﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:02,280
تذكر الشخصية...

2
00:00:03,200 --> 00:00:06,280
لا بد وأنك هناك شيء لطالما أردت أن تفعله
ولكنك لم تستطع.

3
00:00:06,360 --> 00:00:07,880
هناك الكثير.

4
00:00:07,960 --> 00:00:08,800
جيد جداً.

5
00:00:08,880 --> 00:00:10,760
مهما يكن الشيء،
وكيفما يكون.

6
00:00:10,840 --> 00:00:12,880
سوف تبدأ بالقيام به بخطة مثالية.

7
00:00:12,960 --> 00:00:16,160
يجب أن يكون لديك خطط يومية وأسبوعية
وشهرية.

8
00:00:16,240 --> 00:00:19,000
لن تختصر منها.
سوف تقوم بها بالكامل.

9
00:00:25,240 --> 00:00:27,920
ألا تتذكر شيئاً يا جدي؟

10
00:00:31,640 --> 00:00:33,480
إنني أحصل على طلاقي يا أبي.

11
00:00:33,560 --> 00:00:35,280
سوف أقدمك لشخص ما.

12
00:00:35,360 --> 00:00:36,760
ولكن الرجل هكذا.

13
00:00:37,360 --> 00:00:41,160
- من هو؟
- الصحفي الدجال، "آتيش آرباي".

14
00:00:41,240 --> 00:00:44,160
لقد كنت صحفياً مثالياً ومتحمساً.

15
00:00:47,960 --> 00:00:49,520
"آغا" المسكين.

16
00:00:51,720 --> 00:00:53,080
ماذا فعلت؟

17
00:01:24,720 --> 00:01:26,720
"بعد الـ2 صباحاً: يغادر الزبائن
وتُغلق الأبواب،

18
00:01:26,800 --> 00:01:28,000
وتبدأ حياة المدير (آغا بيوغلو)"

19
00:01:43,120 --> 00:01:44,640
ماذا سأفعل به الآن؟

20
00:03:16,920 --> 00:03:20,240
لماذا كُتب اسم "نورا" على جباه المقتولين؟

21
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
إنه مجرد تشابه أسماء، لا علاقة لي بهذا.

22
00:03:24,320 --> 00:03:27,280
في الواقع، لدي سؤال يا عمي "سليم".

23
00:03:28,480 --> 00:03:30,400
هل تعرف شخصاً ما يُدعى "نعيمهان توريدي"؟

24
00:03:30,480 --> 00:03:33,320
- "نعيمهان..."
- "توريدي"، وُلد في "كامبورا".

25
00:03:33,400 --> 00:03:35,160
نعم، بالطبع أعرفه.

26
00:03:35,240 --> 00:03:38,920
عمل "ياسين" على جمع القمامة في المرآب.
إنه ميت الآن.

27
00:03:40,920 --> 00:03:44,440
كان لديه أولاد ذوي مشاكل.

28
00:03:44,520 --> 00:03:46,400
ولكنهم ذهبوا جميعاً إلى "اسطنبول".

29
00:03:47,000 --> 00:03:49,840
هل تعرف شخصاً يُدعى "محمد يورتغيل"؟
إنه قاض في محكمة الجزاء.

30
00:03:50,360 --> 00:03:54,560
- هل تم ندبه إلى هنا؟
- لا، ربما تردد إلى هذا المكان.

31
00:03:56,400 --> 00:03:57,680
لا أذكر هذا الاسم.

32
00:04:01,280 --> 00:04:02,240
حسناً.

33
00:04:03,880 --> 00:04:06,280
سأذهب إذن وأتحدث مع الرفاق في المخفر.

34
00:04:07,200 --> 00:04:10,120
تعالي مجدداً، لنتناول الطعام هذه المرة

35
00:04:10,200 --> 00:04:13,240
لا تفكري أبداً في العودة إلى "اسطنبول"
من دون المرور علينا.

36
00:04:13,320 --> 00:04:14,400
بالتأكيد.

37
00:04:25,000 --> 00:04:27,800
أين "آغا بيوغلو"؟
إنه أبي. أين أبي؟

38
00:04:27,880 --> 00:04:29,160
لقد تم تخريجه.

39
00:04:29,840 --> 00:04:32,280
تم تخريجه؟
متى؟

40
00:04:32,360 --> 00:04:35,920
كان هناك عندما ذهب إلى النوم.
استيقظت وكان قد ذهب.

41
00:04:36,000 --> 00:04:37,960
متى تم تخريجه؟

42
00:04:38,040 --> 00:04:41,680
والدك غادر على عجل وترك لك ورقة
يا آنسة "زوهال".

43
00:04:46,040 --> 00:04:49,200
- أبي؟
- أنا هنا يا ابنتي.

44
00:04:49,280 --> 00:04:51,080
ماذا تفعل يا أبي؟

45
00:04:52,240 --> 00:04:54,240
ما رأيك بألا أقول لك بالضبط؟

46
00:04:55,200 --> 00:04:57,680
ما هذه الورقة يا أبي؟

47
00:04:57,760 --> 00:05:00,560
"سأجلب السيارة. أراك في المنزل".

48
00:05:00,640 --> 00:05:04,240
كنا قلقين عليك.
كان يجب أن تخبرنا.

49
00:05:05,840 --> 00:05:08,720
لم اعتد على إخبار أحد يا بنيتي.

50
00:05:09,280 --> 00:05:13,720
لم أخبر أحداً بشيء منذ أن توفيت والدتك.

51
00:05:14,360 --> 00:05:16,240
يا له من عذر يا أبي!

52
00:05:16,320 --> 00:05:19,680
كنا قلقين جداً بشأنك!
ما رأيك أن تفكر بنا قليلاً؟

53
00:05:23,400 --> 00:05:26,360
يجب أن تتوقفي عن الصراخ حقاً.
إنني لا أستطيع سماعك على أية حال.

54
00:05:30,920 --> 00:05:32,680
"قاتل أم ضحية؟"

55
00:05:45,680 --> 00:05:50,320
"مقسم شرطة (كامبورا)"

56
00:06:00,080 --> 00:06:02,000
"نورا"؟
أهلاً بك!

57
00:06:04,400 --> 00:06:06,240
إنه أنا، "فورال".

58
00:06:07,120 --> 00:06:09,320
- "فورال"؟
- أترين؟

59
00:06:09,400 --> 00:06:12,520
عندما يغادر أحداً "كامبورا"، فإنه ينسى
الماضي.

60
00:06:12,600 --> 00:06:13,960
إن هذا مؤلم.

61
00:06:16,000 --> 00:06:18,280
- "فورال".
- نعم "فورال".

62
00:06:19,080 --> 00:06:20,560
أنا آسفة، لم أعرفك.

63
00:06:21,440 --> 00:06:24,240
بالطبع لا يمكنك هذا.
إن "اسطنبول" عالم آخر.

64
00:06:24,320 --> 00:06:27,960
إننا نتابع أخبارك في الصحف وما شابه.

65
00:06:28,720 --> 00:06:32,000
رأيتك تقودين السيارة باكراً اليوم،
ولكن لم أستطع اللحاق بك. مرحباً بك.

66
00:06:32,080 --> 00:06:33,080
شكراً لك.

67
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
شكراً.

68
00:06:37,440 --> 00:06:41,320
- كيف حال الخالة "نسرين؟ هل هي بخير؟
- إنها بخير.

69
00:06:59,240 --> 00:07:01,160
لا تقلقي.
سأتكفل بالأمر.

70
00:07:01,760 --> 00:07:02,720
عذراً؟

71
00:07:03,960 --> 00:07:05,840
بشأن الباب.
سأصلحه.

72
00:07:07,680 --> 00:07:08,760
يا إلهي.

73
00:07:10,320 --> 00:07:11,400
أنا سأفعل هذا.

74
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
لا...

75
00:07:12,560 --> 00:07:15,520
هل ستأتين مجدداً إلى "كامبورا" من أجل هذا؟

76
00:07:16,000 --> 00:07:16,960
لا تأت.

77
00:07:19,440 --> 00:07:21,120
دعني أدفع من أجله على الأقل.

78
00:07:22,200 --> 00:07:24,080
إن الذي قلته معيب.

79
00:07:24,880 --> 00:07:28,680
- على أية حال، لن أؤخرك.
- وداعاً.

80
00:07:41,560 --> 00:07:44,080
"آغا"!
اخرج يا هذا.

81
00:07:48,600 --> 00:07:53,000
أليست "اسطنبول" باهظة؟
كيف يكفيكم الراتب هنا؟

82
00:07:54,280 --> 00:07:56,000
نتدبر أمرنا.

83
00:07:57,320 --> 00:07:59,160
هل من معلومات؟

84
00:07:59,240 --> 00:08:03,520
لم أستطع أن أجد شيئاً.
لقد غادر "كامبورا" منذ وقت طويل.

85
00:08:03,600 --> 00:08:05,440
ذهب منذ سنوات.

86
00:08:06,080 --> 00:08:08,640
لا يوجد معلومات استخبارية أو شيء من هذا.

87
00:08:09,600 --> 00:08:12,240
ولكن سأخبر الرفاق أن يواصلوا البحث.

88
00:08:12,320 --> 00:08:14,200
سنخبرك إن وجدنا شيئاً.

89
00:08:16,000 --> 00:08:19,160
كيف تتدبرين أمورك إذن؟
هل تستأجرين منزلاً؟

90
00:08:21,480 --> 00:08:22,560
"آغا"!

91
00:08:23,640 --> 00:08:24,920
اخرج!

92
00:08:26,240 --> 00:08:29,200
لا تستطيع أن تختبئ مني يا "آغا"!

93
00:08:29,840 --> 00:08:31,600
سأحرق هذا المكان بأكمله!

94
00:08:46,360 --> 00:08:47,760
واجلسي أنت أيضاً!

95
00:08:51,920 --> 00:08:53,160
إذن...

96
00:08:53,240 --> 00:08:55,400
هل تشعرين بأن "كامبورا" قد تغيرت؟

97
00:08:56,480 --> 00:08:58,280
لا أبداً، ما زالت كما هي.

98
00:08:59,040 --> 00:09:02,520
أتذكر عندما كنت فتاة صغيرة.

99
00:09:02,600 --> 00:09:03,480
كم كان عمرك؟

100
00:09:03,560 --> 00:09:04,600
10.

101
00:09:07,160 --> 00:09:10,120
كنت ألاحق والدتك منذ ذلك الوقت.
لم تكن تنظر إلي.

102
00:09:10,960 --> 00:09:12,240
لست متفاجئة.

103
00:09:12,320 --> 00:09:13,720
سأقتلك.

104
00:09:15,960 --> 00:09:17,080
ولكن هذا معيب.

105
00:09:17,960 --> 00:09:18,880
"صالح"...

106
00:09:19,440 --> 00:09:21,040
هيا يا بني، دعني أذهب.

107
00:09:21,600 --> 00:09:23,200
يستطيع أن نذهب كل منا في طريقه.

108
00:09:23,280 --> 00:09:26,920
وأنت مصاب أيضاً.
لا تدع الجرح يتعفن.

109
00:09:27,000 --> 00:09:29,080
أنت الذي أطلقت النار علي أيها المجنون!

110
00:09:29,160 --> 00:09:32,280
كان هذأ عن طريق الخطأ!
كان مجرد حادث!

111
00:09:32,360 --> 00:09:34,560
لقد أطلقت النار إلى وجهي!
كيف لهذا أن يكون حادثاً؟

112
00:09:36,680 --> 00:09:39,600
كيف وجدتني؟
هل كنت تتبعني؟

113
00:09:39,680 --> 00:09:41,520
ولماذا أتبعك؟

114
00:09:42,200 --> 00:09:45,360
إن سيارتي تعطلت، ولوحت بيدي لك وتوقفت!

115
00:09:45,440 --> 00:09:47,800
كانت صدفة!
إنه القدر!

116
00:09:47,880 --> 00:09:50,600
هيا يا بني سأترك المسدس.

117
00:09:51,560 --> 00:09:52,480
أترى؟

118
00:09:53,080 --> 00:09:55,040
لقد تركته.
هل رأيت؟

119
00:09:56,040 --> 00:09:59,400
هيا، فلتترك مسدسك أيضاً يا "صالح".

120
00:10:04,600 --> 00:10:05,840
"صالح"...

121
00:10:07,160 --> 00:10:09,440
تعال ودعنا نتحدث كأخ لأخيه.

122
00:10:10,720 --> 00:10:12,400
هيا.

123
00:10:13,360 --> 00:10:16,520
هل تتذكر حديثنا في "كامبورا"؟

124
00:10:16,600 --> 00:10:20,720
أنت بمثابة أخ لي، لا تفعل هذا.

125
00:10:22,400 --> 00:10:23,560
"صالح"...

126
00:10:24,320 --> 00:10:27,240
كنت أذهب إلى مركز البريد كل يوم.
فقط من أجل رؤية أمك.

127
00:10:27,320 --> 00:10:28,960
كنت أرسل رسائلاً مزيفة.

128
00:10:29,760 --> 00:10:31,920
ولكنني لم أحظ أبداً بفرصة مقابلتها.

129
00:10:32,520 --> 00:10:35,120
وأخبروني في يوم ما أنها تركت العمل.

130
00:10:35,200 --> 00:10:40,240
فقلت لهم "كيف"؟ لقد جاءت مؤخراً.
لم يمض على عملها سوى 6 أو 7 شهور.

131
00:10:40,320 --> 00:10:45,240
- لقد غادرت مبكراً.
- كانت سنة. بقينا لمدة سنة.

132
00:10:45,800 --> 00:10:47,040
على أية حال.

133
00:10:47,720 --> 00:10:52,680
لم أستطع مقابلتها أبداً بعد ذلك.
ولكنني استطعت في النهاية. انظري.

134
00:10:59,000 --> 00:11:00,240
إنه لذيذ.

135
00:11:01,360 --> 00:11:02,840
بالهناء والشفاء.

136
00:11:04,880 --> 00:11:06,000
"صالح"...

137
00:11:11,160 --> 00:11:14,240
هيا، دعنا نتحدث.
نحن أخوة.

138
00:11:20,240 --> 00:11:21,240
"صالح"...

139
00:11:22,640 --> 00:11:24,560
أخبرني، لماذا؟

140
00:11:25,080 --> 00:11:27,400
لماذا لحقت بي بعد كل هذه السنين؟

141
00:11:28,200 --> 00:11:29,560
لماذا أردت قتلي؟

142
00:11:30,320 --> 00:11:31,760
ماذا فعلت لك؟

143
00:11:33,800 --> 00:11:35,080
هذا مضحك.

144
00:11:36,120 --> 00:11:39,400
- هذا ما سأله "نعيمهان" أيضاً.
- "نعيمهان"؟

145
00:11:41,360 --> 00:11:42,600
ماذا فعلت به؟

146
00:11:43,400 --> 00:11:44,880
ماذا فعلت لـ"نعيمهان"؟

147
00:11:45,720 --> 00:11:46,880
أخبرني!

148
00:11:48,760 --> 00:11:52,000
إن كانت هذه هي نهاية الطريق يا "صالح"...

149
00:11:53,080 --> 00:11:55,160
فلتدعني أفعلها أنا.

150
00:11:55,240 --> 00:11:58,680
- أنزل المسدس. أنزله!
- لن أتركه.

151
00:11:58,760 --> 00:12:00,520
سأقتلك!
أنزله!

152
00:12:01,920 --> 00:12:04,440
لن أدعك تموت قبل أن تخبرني السبب وراء
محاولتك قتلي.

153
00:12:04,520 --> 00:12:06,080
أخبرني.
لماذا!

154
00:12:06,960 --> 00:12:08,200
لماذا كنت تتبعني؟

155
00:12:10,200 --> 00:12:11,120
الضمير.

156
00:12:12,680 --> 00:12:13,880
الضمير؟

157
00:12:13,960 --> 00:12:16,840
أي ضمير؟
ما علاقة هذا؟

158
00:12:17,640 --> 00:12:20,960
أنت تعرف معنى الضمير، أليس كذلك؟

159
00:12:21,520 --> 00:12:23,160
تباً لك ولضميرك!

160
00:12:48,240 --> 00:12:49,840
أنت لا تنظرين إلي.

161
00:12:51,120 --> 00:12:52,320
مرت 3 سنوات.

162
00:12:53,600 --> 00:12:56,040
لم تأت كي تزورينا منذ 3 سنوات كاملة.

163
00:12:56,120 --> 00:12:57,560
ألم تطردينني!

164
00:12:59,000 --> 00:13:00,560
ولم تتصلي حتى.

165
00:13:00,640 --> 00:13:02,440
أخبرتني ألا أتصل.

166
00:13:03,280 --> 00:13:08,440
فعلت هذا.
لأنك تركت عملك هنا وذهبت وأصبحت شرطية!

167
00:13:10,040 --> 00:13:11,800
ما كانت فائدة تلك الدراسة إذن؟

168
00:13:13,640 --> 00:13:15,000
انظري إلى نتيجتها.

169
00:13:15,080 --> 00:13:17,040
ربما ستدخل رأسك في المصائب.

170
00:13:17,640 --> 00:13:21,800
إن اسمك مكتوب على جباه رجل مقتولين.

171
00:13:22,960 --> 00:13:24,120
"نورا"...

172
00:13:24,200 --> 00:13:28,120
لقد بذلت قصارى جهدي كيف أرسلك إلى المدرسة.

173
00:13:29,000 --> 00:13:32,800
توجب علي العمل كمحاسبة بالإضافة
إلى عملي الصباحي.

174
00:13:33,600 --> 00:13:34,960
ولم يكف هذا...

175
00:13:35,960 --> 00:13:37,640
لقد تزوجت 4 مرات.

176
00:13:38,680 --> 00:13:41,320
- كل هذا كان من أجلك.
- من أجلي؟

177
00:13:41,880 --> 00:13:45,680
- كي لا تكبرين من دون أب.
- كي لا أصبح عاهرة.

178
00:13:47,600 --> 00:13:51,440
أكملي، قوليها.
هذا ما كنت تقولينه دائماً.

179
00:13:52,000 --> 00:13:56,360
كنت خائفة جداً من أن أصبح هكذا.
لم أعرف السبب وراء خوفك.

180
00:13:57,320 --> 00:13:58,640
سوف تصبحين عاهرة.

181
00:13:59,600 --> 00:14:01,240
سوف تصبحين عاهرة.

182
00:14:03,080 --> 00:14:04,320
لماذا؟

183
00:14:04,400 --> 00:14:05,400
لماذا كنت سأصبح هكذا؟

184
00:14:07,280 --> 00:14:11,840
لا بد وأنك قد رأيت شيئاً ما في أعماقي.

185
00:14:12,520 --> 00:14:16,080
- لا تكوني سخيفة.
- بلى.

186
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
هذا يكفي!

187
00:14:20,280 --> 00:14:22,880
لقد تزوجت 4 مرات من أجلي!

188
00:14:22,960 --> 00:14:25,360
لقد حميتني!

189
00:14:25,440 --> 00:14:27,760
إن هذه لتضحية كبيرة منك!

190
00:14:27,840 --> 00:14:31,720
تضحية كبيرة أنك دائماً ما كنت تبقين رجلاً
في المنزل.

191
00:14:31,800 --> 00:14:34,040
فعلت كل هذا من أجل ألا أصبح عاهرة...

192
00:14:35,120 --> 00:14:37,680
دائماً ما كنت تجدين الرجل الثاني
قبل أن تتركي الأول.

193
00:14:38,320 --> 00:14:39,360
اخرسي.

194
00:14:40,160 --> 00:14:41,280
بالمناسبة...

195
00:14:42,400 --> 00:14:45,960
أعرف أن لم تسألي، ولكن أبي بخير.

196
00:14:46,040 --> 00:14:48,560
لم يبلغك سلامه، ولكنه بخير.

197
00:14:49,960 --> 00:14:51,720
ألا زلت تنادينه بـ"أبي"؟

198
00:14:53,560 --> 00:14:55,800
والدك مات.

199
00:14:57,320 --> 00:14:59,240
إن ذاك السافل المدعو "يوكسل"...

200
00:15:00,000 --> 00:15:02,040
لا يمكن أن يُقارن بظفر والدك.

201
00:15:02,680 --> 00:15:05,000
هو من وضع تلك الأفكار في رأسك.

202
00:15:05,080 --> 00:15:06,760
هو الذي جعلك تصبحين شرطية.

203
00:15:09,960 --> 00:15:12,200
لماذا أنت غاضبة جداً يا أمي؟

204
00:15:12,280 --> 00:15:13,360
لماذا؟

205
00:15:20,880 --> 00:15:21,760
لماذا؟

206
00:15:22,600 --> 00:15:25,720
أخبريني، لماذا تكرهين الحياة لهذه الدرجة؟

207
00:15:26,680 --> 00:15:28,160
لماذا لا تحبينني؟

208
00:15:32,760 --> 00:15:34,640
كفاك هراء.

209
00:15:35,720 --> 00:15:37,720
أخبريني إذن أنك تحبينني.

210
00:15:38,400 --> 00:15:40,160
قولي "أحبك يا ابنتي".

211
00:15:41,960 --> 00:15:46,040
بالمناسبة، أنت تعرفين أنني أكره
كلمة "عاهرة".

212
00:15:46,760 --> 00:15:50,440
تبدو قذرة وسيئة جداً عندما أقولها.

213
00:15:51,480 --> 00:15:54,160
ولكنني أستطيع أن أقولها معك فقط.

214
00:15:54,240 --> 00:15:56,800
أصبح فتاة أخرى عندما أكون معك.

215
00:15:57,480 --> 00:15:59,440
كالطفلة، ساذجة وبريئة.

216
00:16:00,000 --> 00:16:01,480
أشعر بهذا عندما أكون معك.

217
00:16:13,280 --> 00:16:15,000
وأنا أحبك أيضاً يا أمي.

218
00:16:16,200 --> 00:16:17,440
وأنا أحبك.

219
00:16:19,720 --> 00:16:21,480
ما هو الأمر الطارئ؟

220
00:16:22,240 --> 00:16:24,120
أُصبت بنوبة قلبية.

221
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
- حسناً، تفضل.
- شكراً لك.

222
00:16:32,560 --> 00:16:33,920
نوبة قلبية؟

223
00:16:35,240 --> 00:16:37,040
كيف حاله الآن؟

224
00:16:37,120 --> 00:16:40,320
إنه بخير، يحتاج إلى الراحة فقط.

225
00:16:40,400 --> 00:16:42,960
قال الطبيب أن قلبه كان قوياً.

226
00:16:44,080 --> 00:16:47,120
لن يحصله شيء.
سنموت قبله.

227
00:16:48,080 --> 00:16:52,000
كنت في المشفى، ولكن توجب علي
القيام بأمر مهم.

228
00:16:52,520 --> 00:16:55,800
كان علي القيام به.
كان علي الذهاب إلى هناك.

229
00:16:56,320 --> 00:17:00,920
ولكن عندما كنت في طريقي إلى هناك،
نسيت ما كان علي فعله.

230
00:17:02,880 --> 00:17:04,080
سيد "آغا"...

231
00:17:04,640 --> 00:17:08,640
أعذرني، ولكنك أُصبت بنوبة قلبية.

232
00:17:09,440 --> 00:17:13,040
وكنت في المشفى.
ما كان هذا الأمر الضروري؟

233
00:17:14,120 --> 00:17:18,360
كان عيد ميلاد ابنتي "زوهال".
كان علي أن أحضر لها هدية.

234
00:17:18,440 --> 00:17:22,320
- هل جاءت ابنتك؟
- لقد جئنا. نحن هنا الآن.

235
00:17:22,400 --> 00:17:23,560
أنا أبحث عن عمل.

236
00:17:24,280 --> 00:17:25,520
ولم أجد واحداً بعد.

237
00:17:26,520 --> 00:17:29,040
بقيت أنا و"ديفا".

238
00:17:29,120 --> 00:17:30,520
لنتعرف إذن.

239
00:17:30,600 --> 00:17:32,680
- نحن لم نتحدث على الهاتف حتى.
- أعرف.

240
00:17:32,760 --> 00:17:34,880
وإلا سآتي إلى منزلكم.

241
00:17:36,480 --> 00:17:38,720
إنها ليست نهاية العالم يا عزيزتي.

242
00:17:38,800 --> 00:17:42,440
- فلتحصلي على الطلاق إن لم تكوني سعيدة.
- هذا ما سنفعله.

243
00:17:42,520 --> 00:17:47,320
لقد قلت لـ"مبرورة" مرات عديدة أن تطلقه،
ولكنها لم تستمع لي.

244
00:17:47,400 --> 00:17:50,600
- نحن لا نستمع أحياناً.
- لقد قضت على نفسها وعلينا.

245
00:17:50,680 --> 00:17:53,800
- وأنا تضررت من هذا أيضاً.
- كان أبي وأمي تعيسين.

246
00:17:53,880 --> 00:17:55,200
أختي الغبية.

247
00:17:55,280 --> 00:17:57,760
- الغباء ليس بالشيء الجيد.
- قالت "لقد عشقت".

248
00:17:57,840 --> 00:18:01,400
- أنا لم أعشق.
- كانت أمك ساذجة جداً.

249
00:18:02,040 --> 00:18:04,960
- كانت تصدق أي شيء.
- أنا لا أصدق!

250
00:18:05,520 --> 00:18:06,520
ماذا إذن؟

251
00:18:07,280 --> 00:18:09,360
كنت أكذب طوال الوقت أيها الطبيب.

252
00:18:10,720 --> 00:18:11,960
عندما كنت شاباً.

253
00:18:12,720 --> 00:18:16,400
كنت أكذب في أغلب الأحيان،
لقد كان طبع بداخلي.

254
00:18:16,960 --> 00:18:18,480
كانت أشبه بالمرض.

255
00:18:19,760 --> 00:18:22,040
كانت "مبرورة" تصدق كل شيء أقوله.

256
00:18:23,760 --> 00:18:26,160
وثم بدأ خداعي لها يشعرني بشعور فظيع.

257
00:18:26,800 --> 00:18:28,040
لقد كرهت نفسي.

258
00:18:28,720 --> 00:18:31,240
عاهدت نفسي بألا أكذب عليها مجدداً.

259
00:18:31,320 --> 00:18:36,960
سأكون صادقاً مع جميع الناس كصدقي مع نفسي.

260
00:18:37,880 --> 00:18:38,760
ولكن...

261
00:18:38,840 --> 00:18:42,160
عندما بدأ المرض الخبيث هذا...

262
00:18:42,240 --> 00:18:45,200
مرض النسيان المسمى بـ"الزهايمر"...

263
00:18:46,640 --> 00:18:48,960
بدأت أكذب من جديد.

264
00:18:50,120 --> 00:18:53,160
هل تعرف ما هو أسوأ شيء في أن تكون كاذباً؟

265
00:18:54,160 --> 00:18:56,240
أن تتذكر كل هذه الأكاذيب.

266
00:18:59,600 --> 00:19:01,400
ماذا يُفترض أن أفعل الآن؟

267
00:19:01,480 --> 00:19:05,000
اتصلي بابن خالتك.
نستطيع أن نتصل به سوية.

268
00:19:05,080 --> 00:19:09,640
سيجد لك عملاً يناسبك.
اتفقنا؟

269
00:19:10,200 --> 00:19:13,880
لن تحتاجين لوالدك.
أنا هنا من أجلك.

270
00:19:14,480 --> 00:19:16,520
إنه بحاجة لنا أساساً.

271
00:19:17,120 --> 00:19:19,960
لم يتقبل ذلك أبداً،
ولكنه هو من كان يحتاجنا.

272
00:19:20,040 --> 00:19:23,560
اعتقد نفسه أنه لم يكن مخطئاً.

273
00:19:26,280 --> 00:19:31,000
و"مبرورة" المسكينة أعطته كل شيء لديها.

274
00:19:33,320 --> 00:19:35,320
إنني أفقد شخصيتي.

275
00:19:36,040 --> 00:19:37,640
كيف يمكن للإنسان أن يتحمل هذا؟

276
00:19:39,120 --> 00:19:40,640
إليك ما سنفعله.

277
00:19:41,440 --> 00:19:44,160
- أنت لا تستطيع تحمل الحقيقة، أنت تكذب.
- صحيح.

278
00:19:44,240 --> 00:19:47,320
- سنكتشف ذلك سوية.
- كيف سنفعل هذا؟

279
00:19:47,400 --> 00:19:50,600
ما هي اللحظة التي بدأت فيها الهروب
من الواقع؟

280
00:19:51,200 --> 00:19:53,040
ولماذا تستمر بالهرب؟

281
00:19:53,800 --> 00:19:55,720
هذا ما سنبحث عنه.

282
00:19:55,800 --> 00:19:57,720
ولكنني لا أعرف لماذا.

283
00:19:57,800 --> 00:19:59,240
ربما أنك لا تعرف.

284
00:20:00,080 --> 00:20:01,880
ولكن ذاكرتك تعرف.

285
00:20:02,400 --> 00:20:03,440
اسأل ذاكرتك.

286
00:20:04,120 --> 00:20:05,240
ارجع إلى الماضي.

287
00:20:05,920 --> 00:20:08,160
اذهب إلى الأماكن التي تذكرك في الماضي.

288
00:20:12,400 --> 00:20:14,320
أياً كان الذي يخيفك

289
00:20:14,920 --> 00:20:16,600
كله في ماضيك.

290
00:20:17,360 --> 00:20:18,560
جدها يا سيد "آغا".

291
00:20:19,640 --> 00:20:24,760
جد أول حقيقة أخافتك.

292
00:20:34,080 --> 00:20:35,800
"مكالمة واردة، (آتيش آرباي)"

293
00:20:37,840 --> 00:20:39,280
نعم يا "آتيش".

294
00:20:41,000 --> 00:20:42,680
ألم يحن الوقت؟

295
00:20:43,720 --> 00:20:45,120
وقت ماذا؟

296
00:20:45,200 --> 00:20:49,760
لقد وعدتني بإجراء مقابلة.
هل نستطيع أن نجريها الليلة؟

297
00:20:49,840 --> 00:20:51,920
إنني مشغولة يا "آتيش".
في وقت آخر.

298
00:20:53,160 --> 00:20:56,080
ولكنني لم أخذلك عندما اتصلت بي آخر مرة.

299
00:20:59,360 --> 00:21:01,920
حسناً.
أين سنلتقي؟

300
00:21:36,600 --> 00:21:38,280
هلا سمحت لي يا بنيتي؟

301
00:21:39,000 --> 00:21:41,160
- ماذا؟
- اذهبي.

302
00:21:42,360 --> 00:21:43,760
إلى أين؟

303
00:21:44,320 --> 00:21:47,240
إنني أنتظر أحد ما.
هناك مقعد فارغ. اجلسي هناك.

304
00:21:47,320 --> 00:21:49,720
لن أذهب إلى أي مكان!

305
00:21:51,680 --> 00:21:55,760
زوجتي المتوفية ستأتي إلى هنا يا ابنتي.

306
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
هيا.

307
00:22:19,880 --> 00:22:21,320
"مبرورة"!

308
00:22:22,880 --> 00:22:24,320
"مبرورة"!

309
00:22:45,920 --> 00:22:47,080
أرى هذا.

310
00:22:51,440 --> 00:22:52,600
ألم تنته بعد؟

311
00:22:53,880 --> 00:22:56,440
لا تنظري إلى الكاميرا.
انظري إلى هناك.

312
00:23:00,720 --> 00:23:02,000
تلك هي الأخيرة.

313
00:23:05,720 --> 00:23:07,880
هكذا تماماً.

314
00:23:08,640 --> 00:23:09,680
ابقي هكذا.

315
00:23:13,400 --> 00:23:14,840
هل انتهيت؟

316
00:23:14,920 --> 00:23:16,040
لا.

317
00:23:16,760 --> 00:23:17,800
ابقي هكذا تماماً.

318
00:23:18,280 --> 00:23:19,360
هكذا.

319
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
ابقي...

320
00:23:23,200 --> 00:23:24,640
سننتهي قريباً...

321
00:23:27,560 --> 00:23:28,520
لقد صورت.

322
00:23:31,360 --> 00:23:32,760
أخيراً.

323
00:23:34,080 --> 00:23:35,920
دعينا نبدأ اللقاء.

324
00:23:43,320 --> 00:23:44,400
"ديفا"؟

325
00:23:45,040 --> 00:23:48,280
أين كنت يا "ديفا"؟

326
00:23:48,360 --> 00:23:50,240
أخبرت أمي أنني سأخرج.

327
00:23:50,320 --> 00:23:52,080
ألم تسألك أين ستذهب؟

328
00:23:53,280 --> 00:23:58,040
- لن أقدم شرحاً عن نفسي بعد الآن.
- أنت تشبه من يا بني؟

329
00:23:59,840 --> 00:24:03,280
- أنت غريب جداً.
- أعرف هذا.

330
00:24:04,480 --> 00:24:05,640
أنت تعرف...

331
00:24:06,800 --> 00:24:12,360
إنني أسمع أموراً بشأن الشباب.

332
00:24:12,440 --> 00:24:14,440
ارتفاع نسبة تعاطي المخدرات بينهم.

333
00:24:14,520 --> 00:24:17,320
- أنت لا تفعل هذا، صحيح؟
- بالطبع لا يا جدي.

334
00:24:17,400 --> 00:24:19,320
من الجيد سماع هذا.

335
00:24:20,960 --> 00:24:22,560
ما رأيك بمشروب؟

336
00:24:23,720 --> 00:24:25,120
فقط إن اشتريته أنت.

337
00:24:26,320 --> 00:24:28,840
حسناً، شكراً لك.

338
00:24:31,600 --> 00:24:34,560
أريد ان أتحدث إلى زملائك السابقين أيضاً.

339
00:24:35,640 --> 00:24:37,520
الذين في الشركة التي كنت تعملين فيها.

340
00:24:38,200 --> 00:24:40,760
تستطيع أن تسألني أي شيء تريد.

341
00:24:42,520 --> 00:24:43,560
لماذا؟

342
00:24:44,760 --> 00:24:49,040
لأنني أعرفهم جميعهم، ولكن لا أحد منهم
يعرفني.

343
00:24:49,120 --> 00:24:52,000
حسناً، أخبريني شيئاً تودين أن تخبريني به.

344
00:24:52,960 --> 00:24:55,240
هذا هو السؤال الوحيد الذي يناسب شخصاً مثلك.

345
00:24:58,280 --> 00:25:00,440
ماذا تريدين أن تقولي يا "نورا"؟

346
00:25:02,640 --> 00:25:04,200
ماذا كنت تفعلين اليوم؟

347
00:25:05,880 --> 00:25:06,960
اليوم...

348
00:25:07,600 --> 00:25:11,880
ذهبت إلى المكان الذي عرضت فيه الزواج
على جدتك منذ 40 عاماً.

349
00:25:12,600 --> 00:25:14,320
- شكراً لك.
- العفو.

350
00:25:14,400 --> 00:25:15,600
ولكن

351
00:25:17,720 --> 00:25:19,120
لم أعرض عليها الزواج هذه المرة.

352
00:25:26,600 --> 00:25:28,320
الذي أريد أن أقوله...

353
00:25:29,960 --> 00:25:32,360
أنني سأجد ذلك القاتل حتماً.

354
00:25:32,440 --> 00:25:34,320
أينما هرب.

355
00:25:34,920 --> 00:25:37,560
وأينما اختبأ.

356
00:25:37,640 --> 00:25:40,640
سأجده، وسوف أعتقله.

357
00:25:44,040 --> 00:25:45,360
ألا تصدقني؟

358
00:25:46,920 --> 00:25:49,000
أنا لا أصدق أي شيء بعد الآن.

359
00:25:50,120 --> 00:25:52,040
أنا لا أصدق نفسي.

360
00:25:52,120 --> 00:25:54,840
ولكن لماذا نحن بحاجة للتصديق هكذا؟

361
00:25:55,360 --> 00:25:59,080
لقد أمضيت سنيني في الصفحات الخلفية
للصحف.

362
00:25:59,160 --> 00:26:00,680
في قسم الـ"دي جي" هذا.

363
00:26:01,440 --> 00:26:06,320
كل تلك الاستقبالات التي ذهبت إليها
كانت فقط للاستهزاء.

364
00:26:06,400 --> 00:26:08,680
في العروض الرديئة للأفلام التافهة.

365
00:26:08,760 --> 00:26:10,920
أشعر وكأنني أتعفن شيئاً فشيئاً من الداخل.

366
00:26:13,200 --> 00:26:16,760
لا أستطيع تحمل النظر إلى تلك الصور حتى.

367
00:26:19,040 --> 00:26:21,200
ولكنك تبقيها معلقة.

368
00:26:22,680 --> 00:26:24,080
لا زالت هناك.

369
00:26:27,120 --> 00:26:30,400
ربما قلت في ذلك اليوم أول كذبة في حياتي.

370
00:26:31,760 --> 00:26:33,320
قلت "(مبرورة)...

371
00:26:33,400 --> 00:26:35,120
سأجعلك سعيدة.

372
00:26:36,800 --> 00:26:40,440
أمسكي بيدي يا (مبرورة) ولننهض من المقعد"

373
00:26:41,240 --> 00:26:45,800
أعذرني، وقلت "دعينا نخرج من المكان...

374
00:26:45,880 --> 00:26:47,080
ولا نفكر بشيء"

375
00:26:48,960 --> 00:26:49,920
أو...

376
00:26:51,560 --> 00:26:53,480
"انسني يا (مبرورة)...

377
00:26:53,560 --> 00:26:55,800
أنا لم أُخلق للزواج.

378
00:26:57,080 --> 00:26:58,800
أنا فقط سوف أجعلك حزينة".

379
00:27:00,040 --> 00:27:01,120
شيء كهذا.

380
00:27:03,840 --> 00:27:06,320
لم تستطع تحمل المشروب يا بني، صحيح؟

381
00:27:06,400 --> 00:27:08,440
لقد شردت، إلى أين..

382
00:27:09,080 --> 00:27:11,400
اذهب وتحدث إليها.
هيا.

383
00:27:12,200 --> 00:27:15,320
فكر في ما ستقوله.
وإلا ستندم لاحقاً.

384
00:27:24,080 --> 00:27:26,120
إنه شخص تعيس، يحاول لفت الانتباه.

385
00:27:27,760 --> 00:27:31,320
إن أكبر خدمة قد تقدمها لهذا المختل
هي أن تتحدث عنه.

386
00:27:32,160 --> 00:27:35,640
ولكنك كنت تتابع تلك القضية
منذ أن بدأت الجرائم.

387
00:27:35,720 --> 00:27:37,640
أليست تلك خدمة له؟

388
00:27:37,720 --> 00:27:39,400
أنا صحفي في النهاية.

389
00:27:39,480 --> 00:27:41,800
يجب أن أخبر الناس.

390
00:27:41,880 --> 00:27:45,240
ألست خائفاً من أن تكون هدفاً للقاتل
يا سيد "آتيش"؟

391
00:27:46,960 --> 00:27:48,440
انظر...

392
00:27:48,520 --> 00:27:50,040
إن كان يشاهدني الآن.

393
00:27:50,800 --> 00:27:52,640
إنني أراقب أطراف المنزل باستمرار.

394
00:27:54,440 --> 00:27:56,920
تذكر، لا يمكن لأحد أن يكون غير مرئي.

395
00:27:57,000 --> 00:28:02,480
خصوصاً هذا الشخص، يبدو وأنه قد فقد اتزانه
بشكل كامل.

396
00:28:12,640 --> 00:28:14,400
هذا هو عملي كما ترين.

397
00:28:16,400 --> 00:28:18,160
أنا رجل استعراض.

398
00:28:18,240 --> 00:28:22,200
وهناك هدف واحد من هذا العرض...
أن أجعل الناس ينسون.

399
00:28:22,760 --> 00:28:24,240
أنا أعمل على تنسية الناس.

400
00:28:25,040 --> 00:28:28,000
- أنت تقسو على نفسك كثيراً...
- إن الأمر هكذا.

401
00:28:28,640 --> 00:28:30,640
دعينا نقول أن هناك مجزرة في مكان ما.

402
00:28:31,560 --> 00:28:34,080
هناك اغتيال، ولكن القاتل لم يُمسك أبداً.

403
00:28:34,160 --> 00:28:35,520
أنا أجعل الناس ينسون أمرهم.

404
00:28:36,080 --> 00:28:40,920
هناك خدعة كبيرة، وكأنني أقول لهم
"اتصلوا بي وسأجعلهم ينسون".

405
00:28:41,000 --> 00:28:43,400
كيف؟
كيف تجعلهم ينسون؟

406
00:28:43,480 --> 00:28:47,320
بواسطة قصص كهذه عن القاتل.

407
00:28:47,960 --> 00:28:49,880
أخبرهم بذلك كقصة.

408
00:28:49,960 --> 00:28:52,040
سيسمعونها وأفواههم مفتوحة.

409
00:28:53,240 --> 00:28:55,240
سيُمسك أحدهم، ويخرج آخر.

410
00:28:55,320 --> 00:28:57,760
يُمسك بواحد ويخرج آخر.

411
00:28:57,840 --> 00:29:01,440
أقول جميع قصصهم.
ولكن هل تعلمين ما لا أخبره؟

412
00:29:02,600 --> 00:29:05,640
كيف يمكن أن توجد أسلحة مرخصة ومنتشرة
بين الناس بهذا الكم؟

413
00:29:05,720 --> 00:29:09,160
كيف يمكن للناس ترخيص الأسلحة بتلك السهولة؟

414
00:29:09,240 --> 00:29:11,160
لم أتحدث عن هذا أبداً.

415
00:29:12,400 --> 00:29:13,480
هل فهمت؟

416
00:29:16,160 --> 00:29:18,440
إن كنت تريدين أن تجعلي الناس ينسون
أمر السلاح،

417
00:29:19,120 --> 00:29:22,480
كل ما عليك فعله هو أن تتحدثي عن الضحية.

418
00:29:28,640 --> 00:29:30,680
ولكنني لن أفعل هذا مجدداً.

419
00:29:32,360 --> 00:29:34,720
لقد مللت من هذا.

420
00:29:38,000 --> 00:29:39,160
ماذا ستفعل؟

421
00:29:41,280 --> 00:29:42,520
هل يمكنني أن أشتم؟

422
00:29:46,520 --> 00:29:48,520
سأدمرهم جميعاً.

423
00:29:48,600 --> 00:29:50,320
لن أجعل الناس ينسون.

424
00:29:52,040 --> 00:29:53,720
متى اتخذت هذا القرار؟

425
00:29:54,440 --> 00:29:55,640
اليوم.

426
00:29:55,720 --> 00:29:58,040
عندما كنت أصورك على وجه الدقة..

427
00:30:29,640 --> 00:30:32,080
أنت جميلة جداً.

428
00:30:54,120 --> 00:30:55,000
السيارة...

429
00:32:11,480 --> 00:32:12,520
"زوهال"...

430
00:32:13,200 --> 00:32:14,680
لقد كنت أفكر.

431
00:32:15,320 --> 00:32:17,960
يجب أن نستأجر لكم مسكناً.

432
00:32:18,640 --> 00:32:20,280
منزل لكم.

433
00:32:20,360 --> 00:32:23,240
سترتاحين أنت و"ديفا" بتلك الطريقة.

434
00:32:23,320 --> 00:32:25,640
سيكون له غرفته الخاصة على الأقل.

435
00:32:25,720 --> 00:32:28,440
أستطيع أن أتكفل بنفقات الأجرة
حتى تجدين عملاً.

436
00:32:29,080 --> 00:32:34,760
عندما قلت أنك كنت تفكر،
اعتقدت انك سوف تقول...

437
00:32:34,840 --> 00:32:38,800
"دعينا نبيع المنزل الذي في الأسفل
ونشتري لكما منزلاً خاصاً بكما"

438
00:32:38,880 --> 00:32:40,440
شيء كهذا.

439
00:32:42,640 --> 00:32:44,840
ولكنني قلت هذا كثيراً يا بنيتي.

440
00:32:44,920 --> 00:32:47,080
الرقم 4. بعناه لتغطية نفقات مدرستك.

441
00:32:47,920 --> 00:32:49,920
رقم 6. من أجل جامعتك.

442
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
رقم 7. من أجل درجة الماجستير الخاصة بك
في لندن.

443
00:32:53,080 --> 00:32:56,600
رقم 3. بعناه من أجل علاج والدتك
كما تعلمين.

444
00:32:56,680 --> 00:32:59,040
أنا وحيد في هذا البناء الضخم الآن.

445
00:33:00,960 --> 00:33:06,600
- ولكن لا زالت رقم 8 موجودة.
- أخبرتك أن قمت بتأجيرها.

446
00:33:07,560 --> 00:33:12,880
يمكننا أن نخبر المستأجرين أننا نريد بيعها.
يمكنني التحدث إليهم.

447
00:33:12,960 --> 00:33:15,560
لا يمكن ذلك.
إنهم يستخدمونها كمستودع.

448
00:33:15,640 --> 00:33:17,080
إنهم خارج البلاد.

449
00:33:17,160 --> 00:33:20,520
يمكنني أن أتصل بهم.
أعطني الرقم فقط.

450
00:33:20,600 --> 00:33:23,600
بالطبع، يمكننا بيع هذه الشقة أيضاً.

451
00:33:23,680 --> 00:33:25,440
ويمكنك إرسالي حينها إلى ملجأ.

452
00:33:25,520 --> 00:33:27,280
ليس ملجأ أيضاً،
يمكنك أن ترميني في الشارع.

453
00:33:28,160 --> 00:33:30,280
ألا ترين كم أن هذا أناني؟

454
00:33:30,880 --> 00:33:33,720
اسم والدتك مكتوب على هذا البناء.

455
00:33:34,280 --> 00:33:36,000
كيف بإمكانك أن تكوني مستعدة لبيعه؟

456
00:33:37,040 --> 00:33:39,840
يجب أن نكون ممتنين لجدي الراحل، صحيح؟

457
00:33:40,400 --> 00:33:43,080
لإعطائه هذا البناء لأمي.

458
00:33:43,160 --> 00:33:45,360
ماذا كنا سنفعل لو أنه لم يفعل هذا؟

459
00:33:46,240 --> 00:33:49,440
ماذا كنا سنفعل؟
ماذا يمكنني؟ ماذا يمكن أن يفعل "ديفا"؟

460
00:33:50,120 --> 00:33:51,440
ماذا تقصدين يا بنيتي؟

461
00:33:52,240 --> 00:33:54,520
ماذا تريدين أن تقولي بالضبط؟

462
00:33:56,040 --> 00:33:58,520
لا تعطي رأيك في الأمور التي لا تعرفينها
يا "زوهال".

463
00:33:59,800 --> 00:34:02,160
انظري إلي، هل أعطي رأيي في مسائلك؟

464
00:34:02,240 --> 00:34:06,440
انظري كيف أنني لم أسأل عن سبب طلاقك
من زوجك.

465
00:34:06,520 --> 00:34:09,120
انظري كيف أبقي فمي مغلقاً.
ما رأيك بأن تجربي هذا لمرة واحدة؟

466
00:34:09,200 --> 00:34:10,440
اسأل يا أبي.

467
00:34:11,280 --> 00:34:13,640
اسألني.
لماذا لا تسألني؟

468
00:34:15,000 --> 00:34:16,120
لماذا لا تسألني؟

469
00:34:18,680 --> 00:34:22,840
اسألني لماذا جئت أنا و"ديفا" إلى هنا.

470
00:34:22,920 --> 00:34:25,440
اسألني لماذا أراد مني الطلاق.

471
00:34:26,640 --> 00:34:29,200
هيا!
ولكنك لن تسأل، صحيح؟

472
00:34:29,280 --> 00:34:31,040
هل تعرف لماذا لا تسأل؟

473
00:34:31,120 --> 00:34:34,760
لأنك تكره الاستماع إلى مشاكل الآخرين.

474
00:34:34,840 --> 00:34:37,280
إنه هذا أكثر شيء تكرهه.

475
00:34:37,360 --> 00:34:40,160
أن يخبرك أحداً ما عن مشاكله.

476
00:34:41,120 --> 00:34:42,120
أبي...

477
00:34:42,680 --> 00:34:46,520
لا تستطيع حتى أن تتحمل وجود أحد مريض
إلى جوارك.

478
00:34:47,080 --> 00:34:50,160
هل تتذكر كم مرة مرضت عندما كنت صغيرة؟

479
00:34:50,240 --> 00:34:53,600
هل تذكر ماذا كنت تفعل؟
هل تذكر؟

480
00:34:53,680 --> 00:34:56,480
سأذكرك.
كنت تغادر.

481
00:34:57,520 --> 00:34:59,560
كنت تخرج من المنزل.

482
00:34:59,640 --> 00:35:03,120
كنت أدعو الله ألا أمرض.

483
00:35:03,200 --> 00:35:06,240
وألا أُصاب بالحمى حتى لا يغضب والدي مني.

484
00:35:07,080 --> 00:35:08,560
أن لم تهتم بأمي أيضاً.

485
00:35:09,120 --> 00:35:12,520
الممرضات اهتموا بها.
والأطباء أيضاً.

486
00:35:12,600 --> 00:35:14,840
ولكنك لم تفعل هذا أبداً.

487
00:35:14,920 --> 00:35:17,040
كنت تأتي إلى المشفى بين الحين والآخر..

488
00:35:17,120 --> 00:35:19,640
وكنت أقول لك،
"إن أمي تموت يا أبي".

489
00:35:19,720 --> 00:35:21,160
وكنت تقول "لا".

490
00:35:21,240 --> 00:35:24,120
"إنها بصحة جيدة. إن أمك بخير"

491
00:35:24,200 --> 00:35:26,280
لأن هذا ما تريد أن تسمعه.

492
00:35:27,160 --> 00:35:29,920
كل شيء بخير.
لا مشاكل أبداً.

493
00:35:30,000 --> 00:35:32,600
كل شيء على ما يرام.

494
00:35:32,680 --> 00:35:37,320
سأقول هذا إن كان يساعدك.
ليس لدينا مشاكل يا أبي.

495
00:35:38,640 --> 00:35:42,120
أنت رائع.
أنا رائعة.

496
00:35:42,200 --> 00:35:44,080
"ديفا" رائع.

497
00:35:44,160 --> 00:35:45,760
الحياة رائعة.

498
00:35:49,760 --> 00:35:50,760
جيد.

499
00:35:51,440 --> 00:35:52,560
هذا جيد.

500
00:36:05,160 --> 00:36:06,720
"آغا بيوغلو".

501
00:36:06,800 --> 00:36:09,360
- السيد "آغا"؟
- "نوكهيت"!

502
00:36:09,440 --> 00:36:10,960
كيف حالك؟

503
00:36:11,480 --> 00:36:13,520
كنت أفكر بك للتو.

504
00:36:13,600 --> 00:36:15,160
استطعت الحصول على تذاكر مسرحية.

505
00:36:15,240 --> 00:36:18,560
- حقاً؟
- هذا المساء. هل تريد أن ترافقني؟

506
00:36:18,640 --> 00:36:19,720
بالطبع.

507
00:36:26,040 --> 00:36:28,240
- ماذا هناك؟
- نحن جاهزون يا سيدي.

508
00:36:28,320 --> 00:36:29,480
أنا قادم.

509
00:36:44,280 --> 00:36:46,160
وزع هذه على الرفاق.

510
00:36:52,000 --> 00:36:53,880
حسناً...

511
00:36:55,920 --> 00:36:57,000
أين "نورا"؟

512
00:36:57,640 --> 00:37:01,000
لقد تلقت معلومة من مكان ما.
ذهبت إلى العدلية كي تبحث فيها.

513
00:37:01,600 --> 00:37:04,000
هل تعرف القاضي "محمد يورتغيل"؟

514
00:37:04,080 --> 00:37:05,640
كان معروفاً أنه يتقاضى الرشاوى.

515
00:37:06,200 --> 00:37:08,240
إنها تبحث عن المشتبه بأنهم مغدورون بسببه.

516
00:37:08,320 --> 00:37:11,960
إنها تعتقد أن هناك أحداً أراد الانتقام منه.

517
00:37:12,720 --> 00:37:14,520
حسناً، على أية حال،

518
00:37:15,080 --> 00:37:18,240
حصلت على تقرير المقذوفات.
تلك هي الحالة.

519
00:37:18,320 --> 00:37:22,000
إن المسدس المستخدم في قتل
"نعيمهان توريدي"

520
00:37:22,080 --> 00:37:24,560
ليس نفس المسدس المستخدم في قتل
"محمد يورتغيل".

521
00:37:24,640 --> 00:37:28,480
إن المسدس لم يكن مرخصاً من أي جهة،
ومع ذلك...

522
00:37:28,560 --> 00:37:32,040
وجدنا أثراً للمسدس المستخدم في قتل
"نعيمهان توريدي".

523
00:37:32,120 --> 00:37:35,920
أحدهم قد أُطلق عليه من هذا المسدس وجُرح
في عام 2001.

524
00:37:36,000 --> 00:37:37,560
لقد تم الحجز عليه، وكان من المفترض أن يكون

525
00:37:37,640 --> 00:37:43,080
في خزانة العدلية في "أرديتشهان".

526
00:37:43,160 --> 00:37:45,320
ولكنه اختفى!
لماذا؟

527
00:37:45,400 --> 00:37:48,120
لأن خزانة الدليل لم تعد موجودة.

528
00:37:49,120 --> 00:37:51,680
ماذا عن ذلك الرجل ذو السمعة السيئة
الذي كنت تبحث عنه؟

529
00:37:51,760 --> 00:37:54,000
كلا يا سيدي، لا علاقة له.

530
00:37:55,440 --> 00:37:56,960
حسناً، الآن...

531
00:37:58,120 --> 00:38:00,600
إن الشخص الذي يقوم بهذه الأفعال...

532
00:38:00,680 --> 00:38:04,120
دعونا نسميه "طوفان" حالياً.

533
00:38:04,200 --> 00:38:07,080
يدخل "طوفان" إلى خزانة العدلية.

534
00:38:07,840 --> 00:38:10,680
ويسرقها، ثم...

535
00:38:10,760 --> 00:38:14,080
يحرق المكان بأكمله ليجعل الأمر وكأن عصابة
قد قامت بهذا.

536
00:38:15,040 --> 00:38:18,120
إذن هو ليس مهتم بالقتل عشوائياً.

537
00:38:18,200 --> 00:38:20,200
إنه ليس قاتل تسلسلي عادي.

538
00:38:20,280 --> 00:38:21,840
بما أنه يمتلك عدة مسدسات،

539
00:38:21,920 --> 00:38:24,400
و بالافتراض أنه لا يهتم بالتجارة فيها.

540
00:38:24,480 --> 00:38:26,480
فأهلاً بكم في جهنم يا رفاق.

541
00:38:27,640 --> 00:38:29,200
سيقوم بارتكاب مجزرة.

542
00:38:33,240 --> 00:38:35,160
ما لم نمسك به أولاً.

543
00:39:02,600 --> 00:39:04,080
"18 مارس، الأحد"

544
00:39:30,880 --> 00:39:34,160
تفضل، هذه هي سيرتي المهنية.

545
00:39:34,240 --> 00:39:38,320
شكراً لقبولك رؤيتي.
أعلم أنك مشغول.

546
00:39:38,880 --> 00:39:41,240
إنه لشرف لي أن أقابلك.

547
00:39:45,880 --> 00:39:46,960
هذا فارغ.

548
00:39:52,400 --> 00:39:53,760
هذا الأمر..

549
00:39:54,360 --> 00:39:57,840
- أين كنت؟ في النمسا؟
- أستراليا.

550
00:39:58,320 --> 00:39:59,680
لقد عدت مؤخراً.

551
00:40:00,280 --> 00:40:01,960
جئت في الوقت المناسب.

552
00:40:03,480 --> 00:40:05,840
السيدة "ملاحات" التي تهتم بأموري
منذ 20 سنة.

553
00:40:05,920 --> 00:40:07,720
تقاعدت منذ أسبوع فقط.

554
00:40:09,400 --> 00:40:11,040
أعتقد أنها صدفة.

555
00:40:11,120 --> 00:40:12,880
لا يوجد هناك صدف.

556
00:40:14,120 --> 00:40:16,520
لأن الحياة بحد ذاتها صدفة.

557
00:40:18,320 --> 00:40:20,920
رجل يقفل باب منزله لـ99 يوم.

558
00:40:21,760 --> 00:40:23,800
وفي اليوم الـ100، ينسى أن يفعل ذلك.

559
00:40:24,840 --> 00:40:26,320
اللص يتوب.

560
00:40:27,120 --> 00:40:29,720
ويتجاهل المنزل لمدة 99 يوم.

561
00:40:29,800 --> 00:40:32,720
ولكنه يجد الباب الغير مقفل في اليوم
الـ100.

562
00:40:34,080 --> 00:40:34,960
يصادفه.

563
00:40:41,800 --> 00:40:42,960
ماذا تسمين هذا؟

564
00:40:44,880 --> 00:40:46,160
صدفة؟

565
00:40:48,040 --> 00:40:48,960
لا.

566
00:40:50,960 --> 00:40:52,080
ماذا إذن؟

567
00:40:52,920 --> 00:40:54,080
إنها الحياة.

568
00:40:57,120 --> 00:40:59,560
إنك تتعلمين بسرعة يا "زوهال".

569
00:41:00,280 --> 00:41:03,600
- "تشيليك".
- "بيوغلو". إن لقبي "بيوغلو".

570
00:41:03,680 --> 00:41:05,040
إنني أقوم بطلاقي.

571
00:41:06,680 --> 00:41:10,080
هل تعرفين "آغا بيوغلو"؟
هل هو من أقاربك؟

572
00:41:12,120 --> 00:41:13,240
إنه أبي.

573
00:41:16,880 --> 00:41:17,960
عجيب.

574
00:41:18,600 --> 00:41:21,200
الآن تلك ليست الحياة.
إنها الصدفة.

575
00:41:21,760 --> 00:41:24,400
كيف حاله؟ هل هو بخير؟

576
00:41:24,960 --> 00:41:27,840
بالطبع بخير.
كيف تعرفه؟

577
00:41:28,960 --> 00:41:31,520
من "كامبورا" طبعاً.

578
00:41:48,080 --> 00:41:50,720
- سيدي؟
- هل تعرف بهذا؟

579
00:41:51,520 --> 00:41:53,360
"قاتل أم ضحية؟"

580
00:41:53,440 --> 00:41:56,520
نعم، كانت تلك فكرة "نورا".
ووافقت عليها.

581
00:41:57,080 --> 00:41:59,000
برأيي أن تلك مخاطرة بلا جدوى.

582
00:41:59,080 --> 00:42:02,520
ماذا إن تم الإمساك بـ"طوفان" واتضح كل شيء؟

583
00:42:02,600 --> 00:42:03,680
ماذا سيحدث؟

584
00:42:04,800 --> 00:42:10,120
إن "طوفان" ليس له علاقة بـ"نورا"
أو بأي من الضحايا.

585
00:42:10,200 --> 00:42:12,160
لهذا وافقت على نشر المقال في الصحيفة.

586
00:42:12,240 --> 00:42:14,080
هنالك شخص آخر خلف هذا.

587
00:42:14,160 --> 00:42:15,920
أياً من كان الذي خلف "طوفان"

588
00:42:16,000 --> 00:42:18,800
سيشعر بالخوف لأنه يعرف لأننا نتعقب أثره.

589
00:42:19,960 --> 00:42:21,880
أنت أدرى.

590
00:42:21,960 --> 00:42:23,160
ولكنني قلق.

591
00:42:23,840 --> 00:42:28,280
ولكنني لست واثقاً من أن اقحام "نورا"
فكرة صائبة.

592
00:42:28,360 --> 00:42:31,000
هل لديك أفكار أفضل؟
لا.

593
00:42:31,080 --> 00:42:33,000
إذن فلنكمل بهذه الطريقة.

594
00:42:33,680 --> 00:42:34,800
هل أخبرت "فيروز"؟

595
00:42:34,880 --> 00:42:36,880
نعم.
إنه يقوم بملاحقة "نورا".

596
00:42:36,960 --> 00:42:38,520
أين "نورا" الآن؟

597
00:42:38,600 --> 00:42:41,640
أخبرتها انها ستُطرد من العمل
إن تبين أن لها علاقة بذلك.

598
00:42:41,720 --> 00:42:45,720
إنها تكذب علي. لقد أخبرتني إن أمها
كانت مريضة. ذهبت إلى "كامبورا".

599
00:42:46,200 --> 00:42:47,480
هناك حيث تعيش.

600
00:42:48,200 --> 00:42:51,000
ألم يكن هناك أحد المقتولين من هذه البلدة؟

601
00:42:51,080 --> 00:42:53,920
صحيح.
كانت تبحث هناك في هذا.

602
00:42:54,000 --> 00:42:56,920
جيد.
لدينا بعض الآثار إذن.

603
00:42:57,000 --> 00:43:02,120
نعم ولكنني لا أستطيع تحمل فكرة استخدامي
لأحد عناصري كطعم.

604
00:43:02,960 --> 00:43:06,840
هل تقوم بتعقبها؟
نعم. إذن ما المشكلة؟

605
00:43:06,920 --> 00:43:08,000
انظر يا "تولغا".

606
00:43:08,080 --> 00:43:10,720
إنه لن يتوقف عن قتل الناس في وقت قريب.

607
00:43:10,800 --> 00:43:12,680
من يجب أن يمسكه؟
أنت.

608
00:43:12,760 --> 00:43:14,720
ما هي الطريقة الوحيدة التي لدينا؟
"نورا".

609
00:43:14,800 --> 00:43:17,760
إن أخرجت "نورا" من القضية،

610
00:43:17,840 --> 00:43:20,520
لن يهم إن كان "طوفان" أو شخص آخر.

611
00:43:20,600 --> 00:43:22,840
لن تمسك بالقاتل.

612
00:43:22,920 --> 00:43:26,760
شخص ما يرتكب تلك الجرائم كي يجعل
"نورا" تحاول حلها.

613
00:43:48,640 --> 00:43:51,120
"عالم (مايا) للأزياء"

614
00:44:34,240 --> 00:44:36,040
تلك الأشياء ستقتلك.
أنت تعرفين.

615
00:44:36,560 --> 00:44:39,080
لست بحاجة إلى رميها.
أعطني واحدة.

616
00:44:42,880 --> 00:44:45,920
- هل هناك أخبار عن العدلية؟
- لا يا سيدي.

617
00:44:47,160 --> 00:44:48,240
لدي ولاعة.

618
00:44:49,600 --> 00:44:51,320
ولاعة أبي.

619
00:44:52,720 --> 00:44:54,960
أعطاني إياها في اليوم الذي ترك
فيه التدخين.

620
00:44:55,040 --> 00:44:58,320
سألته ماذا سأفعل بها.
لم أكن أدخن.

621
00:44:58,400 --> 00:44:59,840
دخنت واحدة في ذلك اليوم.

622
00:45:00,640 --> 00:45:03,600
دخنت واحدة في اليوم الذي ترك فيه والدي
التدخين. هذا مضحك.

623
00:45:06,720 --> 00:45:09,440
في الواقع، لقد شجعتني أمي على التدخين.

624
00:45:09,520 --> 00:45:14,200
لقد قالت لي إنه أمر عادي إن دخنت،
ولكن لا تدخني في الخفاء.

625
00:45:15,120 --> 00:45:17,640
لم أدخن، ولكنني لم أستطع إخبارها.

626
00:45:20,480 --> 00:45:24,480
جلست أمامها وأشعلت واحدة فقط من أجل قضاء
الوقت معها.

627
00:45:26,600 --> 00:45:28,080
هكذا بدأت بالتدخين.

628
00:45:28,160 --> 00:45:30,920
فقط من أجل أن أفعل نفس الأشياء
التي تفعلها في نفس الوقت.

629
00:45:32,840 --> 00:45:35,080
كيف حالها؟
هل هي بخير؟

630
00:45:35,840 --> 00:45:37,040
إنها أفضل.

631
00:45:37,520 --> 00:45:40,560
لا بد وأن ذلك صعب، أن تعيشا بعيدين
عن بعضكما البعض.

632
00:45:41,560 --> 00:45:44,280
- إنني أراها من حين إلى آخر.
- جيد. لا تتوقفي عن رؤيتها.

633
00:45:44,920 --> 00:45:46,320
أبي ميت الآن.

634
00:45:47,040 --> 00:45:48,440
وهذا ما تركه لي.

635
00:45:56,000 --> 00:45:56,760
"(منير)، قطي العزيز"

636
00:45:56,840 --> 00:45:58,840
إنني خائف جداً من الموت يا "منير".

637
00:46:00,480 --> 00:46:02,120
في الحقيقة، سأخبرك سراً.

638
00:46:03,760 --> 00:46:05,960
سأكون بخير حتى لو مات جميع الناس
على الأرض.

639
00:46:06,760 --> 00:46:09,040
وبقيت أنا وحيداً.

640
00:46:10,800 --> 00:46:11,920
أقصد...

641
00:46:13,440 --> 00:46:15,520
أنني أستطيع أن أواجه وحدة كهذه.

642
00:46:17,520 --> 00:46:20,200
ماذا إن تذكرت كل شيء في الطرف الآخر؟

643
00:46:22,080 --> 00:46:23,640
لن أتحمل هذا.

644
00:46:25,320 --> 00:46:26,480
لن أتحمل.

645
00:47:57,800 --> 00:47:58,720
جدي!

646
00:47:59,320 --> 00:48:01,160
ماذا تفعل؟
أغلق الباب!

647
00:48:01,240 --> 00:48:02,840
ماذا...

648
00:48:03,640 --> 00:48:04,680
ماذا تفعل؟

649
00:48:04,760 --> 00:48:06,080
أغلق الباب!

650
00:48:13,800 --> 00:48:15,040
يا له من توقيت سيء.

651
00:48:22,560 --> 00:48:25,040
أخبر أمك أن لدي بعض الأعمال الليلة.

652
00:48:26,200 --> 00:48:28,120
أرجوك، اشتر لنفسك هاتفاً.

653
00:48:28,200 --> 00:48:29,960
لدي هاتف.

654
00:48:32,280 --> 00:48:35,880
بالمناسبة، دعوني أعرفكم,
"سوفيدا"، جدي.

655
00:48:37,200 --> 00:48:39,000
تشرفت بمعرفتك.

656
00:48:43,280 --> 00:48:45,760
أتمنى أنك تستخدم واق.

657
00:48:47,000 --> 00:48:49,400
لا أستطيع احتمال ولد آخر.

658
00:49:34,400 --> 00:49:36,760
- لن أبقى.
- ماذا تفعل؟

659
00:49:42,520 --> 00:49:43,800
ماذا تفعل؟

660
00:49:44,920 --> 00:49:47,080
لقد نسيت أن لدي عمل لأقوم به.

661
00:49:49,920 --> 00:49:54,040
لدي عمل لأقوم به. لقد تذكرت الآن.
لن أدخل.

662
00:49:54,120 --> 00:49:56,280
تستطيع أن تلتف من الجانب.
تعود ثم تخرج.

663
00:49:56,360 --> 00:50:01,120
هل تستطيع أن تخبر الذين خلفي
أنني أريد أن أرجع؟

664
00:50:01,200 --> 00:50:03,280
هناك الكثير من السيارات تنتظر..

665
00:50:03,360 --> 00:50:05,840
- ولكنني...
- افتح صندوق السيارة من فضلك.

666
00:50:05,920 --> 00:50:10,160
ولكنني على عجلة من أمري.
ستكون تلك مضيعة للوقت,

667
00:50:10,240 --> 00:50:13,280
هذه هي الإجراءات.
أنا لا أختلق القوانين.

668
00:50:13,360 --> 00:50:17,320
السيارة لا تعمل على الغاز، أؤكد لك ذلك.

669
00:50:17,400 --> 00:50:20,560
أصدقك، ولكنني يجب أن أرى.
أعطني المفاتيح من فضلك.

670
00:50:20,640 --> 00:50:22,760
إن الصندوق معطل.
إنه لا يفتح.

671
00:50:22,840 --> 00:50:26,400
- أعطني المفاتيح من فضلك.
- إنه معطل.

672
00:50:28,440 --> 00:50:29,760
حسناً، أمهلني دقيقة.

673
00:50:44,360 --> 00:50:45,600
معطل.

674
00:50:45,680 --> 00:50:47,600
لقد حاولت مرات عديدة، ولكنه لا يفتح.

675
00:50:47,680 --> 00:50:49,760
- دعني أحاول يا سيدي.
- لن يفتح.

676
00:50:49,840 --> 00:50:53,120
- ولكنه لن يفتح.
- دعني أحاول.

677
00:50:54,800 --> 00:50:57,440
انظر!
إن كسرته ستدفع ثمنه.

678
00:51:08,440 --> 00:51:11,080
- سامحني أيها الحاج.
- لا عليك.

679
00:51:11,160 --> 00:51:13,720
- يجب أتبع القوانين.
- أفهم هذا.

680
00:51:13,800 --> 00:51:15,640
إن عمي حاج أيضاً.
لقد عاد مؤخراً من العمرة.

681
00:51:15,720 --> 00:51:17,000
فليتقبل الله.

682
00:51:17,720 --> 00:51:18,920
آمين.

683
00:51:19,000 --> 00:51:22,480
يقولون أن هناك قاتل.
ولدينا أوامر صارمة بخصوص هذا. نحن مجبرون.

684
00:51:22,560 --> 00:51:25,720
كم مرة قلت لك أن لا شيء هناك؟

685
00:51:25,800 --> 00:51:28,240
- أرجوك سامحني على تطفلي.
- لا عليك.

686
00:51:29,440 --> 00:51:32,160
الناس لا يصدقون بعضهم البعض بعد الآن.

687
00:51:33,200 --> 00:51:34,400
لا يجوز هذا.

688
00:51:38,360 --> 00:51:41,560
سامحيني على تأخري يا "نوكهيت"!

689
00:51:41,640 --> 00:51:43,320
لقد صادفت عوائق كثيرة.

690
00:51:44,440 --> 00:51:47,680
- لا عليك، أنت هنا الآن.
- تبدين رائعة.

691
00:51:47,760 --> 00:51:49,480
- شكراً، وأنت كذلك.
- شكراً لك.

692
00:51:49,560 --> 00:51:52,720
- يجب أن ندخل، إنها على وشك أن تبدأ.
- بالطبع، تفضلي.

693
00:51:54,840 --> 00:51:56,520
- أهلاً وسهلاً.
- مساء الخير.

694
00:51:56,600 --> 00:51:59,400
- شكراً لك.
- إن مقاعدكم هناك.

695
00:51:59,480 --> 00:52:01,640
- شكراً لك.
- شكراً لكم يا رفاق.

696
00:52:35,520 --> 00:52:36,560
ماذا هناك؟

697
00:52:38,080 --> 00:52:39,760
ماذا تفعل؟
من أنت؟

698
00:52:44,360 --> 00:52:45,960
أجبني!

699
00:53:20,880 --> 00:53:23,000
لا يوجد إنسان يتحمل هذه الحياة.

700
00:53:24,120 --> 00:53:25,360
أو يتحمل.

701
00:53:26,640 --> 00:53:27,960
أو ينكر كل شيء.

702
00:53:28,960 --> 00:53:30,200
فالناس يكذبون.

703
00:53:31,480 --> 00:53:32,760
ويبقون هادئين.

704
00:53:33,600 --> 00:53:34,960
أو يستفرعون.

705
00:53:35,960 --> 00:53:37,240
أو يتآمرون.

706
00:53:38,080 --> 00:53:39,280
أو يهربون.

707
00:53:40,400 --> 00:53:41,640
أو يسرقون.

708
00:53:42,600 --> 00:53:43,800
أو يُفسدون.

709
00:53:44,960 --> 00:53:46,320
أو يولدون.

710
00:53:47,280 --> 00:53:48,480
أو يغرقون.

711
00:53:49,640 --> 00:53:50,880
أو يثملون.

712
00:53:52,080 --> 00:53:53,240
أو يعشقون.

713
00:53:54,480 --> 00:53:55,640
أو يتوقفون.

714
00:53:57,000 --> 00:53:58,240
ويموتون ببطء.

715
00:53:59,320 --> 00:54:00,480
ويجفون.

716
00:54:01,440 --> 00:54:02,440
ويسألون.

717
00:54:03,640 --> 00:54:04,720
ويغضبون.

718
00:54:05,800 --> 00:54:06,880
ويمتلئون.

719
00:54:08,040 --> 00:54:09,120
ويفرغون.

720
00:54:10,040 --> 00:54:11,240
ويغتنمون.

721
00:54:11,760 --> 00:54:12,920
ويؤمنون.

722
00:54:13,480 --> 00:54:14,560
ويُخلقون.

723
00:54:15,360 --> 00:54:16,600
ويحاربون.

724
00:54:17,160 --> 00:54:18,120
ويُجرحون.

725
00:54:19,760 --> 00:54:20,840
ويحاولون...

726
00:54:22,560 --> 00:54:24,760
ويحاولون، ثم يُهزمون.

727
00:54:26,000 --> 00:54:27,080
يحاولون.

728
00:54:28,040 --> 00:54:29,040
ويُهزمون.

729
00:54:29,880 --> 00:54:31,320
يحاولون ويُهزمون.

730
00:54:58,960 --> 00:55:01,960
إن الضمير شيء يشبه الأمعاء.

731
00:55:02,880 --> 00:55:05,040
يعمل حتى وأنت نائم.

732
00:55:05,680 --> 00:55:07,840
لا يهم كم تنكر ضميرك،

733
00:55:07,920 --> 00:55:10,920
فالجريمة الفظيعة التي ارتكبتها

734
00:55:11,000 --> 00:55:13,560
ستصبح حبل المشنقة الذي ستتعلق به

735
00:55:19,600 --> 00:55:22,760
والذي سيلتف حول عنقك،

736
00:55:23,760 --> 00:55:28,080
ويديك ستكون مثل أعضاء ضحيتك المتدلية.

737
00:55:28,800 --> 00:55:31,160
حتى وإن كنت لا تعرف الجرم الذي اقترفته.

738
00:55:32,040 --> 00:55:35,920
ستشنق نفسك كل ليلة في أحلامك.

739
00:55:37,200 --> 00:55:39,880
الأمعاء تشبه الضمير.

740
00:55:40,400 --> 00:55:43,640
إن حاولت إفراغها من محتوياتها،

741
00:55:44,440 --> 00:55:45,960
ستجد مكاناً لتفعلها.

742
00:55:46,040 --> 00:55:47,160
الإنسان...

743
00:55:47,760 --> 00:55:50,080
يحاول، ويُهزم.

744
00:55:50,160 --> 00:55:51,960
الإنسان يحاول ويُهزم.

745
00:55:52,040 --> 00:55:54,640
الإنسان يحاول ويُهزم.

746
00:55:54,720 --> 00:55:56,160
يحاول ويُهزم.

747
00:55:56,240 --> 00:55:57,440
يحاول ويُهزم.

748
00:55:57,520 --> 00:55:59,840
الإنسان يحاول ويُهزم.

749
00:55:59,920 --> 00:56:01,360
الإنسان يحاول ويُهزم.

750
00:56:01,440 --> 00:56:03,400
الإنسان يحاول ويُهزم.

751
00:56:18,240 --> 00:56:19,360
الإنسان يحاول ويُهزم...

752
00:56:19,440 --> 00:56:21,720
هل أنت بخير يا "آغا"؟

753
00:56:23,360 --> 00:56:24,520
لا أستطيع أن أحتمل هذا.

754
00:56:24,600 --> 00:56:26,120
يحاول ويُهزم.

755
00:56:26,200 --> 00:56:27,520
هل هذا فن؟

756
00:56:28,880 --> 00:56:29,840
آسفة.

757
00:56:29,920 --> 00:56:31,720
هل يسمون هذا "فن"؟
ما هذا؟

758
00:56:31,800 --> 00:56:33,680
يحاول ويُهزم.

759
00:56:36,720 --> 00:56:40,080
تلك هي المرة الأولى التي أخرج فيها
من المسرحية قبل أن تنتهي.

760
00:56:40,160 --> 00:56:42,360
اعتقدت أنها سخيفة.

761
00:56:42,440 --> 00:56:45,440
من الجيد أننا غادرنا مبكراً.
لقد مللت أيضاً.

762
00:56:46,680 --> 00:56:51,400
لقد كنت أريد أن أقول لك شيئاً،
ولكنني لم أجد الوقت المناسب.

763
00:56:52,080 --> 00:56:58,320
عندما جئت لزيارتك في المشفى،
ابنتك "زوهال" كانت متضايقة.

764
00:56:58,400 --> 00:57:01,280
- هل قالت شيئاً سيئاً؟
- لا، على العكس.

765
00:57:01,800 --> 00:57:03,760
قالت شيئاً راقني حقاً.

766
00:57:04,920 --> 00:57:09,400
أخبرتها أنك كنت في منزلي تلك الليلة
التي تعرضت بها للحادث.

767
00:57:09,480 --> 00:57:10,800
قلت أنني حبيبتك.

768
00:57:11,400 --> 00:57:13,680
أو هذا هو التعبير الذي قالته.

769
00:57:14,760 --> 00:57:18,760
- وماذا قلت؟
- قلت أنك كنت معي.

770
00:57:18,840 --> 00:57:21,640
كنت متأكدة أن لديك أسبابك.

771
00:57:21,720 --> 00:57:24,680
- لم أكن لأقول عكس كلامك.
- أنت لطيفة جداً.

772
00:57:25,640 --> 00:57:26,920
شكراً لك.

773
00:57:28,160 --> 00:57:30,960
لقد عشت وحيداً لفترة طويلة...

774
00:57:31,680 --> 00:57:32,880
وقد اعتدت على ذلك.

775
00:57:33,560 --> 00:57:35,680
ولكنني أشعر بالملل من حين إلى آخر.

776
00:57:36,320 --> 00:57:38,120
أخرج بمفردي أحياناً.

777
00:57:39,040 --> 00:57:42,000
ولكنني لا أريدهم أن يقلقوا علي.

778
00:57:43,120 --> 00:57:45,480
اعذريني لأنني وضعتك في موقف كهذا.

779
00:57:46,200 --> 00:57:48,760
أتعلم ماذا قلت لنفسي؟

780
00:57:49,600 --> 00:57:52,760
أتمنى لو أنك كنت معي حقاً.

781
00:57:59,400 --> 00:58:02,440
"العزيزة (نورا الماس)، نتمنى لك
عيد ميلاد سعيد. بنك (آرتي)"

782
00:58:07,120 --> 00:58:10,560
هذه الكعكة لذيذة.
هل اشتريتها أنت؟

783
00:58:10,640 --> 00:58:13,800
نعم، بالهناء والشفاء يا عم "سليم".

784
00:58:15,160 --> 00:58:17,360
سأحضر لك واحدة في عيد ميلادك.

785
00:58:18,080 --> 00:58:21,720
- بالمناسبة، متى عيد ميلادك؟
- لا تهتم بهذا.

786
00:58:26,400 --> 00:58:29,120
- بالنسبة لما تحدثنا عنه...
- عن ماذا؟

787
00:58:29,200 --> 00:58:30,840
المنزل الذي على التلة.

788
00:58:32,800 --> 00:58:37,320
إن "نسرين" تكره التحدث عنه،
لذلك لم أقل شيئاً.

789
00:58:37,400 --> 00:58:40,120
ولكن مأساة قد حدثت هناك.

790
00:58:43,040 --> 00:58:44,600
كان هذا منذ 10 سنوات.

791
00:58:44,680 --> 00:58:47,200
كنت في الجامعة.
لم تكوني هنا.

792
00:58:47,280 --> 00:58:50,760
جاءت عائلة وسكنت هناك في منزل التلة.

793
00:58:50,840 --> 00:58:53,440
وبعدها بفترة، حدثت بضع حوادث سرقة.

794
00:58:54,000 --> 00:58:55,440
جميع الناس اتهموا العائلة الجديدة.

795
00:58:56,280 --> 00:58:59,680
وذات ليلة، حرض الناس بعضهم البعض...

796
00:59:00,200 --> 00:59:02,240
الكبار والصغار، جميعهم....

797
00:59:03,920 --> 00:59:06,960
وقرروا أن يطردوا العائلة.

798
00:59:07,560 --> 00:59:09,080
أحاطوا المنزل.

799
00:59:09,480 --> 00:59:13,280
وهم يصرخون ويرمون الحجارة...

800
00:59:14,240 --> 00:59:18,440
العائلة كانت خائفة جداً من الخروج.

801
00:59:19,160 --> 00:59:23,360
وثم، لا أعرف من الشخص، ولكن أحداً ما ألقى
بشعلة نار على المنزل.

802
00:59:23,960 --> 00:59:25,640
واشتعلت....

803
00:59:28,880 --> 00:59:30,480
وأحرقت المنزل بالكامل...

804
00:59:31,160 --> 00:59:33,040
5 أطفال في الداخل.

805
00:59:34,200 --> 00:59:35,560
والأم والأب.

806
00:59:36,680 --> 00:59:38,040
احترقوا جميعهم.

807
00:59:45,120 --> 00:59:46,760
من رمى الشعلة؟

808
00:59:46,840 --> 00:59:48,280
لم يعترف أحد.

809
00:59:49,440 --> 00:59:54,360
قام الشرطة بالتحقيق معهم، ولكن لم يعترف
أحد بشيء.

810
00:59:54,440 --> 00:59:56,960
وقد تم نسيان الأمر بالكامل بعد فترة.

811
00:59:57,040 --> 00:59:59,960
توقف الجميع عن الكلام حول هذا الموضوع.

812
01:00:00,520 --> 01:00:02,840
لايزال المنزل هناك، محترق عن آخره.

813
01:00:02,920 --> 01:00:04,800
ولم يحاول أحد أن يهدمه حتى.

814
01:00:04,880 --> 01:00:08,280
لم يكترث له أحد.
كانوا يمرون بجانبه.

815
01:00:08,360 --> 01:00:11,360
ولكنهم لا يفكرون به،
لدرجة أنهم لا يلاحظونه.

816
01:00:12,600 --> 01:00:15,840
هل كان "نعيمهان توريدي" هناك؟

817
01:00:15,920 --> 01:00:16,800
بالطيع.

818
01:00:16,880 --> 01:00:21,200
كل أصدقائه، أقاربه، وجميع من يعرفه
كان هناك.

819
01:00:21,280 --> 01:00:23,840
كان "سفر" هناك.
" يعقوب" وعنه أيضاً.

820
01:00:23,920 --> 01:00:26,160
كانوا ثملين.

821
01:00:26,840 --> 01:00:28,840
لقد ثملوا في حانة "رضا".

822
01:00:33,680 --> 01:00:35,120
كيف تعرف عن هذا؟

823
01:00:41,240 --> 01:00:42,400
أرى ذلك في أحلامي يا بنيتي.

824
01:00:45,440 --> 01:00:47,360
لم يكن هذا يحدث في السابق،

825
01:00:47,440 --> 01:00:49,720
ولكن الناس يتغيرون عندما يكبرون.

826
01:00:50,640 --> 01:00:51,840
من السهل القول...

827
01:00:52,840 --> 01:00:54,520
لقد قُتل 7 أشخاص.

828
01:00:55,560 --> 01:00:57,120
كان الأطفال صغاراً.

829
01:01:02,760 --> 01:01:04,640
من رمى الشعلة يا "سليم"؟

830
01:01:06,560 --> 01:01:08,000
لم أره!

831
01:01:18,880 --> 01:01:19,800
أنا...

832
01:01:19,880 --> 01:01:21,920
رميت حجراً واحداً فقط.

833
01:02:17,120 --> 01:02:18,640
هل أنت متفرغ؟

834
01:04:53,720 --> 01:04:58,520
"اليوم هو عيد ميلاد (نورا)،
لقد أحضرت لها هدية".

