﻿1
00:00:08,710 --> 00:00:11,520
.لا، أنا أشرب الكولا فقط

2
00:00:11,520 --> 00:00:12,190
الكولا؟

3
00:00:12,650 --> 00:00:15,810
.لن يكون بوسعي التّحدّث بجدّية إن ثملت

4
00:00:15,810 --> 00:00:18,460
.بما أنّ القرية مجتمعة الآن، فلديّ رسالة لأبلّغها

5
00:00:18,460 --> 00:00:22,620
.أجل، أسمعنا إيّاها أيّها الوسيط الرّوحاني

6
00:00:23,620 --> 00:00:26,570
ماذا حدث في إمبراطوريّة (تسوكاسا)؟

7
00:00:28,430 --> 00:00:29,590
.إنّهم قادمون

8
00:00:30,090 --> 00:00:31,630
.تسوكاسا-تشان) وأتباعه)

9
00:00:36,490 --> 00:00:40,810
.(غين)، أنتَ لم تَرَ في الواقع جثّة (سينكو)

10
00:00:41,150 --> 00:00:43,850
،في حالة ما إذا كان حيًّا

11
00:00:43,850 --> 00:00:47,310
.قد يجد القرية يومًا ما ويبني مملكة العلم

12
00:00:48,870 --> 00:00:52,320
.سيكون هذا أسوأ سيناريو يمكن تصوّره

13
00:00:54,100 --> 00:00:58,870
.بمجرّد أن يصبح لدينا جيش، سنستولي على القرية عنوة

14
00:00:59,610 --> 00:01:04,750
كثير من الرّجال ذوي قوى جبّارة كذي الشعر الطويل ذاك قادمون؟

15
00:01:04,750 --> 00:01:06,860
.يبدو ذلك

16
00:01:06,860 --> 00:01:09,380
.كان ينعش العديد من النّاس

17
00:01:11,690 --> 00:01:15,390
.أخيرًا حان وقت مملكة العلم ضدّ إمبراطوريّة القوّة الوحشيّة

18
00:01:15,390 --> 00:01:17,380
.إنّها حرب كاسحة

19
00:01:18,230 --> 00:01:20,780
.هذا يغمرني بالإثارة

20
00:01:28,520 --> 00:01:30,940
.تبدو المأدبة رائعة

21
00:01:31,420 --> 00:01:34,900
...لولا أنّ شخصًا مزعجًا يثرثر بشأن القوانين هي القوانين

22
00:01:34,900 --> 00:01:37,450
.لكنتُ سأحضرها أنا أيضًا

23
00:01:37,820 --> 00:01:40,140
.حراسة القرية واجبنا

24
00:01:40,140 --> 00:01:43,950
.إن كانوا سيهاجمون القرية، فسيفعلونها الآن أثناء الاحتفال

25
00:01:46,590 --> 00:01:50,650
.غينرو)، عُد وأنذر الآخرين)

26
00:01:51,970 --> 00:01:52,800
بشأن ماذا؟

27
00:02:01,590 --> 00:02:04,820
.إن وصلوا إلى المنطقة السّكنيّة حيث الأطفال، فإنها النّهاية

28
00:02:06,580 --> 00:02:07,700
...(غينرو)

29
00:02:07,700 --> 00:02:11,470
.إن حدث وقُضِي عليّ، فاقطع الجسر وأنا فوقه

30
00:02:25,730 --> 00:02:26,970
...يا للعجب

31
00:02:27,630 --> 00:02:30,580
...أدركَ من فوره أننا نفوقه عددًا

32
00:02:30,580 --> 00:02:33,540
.ويستدرجنا إلى الجسر ليقاتلنا واحدًا ضدّ واحد

33
00:02:34,050 --> 00:02:35,510
.عظيم

34
00:02:35,510 --> 00:02:37,610
.إنّه لرجل قويم

35
00:02:53,710 --> 00:02:56,240
"أتساءل لماذا يبدو"

36
00:02:56,240 --> 00:02:58,650
"لون السماء أزرقًا يا ترى؟"

37
00:02:58,650 --> 00:03:01,040
"لو أنها وُلِدت"

38
00:03:01,040 --> 00:03:05,190
"بصوت أصفر في هدوء الذكريات"

39
00:03:05,190 --> 00:03:09,110
"لامتزج الأزرق والأصفر معًا"

40
00:03:09,110 --> 00:03:11,040
"واهبين الأخضر والماء للزّهور"

41
00:03:11,040 --> 00:03:13,150
"والتي ملاذها الاستقرار في أحلامي"

42
00:03:14,580 --> 00:03:17,130
"من البداية إلى حدّ اللحظة"

43
00:03:17,130 --> 00:03:19,470
"يتدفّق نمط أحمر كالدّماء"

44
00:03:19,470 --> 00:03:21,990
"ارسم خطًا يكون من شأنه"

45
00:03:21,990 --> 00:03:24,290
"أن يجعل الزّهور تتفتّح"

46
00:03:24,290 --> 00:03:26,740
"احمل الفرشاة واكتب الصيغة"

47
00:03:26,740 --> 00:03:29,040
"التي تعيد إلينا الحياة"

48
00:03:29,040 --> 00:03:32,580
"لنمضِ الآن بالقوانين اللامرئية"

49
00:03:32,580 --> 00:03:34,850
"ساعين للبحث عن المساواة"

50
00:03:39,260 --> 00:03:41,690
"من بوسعه تحويل بداية طاهرة"

51
00:03:41,690 --> 00:03:44,140
"لتستحيل إلى حافز دافع؟"

52
00:03:44,140 --> 00:03:48,300
"لتملأنا الألوان الثلاث الأساسية بالحيويّة"

53
00:03:48,300 --> 00:03:50,690
"سأتخلّى عن ماضي الأوراق البيضاء"

54
00:03:50,690 --> 00:03:53,070
"المكتوبة والمتراكمة"

55
00:03:53,070 --> 00:03:55,540
"حيث أننا نرسم حدّ التّوقّف"

56
00:03:55,540 --> 00:03:58,030
"عندما يصبح لونها أسودًا"

57
00:03:58,030 --> 00:04:02,520
"آه لو كنّا سنحظى بألوان في غدِنا"

58
00:04:02,520 --> 00:04:08,570
"فلنتمكّنن من رسم الألوان الزاهية"

59
00:04:09,250 --> 00:04:14,020
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حروب حجريّة"

60
00:04:22,240 --> 00:04:24,470
!إنه يحاول الهرب

61
00:04:24,470 --> 00:04:26,410
أأنت خائف يا رجل الكهف؟

62
00:04:36,730 --> 00:04:42,670
لم أفكّر أبدًا أن عقولكم بليدة
.لدرجة ظنّكم أنّكم ستفوزون ضدّ رمح على جسر ضيّق

63
00:04:42,670 --> 00:04:45,430
.رجل الكهف أقوم منكم بكثير

64
00:04:46,260 --> 00:04:48,070
!لقد كسَرَ أنفي

65
00:04:48,650 --> 00:04:50,310
.(آسفون يا (هيوغا-سان

66
00:05:02,530 --> 00:05:07,240
ماذا؟ يبدو أنّ بصرك ضعيف، أليس كذلك؟

67
00:05:07,990 --> 00:05:12,620
.لكن ليس (تسوكاسا-تشان) فقط هو الشّخص الخطير

68
00:05:14,510 --> 00:05:20,660
.إن جاء هو أو (تسوكاسا-تشان)، فبصراحة ما علينا إلاّ أن نلوذ بالفرار جميعًا

69
00:05:22,610 --> 00:05:26,880
.(اسمُ الرّجل الذي أُنعِشَ يومها هو (هيوغا-تشان

70
00:05:27,210 --> 00:05:33,520
.أخبرتهم أنّي سأذهب بصفتي جاسوسًا وأرشدهم الطّريق، وغادرتُ أولاً

71
00:05:33,520 --> 00:05:35,810
..تمكّنت من مماطلتهم لبعض الوقت

72
00:05:34,900 --> 00:05:36,900
{\an8}!يا ناس

73
00:05:36,900 --> 00:05:38,770
!إنها ورطة

74
00:05:38,770 --> 00:05:41,440
!لقد أتى العدوّ

75
00:05:45,900 --> 00:05:47,740
!مستحيل! لا يُصَدّق

76
00:05:49,950 --> 00:05:53,450
كيفَ يمكنه أن يرمي رمحه بهذه السّرعة؟

77
00:05:55,080 --> 00:05:56,790
أشرعوا في الهجوم علينا بالفعل؟

78
00:05:57,120 --> 00:05:58,390
!الأمر خطير جدًّا

79
00:05:58,390 --> 00:06:01,660
!(الرّجل الذي يقاتله (كينرو-تشان) هو (هيوغا

80
00:06:13,220 --> 00:06:15,060
!(كينرو)

81
00:06:18,030 --> 00:06:19,800
.(توقّفي يا (كوهاكو

82
00:06:19,800 --> 00:06:21,190
!الآن

83
00:06:21,190 --> 00:06:23,270
!اقطع الجسر

84
00:06:23,270 --> 00:06:24,610
!(غينرو)

85
00:06:27,110 --> 00:06:28,820
!اتركني يا أبي

86
00:06:28,820 --> 00:06:31,740
!حمقاء! لا فرصة لك ضدّ حامل رمح فوق الجسر

87
00:06:31,740 --> 00:06:33,280
..(ولكن (كينرو

88
00:06:33,280 --> 00:06:33,990
!(كوهاكو)

89
00:06:33,990 --> 00:06:36,360
!فكّر بالأطفال

90
00:06:36,360 --> 00:06:37,830
!علينا قطع الجسر

91
00:06:38,190 --> 00:06:40,180
!هيّا، أسرِع

92
00:06:53,100 --> 00:06:54,580
.هذا صحيح

93
00:06:54,580 --> 00:06:56,140
.عليّ أن أقطعه

94
00:06:56,940 --> 00:07:00,390
.لا بُدّ لي من قطع الجسر لإنقاذ القرية

95
00:07:01,340 --> 00:07:02,980
.لا بأس

96
00:07:03,410 --> 00:07:05,290
.ما عاد بالإمكان إنقاذي

97
00:07:20,810 --> 00:07:22,410
.لا أستطيع

98
00:07:23,000 --> 00:07:25,650
.يستحيل أن أفعل ذلك

99
00:07:25,650 --> 00:07:29,810
!لأن (كينرو) سيموت إن فعلتُ ذلك

100
00:07:30,460 --> 00:07:33,010
!لا أستطيع يا أخي الأكبر

101
00:07:38,830 --> 00:07:41,890
ماذا ستفعل بالأنبوب الحديدي؟

102
00:07:43,600 --> 00:07:48,610
من كان يظنّ أننا سنستخدم آخر ما تبقّى من البارود من أجل خدعة؟

103
00:07:54,810 --> 00:07:57,030
أ-أأنت جادّ؟

104
00:07:58,950 --> 00:08:02,420
أقوى شخص في القرية هو أنت يا (ماجما-تشان)، صحيح؟

105
00:08:02,420 --> 00:08:02,960
.أجل

106
00:08:03,480 --> 00:08:06,040
...ارمِ هذه الحجرة على العدوّ

107
00:08:06,040 --> 00:08:07,210
.بأقوى ما يمكنك

108
00:08:08,410 --> 00:08:11,110
!يستحيل أن أصيبهم بهذه

109
00:08:11,110 --> 00:08:14,660
ولماذا عليّ أن أصغي لوغد مثلك؟ -
.لا ضير إن لم تصِبهم -

110
00:08:15,220 --> 00:08:19,730
تريد أن تأخذ لقب زعيم القرية من (سينكو-تشان)، أليس كذلك؟

111
00:08:19,730 --> 00:08:21,980
.قد تخسر القرية بأسرها

112
00:08:22,380 --> 00:08:24,690
.عليك أن تتعاون معنا الآن

113
00:08:31,190 --> 00:08:32,820
!(ماجما-تشان)

114
00:08:40,890 --> 00:08:43,980
!هيوغا-تشان) والجميع! انسحبوا)

115
00:08:45,620 --> 00:08:48,380
!هذه القرية قد صنعت البنادق بالفعل

116
00:08:48,380 --> 00:08:49,450
!اهربوا

117
00:08:49,450 --> 00:08:50,380
!اللّعنة

118
00:08:50,700 --> 00:08:53,380
!(من الأفضل لك أن تهرب أيضًا يا (هيوغا-تشان

119
00:08:57,700 --> 00:09:01,390
...ممّا يعني حتمًا أنّك الأسطوريّ

120
00:09:02,990 --> 00:09:06,430
.انتظرتم كثيرًا حتّى أنّنا أكملنا هذا قبل زمن

121
00:09:06,430 --> 00:09:08,150
.بنينا مملكة العلم

122
00:09:08,560 --> 00:09:13,150
.(حقًّا؟ أنا واثق أنّنا سنكون سعداء، وكذلك (تسوكاسا-كن

123
00:09:13,150 --> 00:09:18,810
.أجل، اذهب وأخبر (تسوكاسا) أنّ (إيشيغامي سينكو) حيّ

124
00:09:18,810 --> 00:09:24,260
.وأنّنا بقوّة العلم، أكملنا صنع حوالي عشرة مليارات بندقية

125
00:09:29,770 --> 00:09:33,140
!كينرو) قد مات)

126
00:09:33,140 --> 00:09:34,910
.ما زلتُ حيًّا

127
00:09:34,910 --> 00:09:37,170
.(لا تقتلني جزافًا يا (غينرو

128
00:09:40,970 --> 00:09:44,460
.إنّه الأسيتانيليد مسكّن الألم المخفّض للحرارة

129
00:09:44,460 --> 00:09:47,480
.صنعناه صدفة عندما كنّا نعدّ دواء السّلفا

130
00:09:47,480 --> 00:09:48,530
...والآن

131
00:09:48,530 --> 00:09:49,870
!خذ

132
00:09:49,870 --> 00:09:54,800
.إن وضعتَ دواء الكبريت على الجرح المفتوح، فقد تُشفى تمامًا بحلول الغد

133
00:09:54,800 --> 00:09:55,610
الغد؟

134
00:09:55,610 --> 00:09:57,490
!أنت تقسو عليه

135
00:10:02,190 --> 00:10:03,690
.شُفِيتُ تمامًا

136
00:10:03,690 --> 00:10:05,000
!مستحيل

137
00:10:05,370 --> 00:10:06,090
.مهلاً

138
00:10:06,090 --> 00:10:07,270
!إنّه يتظاهر بالصّلابة

139
00:10:07,270 --> 00:10:09,120
!لستَ بخير البتّة

140
00:10:09,120 --> 00:10:10,620
،بصفتي حارسًا

141
00:10:10,620 --> 00:10:13,110
.لا يمكنني الاضطجاع وحيدًا طول اليوم

142
00:10:13,110 --> 00:10:16,920
.لا ندري متى قد تهاجمنا تلك الجماعة بكامل قوّتها ثانيةً

143
00:10:16,920 --> 00:10:18,690
!أنتَ حازم جدًّا

144
00:10:18,690 --> 00:10:20,350
.بالطّبع إنّه حازم

145
00:10:20,350 --> 00:10:21,550
.(فهو (كينرو

146
00:10:21,950 --> 00:10:24,290
.حسناً، ليس صحيحًا

147
00:10:24,290 --> 00:10:26,810
.يمكنني توقّع موعد عودتهم

148
00:10:29,690 --> 00:10:34,650
!لا يمكننا العودة إلى (تسوكاسا) بعد أن تعرّضنا إلى هذا الإذلال الشّديد

149
00:10:34,650 --> 00:10:35,740
!اللّعنة

150
00:10:35,740 --> 00:10:38,460
...لو لم يكن شبيه المغزل يحمل بندقيّة

151
00:10:38,460 --> 00:10:43,190
إذًا فأحسن وقت للهجوم هو أثناء العاصفة
.حين سيعجزون عن استخدام فتيل البندفية

152
00:10:43,750 --> 00:10:46,930
،من أجل أن يتجنّبوا بنادقنا الوهميّة

153
00:10:46,930 --> 00:10:48,920
.سينتظرون قدوم عاصفة

154
00:10:49,480 --> 00:10:52,290
.سيجعلهم (غين) يفكرون بذلك

155
00:10:52,290 --> 00:10:54,000
.فهمت

156
00:10:54,000 --> 00:10:56,030
.سننتظر قدوم عاصفة إذًا

157
00:10:56,030 --> 00:11:00,420
،بالتّغاضي عن آرائكم العقيمة حول الإهانة التي لحقت بنا

158
00:11:00,420 --> 00:11:02,090
،حتّى في يوم عاصف

159
00:11:02,090 --> 00:11:05,430
.سنكون كفراشة تحوم حول النّار إن هاجمناهم بشكل مكشوف

160
00:11:07,090 --> 00:11:12,030
،بمجرّد أن علمنا أنّ (سينكو-كن) حيّ
.تغيّرت الأوضاع بمئة وثمانين درجة

161
00:11:12,030 --> 00:11:13,520
.لنكُن قوّامين

162
00:11:13,870 --> 00:11:18,150
.أفضل خيار لنا هو العودة فورًا والانضمام لجيش (تسوكاسا-كن) الكبير

163
00:11:19,310 --> 00:11:21,300
هل أنتَ خائف يا (هيوغا)؟

164
00:11:21,300 --> 00:11:24,490
...بدون رمحك المجوّف ذاك أو أيًّا ما تسمّيه

165
00:11:24,490 --> 00:11:29,070
!لستَ سوى شخص ضعيف ميؤوس منه أيّها الوغد

166
00:11:30,040 --> 00:11:31,690
رمح مجوّف؟

167
00:11:31,690 --> 00:11:34,800
أتقصد هذا الشّيء الشّبيه بأنبوب خيزران؟

168
00:11:34,800 --> 00:11:36,530
.لم أرَ مثله من قبل

169
00:11:36,530 --> 00:11:38,550
.من الأفضل ألاّ تلمسه

170
00:11:38,550 --> 00:11:41,190
.إلاّ إذا كنتَ تريدني أن أقتلك

171
00:11:41,190 --> 00:11:42,930
!(اعذرني يا (هيوغا-تشان

172
00:11:42,930 --> 00:11:44,120
!العاصفة

173
00:11:44,120 --> 00:11:46,540
!سنبادر بالهجوم بمجرّد حلول العاصفة

174
00:11:46,540 --> 00:11:47,040
!أجل

175
00:11:47,040 --> 00:11:47,850
!حسناً

176
00:11:48,820 --> 00:11:51,390
،إن كانوا سيتصرّفون بهذه العدوانيّة

177
00:11:51,390 --> 00:11:55,010
.فلا ضير من السّماح لهم بمقاتلة (سينكو-كن) على هذا النّحو

178
00:11:55,590 --> 00:11:57,860
.إن فُزنا، فسيكون ذلك محمودًا

179
00:11:57,860 --> 00:12:00,050
،لكن إن قاتلنا بحيث سيخسر بعضنا

180
00:12:00,050 --> 00:12:03,110
.فسنعرف على الأقل ما تخطّط له مملكة العلم

181
00:12:04,410 --> 00:12:08,010
.لا ضير إن ضحّيتُ بتلك الحفنة من البيادق

182
00:12:15,590 --> 00:12:17,780
!مذهل! تبدو رائعًا

183
00:12:17,780 --> 00:12:18,580
.يبدو جذّابًا

184
00:12:18,580 --> 00:12:21,010
هذا سيشفي مرض عينيه الضبابيّتين؟

185
00:12:21,010 --> 00:12:24,090
.يذهلني أمر السّحر.. أقصد، العلم

186
00:12:24,090 --> 00:12:28,280
.أنا سعيدة لأن (كينرو) أيضًا لن يعاني من المرض الضّبابي

187
00:12:28,280 --> 00:12:31,140
هل حصلتِ على واحدة جديدة أيضًا يا (سويكا)؟

188
00:12:31,140 --> 00:12:35,520
!في النّهاية، (سويكا) معتادة على هذا القناع ويلائمُها جدًّا

189
00:12:35,520 --> 00:12:38,900
.التّحضيرات لمعركتنا العلميّة لم تنتهِ بعد

190
00:12:38,900 --> 00:12:42,110
.الرّجل ذو القناع الأسود ماهر بحقّ

191
00:12:42,110 --> 00:12:44,830
أثمّة طريقة ما لاستخدام العلم لمجابهته؟

192
00:12:44,830 --> 00:12:49,860
.أجل، ستذرفين وفريق القتال دموع الفرح عندما ترونها

193
00:12:49,860 --> 00:12:52,210
.حان الوقت لتظهر مهاراتك

194
00:12:58,880 --> 00:13:02,050
!ماذا قلت؟ أوليسَ ذلك رائعًا؟

195
00:13:05,430 --> 00:13:08,760
أتنتفخ عضلاتك عندما يُثَار حماسك لصنع الأشياء؟

196
00:13:08,760 --> 00:13:10,910
.لنعجّل ولنبدأ التّحضيرات

197
00:13:10,910 --> 00:13:12,330
!لا تضيّعوا الوقت

198
00:13:12,330 --> 00:13:15,140
!عندما تحلّ العاصفة، سيكون النّصر من نصيب الأسرع

199
00:13:15,140 --> 00:13:16,570
!أجل

200
00:13:17,570 --> 00:13:20,690
!قرية (إيشيغامي) كلّها توحّدت

201
00:13:38,460 --> 00:13:41,130
.إنّها رياح عاتية قادمة من الجبال

202
00:13:44,430 --> 00:13:45,690
!إنّها عاصفة

203
00:13:45,690 --> 00:13:47,590
.استغرق الأمر ثلاثة أيّام لقدومها

204
00:13:47,590 --> 00:13:50,550
!لا بُدّ أنّ الآلهة في صفّنا

205
00:13:50,550 --> 00:13:53,090
.لا يمكنهم الآن استخدام بنادقهم

206
00:14:37,020 --> 00:14:38,940
!سـ..سيوف يابانيّة

207
00:14:40,910 --> 00:14:44,690
...إنّها أقوى الأسلحة في هذا العالم الحجري

208
00:14:47,020 --> 00:14:49,150
!أنصال العلم

209
00:14:50,240 --> 00:14:51,620
.هذا رائع

210
00:14:51,620 --> 00:14:54,990
.مملكة العلم قويمة بحقّ

211
00:14:55,470 --> 00:14:58,660
.رغم أنّ صناعتها غير متقنة قليلاً

212
00:15:00,890 --> 00:15:02,410
.أستطيع الرّؤية بوضوح

213
00:15:02,410 --> 00:15:04,090
!هذه هي قوّة النّظّارات

214
00:15:04,090 --> 00:15:06,940
...ماجما) و(كوهاكو-تشان) و(كينرو) معي لذا)

215
00:15:06,940 --> 00:15:08,300
!يمكننا فعلها

216
00:15:09,130 --> 00:15:11,050
!يا لها من سيوف قاطعة

217
00:15:11,380 --> 00:15:13,800
...هذه هي قوّة العلم

218
00:15:13,800 --> 00:15:16,930
سحقًا، كيف توجد هذه في العالم الحجري؟

219
00:15:16,930 --> 00:15:20,270
.مصيبة، أسلحتهم قويّة للغاية

220
00:15:26,220 --> 00:15:29,190
.ارفعوا الحرارة إلى 1200 درجة بفحم الصّنوبر

221
00:15:29,190 --> 00:15:32,200
.حين يصبح اللّهب بنفسجيًّا، يكون جاهزًا

222
00:15:33,350 --> 00:15:37,490
.نطرق الحديد بقوّة لكي نتخلّص من الشّوائب فيه

223
00:15:37,890 --> 00:15:41,710
...وبعدها نطويه ونعيد تسخينه بشدّة مرّة أخرى

224
00:15:41,710 --> 00:15:43,330
.ثمّ نطرقه أكثر

225
00:15:43,330 --> 00:15:46,010
.هذا يدعى بعمليّة الحدادة بعد الطّيّ

226
00:15:46,010 --> 00:15:48,640
.نزيد من قوّة الحديد بتكريرها مرارًا

227
00:15:49,510 --> 00:15:54,180
.يجبُ أن تُكَرّر هذه المهمّة الثّابتة الصّعبة عشر مرّات على الأقلّ

228
00:15:54,180 --> 00:15:55,300
!مستحيل

229
00:15:55,300 --> 00:15:58,830
...لكن في حالة عمليّة صنع سيوف يابانية حقيقيّة

230
00:15:58,830 --> 00:15:59,770
.تكريرها مرّتين كافٍ

231
00:15:59,770 --> 00:16:01,310
!أذلك كافٍ حقًّا؟

232
00:16:02,230 --> 00:16:05,290
.هذا بفضل التّكنولوجيا الحديثة

233
00:16:05,290 --> 00:16:07,450
،بعد مراقبة البنية الكريستالية للمعدن

234
00:16:07,450 --> 00:16:10,150
.أدركنا أنّ طيّه مرّتين سيكون كافيًا

235
00:16:10,520 --> 00:16:13,370
.نحن لسنا بحرفيّي سيوف يابانيّين

236
00:16:13,370 --> 00:16:14,620
.سنلجأ إلى السّرعة

237
00:16:14,620 --> 00:16:17,920
.سنتجاوز كلّ خطوة يسمح لنا العلم بتجاوزها

238
00:16:17,920 --> 00:16:20,870
.والأكثر أهمّية من ذلك هو التّبريد

239
00:16:20,870 --> 00:16:24,470
.يتحوّل الجزء المُسخّن بشدّة من النّصل إلى مارتنسايت

240
00:16:24,470 --> 00:16:27,880
.أمّا الجزء المغطّى بالطّين فسيصبح شبه فيريت

241
00:16:27,880 --> 00:16:32,130
...لا أعرف الكثير عن النّظريّة العلميّة ولكن النّتيجة المطلقة هي

242
00:16:32,560 --> 00:16:35,040
،أنّ حافّة القطع تصبح صلدة

243
00:16:35,040 --> 00:16:37,550
.بينما ظهر النّصل يبقى مرنًا

244
00:16:37,550 --> 00:16:39,200
أوليس كذلك؟

245
00:16:39,200 --> 00:16:41,270
!يا للرّوعة

246
00:16:42,570 --> 00:16:46,260
.كما هو متوقّع من حرفيّ، يفهم الأمور بسرعة جنونيّة

247
00:16:46,260 --> 00:16:48,820
...وذلك الفرق في الصّلابة بين جانبي النّصل

248
00:16:49,360 --> 00:16:53,660
!هو ما يجعل السّيوف اليابانيّة أقوى السّيوف في العالم

249
00:16:54,200 --> 00:16:57,070
{\an6}!!تمّ اكتساب السّيوف

250
00:17:00,810 --> 00:17:02,450
!خُرّبَت أسلحتنا

251
00:17:02,800 --> 00:17:07,710
لم تُخرّب أسلحتكم فقط بل حتّى عقولكم أتى عليها الخراب، أليس كذلك؟

252
00:17:08,120 --> 00:17:12,200
...(لأنصف القول، أنا واثق أنّ هذا هو هدف (سينكو-كن

253
00:17:12,200 --> 00:17:15,720
.من إظهاره لهذه السّيوف اليابانيّة بهذا التّباهي

254
00:17:19,230 --> 00:17:25,270
!ولكنّ فنّ تدفّق الرّمح ورمحي المجوّف لن يخسرا أمام أشباه السّيوف

255
00:17:26,390 --> 00:17:27,380
...قمر

256
00:17:27,380 --> 00:17:28,520
دائري؟

257
00:17:28,520 --> 00:17:29,860
ما هذا؟

258
00:17:43,700 --> 00:17:46,400
...مستعمل الرّمح (هيوغا) هذا

259
00:17:46,400 --> 00:17:49,580
.يشكّل ضغطًا من مستوى مختلف تمامًا عن الآخرين

260
00:17:50,420 --> 00:17:53,990
.(أقوى من في القرية هم (ماجما)، (كوهاكو-تشان) و(كينرو-تشان

261
00:17:53,990 --> 00:17:57,990
.(إن ردعتَ هؤلاء الثّلاثة، فستفوز يا (هيوغا-تشان

262
00:17:57,990 --> 00:18:00,520
.(شكرًا على المعلومة يا (غين-كن

263
00:18:00,520 --> 00:18:02,560
.رغم أنه من السّهل معرفة ذلك

264
00:18:02,560 --> 00:18:04,940
ما الذي يفعله ذلك الوغد (غين)؟

265
00:18:04,940 --> 00:18:05,930
هل هو عدوّ؟

266
00:18:06,330 --> 00:18:08,510
هل خانهم لتتسنّى له خيانتا؟

267
00:18:08,510 --> 00:18:09,560
!ذلك الثّعبان

268
00:18:09,560 --> 00:18:10,930
.مخطئون

269
00:18:10,930 --> 00:18:15,440
.إنّه يلمّح لنا أنّه إن اتّحدنا نحن الثّلاثة، فقد نحصل على فرصة للإطاحة به

270
00:18:15,440 --> 00:18:16,640
!هاتِه

271
00:18:16,940 --> 00:18:18,110
!ليسَ سيفك

272
00:18:18,110 --> 00:18:21,120
!(إذًا هيّا بنا، (كينرو)، (ماجما

273
00:18:22,300 --> 00:18:23,880
!إنّه لا يصغي إليّ أصلاً

274
00:18:23,880 --> 00:18:25,700
!(هذه شيمة (ماجما

275
00:18:26,320 --> 00:18:27,340
.لا يُهمّ

276
00:18:27,340 --> 00:18:29,410
.سنقاتل معًا سواءً شاء أم أبى

277
00:18:29,410 --> 00:18:32,900
!(سنستخدم جسد (ماجما) الضّخم كشَرَك بينما تقذفني فوقهما يا (كينرو

278
00:18:32,900 --> 00:18:34,460
!حسناً، فهمت

279
00:18:35,060 --> 00:18:37,130
!يـ..يقذفها فوقهما؟

280
00:18:50,820 --> 00:18:53,900
أما زال بوسعه الرّد على هجوم من الأعلى؟

281
00:18:54,900 --> 00:18:57,150
...لو استطعتُ توجيه أوّل ضربة

282
00:18:59,050 --> 00:19:02,350
.إنّه يحرّك معصمه لكي يدير العصا المجوّفة

283
00:19:03,130 --> 00:19:05,570
!لا أستطيع رؤية رأس الرّمح

284
00:19:15,020 --> 00:19:16,850
...رأس الرّمح

285
00:19:16,850 --> 00:19:19,050
.انفصل فجأة...

286
00:19:22,470 --> 00:19:26,050
.هذا شقّ دقيق جدًّا يستحيل إحداثه بأداة حجريّة

287
00:19:26,050 --> 00:19:27,970
...ومن الصّعب رؤيته من الخارج

288
00:19:27,970 --> 00:19:31,020
.ويفصل رأس الرّمح بتطبيق بعض القوّة

289
00:19:31,800 --> 00:19:33,770
وكأنها حيلة سحريّة، صحيح؟

290
00:19:34,150 --> 00:19:35,310
!أأنت جادّ؟

291
00:19:35,310 --> 00:19:36,940
!من كان ليفعل شيئًا كهذا؟

292
00:19:39,950 --> 00:19:41,320
رمح مجوّف؟

293
00:19:41,320 --> 00:19:44,390
أتقصد هذا الشّيء الشّبيه بأنبوب خيزران؟

294
00:19:46,750 --> 00:19:49,550
.غين-كن)، يا لحدّة دهائك)

295
00:19:49,550 --> 00:19:51,800
.كانت فعلتك قويمة

296
00:19:51,800 --> 00:19:55,210
.أيّها الثّعبان الخائن النّذل

297
00:19:55,210 --> 00:19:58,050
!ما الذي تتحدّث عنه يا (هيوغا-تشان)؟

298
00:19:58,050 --> 00:20:00,070
لِمَ عساي أفعل شيئًا كهذا؟

299
00:20:04,580 --> 00:20:06,470
.بُئسًا

300
00:20:07,010 --> 00:20:08,970
.أظنّ أنّ أمري قد كُشِف

301
00:20:08,970 --> 00:20:12,230
.(كما هو مُتَوَقّع من (هيوغا-تشان

302
00:20:17,900 --> 00:20:20,240
.(سويكا)، هلاّ أوصلتِ شيئًا لـ(غين)

303
00:20:21,510 --> 00:20:24,060
.ولكنّ (غين) مع العدوّ الآن

304
00:20:24,060 --> 00:20:26,240
أنّى لي أن أعرف مكانه؟

305
00:20:26,240 --> 00:20:29,770
.إنّه وسيط روحانيّ لذا سيخلّف آثارًا بالتّأكيد

306
00:20:29,770 --> 00:20:32,250
.علامات لن نلاحظها إلاّ نحن

307
00:20:32,600 --> 00:20:35,810
.(ابذلي جهدك أيّتها المحقّقة العظيمة (سويكا

308
00:20:51,470 --> 00:20:55,760
.لم أرَ هذه الأزهار إلاّ تحت ضياء الشّمس من قبل

309
00:20:55,760 --> 00:20:57,690
فلماذا هي هنا في الظّلال؟

310
00:21:09,290 --> 00:21:12,450
.الغابة هي مرتع لعب (سويكا) لذا أعرف ذلك

311
00:21:12,450 --> 00:21:15,610
!(هذه هي العلامات التي تركها لنا (غين

312
00:21:40,340 --> 00:21:42,610
هل تعرف هذه الزّهرة؟

313
00:21:42,610 --> 00:21:44,970
...لا يُفتَرضُ أن تُزهر في الظّلال لذا

314
00:21:44,970 --> 00:21:47,540
.من الأفضل استخدامها كعلامة سرّيّة

315
00:21:47,540 --> 00:21:48,980
.تدعى البلاّدونا

316
00:21:48,980 --> 00:21:52,370
.واستعملتها على المسرح أيضًا فهي زهرتي المفضّلة

317
00:21:53,820 --> 00:21:56,200
...وفي لغة الأزهار معناها

318
00:21:56,200 --> 00:21:58,500
"كاذب"

319
00:21:59,830 --> 00:22:03,190
.يا لك من سيّاف بارع أيّها الوسيط الرّوحانيّ

320
00:22:03,190 --> 00:22:06,010
إنّه يقطع بشكل مثير، أليس كذلك؟

321
00:22:08,060 --> 00:22:11,690
!هذه هي أنصال العلم

322
00:22:21,950 --> 00:22:27,300
"قصة الحلم من جميل ما يُروى"

323
00:22:27,410 --> 00:22:32,230
"فأسمعني إياها مرة أخرى"

324
00:22:46,420 --> 00:22:51,230
"إن انتهى الأمس، فسينتهي اليوم أيضًا"

325
00:22:51,600 --> 00:22:56,060
"إنها القاعدة التي سنّها أحدهم"

326
00:22:57,150 --> 00:23:02,170
"حتى لو كان يوم واحد يعادل مائة عام"

327
00:23:02,540 --> 00:23:06,960
"فعلى الأرجح أنه سيمضي بسرعة"

328
00:23:07,380 --> 00:23:13,840
"بعض الأشياء لا تتغيّر مع مضيّ الزمن"

329
00:23:13,840 --> 00:23:17,600
"وإحداها اللّيلة المرصّعة بالنجوم"

330
00:23:18,520 --> 00:23:23,870
"قصة الحلم من جميل ما يُروى"

331
00:23:23,870 --> 00:23:28,860
"الأمر أكثر واقعيّة مما يمكن أن تعرفه"

332
00:23:29,030 --> 00:23:34,530
"اسمع، دعني أصغي إلى صوتك مرة أخرى"

333
00:23:34,700 --> 00:23:39,500
"سيبقى ذلك الإحساس إلى الأبد"

334
00:23:40,150 --> 00:23:44,870
"لا يستحيل إلى الأبد"

335
00:23:45,240 --> 00:23:47,870
"ماكثًا بانتظارك"

336
00:23:58,540 --> 00:24:01,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#8b8b8b">الحلقة القادمة
"نحو الحداثة"

337
00:24:01,000 --> 00:24:06,250
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية

