأناة ها هنا"

151
00:10:43,270 --> 00:10:44,430
.آسفة

152
00:10:45,610 --> 00:10:47,660
.شعرتُ ببعض الإحباط

153
00:10:49,110 --> 00:10:52,990
،على مرّ آلاف السنين
...العديد من العباقرة الذين ألّفوا الموسيقى

154
00:10:53,670 --> 00:10:55,930
...(موزارت) وفرقة (البيتلز)

155
00:10:55,930 --> 00:10:58,840
...عندما أدركتُ أنّ كل شيء سيتلاشى

156
00:10:58,840 --> 00:11:00,220
.لن يتلاشوا

157
00:11:01,340 --> 00:11:03,580
.سنُبطِل التّحجّر يومًا ما بالتّأكيد

158
00:11:04,150 --> 00:11:05,970
.لم ينتهِ أمر البشريّة

159
00:11:06,580 --> 00:11:10,870
.على الأقل، أنا واثق أنّ (سينكو) مازال حيًّا إلى الآن

160
00:11:12,800 --> 00:11:15,720
.أجل... واثقة أنّه حيّ

161
00:11:16,220 --> 00:11:17,730
.فهو ابنك في النّهاية

162
00:11:17,730 --> 00:11:21,890
.أجل، لا تربطنا قرابة دم ولكنّه ابني

163
00:11:21,890 --> 00:11:25,090
.إنه أكثر أهمّية منّي بعشرة مليارات مرّة

164
00:11:25,330 --> 00:11:29,180
".واثق أنّه سيقول: "الاستسلام هو التّصرّف الأقلّ منطقيّة

165
00:11:29,180 --> 00:11:32,330
.لذا فهو لن يموت وإن تحجّر

166
00:11:33,020 --> 00:11:38,660
.حتّى لو لم يفلح جيلنا في بلوغ ذلك، فسينجح هو

167
00:11:39,880 --> 00:11:44,050
.سينقذ كلّ المليارات السّبعة من البشر

168
00:11:47,420 --> 00:11:48,560
...ويومًا ما

169
00:11:50,340 --> 00:11:54,950
.عندما يستيقظ (سينكو)، سيكون حتمًا بحاجة لأصدقاء

170
00:11:55,670 --> 00:11:57,930
.سنمرّر عصا التّتابع

171
00:11:59,050 --> 00:12:01,170
.عبر آلاف السّنوات في المستقبل

172
00:12:20,630 --> 00:12:22,330
.إنّ قصّتكِ لغاية في الغرابة

173
00:12:22,331 --> 00:12:25,510
.سويكا) لا فكرة لديها عمّا تتحدّثين عنه)

174
00:12:25,510 --> 00:12:26,720
.أجل

175
00:12:26,720 --> 00:12:30,850
.إذًا فقبل آلاف السّنين، تحوّلت البشريّة جمعاء إلى حجر

176
00:12:31,440 --> 00:12:34,200
أرأيتِ تلك التّماثيل الحجريّة المنتشرة في كلّ مكان؟

177
00:12:34,200 --> 00:12:36,560
.هؤلاء كلّهم بشر

178
00:12:36,560 --> 00:12:41,620
والد (سينكو) والخمسة الآخرون فقط هم من نجوا
.لأنهم كانوا فوق السّماء

179
00:12:42,460 --> 00:12:44,910
...(جميعنا هنا في قرية (إيشيغامي

180
00:12:44,910 --> 00:12:47,320
.سلاّن ذلك الفريق منذ ما قبل آلاف السّنين

181
00:12:47,710 --> 00:12:51,950
أهذا يعني أننا جميعًا أقرباء لـ(سينكو)؟

182
00:12:54,330 --> 00:12:56,640
.أنا و(بياكويا) لا تربطنا قرابة دم

183
00:12:56,640 --> 00:12:58,030
.أنا ابنه قانونيًّا فحسب

184
00:12:58,030 --> 00:13:01,010
.وأيضًا، تفصلنا مئات الأجيال

185
00:13:01,010 --> 00:13:03,090
.اعتبارنا أقرباء لا معنى له

186
00:13:03,090 --> 00:13:04,990
!أنتم

187
00:13:05,720 --> 00:13:08,300
!ما الذي تفعلونه بالأعلى؟ هذا يومكم

188
00:13:08,740 --> 00:13:10,310
!إنّه احتفال

189
00:13:10,310 --> 00:13:12,410
!لدينا زعيم قرية جديد

190
00:13:12,410 --> 00:13:14,310
.تبتغيان عذرًا للشّرب فحسب

191
00:13:15,270 --> 00:13:18,310
أنذهب للمأدبة لنحتفل مع الجميع؟

192
00:13:22,360 --> 00:13:25,540
!هيّا اشرب يا مستعمل السّحر

193
00:13:25,540 --> 00:13:27,220
..بل إنّي مستعمل علوم

194
00:13:27,220 --> 00:13:28,110
!بربّك

195
00:13:37,070 --> 00:13:38,450
.تفضّل يا زعيم

196
00:13:38,450 --> 00:13:40,870
.لستُ الزّعيم بعد الآن

197
00:13:41,300 --> 00:13:42,170
.أرجو المعذرة

198
00:13:42,170 --> 00:13:45,550
.لكن لا أصدّق أنّ (روري-ساما) قد تطلّقت

199
00:13:47,620 --> 00:13:50,510
.لم يعُمّ النّشاط هكذا منذ مدّة

200
00:13:50,510 --> 00:13:53,310
.الجميع مبتسمون وهذا ممتع

201
00:13:53,310 --> 00:13:55,890
..أجل! أنا أيضًا سأستمتـ

202
00:13:56,980 --> 00:13:59,150
.علينا أن نحرس الجسر

203
00:14:00,550 --> 00:14:02,980
!مستحيل

204
00:14:02,980 --> 00:14:05,820
.لا، لا، فأنا غريب عن القرية

205
00:14:05,820 --> 00:14:07,790
ومن يكترث لذلك؟

206
00:14:07,790 --> 00:14:10,240
!تعالَ واشرب معنا

207
00:14:11,650 --> 00:14:14,050
ماذا؟ أين الزّعيم؟

208
00:14:21,180 --> 00:14:25,460
.(آخر جزء من القصّة هو رسالة من (بياكويا-ساما

209
00:14:26,210 --> 00:14:29,760
.فكّرتُ في أنّك الوحيد الذي ينبغي أن يسمعها

210
00:14:31,450 --> 00:14:34,260
.توقّعتُ أن تلك لم تكن القصّة بأكملها

211
00:14:49,300 --> 00:14:52,340
.إن ذهبنا إلى البرّ الرّئيسي، فسنجد مضادّات حيويّة

212
00:14:52,790 --> 00:14:55,410
.حان دورنا لكي نجازف بكلّ شيء

213
00:14:56,610 --> 00:15:00,620
.إن لم نُوَفَّق في العودة، فاعتنوا بالأطفال

214
00:15:19,980 --> 00:15:22,380
.هيّا، لنعد

215
00:15:40,510 --> 00:15:42,420
.كان مجرّد التهاب رئويّ

216
00:15:42,420 --> 00:15:44,500
!اللّعنة

217
00:15:45,170 --> 00:15:47,100
!كان مجرّد التهاب رئويّ

218
00:15:56,060 --> 00:16:01,490
.على غير العادة، تعتلي محيّاك كآبة شديدة أيّها العجوز

219
00:16:02,390 --> 00:16:03,900
ألم تقُلها بنفسك؟

220
00:16:04,560 --> 00:16:08,650
"في مثل هذه الأوضاع بالذات، ماذا عسانا نفعل دون بعض المتعة؟"

221
00:16:09,580 --> 00:16:11,540
.بلى، معك حقّ

222
00:16:16,260 --> 00:16:19,160
.ليس وكأننا سنموت إن لم نركّز على المتعة

223
00:16:20,980 --> 00:16:22,570
.لقد استمتعت

224
00:16:24,950 --> 00:16:30,090
.بفضل تمكّن البشريّة من السّفر إلى الفضاء، تمكّنّا من النّجاة وحدنا فقط

225
00:16:31,060 --> 00:16:32,780
...تأخّر هذا ولكن

226
00:16:33,370 --> 00:16:37,270
.لم أتوقّع أبدًا أنّي سأحظى بزوجة وأطفال

227
00:16:38,910 --> 00:16:44,440
.استمتعتُ كثيرًا منذ اليوم الذي سافرنا فيه إلى الفضاء معًا

228
00:16:49,830 --> 00:16:54,550
.ثمّة شيء أيّها العجوز لم أحظَ بفرصة لأخبرك به

229
00:16:55,260 --> 00:16:58,160
...في اليوم الذي تحوّلت فيه البشريّة إلى حجر

230
00:16:59,370 --> 00:17:02,300
.أجبرتني على تناول بعض الرّامن

231
00:17:03,740 --> 00:17:06,220
...ذلك الرّامن الذي تناولته في الفضاء

232
00:17:06,900 --> 00:17:08,820
.كان لذيذًا للغاية

233
00:17:10,190 --> 00:17:11,800
.بما يكفي لجعلي أبتسم

234
00:17:13,500 --> 00:17:14,510
.أجل

235
00:17:15,040 --> 00:17:20,660
.ستعود البشريّة مجدّدًا إلى المرحلة التي سنتناول فيها الرّامن في الفضاء

236
00:17:21,810 --> 00:17:23,170
.أنا واثق

237
00:17:54,490 --> 00:17:56,050
ما هذه؟ رواية؟

238
00:17:56,050 --> 00:17:59,610
.إنّها بعض الحكمة لمساعدة سلاّننا على العيش

239
00:17:59,610 --> 00:18:01,910
.لنحوّلها إلى قصص لتغدو أكثر متعة

240
00:18:01,910 --> 00:18:04,970
ما هذا إلاّ شيء يفكّر به معلّم سابق، صحيح؟

241
00:18:05,540 --> 00:18:08,550
.لكنّ كتابة القصص بالإنجليزية أمر عسير

242
00:18:08,550 --> 00:18:10,170
.يمكنك كتابتها باليابانيّة

243
00:18:10,170 --> 00:18:12,900
.فلطالما أردتُ أن أتعلّم لغتك الأم

244
00:18:15,500 --> 00:18:17,580
.الحكايا المئة

245
00:18:17,580 --> 00:18:21,480
.ما له الأولويّة هو المعلومات عن الطّعام وكيفيّة تفادي الأخطار

246
00:18:21,480 --> 00:18:22,870
.كالحيوانات البريّة وما شابه

247
00:18:23,500 --> 00:18:26,260
.وسنحتاج إلى قصّة عن المعادن أيضًا

248
00:18:26,260 --> 00:18:28,170
...فربّما يومًا ما

249
00:18:28,170 --> 00:18:32,380
.قد يأتي شخص لديه اهتمام بالأحجار ويهُمّ بجمعها

250
00:18:35,140 --> 00:18:37,930
...هدف القصّة الأولى من الحكايا المئة

251
00:18:38,720 --> 00:18:44,500
.(هو أن يتوجّهوا يومًا ما إلى اليابان حيث ينتظرهم (سينكو

252
00:18:45,950 --> 00:18:48,420
،)وتمامًا كما تمنّى (بياكويا-ساما

253
00:18:48,420 --> 00:18:51,980
.اهتمّ أحدهم بجمع الصّخور بسبب حكاياه المئة

254
00:18:51,980 --> 00:18:53,520
.(وهو (كروم

255
00:18:53,520 --> 00:18:54,490
.أجل

256
00:18:56,130 --> 00:18:59,030
.لم يكن أبي ذاك عديم النّفع تمامًا في النّهاية

257
00:19:09,510 --> 00:19:11,020
.هذه مقبرة القرية

258
00:19:12,410 --> 00:19:18,090
.يُقال إنّ هذه هي قبور (بياكويا-ساما) والمؤسّسين الآخرين للقرية

259
00:19:19,620 --> 00:19:22,750
.ماتوا قبل 3700 عام إذًا

260
00:19:22,750 --> 00:19:26,850
.حتّى لو كانت القصّة حقيقيّة، فلن نجد ولو عظمة واحدة

261
00:19:27,790 --> 00:19:32,030
...بينما القصّة المئة والأخيرة من الحكايا المئة

262
00:19:32,810 --> 00:19:35,190
.هي رسالة منّي...

263
00:19:35,190 --> 00:19:37,330
!(مرحبًا يا (سينكو

264
00:19:37,330 --> 00:19:40,120
،إن كنتَ تستمتع لهذه القصّة الآن

265
00:19:40,120 --> 00:19:43,580
فهذا يعني أنّك تحرّرتَ من التّحجّر ربّما بعد آلاف السّنين، صحيح؟

266
00:19:44,380 --> 00:19:45,850
.أنا بخير ما يرام

267
00:19:46,270 --> 00:19:48,950
...بالأحرى، أنا ميّت الآن ولكن

268
00:19:50,930 --> 00:19:54,830
...كما وعدتُك، هدايا العلم التي سأقدّمها لك هي

269
00:19:54,830 --> 00:19:57,950
.أصدقاؤك الذين سيتمّمون الحكايا المئة

270
00:19:59,060 --> 00:20:02,260
.حتّى بعد الانهيار، كان العالم ممتعًا للغاية

271
00:20:08,630 --> 00:20:13,310
،إن وحّدتَ بين علمك وقوّة أصدقائك

272
00:20:13,310 --> 00:20:16,520
.فأنا واثق أنّك ستبني عالمًا أكثر متعة

273
00:20:22,110 --> 00:20:23,910
.أنت لن تخسر

274
00:20:24,900 --> 00:20:27,350
،ستبني الحضارة بدءًا من الصّفر إن اضطُرِرت

275
00:20:27,350 --> 00:20:29,430
.ولتُنقِذنّ البشريّة جمعاء

276
00:20:30,790 --> 00:20:32,410
...(سينكو)

277
00:20:32,410 --> 00:20:34,790
.إن كان أنت، فبالتأكيد ستنجح

278
00:20:43,070 --> 00:20:44,160
...أنا

279
00:20:44,920 --> 00:20:47,470
.سألقي نظرة قبل العودة

280
00:20:48,260 --> 00:20:49,390
.حسناً

281
00:20:49,390 --> 00:20:51,560
.سأسبقك بالعودة للقرية

282
00:20:51,560 --> 00:20:52,460
.نعم

283
00:20:57,730 --> 00:20:59,230
.فهمت

284
00:20:59,230 --> 00:21:01,990
كان كلّ ذلك قبل آلاف السّنين إذًا؟

285
00:21:02,730 --> 00:21:05,060
...مرّ ذلك وأنا وحيد في الظّلام

286
00:21:05,060 --> 00:21:08,210
.أعدّ مئات الملايين من الثواني

287
00:21:11,690 --> 00:21:13,640
.هذا يشعرني بالحنين

288
00:21:14,220 --> 00:21:15,280
...نعم

289
00:21:16,030 --> 00:21:17,510
.يشعرني بالحنين

290
00:21:34,230 --> 00:21:37,740
.لولاَ هديّتك العلميّة لكنتُ من الخاسرين

291
00:21:37,740 --> 00:21:40,930
.أنا ممتنّ لتلقّيها بعد مضيّ آلاف السّنين

292
00:21:44,880 --> 00:21:47,700
.لا، أنا أشرب الكولا فقط

293
00:21:47,700 --> 00:21:48,360
الكولا؟

294
00:21:48,840 --> 00:21:51,860
.لن يكون بوسعي التّحدّث بجدّية إن ثملت

295
00:21:51,860 --> 00:21:54,620
.بما أنّ القرية مجتمعة الآن، فلديّ رسالة لأبلّغها

296
00:21:54,620 --> 00:21:58,730
.أجل، أسمعنا إيّاها أيّها الوسيط الرّوحاني

297
00:21:59,910 --> 00:22:02,660
ماذا حدث في مملكة (تسوكاسا)؟

298
00:22:04,580 --> 00:22:05,790
.إنّهم قادمون

299
00:22:06,260 --> 00:22:07,800
.تسوكاسا-تشان) وأتباعه)

300
00:22:11,750 --> 00:22:16,730
.حان الوقت أخيرًا لنريهم قوّة مملكة العلم

301
00:22:17,490 --> 00:22:20,020
.هذا يغمرني بالإثارة

302
00:22:21,890 --> 00:22:27,240
"قصة الحلم من جميل ما يُروى"

303
00:22:27,350 --> 00:22:32,170
"فأسمعني إياها مرة أخرى"

304
00:22:46,360 --> 00:22:51,170
"إن انتهى الأمس، فسينتهي اليوم أيضًا"

305
00:22:51,540 --> 00:22:56,000
"إنها القاعدة التي سنّها أحدهم"

306
00:22:57,090 --> 00:23:02,110
"حتى لو كان يوم واحد يعادل مائة عام"

307
00:23:02,480 --> 00:23:06,900
"فعلى الأرجح أنه سيمضي بسرعة"

308
00:23:07,320 --> 00:23:13,780
"بعض الأشياء لا تتغيّر مع مضيّ الزمن"

309
00:23:13,780 --> 00:23:17,540
"وإحداها اللّيلة المرصّعة بالنجوم"

310
00:23:18,460 --> 00:23:23,810
"قصة الحلم من جميل ما يُروى"

311
00:23:23,810 --> 00:23:28,800
"الأمر أكثر واقعيّة مما يمكن أن تعرفه"

312
00:23:28,970 --> 00:23:34,470
"اسمع، دعني أصغي إلى صوتك مرة أخرى"

313
00:23:34,640 --> 00:23:39,440
"سيبقى ذلك الإحساس إلى الأبد"

314
00:23:40,090 --> 00:23:44,810
"لا يستحيل إلى الأبد"

315
00:23:45,180 --> 00:23:47,810
"ماكثًا بانتظارك"

316
00:23:58,490 --> 00:24:00,960
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#8b8b8b">الحلقة القادمة
"حروب حجريّة"

317
00:24:00,960 --> 00:24:06,250
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية

