﻿1
00:00:06,830 --> 00:00:08,820
شخص من خارج القرية؟

2
00:00:10,280 --> 00:00:14,150
.لا بُد أنه مجرم تم نفيه من القرية قبل زمن طويل

3
00:00:14,150 --> 00:00:16,240
ومن يكون عدا ذلك؟

4
00:00:17,170 --> 00:00:19,740
.لعلّ أحد التماثيل الحجرية بدأ يتحرّك

5
00:00:20,370 --> 00:00:22,150
.مستحيل

6
00:00:23,670 --> 00:00:28,920
من المستحيل أن تكون (كوهاكو) هي من أحضرت ذلك الغريب، صحيح؟

7
00:00:28,920 --> 00:00:30,100
.لسنا متيقّنين بعد

8
00:00:30,100 --> 00:00:31,660
.لا، بل هذا صحيح

9
00:00:31,660 --> 00:00:33,230
.كوهاكو-تشان) أحضرته)

10
00:00:33,230 --> 00:00:36,180
.(جاسبر)، أنت أيضًا سمعتَ ما قاله (غينرو)

11
00:00:36,180 --> 00:00:38,760
.توقف عن التّستّر عليها في الحال

12
00:00:39,670 --> 00:00:41,750
!تلك الحمقاء

13
00:00:42,180 --> 00:00:45,980
تبرّأتُ منها ومازالت تخرق القوانين على هواها؟

14
00:00:45,980 --> 00:00:47,860
.اللعنة

15
00:00:49,670 --> 00:00:50,770
!(روري)

16
00:00:58,730 --> 00:01:00,120
.(أخبرني يا (سينكو

17
00:01:00,510 --> 00:01:02,720
كيف نصنع دواء كلّ داء؟

18
00:01:02,720 --> 00:01:04,750
!(سنردع مرض (روري

19
00:01:05,160 --> 00:01:08,670
!إن كان من أجل علاج أختي (روري)، فسأساعد بأي طريقة ممكنة

20
00:01:12,060 --> 00:01:13,320
!(روري-ساما)

21
00:01:13,320 --> 00:01:15,190
.أنا قلقة

22
00:01:17,780 --> 00:01:19,330
!تعافت من مرضها

23
00:01:19,330 --> 00:01:20,940
!يحيا العلم

24
00:01:20,940 --> 00:01:23,060
!سأنضمّ إلى مملكة العلم

25
00:01:23,950 --> 00:01:25,140
.رأيت ذلك

26
00:01:25,140 --> 00:01:28,930
.إنه ينوي الآن إنقاذ (روري) كجزء من خطة دنيئة

27
00:01:28,930 --> 00:01:32,580
.لا أستطيع أن أحكم ما إذا كان محترمًا أم حقيرًا

28
00:01:32,580 --> 00:01:35,360
...أظنه يتصرف ببساطة ومنطقية ولكن

29
00:01:36,300 --> 00:01:40,300
.من أجل بناء مملكة العلم خاصّتنا، سنصنع المضاد الحيوي

30
00:01:40,950 --> 00:01:44,910
.إنه الدواء العلمي العجيب الذي يقتل البكتيريا التي تصيب الإنسان

31
00:01:45,240 --> 00:01:47,900
،منذ أن تم اكتشافه في القرن العشرين

32
00:01:47,900 --> 00:01:51,420
.أنقذ حيوات مئات الملايين من الناس

33
00:01:51,420 --> 00:01:53,610
.لا يمكننا إجراء اختبارات الدّم

34
00:01:53,610 --> 00:01:55,770
.ولا نعرف ما هو مرضها

35
00:01:56,230 --> 00:01:58,760
.لكن الأمر يستحق المحاولة

36
00:02:00,450 --> 00:02:02,730
!حسنا، فلنبدأ بصنعه حالاً

37
00:02:02,730 --> 00:02:03,430
ماذا نحتاج؟

38
00:02:03,430 --> 00:02:05,780
.قلتُ آنفًا أن كل مكوناته تنقصنا

39
00:02:05,780 --> 00:02:07,060
.أصغيا جيدًا عندما أتحدّث

40
00:02:07,470 --> 00:02:10,300
.ثمة طريقان لصنع المضاد الحيوي

41
00:02:10,560 --> 00:02:13,800
،إمّا أن نسلك الطريق البيولوجي لصنع البنسلين من الكائنات الحية

42
00:02:11,310 --> 00:02:18,280
{\an7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"عقار السلفا"

43
00:02:11,310 --> 00:02:18,280
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بنسلين"

44
00:02:13,800 --> 00:02:16,740
.أو أن نسلك الطريق الحجري لصنع عقار السلفا من الحجر

45
00:02:16,740 --> 00:02:18,280
.(مهلاً يا (سينكو

46
00:02:18,280 --> 00:02:20,790
كائنات حية؟ حجر؟

47
00:02:20,790 --> 00:02:22,580
كيف تصنع الدواء منهما؟

48
00:02:23,060 --> 00:02:26,690
.أشهر مثال هو صنع البنسلين من العفن الأخضر

49
00:02:26,690 --> 00:02:32,310
ولكن صنع البنسلين بالطريق البيولوجي في
:هذا العالم الحجري صعب للغاية وسيكون حالنا

50
00:02:32,310 --> 00:02:37,420
يا لها من مصادفة! وجدتُ عفنًا أخضر مذهلاً"
"!بقوة أكبر بعشرة ملايين مرة من قوته العادية! مرحى

51
00:02:37,420 --> 00:02:39,860
.وسنراهن على أن يحالفنا حظ وفير

52
00:02:39,860 --> 00:02:40,810
!مرحى

53
00:02:40,810 --> 00:02:46,430
.يا رباه! أرجوك أغدق علينا بعفن أخضر جميل"، هذا ما سنضرع به للإله"

54
00:02:46,960 --> 00:02:49,530
في حين أن الطريق الحجري لصنع عقار السلفا

55
00:02:49,530 --> 00:02:51,750
.سيستلزم صبرًا وجهدًا قاتلين

56
00:02:52,390 --> 00:02:57,990
،ولكن حتى في هذا العالم الحجري
.سنتمكن قطعًا مئة بالمئة من صنع العقار

57
00:02:57,990 --> 00:03:00,650
!إذًا، الجواب واضح

58
00:03:00,960 --> 00:03:03,430
.(آمل أنك فهمتَ الآن يا (كروم

59
00:03:04,090 --> 00:03:07,220
.لسنا بآلهة ولا بعباقرة

60
00:03:07,220 --> 00:03:12,170
.بل نمضي خطوة خطوة، هكذا سنشق طريقنا لصنع العقار

61
00:03:21,550 --> 00:03:23,800
.سنسلك الطريق الحجري

62
00:03:24,430 --> 00:03:26,810
سنحصل على هذه المكونات واحدًا تلو الآخر

63
00:03:26,810 --> 00:03:31,260
.وسنختصر مليوني عام من تاريخ البشرية

64
00:03:31,950 --> 00:03:36,550
!هذه هي خارطة الطريق لصنع دواء كلّ داء

65
00:03:40,280 --> 00:03:45,360
"!صباح الخير يا عالم، صباح الخير يا عالم"

66
00:03:56,280 --> 00:03:58,830
"كم من الوقت سعيت"

67
00:03:58,830 --> 00:04:02,740
"فما حلّ بقدميك إلاّ الوصب"

68
00:04:02,740 --> 00:04:06,280
"اسرد قصة تلك المسافات"

69
00:04:06,280 --> 00:04:08,860
"بعد ظلام ليلة طويلة"

70
00:04:08,860 --> 00:04:12,960
"ترقّب منظرًا بهيًا"

71
00:04:12,960 --> 00:04:16,510
"منعوم عليّ بالمتعة اليوم كذلك"

72
00:04:16,910 --> 00:04:22,090
"أرواح آلهة مقدسة وقصور أوراق فتيّة"

73
00:04:22,090 --> 00:04:27,120
"باطن كهف صخري وحدود سماء زرقاء"

74
00:04:27,120 --> 00:04:32,910
"ليست ثمة حدود لما بوسعي أن أريك إياه"

75
00:04:32,910 --> 00:04:36,550
"بالغًا كل زاوية بين النجوم"

76
00:04:38,070 --> 00:04:43,080
"!صباح الخير يا عالم، صباح الخير يا عالم"

77
00:04:43,080 --> 00:04:48,810
"بالغًا علم الأساطير داحضًا ظلمة المستحيل"

78
00:04:48,810 --> 00:04:52,270
"الجأ إلى تحرير العواطف الجياشة"

79
00:04:52,980 --> 00:04:57,160
"وشاركها خطوة بخطوة حتى مع الحجر"

80
00:04:57,160 --> 00:05:06,350
"فلنعد بناء العالم من خلال هذا السعي"

81
00:05:10,230 --> 00:05:15,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الطريق الحجري"

82
00:05:16,530 --> 00:05:18,170
!معقول؟ هذا جنون

83
00:05:18,500 --> 00:05:20,860
!إذًا، لنبدأ بمكوّن الحديد هذا

84
00:05:20,860 --> 00:05:22,170
ولكن ما هو الحديد؟

85
00:05:22,610 --> 00:05:24,130
.أخبرني كل شيء عنه

86
00:05:24,130 --> 00:05:26,300
.لن يكون الحديد بتلك السهولة

87
00:05:26,300 --> 00:05:30,980
فصل علم السّحر لـ(سينكو-سينسي) إذًا؟

88
00:05:30,980 --> 00:05:33,850
.لا أظنني سأفهم شيئًا حتى ولو أصغيت

89
00:05:35,820 --> 00:05:38,480
!معقول؟! هذا جنون

90
00:05:38,480 --> 00:05:42,170
!الأرض ذاتها هي التي تدور؟! هذا جنون

91
00:05:42,170 --> 00:05:44,190
.أجل، هذا صحيح

92
00:05:44,190 --> 00:05:46,050
.هذا غير منطقي

93
00:05:46,050 --> 00:05:49,410
لماذا لم أُقذَف من هذا الفرع إذًا؟

94
00:05:49,770 --> 00:05:52,830
.بسبب وجود الجاذبية

95
00:05:52,830 --> 00:05:54,990
لطالما اعتقدت أن ذلك غريب

96
00:05:54,990 --> 00:05:57,410
.فبعض النجوم لا تتحرك إطلاقًا

97
00:05:57,410 --> 00:05:59,410
.ذاك هو نجم الشمال

98
00:05:59,410 --> 00:06:03,410
.من المؤكّد عشرة مليارات بالمئة أنه يقع في الشمال الحقيقي

99
00:06:03,410 --> 00:06:04,630
.تذكّرا ذلك

100
00:06:04,630 --> 00:06:06,770
حقًا؟

101
00:06:06,770 --> 00:06:09,840
.يبدو منحرفًا قليلاً عن الشمال الحقيقي

102
00:06:09,840 --> 00:06:13,100
—هذا غير ممكن، فهامش الخطأ

103
00:06:14,940 --> 00:06:16,930
!محور الأرض قد مال؟

104
00:06:16,930 --> 00:06:22,020
.مالت الأرض بأسرها قليلاً خلال الـ3700 عام الماضية

105
00:06:22,020 --> 00:06:24,910
...بحيث أنه في عام 5379 الحالي

106
00:06:25,370 --> 00:06:27,820
!تحرّك نجم الشمال

107
00:06:28,580 --> 00:06:32,990
.(لهذا فشل تحديدي للمواقع وأضعت طريقي إلى (هاكوني

108
00:06:34,310 --> 00:06:37,090
.لو كان هنا عالم حقيقي لسخر منّي

109
00:06:37,090 --> 00:06:39,370
كيف لم أتوقّع ذلك؟

110
00:06:40,180 --> 00:06:44,790
.أنتما حادّي الإدراك لأنكما لا تملكان مفاهيم مسبقة

111
00:06:44,790 --> 00:06:47,210
.يا لي من شخص فاشل

112
00:06:48,050 --> 00:06:53,090
.بالنسبة لي يا (سينكو)، لا تبدو شخصًا فاشلاً أبدًا

113
00:06:53,090 --> 00:06:55,180
.لا أحاول إحباط نفسي البتة

114
00:06:55,180 --> 00:06:57,280
...بالهدوء والتمعّن في كل شيء

115
00:06:57,280 --> 00:07:00,890
.أدرك أنّي لم أستطع مواكبة هذا المقياس فحسب

116
00:07:01,990 --> 00:07:04,210
‫‫‫‫‫‫3700 عام.

117
00:07:04,210 --> 00:07:06,900
.لم أدرك طول تلك المدّة إلاّ الآن

118
00:07:08,900 --> 00:07:13,700
مهلاً، كيف عرفت للتّو أن نجم الشمال قد انحرف عن الشمال الحقيقي؟

119
00:07:14,690 --> 00:07:18,500
!يبدو أنه حتى (سينكو) العظيم لا يعرف هذا الحجر

120
00:07:18,500 --> 00:07:21,830
!وجدته صدفة في جبل أجرد! إنه حجر مذهل بجنون

121
00:07:22,190 --> 00:07:25,710
!إن علّقته أو عوّمته، فدائمًا يتّجه نحو الشمال لسبب ما

122
00:07:25,710 --> 00:07:27,300
أليس هذا جنونًا؟

123
00:07:30,250 --> 00:07:31,250
.إنه مغناطيس

124
00:07:31,250 --> 00:07:33,430
!أتعرفه؟! اللعنة

125
00:07:36,220 --> 00:07:38,250
.(ليس سيئًا يا (كروم

126
00:07:38,250 --> 00:07:40,390
...طالما لدينا مغناطيس

127
00:07:53,650 --> 00:07:55,770
.لقد التصق به الكثير

128
00:07:55,770 --> 00:07:57,580
!كل هذا الرمل الأسود الغريب

129
00:07:58,020 --> 00:08:01,080
!أخيرًا خطونا خطوتنا الأولى في طريقنا نحو مملكة العلم

130
00:08:01,080 --> 00:08:03,580
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حديد"

131
00:08:01,410 --> 00:08:03,580
!إنه فجر عصر الحديد

132
00:08:04,110 --> 00:08:06,590
.هذا يغمرني بالإثارة

133
00:08:07,290 --> 00:08:09,750
.تلك اللبؤة مذهلة بحق

134
00:08:09,750 --> 00:08:12,450
هل جميع من بقريتك هكذا؟

135
00:08:12,450 --> 00:08:15,580
لدينا غوريلات ذات قوة غاشمة كثيرة

136
00:08:15,580 --> 00:08:17,740
.(لكن الغوريلا الرشيقة الوحيدة هي (كوهاكو

137
00:08:17,740 --> 00:08:19,350
!قلتُ لكما أنّي لستُ غوريلا

138
00:08:19,350 --> 00:08:22,350
!وعلى أي حال، لماذا أنا الوحيدة التي تجمع الحديد؟

139
00:08:22,350 --> 00:08:24,900
!كونا رشيقين أيضًا واجتهدا قليلاً

140
00:08:24,900 --> 00:08:27,230
!لا نملك ما يكفي من القوة العاملة

141
00:08:27,970 --> 00:08:29,430
.آسفان

142
00:08:29,860 --> 00:08:31,740
"!!تم اكتساب الرمل الحديدي"

143
00:08:31,740 --> 00:08:34,490
.معها حق فهذا سيستغرق اليوم بطوله

144
00:08:35,570 --> 00:08:37,820
هل أجعل شخصًا من القرية يساعدنا؟

145
00:08:37,820 --> 00:08:42,790
.حسب معرفة أهل القرية، أنتما مجرّد ساحرين مريبين

146
00:08:42,790 --> 00:08:45,750
.مع الأسف، لن يأتي أحد ليساعدنا

147
00:08:52,260 --> 00:08:53,920
بطّيخة؟

148
00:08:58,940 --> 00:09:00,530
أهذه أنتِ يا (سويكا)؟

149
00:09:00,530 --> 00:09:01,870
لماذا أنتِ هنا؟

150
00:09:04,100 --> 00:09:06,100
هل تبعتِنا إلى هنا؟

151
00:09:07,570 --> 00:09:09,950
اسمها هو (سويكا)؟

152
00:09:09,950 --> 00:09:11,550
.على الأرجح أنه لقب

153
00:09:11,550 --> 00:09:14,030
.لأنها ترتدي دائما قشرة بطّيخة

154
00:09:15,400 --> 00:09:19,160
!تبًا يا (سويكا)! أحضرتِ أحد مغانطي دون إذن

155
00:09:20,750 --> 00:09:21,700
.رمل حديدي

156
00:09:22,010 --> 00:09:25,350
.سويكا) تريد المساعدة فحسب)

157
00:09:25,910 --> 00:09:30,960
.بما أني أرتدي هذه دائمًا على رأسي، لستُ ذات نفع لأحد

158
00:09:30,960 --> 00:09:33,760
.سأبقى هكذا حتى عندما أكبر

159
00:09:35,840 --> 00:09:38,440
...لهذا متى رأت (سويكا) من يحتاج عونًا

160
00:09:38,440 --> 00:09:40,350
.حسناً، كفى مناجاة لنفسك

161
00:09:43,190 --> 00:09:45,100
.بل إني ممتن في الواقع

162
00:09:45,510 --> 00:09:48,410
.مملكة العلم لا ترفض أيّ أحد

163
00:09:48,410 --> 00:09:50,490
.سنقبل بأي مساعدة ممكنة

164
00:09:52,820 --> 00:09:57,450
.كما أن الأقزام أمثالك أفضل عشرة مليارات بالمئة في جمع الرمل

165
00:09:58,930 --> 00:10:00,690
.(أعتمد عليك يا (سويكا

166
00:10:05,510 --> 00:10:10,290
.هذه أول مرة تلتقي فيها (سويكا) بشخص لم يسألها لِمَ ترتدي هذه

167
00:10:11,380 --> 00:10:15,930
.لا بُدّ أنه أدرك أني لا أريد أن أري وجهي لهذا تعاطف معي

168
00:10:15,930 --> 00:10:19,110
.لا تعرفين (سينكو) حق المعرفة بعد

169
00:10:19,110 --> 00:10:20,460
.إنكِ تمجّدينه أكثر من اللازم

170
00:10:20,460 --> 00:10:24,680
.لا يهتم بشأن مظهرك طالما ستكونين ذات نفع له

171
00:10:24,680 --> 00:10:27,890
!سأجمع أطنانًا من ذلك الرمل الأسود

172
00:10:27,890 --> 00:10:30,330
..."دومبراكو"، "دومبراكو"

173
00:10:30,330 --> 00:10:31,270
!أأنت (موموتارو)؟

174
00:10:31,790 --> 00:10:33,180
!إياك أن تغرقي

175
00:10:35,750 --> 00:10:39,790
لا تعرفون مهمة التنانين وصائد الوحوش وتعرفون (موموتارو)؟

176
00:10:39,790 --> 00:10:40,950
ممّن سمعتموها؟

177
00:10:40,950 --> 00:10:44,130
مهلاً، هل تعرف (موموتارو) أيضًا يا (سينكو)؟

178
00:10:44,550 --> 00:10:46,950
.روري-ني) تخبرنا بكل أنواع القصص)

179
00:10:47,490 --> 00:10:50,940
بالتفكير في الأمر، ما أدراكم بالغوريلات؟

180
00:10:50,940 --> 00:10:52,330
هل يعيشون هنا في البرية؟

181
00:10:52,680 --> 00:10:54,970
.لم أرَ أحدها في الواقع

182
00:10:55,580 --> 00:10:57,860
ولكن هناك غوريلا في قصة (موموتارو)، صحيح؟

183
00:10:57,860 --> 00:10:59,130
!لا وجود لها

184
00:11:00,430 --> 00:11:02,550
ألم يستخدم كفتة الدخن لكسب أصدقاء؟

185
00:11:02,870 --> 00:11:06,250
.دب، أسد، غوريلا وقاطور

186
00:11:06,250 --> 00:11:08,640
!أي قصة محرّفة لـ(موموتارو) هذه؟

187
00:11:09,570 --> 00:11:14,310
هل تمّ تعليمهم عن الحيوانات الخطيرة بهذه القصة سهلة الفهم؟

188
00:11:14,700 --> 00:11:18,660
.سمعت العديد من القصص من أختي (روري) أيضًا

189
00:11:18,660 --> 00:11:23,160
.بالتفكير في الأمر، دائمًا تكرّس وقتها لتعليمي الكلمات الصعبة

190
00:11:23,160 --> 00:11:24,640
...(روري)

191
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
من تكونين بالضبط؟

192
00:11:27,990 --> 00:11:31,870
.هذه المرأة (روري) تثير اهتمامي إلى أوجّه

193
00:11:32,580 --> 00:11:37,630
.مهما كلفنا الأمر، يجب أن نصنع حتمًا دواء كلّ داء لإنقاذها

194
00:11:38,710 --> 00:11:40,420
...(عندما قلتَ أنك مهتم بـ(روري

195
00:11:40,420 --> 00:11:41,800
ماذا قصدت يا (سينكو)؟

196
00:11:43,070 --> 00:11:45,970
...(سينكو)، (سينكو)، (سينكو-سينسي)

197
00:11:46,820 --> 00:11:49,890
.(يبدو أن (كروم) معجب بأختي (روري

198
00:11:50,990 --> 00:11:52,950
.هكذا إذًا

199
00:11:52,950 --> 00:11:54,600
.انكشف أمره

200
00:11:54,910 --> 00:11:57,830
.كروم) يتصرف كطفل إذا تعلّق الأمر بذلك)

201
00:11:57,830 --> 00:12:00,180
.يعجبني انفضاحه في ذلك الوضع

202
00:12:00,180 --> 00:12:01,900
!ما الذي تتحدّثان عنه؟

203
00:12:01,900 --> 00:12:04,910
سحقًا، من تقصدين بالطفل؟

204
00:12:05,370 --> 00:12:09,660
إذًا فهذا الرمل الأسود الذي حصلنا عليه من النهر يتحوّل إلى حديد؟

205
00:12:09,660 --> 00:12:10,550
.أجل

206
00:12:10,550 --> 00:12:13,910
.نمزج 80% من الرمل الحديدي مع 20% من الفحم ونسخّنهما

207
00:12:13,910 --> 00:12:16,210
.مذهل، هذا أسهل مما توقعت

208
00:12:17,210 --> 00:12:18,800
.الأمر أصعب مما يبدو

209
00:12:19,190 --> 00:12:21,630
.هذا مختلف عن تسخين الأواني الفخارية

210
00:12:21,630 --> 00:12:25,930
.أعلى درجة حرارة نتحصل عليها بحرق الحطب هي 700 درجة

211
00:12:26,710 --> 00:12:31,620
،ولكن لتحويل الرمل الحديدي إلى حديد
.نحتاج درجة الحرارة 1500 درجة

212
00:12:32,070 --> 00:12:33,980
.ليس قريبًا لتسخينه بما يكفي

213
00:12:34,360 --> 00:12:35,540
ما العمل؟

214
00:12:36,400 --> 00:12:38,190
.سننفخ بأقصى جهدنا

215
00:12:38,620 --> 00:12:41,060
.يجب أن نمدّه بالأكسجين دون توقّف

216
00:12:41,060 --> 00:12:43,070
...بالاستمرار بإمداده بهواء ثابت

217
00:12:43,450 --> 00:12:48,240
.سنضاعف حرارة اللهب من 700 إلى 1500 درجة مئوية

218
00:12:48,240 --> 00:12:50,280
!إنها تنفخ الهواء إذًا

219
00:12:50,280 --> 00:12:53,500
.بأداة سهلة كهذه، قد أتمكن من ذلك بمفردي

220
00:12:53,500 --> 00:12:55,920
.وفّري كلامك إلى أن تفعلي ذلك

221
00:12:55,920 --> 00:12:58,420
.لا نمتلك يدًا عاملة كافية

222
00:13:08,430 --> 00:13:11,810
!سحقًا، ذراعاي تؤلمانني بشدّة

223
00:13:11,810 --> 00:13:14,230
!لا تستريحوا وإلا انخفضت الحرارة

224
00:13:14,230 --> 00:13:16,390
كم دقيقة أخرى سنستمر في هذا؟

225
00:13:16,390 --> 00:13:19,860
.تقريبًا... عشرون... أو ثلاثون ساعة أخرى

226
00:13:19,860 --> 00:13:21,860
!صناعة الحديد مهلكة

227
00:13:24,860 --> 00:13:26,570
!(لا ترهقي نفسك يا (سويكا

228
00:13:26,570 --> 00:13:27,610
!خذي استراحة

229
00:13:28,750 --> 00:13:32,620
.سويكا) فقط هي عديمة النفع كما توقّعت)

230
00:13:33,900 --> 00:13:37,620
.يبدو أنهم يبذلون جهدًا عظيمًا هناك

231
00:13:37,620 --> 00:13:40,660
..أ-أظنني سأذهب لمساعدتهم

232
00:13:40,660 --> 00:13:42,060
.(لا يا (غينرو

233
00:13:42,060 --> 00:13:43,620
.لا تبرح موقعك

234
00:13:43,620 --> 00:13:44,840
.القوانين هي القوانين

235
00:13:44,840 --> 00:13:46,490
.بربّك

236
00:13:46,490 --> 00:13:49,910
...لقد صنعوا لك رمحًا ذهبيًا بالفعل لذا

237
00:13:49,910 --> 00:13:50,680
...أنا

238
00:13:50,680 --> 00:13:51,680
!هكذا إذًا؟

239
00:13:51,680 --> 00:13:54,390
!هذه وضاعة منك يا (غينرو) الوغد

240
00:13:55,540 --> 00:13:57,340
.لنتبادل الرمحين إذًا

241
00:13:57,340 --> 00:13:57,940
.كلاّ

242
00:13:57,940 --> 00:14:02,400
.رغم أن (غين) في اسمي لا توافق الذهب إلاّ أنّي سأقبل به

243
00:14:02,400 --> 00:14:03,060
!كلاّ

244
00:14:16,790 --> 00:14:19,420
.اليد العاملة هي أولويّتنا القصوى

245
00:14:19,810 --> 00:14:22,540
.مملكة العلم تحتاج المزيد من الأفراد

246
00:14:23,150 --> 00:14:24,750
...الرمح

247
00:14:24,750 --> 00:14:26,050
...(كينرو)

248
00:14:27,340 --> 00:14:28,770
.عرفتُها

249
00:14:28,770 --> 00:14:30,920
.بات (غينرو) في صفّنا

250
00:14:30,920 --> 00:14:31,700
.جيّد

251
00:14:31,700 --> 00:14:33,510
!هذا يصبّ في صالحنا

252
00:14:33,510 --> 00:14:37,940
!سنكتسب اليد العاملة باستخدام العلم كطعم

253
00:14:37,940 --> 00:14:40,020
.كفّا عن دعوته طعمًا

254
00:14:40,020 --> 00:14:44,400
.لكن لن يعجب كلّ أهل القرية برمح برّاق

255
00:14:44,400 --> 00:14:46,320
.نحتاج إلى معلومات

256
00:14:46,320 --> 00:14:48,830
.يجب أن نعرف ما يريده الجميع الآن

257
00:14:48,830 --> 00:14:51,030
!سويكا) بارعة في هذا المجال)

258
00:14:51,030 --> 00:14:55,740
!سويكا) تتحوّل إلى بطّيخة لذا يمكنها التسلل إلى أيّ مكان)

259
00:14:59,260 --> 00:15:00,910
.ليس سيئًا

260
00:15:00,910 --> 00:15:03,850
.حسناً، نحتاج إلى يد عاملة أكبر لصنع الحديد

261
00:15:03,850 --> 00:15:06,420
.(نلتمس خدماتك يا (سويكا-ساما

262
00:15:06,420 --> 00:15:09,130
!(أجل، نعتمد عليكِ أيتها المحققة العظيمة (سويكا

263
00:15:10,390 --> 00:15:12,140
...(المحققة العظيمة (سويكا

264
00:15:12,140 --> 00:15:15,950
!سأكون ذات نفع للجميع

265
00:15:23,950 --> 00:15:26,400
أين ذهب ذلك الغريب إذًا؟

266
00:15:26,400 --> 00:15:29,860
.ذاك الذي أحضرته (كوهاكو) إلى القرية

267
00:15:30,210 --> 00:15:33,740
!عند (كروم)، عند (كروم)! إنه يعيش في مخزنه

268
00:15:35,930 --> 00:15:38,340
،إن لم يكن ينوي اقتحام القرية

269
00:15:38,340 --> 00:15:42,130
.فيعتقد الزّعيم أن علينا تركه وشأنه

270
00:15:42,130 --> 00:15:44,250
.أوافقه الرّأي أنا الأخرى

271
00:15:44,250 --> 00:15:48,610
...ولكن إن حدث وحاول اقتراف فعل ذميم

272
00:15:48,610 --> 00:15:50,880
.سأقتل كلّ من يشكّل تهديدًا

273
00:15:50,880 --> 00:15:52,170
!أجل

274
00:15:52,170 --> 00:15:54,530
.وعندها ستقع (روري) في حبّي

275
00:15:54,530 --> 00:15:55,810
!أجل

276
00:15:56,490 --> 00:16:00,890
ما يهم هو هل ذلك الشاب قويّ أم لا، أليس كذلك؟

277
00:16:01,500 --> 00:16:03,520
.لا يهمّني إن كان قويًا أم لا

278
00:16:03,850 --> 00:16:06,520
.ما يهمّ هو أن يكون وسيمًا

279
00:16:06,520 --> 00:16:09,470
!لا أكترث لجمال الرجل الدّاخليّ أو الخارجي

280
00:16:09,470 --> 00:16:10,860
!طالما يجيد الصيد وما شابه

281
00:16:10,860 --> 00:16:12,080
...على محمل الجدّ

282
00:16:12,080 --> 00:16:16,830
!كلنا نحن الأخوات الثلاث لنا أذواق مختلفة، فلماذا مازلنا عازبات؟

283
00:16:19,110 --> 00:16:22,250
.السّمك الطازج لذيذ للغاية

284
00:16:22,250 --> 00:16:23,620
.لحمه قاسٍ جدًا

285
00:16:24,570 --> 00:16:28,900
.سئمتُ من السّمك المشويّ

286
00:16:34,940 --> 00:16:38,850
،لمعرفة ما إن كانوا يرغبون بشيء ما
.ذهبتُ لاستراق السّمع من الناس

287
00:16:38,850 --> 00:16:43,560
.(أولاً، الأخوات اللّامعات (جارنيت)، (صافاير) و(روبي

288
00:16:43,560 --> 00:16:46,610
.يا إلهي، الفتيات الأجمل في القرية

289
00:16:46,610 --> 00:16:49,360
...أكثر ما تريده تلكنّ الثلاث

290
00:16:49,360 --> 00:16:53,240
.أتمنى أن يكون شيئًا يمكننا صنعه بتكنولوجيا هذا العصر

291
00:16:53,870 --> 00:16:54,990
!هو حبيب...

292
00:16:54,990 --> 00:16:57,740
!إنه شيء لا فرصة لدينا في صنعه بالعلم

293
00:16:58,130 --> 00:16:59,490
.رجل قويّ

294
00:16:59,490 --> 00:17:00,640
.رجل وسيم

295
00:17:00,640 --> 00:17:02,560
.شخص يطعمني

296
00:17:02,560 --> 00:17:05,710
.إنهن مخلصات تمامًا لرغباتهن

297
00:17:06,740 --> 00:17:11,110
.إن طلبتَ رأيي يا (سينكو)، سأقول إنك شاب جذّاب

298
00:17:11,110 --> 00:17:14,920
.(ولكني لا أظنك من نوع الرجال الفاتنين الذي تفضلهم (صافاير

299
00:17:14,920 --> 00:17:18,100
.بربّهن، يردّدن كل هراء يَرِدُ عقولهن

300
00:17:18,100 --> 00:17:19,810
.هذه مشكلة النساء

301
00:17:19,810 --> 00:17:22,910
.هذا بالضبط ما يجعلني أكره النساء

302
00:17:22,910 --> 00:17:24,930
.(يا لك من طفل يا (كروم

303
00:17:24,930 --> 00:17:27,830
أختي (روري) وأنا من النسوة، فهل تكرهنا؟

304
00:17:27,830 --> 00:17:30,860
.كوهاكو)، أنا لا أعتبرك امرأة)

305
00:17:30,860 --> 00:17:31,940
.بل غوريلاّ

306
00:17:33,650 --> 00:17:34,780
.سامحيني

307
00:17:36,030 --> 00:17:40,060
.أظنّ أن لديّ فرصة مع التي تريد شخصًا يطعمها

308
00:17:40,060 --> 00:17:41,550
ما مبتغاها؟

309
00:17:41,550 --> 00:17:43,500
.وليمة أسماك أو ما شابه

310
00:17:44,490 --> 00:17:48,450
...(بالحديث عن الولائم، أشره فرد في القرية، (غانين

311
00:17:45,840 --> 00:17:47,800
{\an8}...سئمت، سئمت

312
00:17:48,450 --> 00:17:52,050
.قال إنه ملّ حتى الموت من أكل السمك المشويّ كل يوم

313
00:17:49,190 --> 00:17:51,080
{\an8}...سئمت، سئمت

314
00:17:52,050 --> 00:17:54,550
.إنه يبحث عن طعام جديد ليجرّبه

315
00:17:52,220 --> 00:17:54,040
{\an8}...سئمت، سئمت

316
00:17:57,340 --> 00:18:00,460
.(أحسنتِ صنعًا أيتها المحققة العظيمة (سويكا-ساما

317
00:18:00,460 --> 00:18:06,230
.بات الطُعم العلميّ الذي نحتاجه لضمّهم إلى صفنا جليًا لي

318
00:18:06,230 --> 00:18:08,960
أيُعقل أنّك تفكّر في أن تطبخ لهم؟

319
00:18:08,960 --> 00:18:10,770
.لا علاقة للطعام بالعلم

320
00:18:11,110 --> 00:18:12,940
.بل له علاقة وثيقة بالعلم

321
00:18:12,940 --> 00:18:15,070
.الطعام يساوي العلم

322
00:18:15,070 --> 00:18:20,560
ما مصدر نكهة أومامي الخاصة بالسمك الذي تأكلونه كل يوم برأيكم؟

323
00:18:20,560 --> 00:18:23,370
.إنه حمض الجلوتاميك وحمض الإينوزينيك

324
00:18:31,010 --> 00:18:33,710
سويكا)، ما ذلك بالضبط؟)

325
00:18:34,580 --> 00:18:38,090
.(إنها اللعبة المفضلة لصديقي (تشوك

326
00:18:38,460 --> 00:18:39,800
!دخن ذيل الكلب

327
00:18:39,800 --> 00:18:41,510
.بل دخن ذيل الثعلب

328
00:18:41,510 --> 00:18:44,350
.قد نفلح فعلاً في صنعه

329
00:18:45,600 --> 00:18:49,900
.إنه طعام كان يحبّه كل البشر في عالمنا القديم

330
00:18:49,900 --> 00:18:53,360
.ذلك الطعام الأكثر لذّة في العالم

331
00:19:03,580 --> 00:19:07,200
.سنصنع طعام البقاء الشهي بدءًا من الصفر

332
00:19:07,980 --> 00:19:09,960
.هذا يغمرني بالإثارة

333
00:19:10,780 --> 00:19:15,270
هل من المعقول أننا سنأكل دخن ذيل الثعلب هذا؟

334
00:19:16,060 --> 00:19:17,710
.أظنني سأرفض

335
00:19:17,710 --> 00:19:21,630
.ليس صالحًا للأكل هكذا لذا سنقوم بنفضه ودرسه

336
00:19:22,070 --> 00:19:26,000
.دخن ذيل الثعلب حبوب غذائية عشرة مليارات بالمئة

337
00:19:26,000 --> 00:19:27,970
.إنها دخن بدائي

338
00:19:29,420 --> 00:19:31,480
.تبدو قذرة للغاية

339
00:19:31,830 --> 00:19:34,250
.إنها مغطاة بالشعر تمامًا

340
00:19:43,790 --> 00:19:47,950
.إنها حلقة من الافتراض والتجربة والخطأ

341
00:19:47,950 --> 00:19:51,790
.الطعام هو المثال الأمثل للعلم

342
00:19:51,790 --> 00:19:58,300
!ليس دقيق القمح، بل دقيق دخن ذيل الثعلب قد اكتمل

343
00:19:58,300 --> 00:20:05,450
،نضيف بيض طيور برية إلى ذلك الدقيق
.ثم نرطّبه باستخدام كربونات البوتاسيوم

344
00:20:05,450 --> 00:20:10,640
.إنه طبق علميّ اكتُشِفَ مصادفة من قبل منغولي مجهول في حوالي القرن الرابع

345
00:20:11,210 --> 00:20:16,270
.كروم)، يبدو أنه كان مثلك أحمقًا مجنونًا يسعى لتجريب كل شيء)

346
00:20:16,270 --> 00:20:18,850
.ذلك المنغولي من القرن الرابع

347
00:20:26,700 --> 00:20:28,950
...هـ..هذه الرائحة

348
00:20:29,340 --> 00:20:34,960
...نحن الذين عشنا قبل 3700 عام، كنا نتناول هذا الطعام العلميّ اللذيذ

349
00:20:36,370 --> 00:20:39,380
.وكنا ندعوه الرّامن

350
00:20:41,800 --> 00:20:45,770
ولكنه مصنوع من دخن ذيل الثعلب، أليس كذلك؟

351
00:20:47,530 --> 00:20:49,490
!دعوا أمر تجريبه لي

352
00:20:49,490 --> 00:20:53,810
!عدم القدرة على كبح النفس من تجريب الأشياء الجديدة هو جوهر الساحر

353
00:20:57,510 --> 00:21:00,360
!!لذيذ

354
00:21:00,910 --> 00:21:02,650
!لذيذ

355
00:21:08,870 --> 00:21:10,740
!إنه طريّ وزلق للغاية

356
00:21:10,740 --> 00:21:12,450
!لم يسبق أن أكلتُ مثله

357
00:21:12,450 --> 00:21:15,750
!لا أصدّق وجود طعام كهذا في هذا العالم

358
00:21:17,490 --> 00:21:19,500
.أظنني سأتذوقه أنا الآخر

359
00:21:19,500 --> 00:21:22,890
.مضى 3700 عام مذ تناولتُ وجبة جيّدة

360
00:21:27,800 --> 00:21:29,700
.لم تكن جيّدة البتة

361
00:21:29,700 --> 00:21:32,260
.إنه دخن ذيل الثعلب في النهاية

362
00:21:32,260 --> 00:21:36,700
.لماذا هو جاف ومتفتت هكذا وله مذاق تِلوِيّ مرّ وفظيع

363
00:21:36,700 --> 00:21:39,310
أينبعي أن أعتبره دواءً وآكله؟

364
00:21:39,740 --> 00:21:43,570
.مع ذلك، يعتبر على أنه طعام الآلهة بالنسبة لهؤلاء

365
00:21:44,130 --> 00:21:45,860
.سيفلح هذا

366
00:21:45,860 --> 00:21:47,570
!رامن دخن ذيل الثعلب

367
00:21:54,660 --> 00:21:56,350
!ما الذي يجري؟

368
00:21:59,170 --> 00:22:02,090
!ثمة رائحة شهية للغاية

369
00:22:03,760 --> 00:22:06,260
.اندلعت حروب على الفلافل في السابق

370
00:22:06,260 --> 00:22:09,260
{\an8}"رامن"

371
00:22:06,530 --> 00:22:09,260
.هذا ما يمثله الطعام الأساسي للحضارة

372
00:22:12,330 --> 00:22:17,890
.باستخدام الطعام العلمي وهو الرامن، سوف أستعمر هذه القرية

373
00:22:17,890 --> 00:22:20,430
.صرتَ تبدو كشرّير بسرعة

374
00:22:44,730 --> 00:22:47,430
"ربما لا أحيط علمًا بما يجب أن أفعله"

375
00:22:47,430 --> 00:22:50,000
"أنا أرتجل في الخطى"

376
00:22:50,000 --> 00:22:52,930
"محلقًا في العالم بين مُقامات المعيش"

377
00:22:53,750 --> 00:22:57,050
"تدفق العواطف في راحتي اليدين تبعث فيّ اليقظة"

378
00:22:57,050 --> 00:22:59,570
"هذا السبيل مجرد سرح للدّبيب"

379
00:22:59,570 --> 00:23:01,710
"صفاء ضيائك المنبثق فريد الوجود"

380
00:23:01,710 --> 00:23:05,310
"لا يسعني أن أطعن أي أحد بسكين صدئ فأنا ألتهب كبرج ناريّ"

381
00:23:05,310 --> 00:23:07,840
"في اللحظة التي تطلق السهم صوب القلب"

382
00:23:07,840 --> 00:23:10,490
"سوف أفجر دويًا بضجيج التصفيق"

383
00:23:10,490 --> 00:23:12,730
"كل شيء كان أعمق منذ تلك اللحظة الراسخة"

384
00:23:12,730 --> 00:23:14,980
"إن لم أجرب، فلن أعرف بتاتًا"

385
00:23:15,250 --> 00:23:20,450
"لماذا تزهر الورود بالفعل؟"

386
00:23:20,450 --> 00:23:24,820
"وقع صوتك يتردد بأذناي"

387
00:23:24,820 --> 00:23:27,980
"أخبريني لماذا دعوتُ للتو متضرعًا للسماء"

388
00:23:27,980 --> 00:23:30,800
"ولكنك لم تعودي الآن على سجيتك، هذا صحيح"

389
00:23:30,800 --> 00:23:35,230
"في ذلك اليوم تفحصنا الحياة"

390
00:23:35,230 --> 00:23:40,800
"لأنه قيل لنا أنها كانت حلمًا ذميمًا"

391
00:23:41,060 --> 00:23:45,950
"لسوف أتخلص من جروح اليوم المكثارة"

392
00:23:58,540 --> 00:24:01,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#8b8b8b">الحلقة القادمة
"فليكن هناك نور العلم"

393
00:24:01,000 --> 00:24:06,000
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية

