﻿1
00:00:21,000 --> 00:00:25,420
.ذاك هو الشّخص الذي كان يبحث عنه (تسوكاسا-سان) كل هذه المدّة

2
00:00:25,420 --> 00:00:27,250
ماذا؟ حقًّا؟

3
00:00:30,120 --> 00:00:31,550
من يكون يا ترى؟

4
00:00:41,590 --> 00:00:43,100
.(مرحبًا (هيوغا

5
00:00:43,950 --> 00:00:46,560
.نحن الآن في عالم ما بعد 3700 عام

6
00:00:47,150 --> 00:00:51,490
.إنّه عالم جديد حيث يمكن لمهاراتك أن تتألّق

7
00:00:56,110 --> 00:00:59,560
،كنتُ أتساءل عن أيّ شخص مبهر سيوقظه

8
00:00:59,560 --> 00:01:01,800
!فما هذا الرّجل الواهن؟

9
00:01:03,250 --> 00:01:06,210
هل سيكون شخص كهذا ذا منفعة حقًّا؟

10
00:01:08,680 --> 00:01:10,590
.ستعرفون ذلك إن قاتلتموه

11
00:01:11,240 --> 00:01:12,880
أتودّون تجربة مصارعته؟

12
00:01:13,750 --> 00:01:14,860
أأنت واثق؟

13
00:01:14,860 --> 00:01:16,660
.قد يكون الموت نصيبه

14
00:01:16,660 --> 00:01:18,810
.أشعر بالأسى عليه

15
00:01:18,810 --> 00:01:21,390
!فلقد استيقظ للتّو

16
00:01:23,250 --> 00:01:24,810
.لا مانع لديّ

17
00:01:27,960 --> 00:01:33,110
.إن كان بإمكاني استخدام سلاحي المفضل، فلأطيحنّ بعشرة رجال

18
00:01:37,160 --> 00:01:40,370
!فات أوان الانسحاب الآن

19
00:01:48,770 --> 00:01:51,390
.هذا مبهر بحقّ

20
00:01:53,330 --> 00:01:54,450
.المعذرة

21
00:01:54,830 --> 00:01:59,260
.لم يكن هناك عدد كافٍ من الرّجال للإحماء بعد استيقاظك

22
00:01:59,930 --> 00:02:02,550
.هي ليست بمسألة عدد

23
00:02:03,510 --> 00:02:05,660
...المقاتل القويم الوحيد هنا

24
00:02:05,660 --> 00:02:10,330
.بعبارة أخرى، الرّجل الوحيد الذي لا أودّ مقاتلته هو أنت فقط

25
00:02:10,330 --> 00:02:15,070
.(أقوى رجل بدائي، (شيشيو تسوكاسا-كن

26
00:02:15,910 --> 00:02:19,870
.اسمح ي بأن أريك عالمنا الجديد

27
00:02:43,810 --> 00:02:47,480
.هيوغا)، الطّبيعة سخيّة بنعمها)

28
00:02:47,890 --> 00:02:49,690
.لا ينقصنا شيء

29
00:02:50,680 --> 00:02:55,200
.قبل أن يبدأ البشر بالعيش فيه بزمن مديد، كان العالم على هذا الحال

30
00:02:56,030 --> 00:02:57,770
.لم يكن ملكًا لأيّ أحد

31
00:03:00,070 --> 00:03:01,610
...ولكن

32
00:03:01,610 --> 00:03:06,330
:في اللّحظة التي وُلدنا فيها، أخبرني العالم وإيّاك

33
00:03:07,070 --> 00:03:12,500
،هذا العالم وكلّ سنتيمتر مربّع فيه"

34
00:03:12,500 --> 00:03:16,130
".ينتمي كلّه بصفته ملكًا لغنيّ ما

35
00:03:17,560 --> 00:03:19,030
.هذا صحيح

36
00:03:19,680 --> 00:03:22,030
،كنتُ أعمل بجهد جلل يوميًّا

37
00:03:22,030 --> 00:03:25,340
.ثمّ أضطرّ لإنفاق أكثر من نصف راتبي للإيجار وما إلى ذلك

38
00:03:25,340 --> 00:03:28,230
أوليست تلك عبوديّة بالنّظر في الأمر الآن؟

39
00:03:28,960 --> 00:03:33,330
.استغلّ ذوو الجاه الشّباب الفقراء متغذّين على حسابهم

40
00:03:33,330 --> 00:03:36,630
.إنّه العالم القديم حيث تقاتل النّاس وعمّت السّرقة بينهم

41
00:03:36,630 --> 00:03:39,490
.أنا أسعد بكثير الآن

42
00:03:41,110 --> 00:03:47,000
.رغم أنّ ذلك راجع إلى كوني معجبة بـ(تسوكاسا-سان) أقوى رجل بدائي

43
00:03:47,400 --> 00:03:50,350
!انظري، اصطدنا خنزيرًا ضخمًا

44
00:03:52,080 --> 00:03:54,820
.تسوكاسا-سان)، لقد عُدنا)

45
00:03:54,820 --> 00:03:57,200
.نعم، أحسنتما عملاً

46
00:03:57,200 --> 00:04:01,880
!تمكّنا من العثور على خنزير هذه المرّة، وأطحنا به كذلك

47
00:03:58,770 --> 00:04:03,930
{\an8}...كان (تسوكاسا-تشان) ذو شخصيّة قويّة في العالم القديم بالفعل

48
00:04:01,880 --> 00:04:03,930
.شكرًا لكما

49
00:04:04,560 --> 00:04:07,270
،اصطفِ شخصًا قويًّا، وسيمًا ومعسول الكلام

50
00:04:07,270 --> 00:04:09,390
،وامنحه حجّة شبه مقبولة

51
00:04:10,470 --> 00:04:14,750
.وسيكون من الصّعب للغاية إقناع أحد بالانقلاب عليه

52
00:04:20,510 --> 00:04:21,900
...(حسناً، (هيوغا

53
00:04:22,360 --> 00:04:27,000
أوكنتَ لتدعو مجتمع ما قبل 3700 عام بالمدينة الفاضلة؟

54
00:04:27,630 --> 00:04:28,750
.أبدًا

55
00:04:29,520 --> 00:04:34,240
،لنفترض أنّ طبقة الأغنياء للعالم القديم قد تمّ إنعاشها الآن

56
00:04:34,240 --> 00:04:38,510
.وحصلوا على أسلحة العلم التي تجعل القتل أمرًا هيّنًا

57
00:04:38,510 --> 00:04:40,010
ماذا سيحدث برأيك؟

58
00:04:40,010 --> 00:04:44,390
.أظنّهم سيحاولون استعمال تلك الأسلحة لإعادة بناءه

59
00:04:44,390 --> 00:04:46,510
.أعني هرم الثراء الذي اعتلوه

60
00:04:46,930 --> 00:04:51,520
.لا يمكن لأيّ بشريّ تذوّق ذلك الرّحيق الحلو أن يتخلّى عنه

61
00:04:51,920 --> 00:04:57,860
بغضّ النّظر عن ذلك، أُعِيدَ ضبط هذا العالم
.وهو ليس في حالة تحتوي سبع مليارات شخص

62
00:04:59,090 --> 00:05:01,360
.لا بُدّ من الانتقاء

63
00:05:02,030 --> 00:05:07,370
...إنّهما أخطر مقاتلين على وجه الخليقة وهما على وفاق مطلق تمامًا

64
00:05:08,050 --> 00:05:12,610
.إذًا، لا بُدّ أن يبني الشّباب وحدهم عالمًا جديدًا

65
00:05:13,250 --> 00:05:16,310
.لا حاجة لإعادة بناء العالم القديم ذاته

66
00:05:20,970 --> 00:05:25,060
...صديق... لا أدري إن كان يمكنني دعوته بذلك ولكن

67
00:05:25,060 --> 00:05:28,690
...شابّ يدعى (سينكو) كان يتمتّع بفهم خارق لقوّة العلم

68
00:05:28,690 --> 00:05:31,080
.وسعى لإحياء العالم القديم بأسره

69
00:05:33,330 --> 00:05:34,360
...لهذا

70
00:05:35,580 --> 00:05:38,110
.قتلتُه بيديّ هاتين

71
00:05:38,110 --> 00:05:41,610
.مع غياب (سينكو)، سيختفي العلم

72
00:05:42,440 --> 00:05:47,150
.سيُطَهَّر الجنس البشريّ الفاسد وسيمضي تجاه عالم جديد

73
00:05:50,450 --> 00:05:52,120
...ومن أجل تحقيق ذلك

74
00:05:53,790 --> 00:05:56,910
.سألوّث يدي هذه بقدر ما اقتضت الضّرورة

75
00:06:29,620 --> 00:06:32,150
"أتساءل لماذا يبدو"

76
00:06:32,150 --> 00:06:34,560
"لون السماء أزرقًا يا ترى؟"

77
00:06:34,560 --> 00:06:36,950
"لو أنها وُلِدت"

78
00:06:36,950 --> 00:06:41,100
"بصوت أصفر في هدوء الذكريات"

79
00:06:41,100 --> 00:06:45,020
"لامتزج الأزرق والأصفر معًا"

80
00:06:45,020 --> 00:06:46,950
"واهبين الأخضر والماء للزّهور"

81
00:06:46,950 --> 00:06:49,060
"والتي ملاذها الاستقرار في أحلامي"

82
00:06:50,490 --> 00:06:53,040
"من البداية إلى حدّ اللحظة"

83
00:06:53,040 --> 00:06:55,380
"يتدفّق نمط أحمر كالدّماء"

84
00:06:55,380 --> 00:06:57,900
"ارسم خطًا يكون من شأنه"

85
00:06:57,900 --> 00:07:00,200
"أن يجعل الزّهور تتفتّح"

86
00:07:00,200 --> 00:07:02,650
"احمل الفرشاة واكتب الصيغة"

87
00:07:02,650 --> 00:07:04,950
"التي تعيد إلينا الحياة"

88
00:07:04,950 --> 00:07:08,490
"لنمضِ الآن بالقوانين اللامرئية"

89
00:07:08,490 --> 00:07:10,760
"ساعين للبحث عن المساواة"

90
00:07:15,170 --> 00:07:17,600
"من بوسعه تحويل بداية طاهرة"

91
00:07:17,600 --> 00:07:20,050
"لتستحيل إلى حافز دافع؟"

92
00:07:20,050 --> 00:07:24,210
"لتملأنا الألوان الثلاث الأساسية بالحيويّة"

93
00:07:24,210 --> 00:07:26,600
"سأتخلّى عن ماضي الأوراق البيضاء"

94
00:07:26,600 --> 00:07:28,980
"المكتوبة والمتراكمة"

95
00:07:28,980 --> 00:07:31,450
"حيث أننا نرسم حدّ التّوقّف"

96
00:07:31,450 --> 00:07:33,940
"عندما يصبح لونها أسودًا"

97
00:07:33,940 --> 00:07:38,430
"آه لو كنّا سنحظى بألوان في غدِنا"

98
00:07:38,430 --> 00:07:44,480
"فلنتمكّنن من رسم الألوان الزاهية"

99
00:07:45,270 --> 00:07:50,030
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحو الحداثة"

100
00:07:50,030 --> 00:07:53,430
!(خـ..خرّبوه! رمح (هيوغا-سان

101
00:07:53,430 --> 00:07:55,240
!سحقًا، لا جدوى! اهربوا

102
00:07:55,740 --> 00:07:57,700
!نجحنا

103
00:07:58,680 --> 00:08:02,630
،قدرات رياضيّة مبهرة وعمل جماعيّ مُنسَّق

104
00:08:02,630 --> 00:08:04,720
...وخيانة وضيعة

105
00:08:06,280 --> 00:08:10,080
.ثمّ المعرفة العلميّة لصنع البنادق والسّيوف اليابانيّة

106
00:08:10,510 --> 00:08:13,890
.حقًّا تعرفون الطّريقة القويمة لإنجاز الأمور

107
00:08:16,290 --> 00:08:20,010
،ولو أنّكم لاحظتم أنّ هذه المشادة الكلاميّة مجرّد إلهاء

108
00:08:20,010 --> 00:08:22,710
.لكان الأمر أقوَم من هذا

109
00:08:27,690 --> 00:08:31,700
...نعم، ذاك هو مسعاهم إذًا

110
00:08:33,390 --> 00:08:35,450
!مصيبة! حريق

111
00:08:36,640 --> 00:08:37,770
!اهربوا

112
00:08:37,770 --> 00:08:39,640
!اهرعوا نحو الجسر! أسرعوا

113
00:08:43,730 --> 00:08:45,290
!(جاسبر)! (تاركويز)

114
00:08:45,290 --> 00:08:48,280
!لستُ بحاجة لحمايتكما! أنقذا الأطفال

115
00:08:48,280 --> 00:08:49,270
!حاضر

116
00:08:59,400 --> 00:09:00,520
...الجسر

117
00:09:02,320 --> 00:09:04,210
من تلك؟

118
00:09:06,150 --> 00:09:07,650
.عائق

119
00:09:07,650 --> 00:09:09,840
!خذوا الجميع لبرّ الأمان

120
00:09:15,570 --> 00:09:16,530
شخص آخر؟

121
00:09:16,880 --> 00:09:19,540
.(إنّها ساعدي الأيمن، (هومورا-كن

122
00:09:19,920 --> 00:09:26,850
.على عكس هؤلاء الرّجال بليدي العقول، بوسعها تدبّر أمورها بشكل قويم

123
00:09:44,140 --> 00:09:46,150
ما تلك الحركات؟

124
00:09:53,110 --> 00:09:55,030
.هذا فظيع

125
00:09:55,030 --> 00:09:56,960
،عندما يشبّ حريق

126
00:09:56,960 --> 00:10:01,910
!تنزل رياح هذا الجبل ناشرة اللّهب على نطاق أوسع مستحيلة إلى رياح موت

127
00:10:01,910 --> 00:10:03,040
!جميعكم

128
00:10:03,040 --> 00:10:04,710
!من هنا

129
00:10:06,720 --> 00:10:10,130
!انسيا حماية المنازل من الاحتراق! أتريدان الهلاك؟

130
00:10:10,130 --> 00:10:11,730
!اهربا من هنا حالاً

131
00:10:16,030 --> 00:10:18,660
!لا يسعنا الذّهاب من هنا! لقد احترق الجسر

132
00:10:18,660 --> 00:10:20,890
!علينا بالهروب إلى مخزن العلوم

133
00:10:46,040 --> 00:10:47,670
.(أحسنتِ يا (هومورا

134
00:10:47,670 --> 00:10:50,350
.تعذّرت عليّ العودة بعد إهانتي

135
00:10:50,350 --> 00:10:52,690
.إهانتك لا تعني شيئًا

136
00:10:53,270 --> 00:10:56,780
.أشعلنا النّار لإجبار القرويين على الخروج لمكان مكشوف

137
00:10:56,780 --> 00:11:00,510
حتّى عقلك البليد سيُدرك ذلك لو فكّر قليلاً، صحيح؟

138
00:11:01,180 --> 00:11:07,840
نحن نتعامل مع أناس ساذجين
.لدرجة أنّهم لن يتخلّوا حتّى على حارس قرية

139
00:11:07,840 --> 00:11:09,030
وما المهمّ في ذلك؟

140
00:11:09,030 --> 00:11:10,030
!فهمت

141
00:11:10,030 --> 00:11:14,070
!سنمسك بأحد الأطفال الذين أخرجناهم ثمّ نستخدمه كرهينة للفوز

142
00:11:14,070 --> 00:11:16,110
!هكذا إذًا

143
00:11:18,520 --> 00:11:20,760
.لا ضمان لهجومهم مباشرة

144
00:11:20,760 --> 00:11:23,310
!ابقيا متيقّظين لجميع الاتّجاهات

145
00:11:24,080 --> 00:11:26,270
!أيمكننا حماية كلّ هذا العدد من النّاس؟

146
00:11:26,270 --> 00:11:29,370
!خذ الأطفال إلى مخزن العلوم! لا خيار آخر

147
00:11:29,370 --> 00:11:30,570
!نـ-نعم

148
00:11:41,320 --> 00:11:42,720
!أحضروا الماء

149
00:11:42,720 --> 00:11:44,920
!من هنا، أسرعوا

150
00:11:44,060 --> 00:11:45,670
{\an8}!عجّلوا بسكب الماء

151
00:11:44,920 --> 00:11:45,670
!أسرعوا

152
00:11:45,670 --> 00:11:47,060
!المكان يحترق

153
00:11:47,510 --> 00:11:50,360
،كلّ تلك المعادن التي قضى (كروم) أعوامًا في جمعها

154
00:11:50,360 --> 00:11:52,870
!والمختبر الذي قضينا شهورًا لبنائه

155
00:11:52,870 --> 00:11:54,870
...إن تمّ تدميرهم

156
00:11:55,590 --> 00:11:57,340
...مملكة العلم

157
00:11:57,340 --> 00:11:59,610
!(سوف تحميها (سويكا

158
00:12:02,050 --> 00:12:02,950
!انظروا

159
00:12:02,950 --> 00:12:05,910
!طفلة بلهاء ما لم تستطع الهرب في الوقت المناسب

160
00:12:08,950 --> 00:12:12,610
!الحقوها! سوف تكون رهينتنا

161
00:12:13,810 --> 00:12:17,710
وفيّة لدرجة أنّها تلعب دور الطّعم لحماية الآخرين؟

162
00:12:17,710 --> 00:12:20,820
.أقدّر لها سذاجتها حقًّا

163
00:12:20,820 --> 00:12:23,370
،بما أننا نحتاج أسيرًا واحدًا للفوز

164
00:12:23,370 --> 00:12:27,720
.وسيكون هذا أسهل بكثير من مهاجمة مقرّ جنود العلم هؤلاء

165
00:12:31,110 --> 00:12:35,440
.عليّ الاختباء والهرب شيئًا فشيئًا لاستدراجهم بعيدًا عن مملكة العلم

166
00:12:35,980 --> 00:12:38,640
،ولإيقافهم من إشعال مزيد من النّار لإخراجي

167
00:12:38,640 --> 00:12:42,280
!عليّ الصّعود بعكس الرّياح باتّجاه الجبل

168
00:12:43,890 --> 00:12:46,010
!ها هي ذي! هناك

169
00:12:47,270 --> 00:12:48,490
ماذا فعلت (سويكا)؟

170
00:12:48,490 --> 00:12:50,300
!حـ..حاولتُ إيقافها

171
00:12:50,300 --> 00:12:52,530
!كانت متوجّهة إلى الجبل نحو الينابيع الحارّة

172
00:12:53,370 --> 00:12:57,250
.مهلاً، هذه منطقة الينابيع الحارّة التي آخذ منها المياة الساخنة دائمًا

173
00:12:57,570 --> 00:12:59,880
.سيأتي الخطر بعد تقدّمنا أكثر

174
00:12:59,880 --> 00:13:01,760
،الغازات السّامّة التي تتشكل هنا

175
00:13:02,160 --> 00:13:05,590
.كبريتيد الهيدروجين وثنائي أكسيد الكبريت أثقل من الهواء

176
00:13:06,600 --> 00:13:09,370
.إنّها رياح عاتية قادمة من الجبال

177
00:13:10,800 --> 00:13:13,800
...ثمّة خطبٌ في هذه الرّياح

178
00:13:14,530 --> 00:13:17,170
.لا يعطيني شعورًا جيّدًا حيالها

179
00:13:18,940 --> 00:13:20,860
!كفّي عن تضييع وقتنا

180
00:13:20,860 --> 00:13:24,020
!لنكسر إحدى ساقيها عندما بمجرّد أن نمسك بها

181
00:13:35,600 --> 00:13:37,910
.هذه الرّياح... الموت

182
00:13:42,630 --> 00:13:44,050
!(سويكا)

183
00:13:44,050 --> 00:13:46,260
!تسلّقي شجرة ما

184
00:13:50,470 --> 00:13:53,230
!مـ-ما الذي حدث للتّو؟

185
00:13:53,230 --> 00:13:55,120
.ما عاد هناك داعٍ للقلق

186
00:13:55,120 --> 00:13:57,010
.سيستقرّ الغاز السّام في الأسفل

187
00:13:58,080 --> 00:14:01,280
!ماذا؟ غاز سامّ؟

188
00:14:12,370 --> 00:14:15,450
.الطّبيعة الأم ما هي بصديق ولا بعدوّ

189
00:14:17,150 --> 00:14:19,380
.بل إنّها في الواقع محايدة

190
00:14:19,380 --> 00:14:21,160
!قلتَ غازًا سامًّا؟

191
00:14:21,160 --> 00:14:23,750
!أيُعقَلُ أنّك من صنعه أيّها الواهن؟

192
00:14:26,340 --> 00:14:29,090
.أجل، بالطّبع صنعتُه

193
00:14:29,090 --> 00:14:36,790
هذا ما تنالونه من هجومكم الانتحاريّ على
.مملكة العلم خاصّتنا بأسلحتها الحديثة كلّها مجتمعة معًا

194
00:14:36,790 --> 00:14:40,490
.(والآن، فلنهُمّ بالعودة يا (سويكا

195
00:14:40,490 --> 00:14:42,890
.إن تنفّستِ بهدوء وبطء، فستكونين بخير

196
00:14:42,890 --> 00:14:44,860
!حـ..حسناً

197
00:14:46,370 --> 00:14:50,020
.(عودوا الآن وارضعوا الحليب من أثداء ماما (تسوكاسا

198
00:14:50,020 --> 00:14:55,710
،إلى حين تبدّد الغاز السّام
.انتظروا في تلك الشّجرة لمدّة عشرة مليارات ثانية

199
00:15:00,810 --> 00:15:03,890
!هل يعبث معنا؟! لن أنتظر عشرة مليارات ثانية

200
00:15:03,890 --> 00:15:06,410
والأهمّ، هل هذا قناع غاز حقًّا؟

201
00:15:06,410 --> 00:15:09,230
كيف بالإمكان صنعه في هذا العالم الحجري؟

202
00:15:09,230 --> 00:15:12,140
.معك حقّ، لنتعامل مع الأمر بشكل قويم

203
00:15:12,140 --> 00:15:14,900
.علينا التأكّد من تبدّد الغاز قبل عودتنا

204
00:15:15,520 --> 00:15:17,510
يا لسعادتكم، صحيح؟

205
00:15:17,510 --> 00:15:22,230
.أنتم يا ذوو العقول البليدة يمكنكم إنجاز عملكم بشكل قويم لأوّل مرّة

206
00:15:38,870 --> 00:15:41,970
ما هذا؟ ماتوا بشكل قويم، أليس كذلك؟

207
00:15:42,810 --> 00:15:47,050
.ممّا يعني أنّنا عرفنا على الأقل أن أقنعتهم الغازيّة حقيقيّة

208
00:15:47,450 --> 00:15:53,930
يبدو أنّ (سينكو-كن) وحلفاءه لديهم مجموعة كبيرة من المعادن
.والموادّ الكيميائيّة تحت تصرّفهم بالفعل

209
00:15:54,970 --> 00:15:57,490
.إنّ مملكة العلم لمُهيبة بحقّ

210
00:15:58,600 --> 00:16:01,290
!بوسعنا إعادة بناء المساكن المحترقة

211
00:16:01,290 --> 00:16:04,860
!دون فقدان شخص واحد، قمنا بصدّ المهاجمين

212
00:16:04,860 --> 00:16:08,080
!(إنّه نصر تامّ لقرية (إيشيغامي

213
00:16:10,360 --> 00:16:13,120
.كنتِ يا (سويكا) البطلة الحقّ

214
00:16:14,240 --> 00:16:16,650
.لكن كان ذلك تهوّرًا كبيرًا

215
00:16:19,530 --> 00:16:22,200
.لنقُم بغزوهم بكثرة أعدادنا

216
00:16:23,190 --> 00:16:25,650
.وأنا و(تسوكاسا-كن) معهم طبعًا

217
00:16:26,070 --> 00:16:31,480
.وكتيبة النّخبة المؤلفّة من قوى الإمبراطوريّة بأسرها

218
00:16:50,400 --> 00:16:52,170
ولكن ماذا ستفعل الآن؟

219
00:16:52,170 --> 00:16:56,200
.تسوكاسا-تشان) على وشك أن يعرف أنّك على قيد الحياة)

220
00:16:56,200 --> 00:17:02,580
.أجل، وسيعرف أيضًا أننا لا نستطيع صنع البارود للبنادق بالسّرعة الكافية

221
00:17:02,580 --> 00:17:05,060
ماذا؟ حـ..حقًّا؟

222
00:17:05,060 --> 00:17:06,580
ماذا تقصد؟

223
00:17:06,580 --> 00:17:08,130
...اسمعوا

224
00:17:08,130 --> 00:17:13,920
سائل الإنعاش الذي كان يستخلصه
.رجال (تسوكاسا) لإنعاش الناس من السّهل صنعه

225
00:17:14,210 --> 00:17:17,560
.لكنّنا لم نُقدِم على إحياء تمثال واحد

226
00:17:18,430 --> 00:17:21,270
.وهذا لأننا لا نملك حمض النيتريك

227
00:17:21,680 --> 00:17:24,330
...يمكننا صنع القليل منه من البراز أو الأصداف ولكن

228
00:17:24,330 --> 00:17:26,440
.لكن ذلك سيستغرق وقتًا طويلاً

229
00:17:26,860 --> 00:17:30,650
.انعدام حمض النيتريك يعني انعدام البارود أيضًا

230
00:17:30,650 --> 00:17:33,780
.تسوكاسا) ذكيّ بما يكفي لاكتشاف ذلك بسهولة)

231
00:17:35,670 --> 00:17:38,910
.وليس لدينا أيّ بقايا من ذخيرة بارودنا أصلاً

232
00:17:39,360 --> 00:17:43,270
...ثمّة الكثير من المصطلحات العلميّة لذا لا أفهم ما يقوله

233
00:17:43,270 --> 00:17:45,750
هلاّ بسّطتَ كلامك أكثر؟

234
00:17:46,810 --> 00:17:51,620
،بعبارة أخرى، حتّى لو كانت لدينا بنادق
.فهو يعلم أنّنا عاجزون عن استعمالها

235
00:17:51,620 --> 00:17:57,510
،)وحسبَ معرفتي الجيّدة بـ(تسوكاسا
.سيجهّز جيشًا ضخمًا من أجل غزو كاسح

236
00:17:57,510 --> 00:18:01,560
.كلّما مرّ الوقت أكثر، ازداد عدد مقاتليهم أكثر إذًا

237
00:18:01,970 --> 00:18:04,190
.وهذا لا ينطبق على بارودنا

238
00:18:06,530 --> 00:18:08,730
!مـ..ما العمل إذًا؟

239
00:18:09,930 --> 00:18:11,970
أوليس هذا واضحًا؟

240
00:18:12,650 --> 00:18:15,010
.سنبادر بالهجوم عليهم

241
00:18:15,010 --> 00:18:17,730
.بأحد اختراعاتنا العلمية الممتعة

242
00:18:20,090 --> 00:18:21,710
.أنا موافقة

243
00:18:21,710 --> 00:18:23,750
.سيمنحم الانتظار الأولويّة علينا

244
00:18:23,750 --> 00:18:25,830
!لذا لا خيار سوى مهاجمتهم أولاً

245
00:18:26,830 --> 00:18:30,400
.لكن، علينا بصنع سلاح العلم ذاك أولاً

246
00:18:30,930 --> 00:18:33,290
ما هذا السّلاح الذي تتحدّث عنه منذ فترة؟

247
00:18:34,970 --> 00:18:36,810
!اذرفوا دموع الفرح

248
00:18:36,810 --> 00:18:39,800
!حان وقت إخراج التقنيات الحديثة الحقيقيّة

249
00:18:41,200 --> 00:18:44,900
...الحضارة العلميّة التي صنعناها بشقّ الأنفس من العصر الحجري

250
00:18:44,900 --> 00:18:47,770
!ستبلغ أخيرًا عصر الحداثة

251
00:18:48,810 --> 00:18:52,230
.إنّه الشّيء الذي ظفر بالحروب في الأزمنة الحديثة

252
00:18:52,230 --> 00:18:55,320
...أقوى سلاح في مليوني عام من تاريخ البشرية

253
00:18:55,320 --> 00:18:57,990
لا تقصد السلاح النوويّ، صحيح؟

254
00:18:57,990 --> 00:18:59,110
.لا

255
00:18:59,830 --> 00:19:02,750
...أقوى سلاح في مليوني عام من تاريخ البشرية

256
00:19:02,750 --> 00:19:05,210
.هو تقنية الاتّصالات

257
00:19:05,210 --> 00:19:10,620
!سوف نصنع الهواتف الخلويّة في هذا العالم الحجري

258
00:19:11,370 --> 00:19:12,270
...هوا

259
00:19:12,270 --> 00:19:13,030
...تف

260
00:19:13,030 --> 00:19:13,720
خلويّة؟

261
00:19:16,600 --> 00:19:18,260
أهو أبله؟

262
00:19:18,260 --> 00:19:21,290
.فلقد قال للتّو شيئًا جنونيًّا للتّو

263
00:19:22,290 --> 00:19:24,250
هواتف خلويّة؟

264
00:19:24,250 --> 00:19:26,910
وما ذلك؟ نوع من الأسماك؟

265
00:19:29,270 --> 00:19:31,310
عن بُعد؟

266
00:19:31,310 --> 00:19:34,170
...يمكنك التّحدّث مع أحد ما

267
00:19:34,170 --> 00:19:36,530
من مكان بعيد جدًّا؟

268
00:19:36,530 --> 00:19:38,710
!هذا سحر بالتّأكيد

269
00:19:38,710 --> 00:19:41,320
!هل شيء كهذا ممكن حقًّا؟

270
00:19:41,760 --> 00:19:44,690
!ربّاه! أريد معرفة طريقة عمله

271
00:19:45,580 --> 00:19:47,510
وسيكون هذا سلاحنا؟

272
00:19:47,510 --> 00:19:49,100
.بالتّأكيد

273
00:19:49,100 --> 00:19:51,820
.الاتّصالات تقلب الموازين تمامًا في المعارك

274
00:19:52,380 --> 00:19:57,450
...على سبيل المثال، لنفترض وجود عميل مزدوج يسرّب لنا المعلومات

275
00:19:57,450 --> 00:19:59,220
.(هنا (أساغيري غين

276
00:19:59,220 --> 00:20:02,970
.سينكو-تشان)، العدوّ مكشوف تمامًا في الجانب الغربيّ)

277
00:20:02,970 --> 00:20:06,010
.بالكاد هناك حرّاس، حوّل

278
00:20:06,950 --> 00:20:08,640
.(هنا (أساغيري غين

279
00:20:08,640 --> 00:20:12,420
.سينكو-تشان)، العدوّ مكشوف تمامًا في الجانب الغربيّ)

280
00:20:12,420 --> 00:20:15,180
.بالكاد هناك حرّاس، حوّل

281
00:20:15,180 --> 00:20:17,450
!هذه معلومات مثيرة

282
00:20:17,450 --> 00:20:20,280
!سنشنّ هجومًا كاسحًا على جانبهم الغربيّ

283
00:20:20,280 --> 00:20:22,830
،إن نسّقنا جهودنا بالطّريقة الصّحيحة

284
00:20:22,830 --> 00:20:26,280
.فقد نفكّك إمبراطوريّة (تسوكاسا) دون إراقة للدّماء

285
00:20:26,280 --> 00:20:28,890
ولكن من سيكون عميلنا المزدوج؟

286
00:20:34,560 --> 00:20:36,920
.إنّهما هناك بالفعل

287
00:20:42,030 --> 00:20:45,550
!تايجو) و(يوزوريها) كلاهما)

288
00:20:47,850 --> 00:20:48,910
!الهواتف الذّكيّة

289
00:20:48,910 --> 00:20:50,330
!نعم، الهواتف الذّكيّة

290
00:20:50,330 --> 00:20:52,930
من الجيّد امتلاك هواتف ذكيّة، صحيح؟

291
00:20:52,930 --> 00:20:54,150
!الهواتف الذّكيّة؟

292
00:20:54,150 --> 00:20:55,770
.أنت تحبّ الهواتف الذّكيّة حقًّا

293
00:20:57,810 --> 00:21:02,000
،صاحب العقل البليد (تايجو) أراد الحصول على هاتف ذكيّ بشدّة

294
00:21:02,000 --> 00:21:04,630
.والآن سيتحقّق ذلك أخيرًا

295
00:21:12,410 --> 00:21:16,830
.عدا أنّ هذه المرّة لن يكون ذكيًّا، بل مجرّد هاتف عاديّ

296
00:21:18,770 --> 00:21:19,920
!نحن لها

297
00:21:20,930 --> 00:21:24,920
!استطعنا صنع دواء السّلفا ذاك وقد تطلّب وقتًا مديدًا أيضًا

298
00:21:25,350 --> 00:21:26,730
...اسمعوا

299
00:21:26,730 --> 00:21:28,870
...لعلّكم لا تعرفون هذا ولكن

300
00:21:28,870 --> 00:21:32,170
.خريطة الطّريق هذه مليئة بالأشياء غير المعقولة

301
00:21:34,470 --> 00:21:36,560
.لا وجود لغير معقول فيها

302
00:21:37,360 --> 00:21:40,210
،مهما بدا الهدف بعيد المنال

303
00:21:40,210 --> 00:21:44,070
.إن التزمت بالقوانين، فستبلغ هدفك عشرة مليارات بالمئة

304
00:21:45,360 --> 00:21:47,330
.هذا هو العلم

305
00:21:57,410 --> 00:22:01,040
.جميع تقارير (غين-كن) كانت كاذبة

306
00:22:02,090 --> 00:22:05,920
.القرية قد حظت بقوّة علميّة كبيرة بالفعل

307
00:22:08,010 --> 00:22:11,300
.إنّ (سينكو-كن) لعلى قيد الحياة

308
00:22:21,980 --> 00:22:27,330
"قصة الحلم من جميل ما يُروى"

309
00:22:27,440 --> 00:22:32,260
"فأسمعني إياها مرة أخرى"

310
00:22:46,450 --> 00:22:51,260
"إن انتهى الأمس، فسينتهي اليوم أيضًا"

311
00:22:51,630 --> 00:22:56,090
"إنها القاعدة التي سنّها أحدهم"

312
00:22:57,180 --> 00:23:02,200
"حتى لو كان يوم واحد يعادل مائة عام"

313
00:23:02,570 --> 00:23:06,990
"فعلى الأرجح أنه سيمضي بسرعة"

314
00:23:07,410 --> 00:23:13,870
"بعض الأشياء لا تتغيّر مع مضيّ الزمن"

315
00:23:13,870 --> 00:23:17,630
"وإحداها اللّيلة المرصّعة بالنجوم"

316
00:23:18,550 --> 00:23:23,900
"قصة الحلم من جميل ما يُروى"

317
00:23:23,900 --> 00:23:28,890
"الأمر أكثر واقعيّة مما يمكن أن تعرفه"

318
00:23:29,060 --> 00:23:34,560
"اسمع، دعني أصغي إلى صوتك مرة أخرى"

319
00:23:34,730 --> 00:23:39,530
"سيبقى ذلك الإحساس إلى الأبد"

320
00:23:40,180 --> 00:23:44,900
"لا يستحيل إلى الأبد"

321
00:23:45,270 --> 00:23:47,900
"ماكثًا بانتظارك"

322
00:23:58,580 --> 00:24:01,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#8b8b8b">الحلقة القادمة
"عصر الطّاقة"

323
00:24:01,040 --> 00:24:06,040
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية

