﻿1
00:00:07,230 --> 00:00:10,020
...أقوى كبار طلاب الثانوية

2
00:00:10,020 --> 00:00:12,300
!(شيشيو تسوكاسا)...

3
00:00:12,990 --> 00:00:17,330
.لن تكونا عرضة للخطر أبدًا بعد الآن

4
00:00:17,990 --> 00:00:21,270
.من الآن فصاعدًا، أنا من سيتكفل بالقتال

5
00:00:22,750 --> 00:00:26,630
.هذا المدعوّ (شيشيو) قوي أكثر من اللازم

6
00:00:29,350 --> 00:00:35,630
سينكو)، هل تنوي إعادة إحياء الجميع بما فيهم كبار السن الملوّثة قلوبهم؟)

7
00:00:36,290 --> 00:00:38,380
.هذا هو العالم الحجري

8
00:00:38,890 --> 00:00:41,530
.جنة لم يأتِ عليها التلوّث بعد

9
00:00:42,070 --> 00:00:45,370
...سنحيي اليافعين ذوي القلوب الطاهرة فحسب

10
00:00:45,370 --> 00:00:49,570
.ونعيش بهذه الطريقة في عالم طبيعي لا يحكمه أحد

11
00:00:50,290 --> 00:00:52,940
.إنها فرصة لتطهير البشرية

12
00:00:54,030 --> 00:00:57,280
ألا توافقني الرأي أيضًا يا (سينكو)؟

13
00:01:02,380 --> 00:01:04,790
.هذا الشخص مصدر تهديد بحق

14
00:01:05,430 --> 00:01:09,580
.على أي حال، لو لم نوقظه لأخذت منا الأسود نصيبها

15
00:01:09,580 --> 00:01:11,880
.لم نحظَ بخيار آخر

16
00:01:11,880 --> 00:01:14,740
...كما أنه يريد مساعدة اليافعين أيضًا لذا

17
00:01:14,740 --> 00:01:18,720
.من المؤكد أنه سيحافظ على هدوئه إلى أن يحصل على وصفة سائل الإنعاش

18
00:01:18,720 --> 00:01:22,400
.سأكتم أمر السائل المعجزة الذي في الكهف ولو كان الثمن حياتي

19
00:01:22,400 --> 00:01:23,680
!أنتما

20
00:01:23,680 --> 00:01:27,060
!(مرحى يا (سينكو) و(تسوكاسا

21
00:01:27,290 --> 00:01:30,400
!لدينا أصيص ممتلئ بالسائل المعجزة من الكهف

22
00:01:27,290 --> 00:01:30,400
{\an8}"ليوزوريها"

23
00:01:30,400 --> 00:01:34,110
!(بوسعنا أخيرًا إنعاش (يوزوريها

24
00:01:38,530 --> 00:01:40,990
ما هذا السائل المعجزة الذي تتحدث عنه؟

25
00:01:46,750 --> 00:01:50,100
.لنتفادى تضييع الوقت بالوقوف هنا ومحاولة التفسير

26
00:01:50,100 --> 00:01:52,850
.سيكون ذلك أسرع بعشرة مليارات مرة إن أريتك

27
00:01:53,580 --> 00:01:56,340
.ينبغي أن تكون ممتنًا لرؤيتك هذا

28
00:01:56,970 --> 00:02:00,290
.حان وقتُ الاستمتاع بعرض إنعاش البشر

29
00:02:02,360 --> 00:02:07,450
"!صباح الخير يا عالم، صباح الخير يا عالم"

30
00:02:18,360 --> 00:02:20,910
"كم من الوقت سعيت"

31
00:02:20,910 --> 00:02:24,820
"فما حلّ بقدميك إلاّ الوصب"

32
00:02:24,820 --> 00:02:28,360
"اسرد قصة تلك المسافات"

33
00:02:28,360 --> 00:02:30,940
"بعد ظلام ليلة طويلة"

34
00:02:30,940 --> 00:02:35,040
"ترقّب منظرًا بهيًا"

35
00:02:35,040 --> 00:02:38,590
"منعوم عليّ بالمتعة اليوم كذلك"

36
00:02:38,990 --> 00:02:44,170
"أرواح آلهة مقدسة وقصور أوراق فتيّة"

37
00:02:44,170 --> 00:02:49,200
"باطن كهف صخري وحدود سماء زرقاء"

38
00:02:49,200 --> 00:02:54,990
"ليست ثمة حدود لما بوسعي أن أريك إياه"

39
00:02:54,990 --> 00:02:58,630
"بالغًا كل زاوية بين النجوم"

40
00:03:00,150 --> 00:03:05,160
"!صباح الخير يا عالم، صباح الخير يا عالم"

41
00:03:05,160 --> 00:03:10,890
"بالغًا علم الأساطير داحضًا ظلمة المستحيل"

42
00:03:10,890 --> 00:03:14,350
"الجأ إلى تحرير العواطف الجياشة"

43
00:03:15,060 --> 00:03:19,240
"وشاركها خطوة بخطوة حتى مع الحجر"

44
00:03:19,240 --> 00:03:28,430
"فلنعد بناء العالم من خلال هذا السعي"

45
00:03:32,290 --> 00:03:37,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أسلحة العلم"

46
00:03:37,890 --> 00:03:39,670
.(حسناً يا (يوزوريها

47
00:03:39,670 --> 00:03:43,030
!أخيرًا سننقذك حقًا هذه المرة

48
00:03:45,870 --> 00:03:46,910
ما هذا؟

49
00:03:46,910 --> 00:03:50,710
.هذا سائل أقل بكثير مما ينبغي أن يكفي شخصًا واحدًا

50
00:03:50,710 --> 00:03:52,870
ماذا؟! هل تسرّعتُ في إحضارها؟

51
00:03:52,870 --> 00:03:57,210
.تسوكاسا) وأنا سنلعب لعبة الكلمات بينما ستذهب لإحضار المزيد)

52
00:03:57,210 --> 00:03:59,880
.لذا عجّل في إحضاره أيها الضخم الأحمق

53
00:03:59,880 --> 00:04:02,230
!عن إذنكما! سأعود في الحال

54
00:04:02,230 --> 00:04:04,540
!سأندفع بأقصى سرعة

55
00:04:08,980 --> 00:04:12,050
.في هذه الحالة، سأذهب أنا لأني الأسرع

56
00:04:12,660 --> 00:04:16,230
لذا هلاّ أخبرتني بمكان ذلك السائل المعجزة؟

57
00:04:17,690 --> 00:04:20,530
.عرفتُ أنه سيبتلع الطعم

58
00:04:20,910 --> 00:04:24,090
،إن علِمَ بمصدر سائل الإنعاش

59
00:04:24,090 --> 00:04:30,540
فنسبة فرصة أنه سيقدم على إيقاف خطتي
.في إنقاذ البشرية ستكون عشرة مليارات بالمئة

60
00:04:37,040 --> 00:04:38,590
هل ذهب (تسوكاسا)؟

61
00:04:38,990 --> 00:04:41,280
.أجل، بلمح البصر

62
00:04:41,280 --> 00:04:42,420
—لا عجب من شدّة سرعتـ

63
00:04:43,760 --> 00:04:47,680
...فلنصنع سائل الإنعاش ولنحيي (يوزوريها) على الفور

64
00:04:48,000 --> 00:04:50,260
.بما أن (تسوكاسا) ليس هنا

65
00:04:56,170 --> 00:04:57,690
.خفافيش

66
00:04:59,750 --> 00:05:02,190
.لمسه يجعل أصبعي أصفرًا

67
00:05:03,970 --> 00:05:06,570
.السائل المعجزة هو حمض النيتريك إذًا

68
00:05:19,390 --> 00:05:20,930
ما المغزى من صنيعك؟

69
00:05:20,380 --> 00:05:23,380
{\an8}"مختبر"

70
00:05:20,930 --> 00:05:23,380
!قلتَ للتوّ إنه لا يوجد ما يكفي من السائل

71
00:05:23,690 --> 00:05:27,150
وهل تعتقد أني سأضع جرة ليست بالحجم الكافي؟

72
00:05:27,150 --> 00:05:28,350
!أصبت

73
00:05:28,350 --> 00:05:30,850
إذًا، لماذا أرسلت (تسوكاسا)؟

74
00:05:31,250 --> 00:05:32,890
.إنه طعمٌ ذو حدّين

75
00:05:32,890 --> 00:05:37,690
.أردتُ إبعاده قبل إحياء (يوزوريها) حتى لو كشفتُ له مكان الكهف

76
00:05:37,690 --> 00:05:40,150
لماذا أردتَ إبعاد (تسوكاسا)؟

77
00:05:40,150 --> 00:05:41,610
!أليس شخصًا طيبًا؟

78
00:05:41,610 --> 00:05:44,440
.لهذا يصعب التعامل معه

79
00:05:44,830 --> 00:05:52,080
.لا أملك ولو ميلمترًا واحدًا من الاهتمام بتطلعه الكبير من أجل عالم مثالي

80
00:05:53,860 --> 00:05:56,960
.لعبة بناء الحضارة هي أكثر ما يثير حماسي

81
00:05:59,330 --> 00:06:00,610
.فهمت

82
00:06:00,610 --> 00:06:02,020
.لا حاجة للشرح

83
00:06:02,020 --> 00:06:05,090
.سينكو)، أنا أؤمن بما تقوله)

84
00:06:05,730 --> 00:06:08,530
.حتمًا حدث أمر ما في غيابي

85
00:06:09,630 --> 00:06:10,590
.أجل

86
00:06:11,510 --> 00:06:14,350
...شيشيو تسوكاسا) شخص طيب)

87
00:06:17,890 --> 00:06:19,400
.وقاتل أيضًا

88
00:06:24,130 --> 00:06:25,440
...(يوزوريها)

89
00:06:25,440 --> 00:06:27,110
.آسف على جعلك تنتظرين

90
00:06:27,470 --> 00:06:29,950
...أنا... أنا

91
00:06:30,950 --> 00:06:32,030
...أنا

92
00:06:32,870 --> 00:06:35,970
!أخبرتك أننا مستعجلون أيها الضخم الأحمق

93
00:06:36,890 --> 00:06:38,250
!لقد سكبتَه بقوة

94
00:06:38,250 --> 00:06:40,120
!هلاّ كنتَ أكثر رفقًا؟

95
00:06:43,750 --> 00:06:46,150
!لم يحدث شيء! ألا بأس بهذا؟

96
00:06:46,150 --> 00:06:48,090
!(كلاّ، لا خوف عليكِ يا (يوزوريها

97
00:06:48,090 --> 00:06:50,050
!ولكن، ألا بأس بهذا؟

98
00:06:50,440 --> 00:06:53,030
.التفاعل يستغرق بعض الوقت

99
00:06:53,030 --> 00:06:55,260
.هذا نوع من النوم البارد

100
00:06:55,760 --> 00:07:00,040
.إنه أشبه بطبقة واقية متكونة من عناصر معدنية مترابطة في الجسم

101
00:07:00,040 --> 00:07:04,710
.ثمة آلية غامضة تجعل تلك العناصر تتحول محافظة على حالة التحجّر

102
00:07:04,710 --> 00:07:06,230
!الأمر معقّد

103
00:07:06,230 --> 00:07:08,010
!معقّد جدًا بالنسبة لي

104
00:07:08,010 --> 00:07:12,740
.إنها مجرد فرضية قائمة على عام كامل من التجارب المضنية

105
00:07:12,740 --> 00:07:18,580
...المغزى من ذلك هو أنه سيتحطم بسكب النايتال ولو على جزء منه

106
00:07:19,170 --> 00:07:23,080
.سيُحدِثُ تفاعلاً تسلسليًا في جميع أنحاء الجسم

107
00:07:23,490 --> 00:07:25,920
.ويتمّ إبطال التحجّر

108
00:07:27,190 --> 00:07:28,660
.(اسمعيني يا (يوزوريها

109
00:07:28,660 --> 00:07:31,020
...طيلة الأعوام الخمس الأخيرة

110
00:07:31,020 --> 00:07:32,720
.(لأعترفنّ لـ(يوزوريها

111
00:07:32,720 --> 00:07:34,970
!سأتمسك بالحياة بكل ما أوتيت

112
00:07:34,970 --> 00:07:37,720
.بفضلك أنتِ تمكنتُ من البقاء حيًا طول هذا الوقت

113
00:07:37,720 --> 00:07:41,470
.آسف لأني لم أستطع حمايتك

114
00:07:47,370 --> 00:07:50,860
...أحبك... لمئات السنين

115
00:07:52,170 --> 00:07:53,950
...لآلاف السنين

116
00:08:07,630 --> 00:08:10,380
!يوزوريها)، هل تذكّرتني يا (يوزوريها)؟)

117
00:08:12,950 --> 00:08:14,760
تايجو-كن)؟)

118
00:08:16,650 --> 00:08:20,560
.آسف، جعلتُكِ تنتظرين مدة 3700 عام

119
00:08:20,560 --> 00:08:21,540
!آسف

120
00:08:23,690 --> 00:08:27,770
.لا فكرة لدي عمّا تقوله فقد استيقظت للتو

121
00:08:27,770 --> 00:08:30,470
...ولكن، نعم

122
00:08:30,470 --> 00:08:32,510
.أظنني أدرك ما يجري

123
00:08:32,510 --> 00:08:36,110
قمتَ بإنقاذي يا (تايجو-كن)، أليس كذلك؟

124
00:08:36,810 --> 00:08:39,030
.مبهر... شكرًا

125
00:08:42,900 --> 00:08:44,060
.لم يكن أنا

126
00:08:44,900 --> 00:08:47,170
.(بل الفضل كله لـ(سينكو

127
00:08:47,170 --> 00:08:50,250
.قضى (سينكو) عامًا بأكمله لصنع سائل الإنعاش

128
00:08:51,110 --> 00:08:54,420
...آسف على مقاطعة حديث لمّ شملكما ولكن

129
00:08:54,420 --> 00:08:57,180
.(احسما أمركما قبل عودة (تسوكاسا

130
00:08:57,830 --> 00:08:59,890
.معكما خيارين

131
00:08:59,890 --> 00:09:01,060
.اختارا أحدهما

132
00:09:01,530 --> 00:09:02,830
:"الخطة "أ

133
00:09:02,830 --> 00:09:08,060
،)تايجو) و(يوزوريها)
.اهربا كلاكما في الحال وعيشا في مكان بعيد عن هنا

134
00:09:08,400 --> 00:09:09,880
:"الخطة "ب

135
00:09:09,880 --> 00:09:13,030
...نقاتل جميعنا لإيقاف انهماك (تسوكاسا) في القتل

136
00:09:13,340 --> 00:09:15,780
.باستخدام قوة الحضارة

137
00:09:15,780 --> 00:09:16,860
!الإجابة واضحة

138
00:09:17,320 --> 00:09:19,510
!سنختار القتال معًا، أليس كذلك؟

139
00:09:19,510 --> 00:09:21,870
!(لا تقلل من شأننا يا (سينكو

140
00:09:22,210 --> 00:09:23,110
!نعم

141
00:09:23,110 --> 00:09:26,150
!لا فكرة لديّ عمّا يجري، ولكني سأفعل أي شيء للمساعدة

142
00:09:26,150 --> 00:09:28,930
.أنا لا أحاول التصرف بلطف البتة

143
00:09:28,930 --> 00:09:32,000
.بدا لي أنه من المنطقي أن أمنحكما فرصة للهرب

144
00:09:32,000 --> 00:09:36,750
..إن كان (تسوكاسا) يقتل الناس حقًا، فسأقوم قطعًا بـ

145
00:09:35,780 --> 00:09:37,530
{\an8}..."دعوتك لذلك "قتلٌ للناس

146
00:09:38,040 --> 00:09:40,930
.نعم، إنها مسألة وجهة نظر

147
00:09:42,620 --> 00:09:46,640
.أنا أعدِمهم من أجل مصلحة العالم الجديد

148
00:09:54,770 --> 00:09:59,280
.(بل وإنه لا يخفي حقيقة جرائم القتل التي يقترفها أمام (تايجو) و(يوزوريها

149
00:09:59,860 --> 00:10:02,530
...مما يعني أن أيًا كان من يعترض طريقه

150
00:10:10,850 --> 00:10:12,100
...(سينكو)

151
00:10:12,100 --> 00:10:14,760
.(إن حصل لي مكروه فاحمِ (يوزوريها

152
00:10:14,760 --> 00:10:17,090
!(سأردع (تسوكاسا

153
00:10:18,590 --> 00:10:20,220
!يا ذا العقل البليد

154
00:10:21,450 --> 00:10:24,170
.هذا الشخص قتل أسدًا بيديه الأعزلتين

155
00:10:24,170 --> 00:10:26,820
!نسبة فشلك عشرة مليارات بالمئة

156
00:10:27,780 --> 00:10:31,470
!أجبرتني على استخدام السلاح الذي كنتُ أبقيه سرًا

157
00:10:35,300 --> 00:10:39,390
!يجب أن أطلق السهم ليمرّ بينهما ومن ثمّ يتوقفان كلاهما

158
00:10:52,900 --> 00:10:56,800
.هذه أول مرة يبقى فيها شخص واقفًا بعد تلقيه لركلتي

159
00:10:57,160 --> 00:11:00,050
...نعم، والأكثر إثارة للاهتمام الآن

160
00:11:00,050 --> 00:11:03,610
.لم تفشل في مهاجمتي للتو، بل لم تنوِ ذلك

161
00:11:03,610 --> 00:11:04,430
لماذا؟

162
00:11:04,430 --> 00:11:06,620
!أنا لا أضرب الناس

163
00:11:06,620 --> 00:11:09,690
.لكن لا أهتم إن لكمتني أو ركلتني

164
00:11:09,690 --> 00:11:13,060
!بالمقابل، امتنع عن تدمير التماثيل

165
00:11:13,060 --> 00:11:15,820
!فقتل الناس فعل قبيح

166
00:11:19,100 --> 00:11:22,380
،تايجو)، إن كنتُ فهمتُ طلبك)

167
00:11:22,380 --> 00:11:25,060
،فإنك تود السماح لي بالاستمرار بضربك

168
00:11:25,060 --> 00:11:26,950
.وأتوقف بدوري عن تدمير التماثيل

169
00:11:27,830 --> 00:11:29,100
أهذا صحيح؟

170
00:11:29,100 --> 00:11:30,790
!بالضبط

171
00:11:36,260 --> 00:11:38,170
.لم أفهم قصدك

172
00:11:38,170 --> 00:11:40,170
.ليس ثمة اتفاق قائم هنا

173
00:11:42,150 --> 00:11:44,100
...وإن استمرّيتَ في اعتراض طريقي

174
00:11:44,100 --> 00:11:48,180
!مهما قمتَ بمهاجمتي، فلن أكفّ عن محاولة إيقافك

175
00:11:48,590 --> 00:11:50,930
...تلك الفتاة التي تم إنعاشها للتو

176
00:11:50,930 --> 00:11:53,440
ماذا لو قلتُ إني سأقتل (يوزوريها)؟

177
00:11:57,410 --> 00:11:58,650
.فهمت

178
00:11:58,650 --> 00:12:01,990
.لهذا قال (سينكو-كن) أنه من الأكثر منطقية لنا أن نهرب

179
00:12:07,740 --> 00:12:09,300
!(تايجو-كن)

180
00:12:09,300 --> 00:12:11,020
.لقد آذته الضربة إذًا

181
00:12:11,020 --> 00:12:12,740
.إنه ينزف بشدة

182
00:12:12,740 --> 00:12:14,750
.لا حيلة سوى تركه ينام بضع أيام

183
00:12:15,260 --> 00:12:17,670
.نعم، لنتوقف عن التقاتل فيما بيننا

184
00:12:18,250 --> 00:12:20,600
،)حاول حماية (يوزوريها

185
00:12:20,600 --> 00:12:23,520
.أكثر من حماية تماثيل غرباء

186
00:12:24,990 --> 00:12:27,370
.أما أنا فسأؤدّي واجبي

187
00:12:29,890 --> 00:12:31,450
.لن أدعكم تعترضون طريقي

188
00:12:36,480 --> 00:12:40,670
 .كان يتحرك نشاب القوس بسرعة 200 كيلومتر في الساعة

189
00:12:40,670 --> 00:12:43,030
.التقطه مباشرة في الهواء

190
00:12:44,330 --> 00:12:45,450
!هيا، استيقظ

191
00:12:46,580 --> 00:12:48,910
!قلتَ أنك ستدعه ينام لأيام

192
00:12:48,910 --> 00:12:54,370
أنتَ لا تُهزّمُ بتلك السهولة أمام (تسوكاسا)، صحيح أيها الضخم الأحمق؟

193
00:12:54,720 --> 00:12:56,250
!بالطبع، هذا مفروغ منه

194
00:12:57,180 --> 00:12:59,030
هل أصبحت بخير؟

195
00:12:59,030 --> 00:13:01,090
.أنا مخلوق للتحمّل

196
00:13:01,090 --> 00:13:03,400
!مازالت لدي الكثير من الطاقة لأهدرها

197
00:13:03,400 --> 00:13:04,630
.هذا مطمئن

198
00:13:05,460 --> 00:13:06,810
!(صحيح يا (تسوكاسا

199
00:13:06,810 --> 00:13:08,890
!سأوقفه عن القتل بأي ثمن

200
00:13:09,320 --> 00:13:10,660
.مهلاً أيها الضخم الأحمق

201
00:13:10,660 --> 00:13:12,220
!أنا لن أستسلم

202
00:13:12,220 --> 00:13:14,690
ما مدى بلادة عقلك؟

203
00:13:14,690 --> 00:13:17,340
!ألم ندرك للتو أنه لا يُقهر؟

204
00:13:18,900 --> 00:13:20,380
...ولكن

205
00:13:24,180 --> 00:13:28,280
...يوجد سبيل وحيد لإيقاف وحش في هذا العالم الحجري

206
00:13:31,060 --> 00:13:35,090
.بناء الحضارة وصنع أسلحة العلم

207
00:13:45,010 --> 00:13:47,260
.يا للخسارة

208
00:13:47,260 --> 00:13:48,930
ما الذي تفعله يا (سينكو)؟

209
00:13:48,930 --> 00:13:55,020
.سأجعل الأمر يبدو وكأننا خشينا (تسوكاسا) وهربنا بالطعام فحسب

210
00:13:55,020 --> 00:13:56,730
ماذا تقصد؟

211
00:13:56,730 --> 00:13:58,020
هل سنهرب؟

212
00:13:58,020 --> 00:14:00,070
.إنه مجرد ردّ فعل

213
00:14:01,270 --> 00:14:05,990
.إن صنعنا سلاح العلم بدون أن يلاحظنا، فسنظفر

214
00:14:05,990 --> 00:14:08,900
.وإلا فسنكون الخاسرين إن عرف قبل ذلك

215
00:14:08,900 --> 00:14:11,280
.هذا هو السباق الذي نخوضه

216
00:14:13,540 --> 00:14:16,300
.سنعثر على مواد لصنع السلاح

217
00:14:16,300 --> 00:14:17,540
!(هدفنا هو (هاكوني

218
00:14:18,380 --> 00:14:22,380
.ما بالكما؟ إنها مجرد مغامرة عظيمة بقرابة 80 كيلومترًا

219
00:14:22,380 --> 00:14:24,380
ألا تعادل سباقي ماراثون؟

220
00:14:24,800 --> 00:14:26,420
.خمس ساعات ستكفينا للوصول

221
00:14:26,420 --> 00:14:29,050
.هذا بالنسبة لأبله ذو قدرة تحمل مثلك فقط

222
00:14:32,140 --> 00:14:34,930
.أزهار الكرز تبدو مختلفة نوعًا ما

223
00:14:34,930 --> 00:14:40,190
.أشجار الكرز التي نعرفها ليست ذاتية التلقيح

224
00:14:40,830 --> 00:14:42,000
...هذا يعني

225
00:14:42,000 --> 00:14:44,380
.لا بُدّ أنها انقرضت سريعًا

226
00:14:57,020 --> 00:14:59,660
!رائع! يا له من منظر مهيب

227
00:14:59,660 --> 00:15:01,370
.ممتاز

228
00:15:04,180 --> 00:15:05,930
ما ذلك يا (سينكو)؟

229
00:15:05,930 --> 00:15:07,260
.آلة السدس

230
00:15:07,260 --> 00:15:11,010
.مضت 35970 ثانية منذ الشروق حتى الآن

231
00:15:11,590 --> 00:15:14,430
أقلتَ ذلك للتو وكأنه ليس بمشكلة عظيمة؟

232
00:15:14,430 --> 00:15:18,380
.قام (سينكو) بالعدّ لمئات المليارات من الثواني بينما كان متحجرًا

233
00:15:18,380 --> 00:15:20,020
.هذا العدّ بسيط جدًا عليه

234
00:15:20,380 --> 00:15:24,160
...آلة السدس تمنحك موقعك الحالي بناء على الوقت ولكن

235
00:15:24,160 --> 00:15:26,900
.قطعة الخردة هذه ضعيفة الدّقة تمامًا

236
00:15:29,180 --> 00:15:31,900
.ومع ذلك فهذه الخردة هي كل ما بحوزتنا

237
00:15:31,900 --> 00:15:34,110
هل نحن بضواحي (كاماكورا) الآن؟

238
00:15:34,110 --> 00:15:36,280
.أتمنى لو أعرف خطي الطول والعرض بالضبط

239
00:15:37,890 --> 00:15:40,330
هل ثمة أي مبانٍ قد تكون بمثابة معالم؟

240
00:15:40,330 --> 00:15:42,040
.كل المعادن أصابها الصدأ

241
00:15:42,040 --> 00:15:44,110
.لم يتبقَّ أي شيء

242
00:15:46,270 --> 00:15:47,630
ما الخطب يا (يوزوريها)؟

243
00:15:52,990 --> 00:15:54,300
...هل ذلك

244
00:16:00,790 --> 00:16:03,650
.تلك المنطقة خالية تمامًا من الأشجار لسبب ما

245
00:16:06,140 --> 00:16:08,110
...معلَم (كاماكورا) هو

246
00:16:12,660 --> 00:16:14,010
.عرفتُ مكاننا

247
00:16:14,470 --> 00:16:17,580
،موقعنا بين 35 درجة بـ19 دقيقة شمالاً

248
00:16:17,580 --> 00:16:20,790
.و139 درجة على بعد 32 دقيقة شرقًا

249
00:16:33,740 --> 00:16:34,840
!انظرا! انظرا

250
00:16:46,270 --> 00:16:47,690
!ماذا دهاكِ يا (يوزوريها)؟

251
00:16:47,690 --> 00:16:49,830
من جعلكِ تبكين؟

252
00:16:49,830 --> 00:16:50,860
!أنا؟

253
00:16:50,860 --> 00:16:52,900
!لا، أنا لا أبكي

254
00:16:52,900 --> 00:16:56,200
...بالأحرى، ليس الأمر أني لا أبكي ولكن

255
00:16:56,200 --> 00:16:57,780
.(ليس كما تعتقد يا (تايجو-كن

256
00:17:00,150 --> 00:17:06,750
.لم أستيقظ إلاّ اليوم، ولا شيء يبدو واقعيا حاليًا

257
00:17:07,170 --> 00:17:14,200
.ولكن رؤية (بوذا كاماكورا) العظيم هذا جعلتني أدرك أننا في اليابان بالفعل

258
00:17:14,200 --> 00:17:18,050
.مع ذلك فقد مضت آلاف السنين

259
00:17:18,900 --> 00:17:24,860
.ثم فكرتُ في أمي وأبي وكل شخص آخر

260
00:17:32,300 --> 00:17:34,370
.لا داعي للقلق

261
00:17:34,370 --> 00:17:38,970
.نحن الآن على وشك هزيمة (تسوكاسا) وإنقاذ البشرية بأسرها

262
00:17:38,970 --> 00:17:40,870
!(هذا صحيح يا (يوزوريها

263
00:17:43,100 --> 00:17:45,810
!و"بوذا العظيم" أرشدنا الطريق للتو

264
00:17:45,810 --> 00:17:49,460
!بقى صامدًا لآلف السنين دون أن ينهار فلا عجب من إلهنا

265
00:17:49,460 --> 00:17:51,540
أو ربما (بوذا) فحسب؟

266
00:17:51,540 --> 00:17:54,730
!على أي حال، أليس الأمر كذلك؟

267
00:17:56,050 --> 00:17:59,290
.بلى، فـ(بوذا) العظيم مصنوع من البرونز

268
00:17:59,850 --> 00:18:02,370
.وهذا المعدن لا يصدأ علميًا

269
00:18:03,310 --> 00:18:04,610
!انظرا

270
00:18:04,610 --> 00:18:07,750
!لا يوجد أي اخضرار حول (بوذا) العظيم

271
00:18:07,750 --> 00:18:10,810
!ألا يبدو كأنه سهّل علينا أمر إيجاده؟

272
00:18:10,810 --> 00:18:14,070
.كلا، بل لأن شوارد النحاس فيه انتشرت

273
00:18:14,530 --> 00:18:17,530
.وهي سامة لكل لمعظم النباتات تقريبًا

274
00:18:19,220 --> 00:18:20,980
!صحيح، البرونز

275
00:18:20,980 --> 00:18:22,950
!بوسعي استخدامه لصنع مرآة

276
00:18:22,950 --> 00:18:25,440
!حان وقت تحسين آلة السدس

277
00:18:25,440 --> 00:18:27,270
!سأكون ممتنًا بأخذ بعضه

278
00:18:27,270 --> 00:18:28,580
!توقف

279
00:18:28,580 --> 00:18:30,670
!أيها الوضيع الكافر

280
00:18:30,670 --> 00:18:32,340
!إنه (بوذا) العظيم

281
00:18:31,040 --> 00:18:32,820
{\an8}!اخرس يا بليد العقل

282
00:18:32,820 --> 00:18:34,510
!فلتنقلع من أمامي

283
00:18:36,260 --> 00:18:38,760
!كلاّ! (بوذا) العظيم

284
00:18:57,170 --> 00:18:58,780
ما الذي تفعله؟

285
00:18:58,780 --> 00:19:01,050
.يجب أن أحميكما من المفترسات

286
00:19:01,050 --> 00:19:03,200
.كما أن (تسوكاسا) قد يسعى في أثرنا

287
00:19:04,580 --> 00:19:07,890
.(أمرنا محسوم بالفعل إن لحِقَ بنا (تسوكاسا

288
00:19:07,890 --> 00:19:10,080
.القلق بشأنه غير منطقي

289
00:19:10,460 --> 00:19:12,040
.فهمت

290
00:19:12,040 --> 00:19:13,670
.عجّل ونم

291
00:19:13,670 --> 00:19:16,260
.فالراحة جزء من عملك أيها الضخم الأحمق

292
00:19:20,590 --> 00:19:24,100
أخيرًا صار جسدك العملاق يكابد الإرهاق، صحيح؟

293
00:19:24,100 --> 00:19:25,590
!بالكاد أتحمل

294
00:19:25,590 --> 00:19:26,990
!أقصد أني قصير

295
00:19:26,990 --> 00:19:29,430
!مع ذلك مازلتُ أملك ما يكفي من الطاقة

296
00:19:29,430 --> 00:19:31,190
!اطمئن

297
00:19:31,550 --> 00:19:35,190
يزوريها)، أمازال إبهام قدمك متحجرًا؟)

298
00:19:35,190 --> 00:19:40,200
.بلى، رغم أنه يعيق حركتي إلاّ أنه لا بأس عليّ

299
00:19:40,530 --> 00:19:41,360
..ليس جيدًا

300
00:19:45,340 --> 00:19:46,230
!بارد

301
00:19:47,990 --> 00:19:50,970
.بدأ الألم يتلاشى نوعًا ما

302
00:19:51,510 --> 00:19:54,470
هل لسائل الإنعاش خصائص تجديد أيضًا؟

303
00:19:54,470 --> 00:19:56,300
.الأمر ليس كذلك

304
00:19:56,300 --> 00:20:01,090
.عند العودة من التحجّر، يتبقى أثر لتصدعات طفيفة فحسب

305
00:20:01,090 --> 00:20:04,220
ألا ترى أننا أحياء رغم أن وجوهنا متصدّعة؟

306
00:20:05,900 --> 00:20:06,930
.بالفعل

307
00:20:06,930 --> 00:20:09,060
.فلنتوجّه إلى هدفنا

308
00:20:09,500 --> 00:20:12,600
.هذا إن كنتما تريدان الاستحمام في سائل التجديد

309
00:20:12,600 --> 00:20:15,190
...(أيعقل أنك تقصد بالهدف في (هاكوني

310
00:20:22,930 --> 00:20:26,970
...مأوى في حالة فوضى وخطوات متسارعة

311
00:20:26,970 --> 00:20:28,540
هل هربوا في حالة من الذعر؟

312
00:20:30,990 --> 00:20:34,640
.نعم، هذا ما يريدونني أن أفكر فيه

313
00:20:34,640 --> 00:20:35,880
وما السبب؟

314
00:20:36,300 --> 00:20:40,880
.سينكو)، أنت لست ممن يعترفون بالهزيمة ويلوذون بالفرار)

315
00:20:41,980 --> 00:20:47,470
لماذا كذب بشأن عجز (تايجو) عن الحراك ثم التوجه سرًا نحو الغرب؟

316
00:20:49,550 --> 00:20:50,780
.الأمر واضح

317
00:20:51,300 --> 00:20:55,980
.سينكو) يحاول صنع أسلحة علم من أجل أن تتسنى له مواجهتي)

318
00:20:56,860 --> 00:20:57,950
ولكن أين؟

319
00:21:01,390 --> 00:21:03,140
!لقد وصلنا إلى الهدف

320
00:21:03,140 --> 00:21:04,740
!إنها الينابيع الساخنة

321
00:21:04,740 --> 00:21:06,010
...مبهر

322
00:21:06,010 --> 00:21:08,280
.ثمة منظر بهي لجبل (فوجي) أيضًا

323
00:21:08,280 --> 00:21:14,060
.أنتما، إياكما أن تنسيا سبب قدومنا إلى هنا

324
00:21:14,500 --> 00:21:16,170
ما هو سلاح العلم إذًا؟

325
00:21:18,020 --> 00:21:20,730
...أعظم اختراع في تاريخ البشرية

326
00:21:20,730 --> 00:21:21,900
!الهواتف الذكية؟

327
00:21:21,900 --> 00:21:23,510
.لا بُد أنك تعشق هاتفك

328
00:21:24,180 --> 00:21:25,430
.خطأ

329
00:21:25,860 --> 00:21:26,910
.بل إنه المسدس

330
00:21:26,910 --> 00:21:28,970
.مما يعني أننا سنصنع البارود

331
00:21:30,930 --> 00:21:33,930
.كان العصر الحجري قبل مليوني عام

332
00:21:33,930 --> 00:21:38,440
.وتم اختراع البارود مؤخرًا حوالي عام 700 للميلاد

333
00:21:38,850 --> 00:21:47,030
،مما يعني أنه بدءًا من الآن
.نحن نوشك على اختصار 1998700 عام في بناء الحضارة

334
00:21:47,470 --> 00:21:49,740
.هذا يغمرني بالإثارة

335
00:21:51,020 --> 00:21:52,380
.(إنه (هاكوني

336
00:21:52,380 --> 00:21:55,590
.إن صنعوا البارود، فلا فرصة لي أمامهم

337
00:21:55,590 --> 00:22:00,630
.لأوقفنّهم عند حدّهم قبل أن يتمكن (سينكو) من صنعه

338
00:22:00,630 --> 00:22:04,010
.من حسن الحظ أن اليابان تعجّ بالبراكين

339
00:22:04,590 --> 00:22:06,800
،بالذهاب إلى أي ينبوع ساخن

340
00:22:06,800 --> 00:22:11,320
.ستحظى بصفقة بيع عظيمة من الكبريت وهو المكون الرئيسي للبارود

341
00:22:14,220 --> 00:22:20,270
.إنها ولادة سلاحنا المطلق المضاد لـ(تسوكاسا): البارود الأسود

342
00:22:44,830 --> 00:22:47,530
"ربما لا أحيط علمًا بما يجب أن أفعله"

343
00:22:47,530 --> 00:22:50,100
"أنا أرتجل في الخطى"

344
00:22:50,100 --> 00:22:53,030
"محلقًا في العالم بين مُقامات المعيش"

345
00:22:53,850 --> 00:22:57,150
"تدفق العواطف في راحتي اليدين تبعث فيّ اليقظة"

346
00:22:57,150 --> 00:22:59,670
"هذا السبيل مجرد سرح للدّبيب"

347
00:22:59,670 --> 00:23:01,810
"صفاء ضيائك المنبثق فريد الوجود"

348
00:23:01,810 --> 00:23:05,410
"لا يسعني أن أطعن أي أحد بسكين صدئ فأنا ألتهب كبرج ناريّ"

349
00:23:05,410 --> 00:23:07,940
"في اللحظة التي تطلق السهم صوب القلب"

350
00:23:07,940 --> 00:23:10,590
"سوف أفجر دويًا بضجيج التصفيق"

351
00:23:10,590 --> 00:23:12,830
"كل شيء كان أعمق منذ تلك اللحظة الراسخة"

352
00:23:12,830 --> 00:23:15,080
"إن لم أجرب، فلن أعرف بتاتًا"

353
00:23:15,350 --> 00:23:20,550
"لماذا تزهر الورود بالفعل؟"

354
00:23:20,550 --> 00:23:24,920
"وقع صوتك يتردد بأذناي"

355
00:23:24,920 --> 00:23:28,080
"أخبريني لماذا دعوتُ للتو متضرعًا للسماء"

356
00:23:28,080 --> 00:23:30,900
"ولكنك لم تعودي الآن على سجيتك، هذا صحيح"

357
00:23:30,900 --> 00:23:35,330
"في ذلك اليوم تفحصنا الحياةط

358
00:23:35,330 --> 00:23:40,900
"لأنه قيل لنا أنها كانت حلمًا ذميمًا"

359
00:23:41,160 --> 00:23:46,050
"لسوف أتخلص من جروح اليوم المكثارة"

360
00:23:58,540 --> 00:24:01,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#8b8b8b">الحلقة القادمة
"أطلق إشارة الدخان"

361
00:24:01,000 --> 00:24:06,250
،هذا عمل من نسج الخيال
.ولكن النباتات والحيوانات، وطرق الإنتاج الموضحة مبنية على الواقع
،البحث وصنع الأشياء من تلقاء نفسك أَمر في غاية الخطورة
.وفي بعض الحالات يعتبر غير شرعي، لذا الرجاء عدم التقليد من دون خبرة

