﻿1
00:00:00,520 --> 00:00:01,880
تذكر الشخصية...

2
00:00:03,200 --> 00:00:05,280
لديك مرحلة مبكرة من مرض الـ"زهايمر".

3
00:00:05,360 --> 00:00:07,320
- هل ذهبت إلى نزهة أو شيء كهذا؟
- لا.

4
00:00:07,400 --> 00:00:09,480
<i>- إذن، فإن "منير" لم يكن وحيداً.</i>
<i>- لا.</i>

5
00:00:09,560 --> 00:00:11,600
لقد نسيت أن تعطي الماء لقطك.

6
00:00:11,680 --> 00:00:15,120
<i>كيف تشعرين حيال أنك المرأة الوحيدة</i>

7
00:00:15,200 --> 00:00:17,120
<i>التي تعمل في مكتب مكافحة الجرائم</i>
<i>مع 140 عضواً؟</i>

8
00:00:18,200 --> 00:00:20,400
<i>لقد اخترتك من بين 50 فتاة.</i>

9
00:00:21,720 --> 00:00:22,840
جميل.

10
00:00:23,640 --> 00:00:27,520
<i>بما أنني لن أتذكر،</i>
<i>أستطيع أن أفعل ما أريد، صحيح؟</i>

11
00:00:27,600 --> 00:00:29,080
<i>بالضبط.</i>

12
00:00:29,640 --> 00:00:30,920
<i>هل لديك نظارات مقربة؟</i>

13
00:00:39,480 --> 00:00:42,880
"قابلت اليوم فتاة اسمها (نورا الماس)"

14
00:01:41,800 --> 00:01:44,040
رئيس المفتشين "تولغا يازغان".
من أنت؟

15
00:01:44,120 --> 00:01:46,120
لا بد اني أخطأت بالرقم.

16
00:01:46,160 --> 00:01:49,400
سيدتي، هذا منزل "محمد يورتغيل"،
بمن كنت تتصلين؟

17
00:01:49,480 --> 00:01:51,760
أنا ابنته.
كنت أتصل بوالدي.

18
00:01:52,920 --> 00:01:54,840
هل حدث شيء له؟
ألو؟

19
00:01:56,080 --> 00:01:58,040
نعم... أخشى ذلك يا آنسة.

20
00:01:58,120 --> 00:02:00,400
"لا تتخطى حاجز الشرطة"

21
00:02:27,280 --> 00:02:28,160
اتبعيني.

22
00:02:40,520 --> 00:02:46,000
- من فعل هذا، إذن؟
- لا أعلم، ماذا فعلت أنت؟

23
00:02:58,640 --> 00:03:01,720
إذا كنت تخفين شيئًا،
سوف تكون متواطئة. تعلمين هذا؟

24
00:03:03,360 --> 00:03:05,320
لقد أخبرتك. لا أعرفه.

25
00:03:06,280 --> 00:03:08,120
لا هو ولا زوجته.

26
00:03:10,200 --> 00:03:11,520
سنرى ذلك.

27
00:03:12,840 --> 00:03:15,640
أياً كان من قتله، يجب أن يعرفك.

28
00:03:17,200 --> 00:03:22,800
فكري جيداً،
من حولك قادر على ارتكاب مثل هذا الشيء؟

29
00:03:24,400 --> 00:03:26,040
- لا أحد.
- كيف تعلمين؟

30
00:03:27,720 --> 00:03:29,080
أعرفهم جميعاً.

31
00:03:29,880 --> 00:03:33,320
لا يمكن لأي منهم القيام بهذا الفعل السيء.
هذه جريمة.

32
00:03:34,960 --> 00:03:41,320
أنا، على سبيل المثل.
برأيك، هل انا قادر على فعل شيء كهذا؟

33
00:03:42,200 --> 00:03:43,080
لا.

34
00:03:44,120 --> 00:03:45,680
ها تعرفين لماذا قلتِ لا؟

35
00:03:46,600 --> 00:03:48,280
لأنك خائفة من قول نعم.

36
00:03:50,000 --> 00:03:53,600
- لماذا أخاف؟
- لأنك لو قلت نعم،

37
00:03:54,680 --> 00:03:56,440
فأنا أستطيع...
هنا، في منتصف الطريق

38
00:03:57,560 --> 00:03:59,840
أن أطلق عليك النار وأقتلك،

39
00:04:00,520 --> 00:04:02,720
ولن يعلم أحد بهذا.

40
00:04:05,000 --> 00:04:06,120
سترتعبين.

41
00:04:07,080 --> 00:04:08,200
.
هل فهمت؟

42
00:04:11,440 --> 00:04:15,000
<i>"كل الشر في هذا العالم قد تم بواسطة أشخاص</i>
<i>نحن لا نعرفهم حقاً.</i>

43
00:04:17,200 --> 00:04:19,800
<i>لهذا فإن أول شيء نفعله حين نستيقظ هو...</i>

44
00:04:21,680 --> 00:04:22,760
<i>أن نخدع أنفسنا.</i>

45
00:04:25,240 --> 00:04:26,680
<i>لذا أنا أسأل مجدداً"</i>

46
00:04:28,400 --> 00:04:30,720
<i>من كان بإمكانه فعل شيء كهذا؟</i>

47
00:04:31,520 --> 00:04:32,560
ليس لدي أدنى فكرة.

48
00:04:35,800 --> 00:04:36,760
أيها المفتش.

49
00:06:50,320 --> 00:06:52,400
سيد "آغا".

50
00:06:52,840 --> 00:06:56,920
سيد "آغا" لو سمحت،
سيد "آغا".

51
00:06:58,920 --> 00:07:00,120
- ماذا فعلت؟!

52
00:07:05,240 --> 00:07:06,560
- خذ.
- ماذا فعلت؟!

53
00:07:06,640 --> 00:07:07,800
خذ ثمنها من الآجار.

54
00:07:09,840 --> 00:07:10,720
كم الساعة؟

55
00:07:12,520 --> 00:07:14,600
- الواحدة وعشر دقائق.
- جيد، هناك وقت.

56
00:07:15,240 --> 00:07:18,000
عفوا، عم هادي،
كيف تعرف اللغة الكردية؟

57
00:07:19,960 --> 00:07:22,960
- اللغة الكردية، لماذا؟
- لقد تحدثت بها للتو.

58
00:07:33,800 --> 00:07:35,920
في بعض الأحيان لا تستطيع حتى أن تتذكر
اسمها.

59
00:07:36,000 --> 00:07:39,080
ألا ترينها؟
ماذا يمكنها أن تخبرك؟

60
00:07:39,160 --> 00:07:41,280
لقد سمعت أنها ترقص بشكل جيد.

61
00:07:43,640 --> 00:07:46,520
- ألم يكن هناك من يعتني بها؟
- بالطبع.

62
00:07:46,600 --> 00:07:47,720
لكن أبي رحمه الله،

63
00:07:49,160 --> 00:07:51,040
كان إنساناً صعب المراس.

64
00:07:51,560 --> 00:07:53,800
8كل من عمل عندنا كان يغادر بعد ثلاثة أيام.

65
00:07:54,800 --> 00:07:58,800
آخر موظف غادر قبل اسبوع.
كانوا وحدهم منذ ذلك الحين.

66
00:07:59,360 --> 00:08:01,480
هل لديك معلومات عن هؤلاء الموظفين؟

67
00:08:01,560 --> 00:08:02,840
نعم، لدي كل شيء.

68
00:08:02,920 --> 00:08:07,640
لقد تحدثنا. سأعطيكم الأرقام.
هل نستطيع أن نغادر الآن.

69
00:08:08,360 --> 00:08:10,080
بالتأكيد. لقد كنت برحلة طويلة.

70
00:08:10,160 --> 00:08:11,320
شيء أخير.

71
00:08:13,000 --> 00:08:14,800
هل كان هناك أي شخص يريد أن يقتل
والدك؟

72
00:08:15,400 --> 00:08:16,640
أي اسم يتبادر إلى ذهنك؟

73
00:08:17,280 --> 00:08:19,040
من يريد أن يقتله؟

74
00:08:19,840 --> 00:08:23,080
سيدتي، كان والدك قاضٍ في المحكمة الجنائية.

75
00:08:23,160 --> 00:08:25,040
لا بد أنه وضع أحداً ما في السجن.

76
00:08:25,600 --> 00:08:27,560
لكن أبي متقاعد منذ سنين.

77
00:08:30,360 --> 00:08:32,360
- بما أنك قادمة من مدريد...
<i>- أوليه!</i>

78
00:08:34,360 --> 00:08:37,440
<i>دعيني أخبرك هذ.</i>
<i>مصارعو الثيران يقاتلون حتى يتقاعدوا...</i>

79
00:08:37,520 --> 00:08:39,040
<i>- أوليه!</i>
- أمي.

80
00:08:41,440 --> 00:08:44,720
- لكن الثيران تقاتل حتى تموت.
<i>- أوليه!</i>

81
00:08:44,800 --> 00:08:46,600
<i>- أوليه!</i>
- أمي.

82
00:08:51,720 --> 00:08:53,400
{\an8}"سيارتي تعمل على البنزين وليس المازوت!"

83
00:08:53,960 --> 00:08:54,880
حسناً، سيدي.

84
00:08:58,000 --> 00:08:59,680
- هل ملأتها؟
- أجل، ملأتها.

85
00:09:00,200 --> 00:09:01,960
- بنزين؟
- نعم.

86
00:09:02,040 --> 00:09:02,920
جيد.

87
00:09:04,440 --> 00:09:07,760
لكني سأخبرك شيئاً.
الفعل "ملأ" غير موجود باللغة التركية.

88
00:09:08,520 --> 00:09:12,000
ليس موجود في أي لغة.
لا تستخدمه مجدداً، اتفقنا؟

89
00:09:13,000 --> 00:09:14,280
من الأفضل أن تنسى الكلمة.

90
00:09:16,360 --> 00:09:17,600
لن يحدث أي شيء، أليس كذلك؟

91
00:09:19,240 --> 00:09:22,480
إن نسينا كل شيء خاطئ،
وتذكرنا فقط الأشياء الصحيحة؟

92
00:09:25,240 --> 00:09:28,440
لكن لا تقلق.
هناك الكثير من الأخطاء هنا.

93
00:09:29,320 --> 00:09:32,480
كنت أعتقد أن ابنتي سعيدة،
ولكنها لم تكن كذلك.

94
00:09:33,480 --> 00:09:35,160
- سيدي، 200 ليرة.
- ماذا؟

95
00:09:35,240 --> 00:09:36,520
فاتورتك، 200 ليرة.

96
00:09:54,240 --> 00:09:56,000
"زوهال"، خذي هذه إلى الطابق العلوي.

97
00:09:58,160 --> 00:10:01,240
لقد طرنا لمدة 20 ساعة،
وركوب السيارة أتعبني كثر.

98
00:10:03,400 --> 00:10:04,680
لماذا تقولين هذا يا ابنتي؟

99
00:10:04,760 --> 00:10:07,600
كنت تأخذ الطريق ذات المناظر الخلابة،
مثل سائق سيارات الأجرة.

100
00:10:07,680 --> 00:10:14,360
لأن الطريق المعتاد كلت مزدحماً جداً.

101
00:10:14,840 --> 00:10:18,240
أنت تعيش هنا منذ سنوات.
كيف يمكن أن تكون مرتبكًا.

102
00:10:18,720 --> 00:10:20,400
لم أكن مرتبكاً.

103
00:10:26,480 --> 00:10:29,960
- أنت لم تأكلي أي شيء.
- لست جائعة.

104
00:10:30,040 --> 00:10:31,640
هل أنت مريضة؟

105
00:10:33,120 --> 00:10:38,480
أبي، ماذا تقول؟
لقد غادرت للتو منزلي الدموي.

106
00:10:38,560 --> 00:10:41,440
- ماذا تعني بأني مريضة؟
- حسناً. ألن تعدن مرة أخرى؟

107
00:10:42,800 --> 00:10:45,200
- هل تطردنا؟
- بالطبع لا.

108
00:10:45,280 --> 00:10:48,200
لا تقلق.
لن نبقى طويلاً.

109
00:10:48,280 --> 00:10:49,360
أنا لم أقل أي شيء.

110
00:10:49,440 --> 00:10:52,760
أليست الشقة رقم 8 فارغة على أي حال؟
سنبقى هناك.

111
00:10:53,360 --> 00:10:58,760
سأجد لنفسي عملاً.
وسأتمكن من دفع الإيجار أيضاً، حسناً؟

112
00:10:59,720 --> 00:11:06,440
أنا أقول أنني أخذت طفلي،
غادرت منزلي لآتي إلى هنا.

113
00:11:06,520 --> 00:11:09,440
وأنت تسألني إذا كنت سأعود إلى هناك!
لن أعود.

114
00:11:09,520 --> 00:11:11,840
- لن أعود!
- حسناً، لا تعودي.

115
00:11:12,360 --> 00:11:16,520
- لا تهتمي.
- لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن.

116
00:11:16,600 --> 00:11:20,360
- لا أستطيع.
- أتوسل إليك يا "زوهال".

117
00:11:21,360 --> 00:11:24,040
- أبي.
- ابنتي، "زوهال"، من فضلك.

118
00:11:24,120 --> 00:11:27,480
- ماذا سأفعل الآن يا أبي؟
- سوف تجعليه حزيناً أيضاً.

119
00:11:31,200 --> 00:11:35,920
لقد استأجرت الشقة رقم 8.
لقد انتقل للتو.

120
00:11:41,200 --> 00:11:45,520
"المحاكم الجنائية للسلام"

121
00:11:50,280 --> 00:11:54,280
"قاضٍ جديد زار حاكم المقاطعة"

122
00:12:00,080 --> 00:12:03,960
- هل تحدثت مع المختبر؟
- فعلت. إنهم يعملون على ذلك.

123
00:12:05,880 --> 00:12:08,360
كنت فقط أحاول أن أرى أين كان يعمل سابقاً.

124
00:12:08,440 --> 00:12:10,080
من الممكن أن أتوصل لشيء ما.

125
00:12:10,840 --> 00:12:13,320
سوف يتصلون بعد تشريح الجثة.
لا تذهبي إلى أي مكان.

126
00:12:14,600 --> 00:12:17,320
- ألن تدخل؟
- من؟ أنا؟

127
00:12:18,440 --> 00:12:20,000
لدينا أنت، بعد كل شيء.

128
00:12:22,280 --> 00:12:25,680
لكن اتركي الملف على مكتبي.
لذا سأعلمك القراءة.

129
00:12:27,240 --> 00:12:28,440
علمها الكتابة أيضاً.

130
00:12:33,680 --> 00:12:37,800
هل سبق لي أن قمت بنصف عمل؟
بالطبع سأعلمها.

131
00:12:38,920 --> 00:12:39,800
هذا عملي.

132
00:12:42,080 --> 00:12:42,960
هذا صحيح.

133
00:12:51,840 --> 00:12:53,040
انظر، أستطيع الكتابة.

134
00:12:54,400 --> 00:12:55,600
لا يجب أن تعلمني ذلك.

135
00:13:02,440 --> 00:13:05,520
{\an8}"لقد قابلت ثوراً اليوم، اسمه (فيروز)"

136
00:13:10,640 --> 00:13:12,880
- هل نام الولد؟
- نعم.

137
00:13:14,280 --> 00:13:18,200
- هل السرير جيد؟
- نعم.

138
00:13:18,680 --> 00:13:20,360
أتمنى أن يكون هذا بخير.

139
00:13:23,440 --> 00:13:28,000
هل هذا الراديو خاصتي؟
- نعم.

140
00:13:31,280 --> 00:13:33,600
- هل ما يزال يعمل؟
- نعم.

141
00:13:35,960 --> 00:13:37,320
أين التلفاز، أبي؟

142
00:13:39,040 --> 00:13:40,720
أعطيته لشخص كان بحاجته.

143
00:13:41,320 --> 00:13:44,240
- ألا تشاهد التلفاز؟
- شاهدته لمدة أربعين عاماً.

144
00:13:48,000 --> 00:13:51,360
- حسناً، ليلة سعيدة.
- ليلة سعيدة، عزيزتي.

145
00:13:52,800 --> 00:13:56,800
"زوهال". خذي المفتاح الإضافي في ذلك
الوعاء.

146
00:13:56,880 --> 00:13:58,320
أعطيت واحداً لـ"ديفا" أيضاً.

147
00:14:16,840 --> 00:14:17,720
نعم؟

148
00:14:21,160 --> 00:14:24,520
حسنا. سأكون هناك خلال عشرين دقيقة.

149
00:14:41,480 --> 00:14:42,400
طاب يومك.

150
00:16:35,480 --> 00:16:40,120
"أنا أثق بها فقط. لأن "نورا" تفهمني.

151
00:16:58,560 --> 00:17:00,360
"تيمور" هل أنت بالداخل.
<i> أنا " نورا".</i>

152
00:17:00,440 --> 00:17:02,160
أنا قادم.

153
00:17:05,040 --> 00:17:08,800
أهلا بك. لقد تحدثنا سابقاً،
ولكننا لم نلتق أبداً.

154
00:17:10,480 --> 00:17:11,560
نعم، مرحباً.

155
00:17:12,200 --> 00:17:15,080
لا أحد لديه احترام للناس هنا.

156
00:17:15,160 --> 00:17:17,880
إنهم يدخلون إلى هنا.
لهذا أغلق الباب.

157
00:17:18,440 --> 00:17:20,840
كان لدي شيء آخر لأقوم به.
لهذا السبب تأخرت.

158
00:17:20,920 --> 00:17:24,440
أتيت في الوقت المناسب.
كنت في استراحة.

159
00:17:27,360 --> 00:17:31,720
سوف تعتادين على ذلك.
يعتاد الناس على الموتى.

160
00:17:32,200 --> 00:17:35,720
لا يستطيعون إيذاء أحد.
أقصد، ليس بعد الآن.

161
00:17:36,760 --> 00:17:39,760
أن تعتادين على الأحياء،

162
00:17:41,120 --> 00:17:42,360
هذا هو الجزء الأصعب.

163
00:17:43,880 --> 00:17:45,800
هل تشربين شيئاً؟
يمكنني صنع بعض القهوة.

164
00:17:47,680 --> 00:17:49,400
اذا كنت ستصنع لنفسك.

165
00:17:56,840 --> 00:18:00,080
هل لديه حقاً علامة على جبينه باسمك؟

166
00:18:00,920 --> 00:18:03,600
- نعم.
- حالة قاتل متسلسل.

167
00:18:05,920 --> 00:18:06,800
إنه كذلك.

168
00:18:07,920 --> 00:18:11,160
بالطبع، من الصعب إيجاده في هذا البلد.

169
00:18:12,160 --> 00:18:14,320
لا يوجد قاتلين متسلسلين في "تركيا".

170
00:18:15,320 --> 00:18:17,480
هناك أناس يموتون من فورة القتل.

171
00:18:51,880 --> 00:18:54,680
الآن، كانت الطلقة في نطاق نقطة فارغة.

172
00:18:54,760 --> 00:18:57,840
أقل من 2 أو 3 أمتار.
لا توجد علامات على الصراع.

173
00:18:58,400 --> 00:19:00,800
لقد مات من 96 ساعة على الأكثر.

174
00:19:00,880 --> 00:19:05,240
هناك جرح داخلي، 7.65.
أي سكر أو حليب لقهوتك؟

175
00:19:05,800 --> 00:19:06,960
لا.

176
00:19:11,280 --> 00:19:12,160
مرحبا؟

177
00:19:13,960 --> 00:19:16,280
حسناً، سأكون هناك قريباً.

178
00:19:17,440 --> 00:19:19,600
لقد كان المختبر. وجدوا بعض البصمات.

179
00:19:19,680 --> 00:19:21,280
حقاً؟ لقد وجدتموه إذن؟

180
00:19:22,560 --> 00:19:23,600
شكراً على القهوة.

181
00:19:24,880 --> 00:19:25,800
أراك لاحقاً.

182
00:19:38,880 --> 00:19:42,600
أيها السيد؟
متى سوف تبوح بهذا؟

183
00:19:44,520 --> 00:19:46,200
هل يمكنك الوصول إلى المدعي العام؟

184
00:19:46,960 --> 00:19:48,600
سنحتاج إلى مذكرة توقيف؟

185
00:19:59,120 --> 00:20:01,160
أنا متأكد.
لقد حصلت على تعليق من أجل هذا.

186
00:20:02,240 --> 00:20:03,120
حقاً حصلت.

187
00:20:05,000 --> 00:20:07,160
أتمنى أن ترى "مبرورة" هذا.

188
00:20:13,200 --> 00:20:19,200
لقد أحببنا بعض كثيراً.
الكثير من الذكريات.

189
00:20:19,880 --> 00:20:23,720
أمنيتي الوحيدة هي أن أموت قبل أن أنساهم
جميعاً.

190
00:20:26,440 --> 00:20:29,200
لكن كيف لك أن تعرف ذلك؟

191
00:20:30,520 --> 00:20:33,080
لا تقل لي أنك أحببت.

192
00:20:34,720 --> 00:20:40,120
هذا ليس حباً، إنه حقد.
أنت لا تحب وتحقد.

193
00:20:49,200 --> 00:20:51,200
- هل ذلك هو منزل الرجل.
- نعم.

194
00:20:52,080 --> 00:20:54,560
- هو مسلح بالتأكيد.
- ربما، نعم.

195
00:20:57,360 --> 00:20:58,920
,
سندخل، ونمسك به، وبعدها نغادر.

196
00:21:02,520 --> 00:21:05,760
أشفق عليك. لقد أهدرت كل شيء.

197
00:21:06,440 --> 00:21:09,080
من الواضح أن زوجتك أحبتك كثيراً.

198
00:21:09,520 --> 00:21:12,800
تعذبت كثيراً من أجلك.

199
00:21:13,560 --> 00:21:15,480
وأنت اعتبرت كل هذا كأمور مسلّم بها.

200
00:21:25,000 --> 00:21:26,720
اغفر كل شيء،

201
00:21:27,720 --> 00:21:30,280
لكني لا أغفر لأحد أخذ زوجته كأمر مسلّم به.

202
00:21:31,440 --> 00:21:33,440
أنا آسف، يجب أن أكون صريحاً.

203
00:21:45,120 --> 00:21:48,200
لا تنظر إلي، كنت أستطيع اختيار شخص آخر.

204
00:21:49,600 --> 00:21:53,960
لكنك مذنب جداً. ولم تتم معاقبتك بشكل صحيح.

205
00:21:55,000 --> 00:21:58,880
8 سنوات ما هي؟
اطلاق سراح مشروط

206
00:21:59,480 --> 00:22:02,080
إجازة السلوك الجيد،
تخفيف بعد تخفيف

207
00:22:02,680 --> 00:22:04,800
كان يمكن أن يعطوك وساماً.

208
00:22:11,360 --> 00:22:16,920
لكني قرأت تسجيلات المحاكمة.
لقد أعطوا الاعتبار الصحيح.

209
00:22:18,200 --> 00:22:20,680
لكنهم لم يتعاملوا مع الانتقام الصحيح.

210
00:22:25,560 --> 00:22:30,920
لذا سوف ستنال عقابك الحقيقي هنا.

211
00:22:38,800 --> 00:22:40,480
أنت تعرف ما هذا؟

212
00:22:44,520 --> 00:22:46,160
ستكون أداة جريمتي.

213
00:22:48,320 --> 00:22:50,040
جيد، أليس كذلك؟

214
00:23:12,960 --> 00:23:15,560
*المكان خالٍ، إنه ليس هنا
نحن مغادرون.

215
00:23:18,600 --> 00:23:20,520
نحن ذاهبون إلى الداخل.
سنجري البحث.

216
00:24:17,080 --> 00:24:20,680
هذا "صالح".
إنه سائق شاحنة جيد.

217
00:24:22,000 --> 00:24:24,120
حتى أنه ساعدنا على الانتقال.

218
00:24:24,720 --> 00:24:27,280
ورعشت "مبرورة" بشكل غير عادي.

219
00:24:31,240 --> 00:24:33,280
وستقتل صالح!

220
00:24:46,720 --> 00:24:49,240
هيا، أعطني اصبعك.

221
00:24:50,480 --> 00:24:52,680
لا تكن عنيداً.
ظهري يؤلمني أساساً.

222
00:24:52,760 --> 00:24:55,640
لقد كان الامر سهلاً آخر مرة.
أعطني اصبعك.

223
00:24:56,360 --> 00:25:00,400
تعال الآن. إذا كنت لطيفاً،
سأشد وثاقك بالطريقة الأخرى.

224
00:25:00,480 --> 00:25:03,360
ستكون أكثر راحة.
اتفقنا؟

225
00:25:03,440 --> 00:25:06,640
هيا، أعطني اصبعك.

226
00:25:08,440 --> 00:25:14,600
أنت غاضب مني، لكن أي شخص آخر كان سيشد
وثاقك هكذا.

227
00:25:16,960 --> 00:25:17,920
انتهينا.

228
00:25:28,760 --> 00:25:33,200
بالطبع لا يمكن للعقوبة إلا أن تكون خدمة.

229
00:25:35,280 --> 00:25:37,040
أنت تحتاج لإعادة التأهيل.

230
00:25:37,640 --> 00:25:40,760
ما هو الشيء الجيد في العقوبة من دون إعادة
التأهيل؟ لا شيء.

231
00:25:49,400 --> 00:25:54,360
الجميع يجمعون أشياء.
وهذه هي مجموعتي.

232
00:25:55,200 --> 00:25:57,920
لدي الكثير، لكن هذا شيء خاص من أجلك.

233
00:25:59,880 --> 00:26:01,160
بيني وبينك،

234
00:26:02,680 --> 00:26:06,360
لقد قمت بضغط هذه الملفات من ملفات القضية،
مرة أخرى في اليوم.

235
00:26:07,840 --> 00:26:09,400
انظر إليهم جيداً،

236
00:26:10,120 --> 00:26:13,840
وفكر بالأشياء السيئة التي قمت بها. حسناً؟

237
00:26:22,800 --> 00:26:27,520
كل الأشياء اجتمعت بعيداً، جنباً إلى جنب مع
نفسك

238
00:26:27,600 --> 00:26:31,920
الذكريات مبعثرة، في الغرفة، في كل مكان.

239
00:26:32,000 --> 00:26:36,480
العطر الذي اعتدت عليه، لم يعد موجوداً.

240
00:26:37,840 --> 00:26:40,120
أنت.

241
00:26:41,160 --> 00:26:45,440
ابتسامتك تلاشت من زوايا المنزل.

242
00:26:45,520 --> 00:26:49,960
الوحدة مؤلمة جداً، أرجوك لا تتركني.

243
00:26:50,040 --> 00:26:54,840
لقد أحببنا هذا العالم عديم اللون معاً.

244
00:26:56,360 --> 00:27:00,320
أنت، امرأتي.

245
00:27:10,440 --> 00:27:12,400
<i>امرأتي.</i>

246
00:27:25,480 --> 00:27:29,320
<i>تذكرين حين كنا نقطع الشارع.</i>

247
00:27:30,080 --> 00:27:34,040
<i>قبّلنا بعضنا، للمرة الأولى في حياتي.</i>

248
00:27:34,840 --> 00:27:39,520
<i>محتضنين بعضنا البعض، في صباح ربيعي.</i>

249
00:27:41,200 --> 00:27:42,640
<i>أنت.</i>

250
00:27:44,120 --> 00:27:48,960
الأضواء مطفأة،
المنزل غارق في الظلام.

251
00:27:49,040 --> 00:27:53,360
منزلنا الدافئ المضاء بنور الشمس،
أصبح الآن بارداً.

252
00:27:53,440 --> 00:27:58,000
ليال تستمر إلى الأبد،
أنا استمر في البكاء.

253
00:27:59,680 --> 00:28:00,600
<i>أنت.</i>

254
00:28:01,800 --> 00:28:03,080
<i>امرأتي.</i>

255
00:28:13,480 --> 00:28:16,400
<i>امرأتي.</i>

256
00:29:06,240 --> 00:29:07,560
- آه عزيزتي!
<i>- أبي!</i>

257
00:29:08,400 --> 00:29:10,640
آسف جداً، عزيزتي.

258
00:29:20,240 --> 00:29:21,680
استيقظت؟ تعال.

259
00:29:22,400 --> 00:29:24,640
بالطبع أنا مستيقظ.
طرقت على الباب طوال الليل.

260
00:29:25,800 --> 00:29:30,480
"زوهال"، "ديفا" يتكلم!

261
00:29:31,000 --> 00:29:34,080
"ديفا" تحدث إلي للمرة الأولى!

262
00:29:34,160 --> 00:29:36,440
عمل جيد، "ديفا"!
صباح الخير "ديفا"!

263
00:29:36,520 --> 00:29:38,640
- صباح الخير.
- استمتع بإفطارك، "ديفا".

264
00:29:38,720 --> 00:29:40,120
تعالي يا عزيزتي.
كل شيء جاهز.

265
00:29:40,200 --> 00:29:42,440
لن أبقى يا أبي،
يجب أن أذهب.

266
00:29:42,520 --> 00:29:44,440
كان هناك رجل اسمه "أونات"
في شركتي القديمة.

267
00:29:44,520 --> 00:29:46,560
كتبت له أمس من أجل وظيفة أو شيء ما.

268
00:29:49,120 --> 00:29:51,640
- لقد وصلت للتو، يا عزيزتي.
- نعم يا أبي.

269
00:29:51,720 --> 00:29:54,880
لكن علينا أن نستقر في أقرب وقت ممكن.

270
00:29:54,960 --> 00:29:56,480
وسأذهب إلى مدرسة "ديفا" اليوم.

271
00:29:57,280 --> 00:29:58,840
آمل ألا يكون هناك مشكلة،

272
00:29:58,920 --> 00:30:00,880
لأننا في منتصف الفصل الدراسي.

273
00:30:00,960 --> 00:30:04,240
اجلسي، اشربي الشاي.
سأصنع لك القهوة.

274
00:30:04,320 --> 00:30:06,000
سأشتري شيئاً من الخارج.

275
00:30:06,600 --> 00:30:09,560
وأنتم ستحظون بوقت جميل، كجد وحفيد.

276
00:30:10,160 --> 00:30:13,200
بالتأكيد، سأتجول أنا و"ديفا".

277
00:30:13,960 --> 00:30:15,800
"ديفا" هلّا أعطيتني بعض الخبز؟

278
00:30:16,960 --> 00:30:19,600
لك الحرية في أن تكون لوحدك، إذا اردت.

279
00:30:20,560 --> 00:30:22,280
في الواقع، أنت لك الحرية في أن تكون لوحدك.

280
00:30:26,680 --> 00:30:28,680
هل تعلم كيف نمت ليلة البارحة؟

281
00:30:33,040 --> 00:30:34,120
"نورا".

282
00:30:41,720 --> 00:30:43,920
عذراً أيها المفتش، لقد غفوت.

283
00:30:51,240 --> 00:30:54,560
لقد اتضحت هوية المشتبه به، لقد قمنا بعملية
ليلة أمس...

284
00:30:54,640 --> 00:30:58,240
حسنا، اهدئي.
عندي علم بكل شيء.

285
00:30:59,880 --> 00:31:03,160
اذهبي إلى البيت، خذي قسطاً من النوم.
وعودي بعد الظهر.

286
00:31:03,680 --> 00:31:05,480
ولكن كان عليك البارحة أن تخبري فيروز.

287
00:31:07,440 --> 00:31:10,880
- كل شيء حدث بسرعة.
- على أي حال، حصل ما حصل.

288
00:31:11,440 --> 00:31:14,120
اذهبي إلى البيت الآن، حسناً؟
ليلة سعيدة.

289
00:31:14,680 --> 00:31:15,680
صباح الخير.

290
00:32:04,640 --> 00:32:09,320
- كيف حالك سيد "آغا".
- شكراً "رستم"، وأنت؟

291
00:32:09,400 --> 00:32:11,600
بخير، لا يمكن أن أشتكي.
من هذا الشاب؟

292
00:32:11,680 --> 00:32:14,440
إنه حفيدي. لقد وصل البارحة مع أمه.

293
00:32:14,520 --> 00:32:17,680
أخبار مفرحة.
أنت تعرف جدك؟

294
00:32:17,760 --> 00:32:18,800
إنه قاتل.

295
00:32:19,360 --> 00:32:23,240
لقد قتلت الآلة.
كيف مزقت الطبل هكذا؟!

296
00:32:23,320 --> 00:32:26,560
لكن شكراً.
لقد كانوا مزعجين جداً

297
00:32:26,640 --> 00:32:29,440
سنحظى براحة البال.
أراك لاحقاً.

298
00:32:35,600 --> 00:32:36,480
حسناً.

299
00:32:44,320 --> 00:32:46,440
لقد مزقت الطبل؟

300
00:32:46,520 --> 00:32:48,200
ماذا؟ آه ليس هذا بمشكلة كبيرة.

301
00:32:50,680 --> 00:32:53,960
- هل بإمكاني أن أوصلك إلى مكان ما؟
- لا، أستطيع الذهاب بنفسي.

302
00:32:57,480 --> 00:33:00,520
- حسنا، استمتع بوقتك.
- أنت أيضاً.

303
00:33:02,240 --> 00:33:03,680
- حسناً، أراك لاحقاً.
- حسناً.

304
00:33:14,520 --> 00:33:16,600
صالح سائق الشاحنة.

305
00:33:23,040 --> 00:33:25,080
أنا أعلم ماذا تحب.

306
00:34:23,560 --> 00:34:27,080
أعتذر عن قدومي من دون موعد.

307
00:34:27,160 --> 00:34:29,040
في الواقع كان بإمكانك ارسال سيرتك الذاتية.

308
00:34:29,120 --> 00:34:30,720
ولكن هذا طلب السيد "أونات"

309
00:35:05,040 --> 00:35:09,640
- كنت تعيشين في أستراليا، أليس كذلك؟
- نعم، لمدة أربع سنين في "سيدني".

310
00:35:09,720 --> 00:35:10,920
عدنا حديثاً.

311
00:35:13,360 --> 00:35:15,800
- لماذا تضحكين؟
- لا أدري.

312
00:35:15,880 --> 00:35:18,680
الناس تتوق من أجل الذهاب إلى هناك،
الجميع يحاول من أجل أن يرحل،

313
00:35:18,760 --> 00:35:22,600
ولكن أنتم عدتم.
في السابق كنتي تعملين لدينا، أليس كذلك؟

314
00:35:23,160 --> 00:35:27,280
نعم لقد عملت هنا.
ولكن المكان تغير كثيراً.

315
00:35:44,440 --> 00:35:47,840
انت تأتي كل يوم كما لو كان لديك عمل يومي،
وتعطيني فقط 100 ليرة.

316
00:35:47,920 --> 00:35:48,920
اذهبي بعيداً.

317
00:36:00,680 --> 00:36:04,400
هذه الغرفة لم تتغير.
مازالت كما هي.

318
00:36:04,480 --> 00:36:07,640
أحسنت. في العادة لا يمر أحد على قسم
الموارد البشرية،

319
00:36:07,720 --> 00:36:09,480
ولكنك تتذكرينه جيداً.

320
00:36:10,040 --> 00:36:11,440
لا، هذه كانت غرفتي.

321
00:36:12,760 --> 00:36:16,160
<i>والكراسي نفسها أيضاً.</i>
<i>وكان هذا الكرسي الخاص بي.</i>

322
00:36:18,200 --> 00:36:19,440
<i>هل كان هذا قسماً آخر؟</i>

323
00:36:20,120 --> 00:36:23,160
لا، لقد كان قسم الموارد البشرية.

324
00:36:23,720 --> 00:36:25,640
<i>أنا كنت أقوم بعملك.</i>

325
00:36:27,160 --> 00:36:32,760
حقاً؟ سيدة "زوهال"،
هل أنت هنا لتأخذي عملي مني؟

326
00:36:33,840 --> 00:36:39,240
<i>لا، اعتقدت أن ربما تحتاجين بعض المساعدة.</i>

327
00:37:43,760 --> 00:37:45,640
<i>كيف تنسى تعبئة البنزين؟</i>

328
00:38:41,880 --> 00:38:44,560
- تفضل.
- أنا آسفة ايها الطبيب...

329
00:38:44,640 --> 00:38:46,720
- إنه أمر مهم أيها الطبيب.
- المعذرة يا سيد.

330
00:38:46,800 --> 00:38:49,280
سيد "آغا"، تفضل.
اهدئي من فضلك.

331
00:38:49,920 --> 00:38:50,920
نحن بخير.

332
00:38:53,720 --> 00:38:54,760
يجب علي أن أخبرك.

333
00:39:05,880 --> 00:39:08,880
"غرفة السيدات"

334
00:39:10,680 --> 00:39:11,560
"نورا".

335
00:39:16,520 --> 00:39:18,040
إذا قمت بفعل كهذا مجدداً،

336
00:39:18,120 --> 00:39:19,960
سأجعلك تندمين.
أتسمعينني؟

337
00:39:20,720 --> 00:39:22,920
إذا كان لديك المزيد من التهديدات،
سأبقى هنا.

338
00:39:37,240 --> 00:39:38,600
اللعنة.

339
00:39:38,680 --> 00:39:39,800
"رسالة من القاتل"

340
00:39:39,880 --> 00:39:42,080
ماذا سأفعل؟

341
00:39:42,160 --> 00:39:44,320
إذا كنت قد نسيت بالفعل
مثل هذه الأشياء الحيوية...

342
00:39:44,400 --> 00:39:46,560
هل يجب أن أغير الوصفة الطبية برأيك؟

343
00:39:47,120 --> 00:39:50,880
أنا أنسى أمر التعبئة أحياناً.
لا تقسو على نفسك كثيراً.

344
00:39:52,080 --> 00:39:55,720
لا يستطيع أحد تذكر الأشياء بشكل كامل ومن
دون أخطاء.

345
00:39:56,520 --> 00:39:58,680
ينفد من البنزين، أو الغاز!

346
00:39:59,320 --> 00:40:02,160
المهم هو أن تبقى هادئاً.

347
00:40:02,240 --> 00:40:04,440
وأن تجد حلاً.

348
00:40:04,520 --> 00:40:08,200
لن يحدث شيء ان كان أمر ما غير اعتيادي.

349
00:40:09,600 --> 00:40:12,880
أحياناً، الخطة الأفضل هي ألا يكون لديك خطة
من الأساس.

350
00:40:14,600 --> 00:40:16,880
قرر انت.
هل لدي خطة، ام لا؟

351
00:40:17,520 --> 00:40:19,800
خطط انت.

352
00:40:20,680 --> 00:40:22,920
وأنا أخبرك بالتغييرات عند الضرورة.

353
00:40:23,000 --> 00:40:27,520
- فهمت. أنا لست مسناً لهذه الدرجة.
- اتفقنا إذن.

354
00:40:28,360 --> 00:40:31,600
إذن لا يجب علي وضع خطة طوال الوقت.

355
00:40:31,680 --> 00:40:34,440
لا. حسب سير الأمور.

356
00:40:37,080 --> 00:40:40,240
لو كان بإمكاننا التخطيط
لكل شيء مسبقاً.

357
00:40:42,080 --> 00:40:43,960
لما كان شيء اسمه الحظ في هذه الحياة.

358
00:40:44,880 --> 00:40:47,080
يجب عليك أن تثق بحظك في بعض
الأحيان،

359
00:40:48,440 --> 00:40:51,000
وفي بعض الأحيان يجب عليك أن تتقبله.

360
00:40:52,400 --> 00:40:54,120
هناك شيء آخر مهم أيضاً.

361
00:40:55,480 --> 00:40:57,840
كنت أعمل في محكمة عدل "سيلوبي" لمدة ثلاث
سنوات.

362
00:40:58,640 --> 00:41:02,800
اعتقدت أني نسيت،
ولكني لم أنسى اللغة الكردية.

363
00:41:04,240 --> 00:41:05,800
لا يوجد آلات نقود، لا شيء.

364
00:41:05,880 --> 00:41:07,800
نحن نبحث منذ الصباح، لا يوجد شيء.

365
00:41:08,360 --> 00:41:12,080
- ألا ترى كاميرا ذلك المسار؟
- ولكن الجميع يرى هذا.

366
00:41:20,720 --> 00:41:24,600
- ولكن كيف يمكن لشيء كهذا أن يحدث؟
- لدي علم بهذا، رأيته.

367
00:41:25,160 --> 00:41:27,480
- ولكن هذا الرجل يعمل بهذه الطريقة.
- من هو؟

368
00:41:28,120 --> 00:41:30,560
الصحفي المهرج المدعو "أتيش آرياي".

369
00:41:31,160 --> 00:41:34,720
ولكني لست غاضباً منه!

370
00:41:35,840 --> 00:41:39,080
أنا غاضب من الغبي،

371
00:41:39,160 --> 00:41:43,160
الذي يبيع هذا الخبر من اجل حفنة نقود،
مشكلتي معه!

372
00:41:44,640 --> 00:41:47,720
سيرسلون مفتشاً.
وسنرى جميعاً!

373
00:41:48,760 --> 00:41:49,760
هذا ما سوف يحدث.

374
00:41:55,840 --> 00:41:59,920
- ألا يوجد لدينا تسجيل كاميرا آخر.
- لا أيها المفتش.

375
00:42:46,400 --> 00:42:48,880
لا أريد أن يخسر "ديفا" سنة.

376
00:42:50,800 --> 00:42:51,800
أتفهم ذلك.

377
00:42:52,800 --> 00:42:55,400
هذا الانتقال قلبه رأساً على عقب..

378
00:42:57,160 --> 00:43:00,960
- بالتأكيد.
- ماذا تقول إذن؟

379
00:43:02,720 --> 00:43:06,280
هل تعتقد أن يكون هناك ترتيباً آخر؟
هل ستسجله؟

380
00:43:10,880 --> 00:43:13,480
حضرة المدير، ماذا قلت؟
هل بإمكانك تسجيله؟

381
00:43:27,480 --> 00:43:28,920
أنا أتذكر "ديفا" الآن.

382
00:43:29,000 --> 00:43:31,800
كان طفلاً جميلاً.
وكانت علاماته ممتازة.

383
00:43:32,880 --> 00:43:36,520
كان يعزف على شيء ما أيضاً.
ماذا كان؟ هل هو الغيتار؟

384
00:43:37,720 --> 00:43:41,320
- كان يعزف على الكمان.
- نعم، صحيح.

385
00:43:41,400 --> 00:43:45,960
- هل ما يزل يعزف؟
- لا، مع الأسف.

386
00:43:47,120 --> 00:43:48,440
لم يعد يعزف.

387
00:43:49,080 --> 00:43:51,960
من يعلم؟ ربما سنجعله يعاود العزف مجدداً.

388
00:43:53,720 --> 00:43:55,280
ستسجله إذن؟

389
00:43:57,920 --> 00:44:00,400
لأكون صادقاً، لا يوجد لدينا شواغر في
المدرسة.

390
00:44:01,280 --> 00:44:03,480
ولكني سأقوم بعمل استثناء من أجل ابنك.

391
00:44:05,720 --> 00:44:07,480
شكراً لك.

392
00:44:08,600 --> 00:44:10,640
ولكن الدفع سيكون مختلفاً قليلاً.

393
00:44:12,600 --> 00:44:18,520
بما أنكم أتيتم في منتصف الفصل الدراسي.
لن يتمكن من الاستفادة من التخفيضات.

394
00:44:18,600 --> 00:44:20,280
لن تكون هذه مشكلة، أليس كذلك؟

395
00:44:25,400 --> 00:44:29,200
- هل لديك سجائر؟
- لا.

396
00:44:31,120 --> 00:44:34,600
- هل لديك نقود؟
- لا.

397
00:44:37,040 --> 00:44:40,840
- كيف ستحصل على تلك الفتاة إذن؟
إنها غنية جداً.

398
00:44:43,000 --> 00:44:45,880
هل أنت من يبيعها؟

399
00:44:47,120 --> 00:44:48,160
يمكن أن أكون كذلك.

400
00:44:50,560 --> 00:44:51,440
حسناً.

401
00:44:54,680 --> 00:44:55,680
وأنت من سيبيعك؟

402
00:44:56,760 --> 00:44:58,840
ماذا قلت؟
سأجعلك تندم على هذا.

403
00:44:58,920 --> 00:45:00,200
توقف عن النظر إلي.

404
00:45:01,760 --> 00:45:05,520
تعال إلى هنا.

405
00:45:45,960 --> 00:45:49,120
سيد "آغا" لا تضع وقتك.
لقد توقف عن العمل مجدداً.

406
00:45:50,320 --> 00:45:53,520
تكلمت مع المصلح، سيأتي بوقت متأخر.
لقد كان مشغولاً.

407
00:45:56,680 --> 00:45:58,880
حظي سيء.

408
00:46:00,400 --> 00:46:02,040
- "رستم".
- نعم سيدي.

409
00:46:03,080 --> 00:46:06,120
- أعطني رقماً.
- هل تلعب بالأرقام؟

410
00:46:06,600 --> 00:46:09,280
- أعطني رقماً وحسب.
- اذا ربحت، فنحن شركاء.

411
00:46:10,160 --> 00:46:12,360
- 39.
- لا يجب أن يتجاوز الـ27.

412
00:46:12,440 --> 00:46:16,000
- إذا كان أعلى من 27 فهو ليس رقماً محظوظًا.
إذن 24.

413
00:46:17,440 --> 00:46:19,960
- لا 26.
- قرر.

414
00:46:20,760 --> 00:46:22,520
في هذه الحالة..

415
00:47:03,160 --> 00:47:06,160
- من يتكلم؟
<i>- أنا من صحيفة "الآن".</i>

416
00:47:06,240 --> 00:47:08,760
<i>"أتيش أرباي".</i>
كيف حالك "نورا"؟

417
00:47:08,840 --> 00:47:12,760
- كيف حصلت على هذا الرقم؟
<i>- أعلم أنك غاضبة، ولكن...</i>

418
00:47:18,960 --> 00:47:20,880
لماذا تريد إجراء لقاء معي؟

419
00:47:20,960 --> 00:47:24,760
لقد سألوني كل شيء.
<i>- أعلم ذلك.</i>

420
00:47:24,840 --> 00:47:27,240
<i>ولكنهم لم يطرحوا عليك الأسئلة الصحيحة.</i>

421
00:47:29,640 --> 00:47:32,120
وما هي الهدية التي لديك والتي ستكون مفيدة
لي؟

422
00:47:32,600 --> 00:47:35,560
مجموعة من المعلومات التي تدور في الفضاء
الخارجي،

423
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
<i>ولكنك لن تستطيعين الحصول عليها دون إجراء</i>
<i>المقابلة.</i>

424
00:47:38,280 --> 00:47:39,440
أنا من سأقرر ذلك.

425
00:47:40,480 --> 00:47:43,400
لأرى هذه المعلومات أولاً وبعدها سنقرر ماذا
بإمكاننا ان نفعل.

426
00:47:44,040 --> 00:47:48,000
لنتقابل إذن. كوني في "اسيان سناي" بعد
الساعة العاشرة والنصف.

427
00:47:49,960 --> 00:47:51,160
"اسيان سناي"؟

428
00:48:51,080 --> 00:48:53,080
- "ديفا"
- إنه انا أمي.

429
00:48:54,120 --> 00:48:58,440
- لقد شربت قليلاً.
- أعلم ذلك.

430
00:48:59,600 --> 00:49:04,480
- لا تخبر والدك بهذا.
- حسناً، عودي للنوم.

431
00:49:04,560 --> 00:49:11,520
لا تخبره. لا تقل له بأني شربت.

432
00:49:18,080 --> 00:49:20,560
لا تخبره، حسناً عزيزي؟

433
00:51:05,640 --> 00:51:06,520
ماذا تفعل؟

434
00:51:07,800 --> 00:51:10,440
ما هذا؟
هل تريد أن تقتلني؟

435
00:51:11,920 --> 00:51:13,120
مرحباً.

436
00:51:14,640 --> 00:51:18,760
- كدت ان تصدمني.
- لا تغضب.

437
00:51:34,320 --> 00:51:36,080
أنا ذاهب.

438
00:51:39,040 --> 00:51:40,240
يا إلهي.

439
00:51:55,280 --> 00:51:59,080
- هل أحببت الموسيقى؟
- أنت تضيع وقتنا.

440
00:51:59,160 --> 00:52:01,920
لا يوجد شيء لأقوله لك.
ولن يكون هناك أبداً.

441
00:52:02,800 --> 00:52:05,120
لا تخبري أحداً.

442
00:52:08,040 --> 00:52:09,560
ممن اخذت الخبر يا "أتيش".

443
00:52:18,640 --> 00:52:20,480
سأتذكر دائماً أول لحظة قلت بها اسمي.

444
00:52:22,280 --> 00:52:24,880
في اللحظة التي سألتني بها شيئاً مستحيلاً.

445
00:52:26,040 --> 00:52:26,960
لا تفعلي ذلك.

446
00:52:49,840 --> 00:52:54,200
- هل بإمكاني الحصول على هديتي الآن؟
- لا أعلم، هل يمكنك؟

447
00:52:58,320 --> 00:52:59,320
أولاً ماء النار.

448
00:53:22,000 --> 00:53:24,280
- كم تدفع سعر الغرام الواحد؟
- ماذا؟

449
00:53:25,640 --> 00:53:27,600
أقصد الكوكائين.
كم تدفع ثمنه؟

450
00:53:31,000 --> 00:53:33,080
إنهم يخدعوك.
أراهن على ذلك.

451
00:53:38,400 --> 00:53:43,280
لا تقلق.
الآن هي فقط معلومة تدور في الفضاء الخارجي.

452
00:53:44,920 --> 00:53:46,240
ماذا تقصدين؟

453
00:53:46,960 --> 00:53:50,760
أنت فقط رقم في هاتف أحد تجار المخدرات؟
هل فهمت؟

454
00:54:06,800 --> 00:54:08,960
هل هنالك حاسوب يمكنني استخدامه هنا؟

455
00:54:30,280 --> 00:54:32,080
بإمكانك العمل هنا من دون ان يزعجك أحد.

456
00:54:33,040 --> 00:54:36,200
- أنا ذاهب للعمل.
- حسناً، شكراً.

457
00:54:40,760 --> 00:54:41,840
"نورا"

458
00:54:43,960 --> 00:54:47,080
- هل سأكون في مشكلة؟
- نعم.

459
00:54:48,280 --> 00:54:52,240
غذا كان هناك تاجر مخدرات كهذا في مكان ما،
ستكون في مشكلة

460
00:54:55,920 --> 00:54:57,480
سررت بلقائك "نورا".

461
00:54:59,440 --> 00:55:00,920
وأنا أيضاً.

462
00:55:09,640 --> 00:55:11,560
<i>- هل تسجل الآن؟</i>
<i>- نعم، نحن كذلك؟</i>

463
00:55:12,240 --> 00:55:16,000
<i>- ستعطيني نسخة، أليس كذلك؟</i>
<i>- لقد قلت نعم.</i>

464
00:55:16,080 --> 00:55:18,800
<i>سأقرأ لك قائمة الآن. </i>
<i>احترقت عدلية "شالدران"</i>

465
00:55:18,880 --> 00:55:22,480
<i>واحترقت عدلية "سيلفران" وعدلية "كامبورا".</i>

466
00:55:30,640 --> 00:55:33,520
<i>ولكنك قلت لي الآن انه لا علاقة لك بهذا،</i>
<i>أليس كذلك؟.</i>

467
00:55:33,600 --> 00:55:35,680
لا يا أخي، لا أملك الوقت الكافي لأقوم بكل
هذا؟

468
00:55:35,760 --> 00:55:38,800
<i>هناك أشخاص آخرين لا بد أنهم يهتمون بهذا.</i>

469
00:55:38,880 --> 00:55:40,600
كيف بدأت؟

470
00:55:40,680 --> 00:55:44,200
<i>كان هناك رجل لديه ملف بالعدلية.</i>

471
00:55:44,720 --> 00:55:48,440
<i>ولكن كله افتراء، الأدلة التي ضده كلها</i>
<i>ملفقة.</i>

472
00:55:48,520 --> 00:55:51,280
<i>وأنا لا أسمح لأن يتعرض أحد لظلم كهذا.</i>

473
00:55:51,360 --> 00:55:53,840
<i>وأنت تعلم أنني بدأت من هناك.</i>

474
00:55:53,920 --> 00:55:56,000
<i>وأحرقت كل شيء.</i>

475
00:55:56,080 --> 00:55:57,880
والمقصد أن تتحقق العدالة، هل تفهمني؟

476
00:57:55,560 --> 00:57:56,880
آه يا رجل.

477
00:57:59,560 --> 00:58:03,320
لماذا ضربتني بالنار، يا رجل؟
ماذا فعلت لك؟

478
00:58:04,680 --> 00:58:08,240
أنت لم تتغير أبدا يا "نايمان".
أبداً.

479
00:58:09,560 --> 00:58:13,240
لقد اعتدت على أن تكون هكذا.
دائماً سكران.

480
00:58:14,720 --> 00:58:16,480
ألست خائفاً مما يمكن أن يحدث لكبدك؟

481
00:58:18,560 --> 00:58:20,480
لن تعيش طويلاً على أي حال..

482
00:58:22,600 --> 00:58:24,600
كنت ستعيش قليلاً، حسب ما أعتقد.

483
00:58:25,640 --> 00:58:29,600
لم يكن يومك.
ولكن ماذا ستفعل؟

484
00:58:30,640 --> 00:58:34,240
لقد نفذ من عندي البنزين.
نسيت ان أملئه.

485
00:58:36,160 --> 00:58:40,040
وأنت ظهرت فجأة.
لم أكن أتوقع هذا كله.

486
00:58:42,280 --> 00:58:44,560
ولكن الطبيب قال ذلك.

487
00:58:45,720 --> 00:58:47,520
يوجد شيء اسمه الحظ.

488
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
من الصعب جداً تعقب الناس.
صعب جداً.

489
00:58:54,680 --> 00:58:59,000
تركض ورائهم طوال اليوم،
تنتظر أمام منازلهم.

490
00:58:59,720 --> 00:59:01,360
ماذا يفعلون؟
أين يذهبون؟

491
00:59:01,960 --> 00:59:03,840
متى ينامون؟
متى يستيقظون؟

492
00:59:04,720 --> 00:59:07,200
إنها كوظيفة إضافية حقاً.

493
00:59:08,600 --> 00:59:12,520
من أين تعرفني يا اخي؟

494
00:59:13,040 --> 00:59:15,160
أين التقينا؟

495
00:59:16,480 --> 00:59:20,040
- من أين أنت؟
- كامبورا.

496
00:59:22,560 --> 00:59:23,880
أنا أعرفك من هناك.

497
00:59:28,280 --> 00:59:32,160
لا تفعل ذلك، أتوسل إليك.
لا تفعل ذلك.

498
00:59:35,440 --> 00:59:37,200
أنا لا أفعل شيء.

499
00:59:39,280 --> 00:59:41,200
في الواقع أنا لم أفعل أي شيء.

500
00:59:42,440 --> 00:59:49,000
أنت من فعل، أنتم من فعلتم.
جميعكم.

501
00:59:55,960 --> 00:59:57,480
ما كان عليكم فعل ذلك.

502
01:00:26,800 --> 01:00:31,120
{\an8}"أنا أثق بها فقط، لأن (نورا) تفهمني".

