﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:02,040
تذكر الشخصية...

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,480
لقد وصلت إلى سن الـ65.

3
00:00:07,080 --> 00:00:09,160
وقد تمنيت أمنية في عيد ميلادي.

4
00:00:14,200 --> 00:00:15,160
كالطفل.

5
00:00:18,880 --> 00:00:20,920
وبالطبع، كانت أمنية مستحيلة أخرى.

6
00:00:26,240 --> 00:00:27,880
هل تعرفين ماذا تمنيت؟

7
00:00:33,520 --> 00:00:35,160
أن أكون إنساناً صالحاً.

8
00:00:38,200 --> 00:00:39,520
أنت تعرفني.

9
00:00:40,240 --> 00:00:41,280
أعرفك.

10
00:00:42,880 --> 00:00:43,760
أنت شخص صالح.

11
00:00:43,840 --> 00:00:44,640
"اقتل"

12
00:00:44,720 --> 00:00:49,640
إن التلويح بالمسدس شيء،
والإطلاق به شيء آخر يا سيدة "نسرين".

13
00:00:51,120 --> 00:00:54,320
لن تجد أية من هذا المقاطع على التلفاز
أو على شبكة الإنترنت.

14
00:00:54,400 --> 00:00:58,000
أهلاً بك في أول ناد للمعجبين بأول قاتل
تسلسلي حقيقي في تركيا.

15
00:00:58,080 --> 00:00:59,760
افعل ما يلزم لإيقافهم يا "فيروز".

16
00:00:59,840 --> 00:01:02,880
إن "طوفان اليبول" الذي وضعه القاتل
في طريقنا لنتعقبه،

17
00:01:02,960 --> 00:01:04,520
سيكون أداتنا لكي نمسك به.

18
00:01:04,600 --> 00:01:07,960
أي أن القاتل سيقع في الفخ الذي نصبه.

19
00:01:18,160 --> 00:01:19,280
هيا، بسرعة.

20
00:01:20,560 --> 00:01:22,680
رأسي كغيوم كثيفة.

21
00:01:24,360 --> 00:01:26,240
داخلي بحر، خارجي بحر.

22
00:01:27,520 --> 00:01:30,680
أنا شجرة جوز في حديقة "غولهانه".

23
00:01:30,760 --> 00:01:32,760
لم تدرك ذلك...

24
00:01:33,720 --> 00:01:35,200
ولا الشرطة أيضاً.

25
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
"لقد قابلت فتاة اسمها (نورا الماس) اليوم"

26
00:01:40,640 --> 00:01:42,680
{\an8}"أنا أثق بها فقط لأن (نورا) تفهمني"

27
00:01:43,480 --> 00:01:45,520
"إن عيد ميلاد (نورا) اليوم،
لقد أحضرت لها هدية"

28
00:01:46,360 --> 00:01:48,320
"أنا و (نورا) لدينا سر"

29
00:01:49,160 --> 00:01:53,960
"أخبر (نورا) بكل شيء، ولكنها لن تصدقني"

30
00:02:14,840 --> 00:02:17,840
"سقط نجم من السماء هذه الليلة"

31
00:02:29,240 --> 00:02:31,440
"لقد تمنيت"

32
00:02:50,720 --> 00:02:54,760
"لقد تمنيت أن يموتوا جميعهم"

33
00:03:09,240 --> 00:03:12,120
- لقد ماتوا جميعهم.
- جميعهم؟

34
00:03:12,880 --> 00:03:14,560
كان لدى "أفق" أخوين.

35
00:03:16,120 --> 00:03:20,480
أحدهم أُطلق عليه النار في مكان عمله.
والآخر في الغابة.

36
00:03:20,560 --> 00:03:21,880
أهو رجلنا؟

37
00:03:23,440 --> 00:03:26,800
- هناك رسائل على جبينيهما.
- والدهم في الخارج.

38
00:03:26,880 --> 00:03:28,960
جاء كي يأخذ جثتيهما وينتظر الأوراق.

39
00:03:29,040 --> 00:03:31,280
لا يمكنه ذلك.
يجب أن نقوم بالتشريح.

40
00:03:31,920 --> 00:03:34,760
لم أستطع إخباره.
لم أستطع ذلك أبداً.

41
00:03:34,840 --> 00:03:37,640
هيا يا رجل!

42
00:03:37,720 --> 00:03:38,880
سأخبره.

43
00:03:50,600 --> 00:03:52,560
<i>بني!</i>

44
00:03:54,840 --> 00:03:56,760
<i>لقد قتلتموهم!</i>

45
00:03:56,840 --> 00:03:59,400
- قتلتم أولادي!
- "صالح"...

46
00:04:00,120 --> 00:04:03,120
- أرجوك يا "صالح".
- لقد قتلتم أطفالي!

47
00:04:03,200 --> 00:04:06,160
أنهيتم حياتهم!
أنهيتم أطفالي!

48
00:04:06,240 --> 00:04:08,280
هل أنت سعيدة الآن يا "نورا"؟

49
00:04:08,360 --> 00:04:11,000
- هل حصلت على ما تريدين؟
- اخرس!

50
00:04:11,560 --> 00:04:15,000
لو أنك بحثت عن القاتل
بدلاً من ملاحقة "أفق"،

51
00:04:15,080 --> 00:04:17,480
- لكان كلاهما أحياء الآن.
- اخرس!

52
00:04:18,040 --> 00:04:19,600
هل هذا كذب؟

53
00:04:19,680 --> 00:04:21,080
اللعنة!

54
00:04:22,080 --> 00:04:23,360
أريد أن أموت!

55
00:06:25,280 --> 00:06:26,480
ماذا حصل لي؟

56
00:06:27,200 --> 00:06:29,000
لقد قمنا بغسل معدتك يا آنسة "زوهال".

57
00:06:29,960 --> 00:06:30,960
لماذا؟

58
00:06:32,080 --> 00:06:33,160
ماذا حدث؟

59
00:06:33,640 --> 00:06:36,520
لقد كنت مصابة بتسمم كحولي
عندما وصلت إلى هنا.

60
00:06:49,160 --> 00:06:50,360
"نورا"؟

61
00:06:54,360 --> 00:06:56,120
ماذا تفعلين يا "نورا"؟

62
00:06:57,080 --> 00:07:00,880
أنا بخير. لقد نزف أنفي.
أحاول تنظيف المعطف.

63
00:07:01,560 --> 00:07:04,360
- هل أنت بخير يا ابنتي؟
- لست بخير.

64
00:07:04,440 --> 00:07:06,360
لست بخير أبداً.

65
00:07:10,240 --> 00:07:13,840
أنت حزينة بشأن "أفق"، صحيح؟
ولد مسكين.

66
00:07:15,160 --> 00:07:16,920
إنني عاجزة.

67
00:07:17,000 --> 00:07:20,240
يموت الناس من حولي،
وأنا عاجزة!

68
00:07:20,320 --> 00:07:22,400
إنني أجن!

69
00:07:26,080 --> 00:07:27,480
أحاول ضبط نفسي.

70
00:07:27,560 --> 00:07:31,280
أحاول أن أتماسك كي لا يشك أحد بشيء.

71
00:07:32,800 --> 00:07:33,760
بماذا؟

72
00:07:34,400 --> 00:07:38,440
بأنني خائفة.
أنا خائفة جداً.

73
00:07:39,440 --> 00:07:43,920
خائفة من أنني لن أستطيع الإمساك بالقاتل!

74
00:07:44,000 --> 00:07:46,040
أنا خائفة جداً!

75
00:07:46,120 --> 00:07:47,280
خائفة جداً...

76
00:07:52,840 --> 00:07:54,240
خائفة جداً...

77
00:08:15,520 --> 00:08:17,800
عزيزتي "نورا"...

78
00:08:18,760 --> 00:08:22,360
لقد كان صعباً ألا أبكي أمام الناس.

79
00:08:23,040 --> 00:08:25,880
ركضت وركضت،
ووجدت نفسي هنا.

80
00:08:26,600 --> 00:08:29,600
عزيزتي...
تماماً كما كنت في طفولتك.

81
00:08:30,320 --> 00:08:33,120
تركضين إلى المنزل وأنت على وشك التبول
في سروالك.

82
00:08:33,720 --> 00:08:34,960
وتلحقين بصعوبة.

83
00:08:39,760 --> 00:08:41,040
هل تشعرين بتحسن؟

84
00:08:41,800 --> 00:08:44,280
نعم.
أعتقد هذا.

85
00:08:45,920 --> 00:08:48,360
- لا تخافي يا "نورا".
- أمي...

86
00:08:48,440 --> 00:08:49,560
اهدئي.

87
00:08:51,080 --> 00:08:52,200
لا تخافي.

88
00:08:53,960 --> 00:08:55,640
لا تخافي من أن تكوني خائفة.

89
00:08:57,320 --> 00:08:59,560
وماذا في الأمر أيضاً؟

90
00:09:00,200 --> 00:09:01,720
أنا خائفة أيضاً.

91
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
أنت لا تخافين أبداً.

92
00:09:06,320 --> 00:09:07,720
كان هذا في السابق.

93
00:09:09,160 --> 00:09:12,000
أنا خائفة جداً من أن يحدث لك شيء.

94
00:09:21,240 --> 00:09:23,440
هات هذا، سأغسله.

95
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
و...

96
00:09:29,480 --> 00:09:32,440
لا يستطيعون إزالة بقعة دماء...

97
00:09:33,160 --> 00:09:36,680
ويذهبون ليصبحوا من الشرطة.

98
00:09:37,960 --> 00:09:39,560
أي منطق هذا!

99
00:10:28,280 --> 00:10:31,120
- أحدهم أرسل لك زهوراً يا آنسة "زوهال".
- من؟

100
00:10:33,680 --> 00:10:37,240
- أنا.
- تستطيعين المغادرة عندما تشعرين بتحسن.

101
00:10:38,040 --> 00:10:40,200
- ألم تذهب؟
- لا.

102
00:10:41,520 --> 00:10:43,360
هل بقيت هنا طوال الليل؟

103
00:11:04,760 --> 00:11:05,680
مرحباً؟

104
00:11:06,400 --> 00:11:08,160
نعم، أنا هنا.

105
00:11:08,240 --> 00:11:09,320
الملف معي.

106
00:11:10,520 --> 00:11:11,880
أين أنت؟

107
00:11:12,960 --> 00:11:13,880
مرحباً؟

108
00:11:14,560 --> 00:11:17,400
مرحباً؟
لا يمكنني سماعك. مرحباً؟

109
00:11:17,960 --> 00:11:21,440
أنا آسفة يا سيد "جميل".

110
00:11:22,200 --> 00:11:26,680
أنا خجلة جداً.
لا أعرف ماذا أقول.

111
00:11:29,960 --> 00:11:32,800
لا أستطيع أن أتخيل الموقف الذي وضعتك فيه.

112
00:11:34,800 --> 00:11:36,680
يجب أن أستقيل من العمل.

113
00:11:39,640 --> 00:11:41,840
ماذا أفعل يا سيد "جميل"؟

114
00:11:44,880 --> 00:11:46,920
"اسقيها مرتين في الأسبوع"

115
00:11:47,000 --> 00:11:49,240
اسقيها مرتين في الأسبوع...

116
00:11:50,440 --> 00:11:53,840
وتعالي معي.
هيا بنا.

117
00:12:03,480 --> 00:12:06,960
- ماذا ستفعلين الآن؟
- سأعود إلى "اسطنبول".

118
00:12:09,200 --> 00:12:10,520
أريد أن أسألك شيئاً.

119
00:12:10,600 --> 00:12:13,840
لماذا كذبتما، أنت وعمي "سليم"

120
00:12:13,920 --> 00:12:15,760
عندما سألت عن حريق المنزل؟

121
00:12:16,560 --> 00:12:18,160
ولماذا أكذب؟

122
00:12:19,680 --> 00:12:20,560
لقد قلت لك.

123
00:12:20,640 --> 00:12:24,200
أن "سليم" ينسى تناول دواءه ويهلوس.

124
00:12:25,640 --> 00:12:28,800
- هذا كل شيء.
- حسناً. كما تقولين.

125
00:12:30,400 --> 00:12:32,680
لماذا لا أخبرك إن كنت أعرف شيئاً؟

126
00:12:33,400 --> 00:12:36,040
لقد نسيت أن هناك شيء تخافين منه.

127
00:12:36,120 --> 00:12:37,600
ما هو؟

128
00:12:37,680 --> 00:12:41,200
أنت تخافين من الوحدة.
كنت هكذا دائماً.

129
00:12:41,840 --> 00:12:44,720
ماذا كنت ستفعلين لو أن شيئاً حدث لـ"سليم"؟

130
00:12:45,280 --> 00:12:48,080
إن كنت تعرفين أنني أخاف من الوحدة،

131
00:12:48,160 --> 00:12:49,720
لماذا ذهبت وتركتني؟

132
00:12:50,720 --> 00:12:53,200
لم تأخذيني إلى "اسطنبول".

133
00:12:53,280 --> 00:12:56,400
كنت تخافين من الوحدة،
وأنا كنت أخاف منك.

134
00:12:56,480 --> 00:12:59,720
حسناً!
لا تأتي إلى هنا وتنوحي مرة أخرى إذن.

135
00:13:01,040 --> 00:13:04,360
لماذا؟ ألم تخبرينني بألا يجب أن أخاف
من أن أكون خائفة؟

136
00:13:04,440 --> 00:13:05,520
وداعاً.

137
00:13:20,120 --> 00:13:21,080
<i>مرحباً؟</i>

138
00:13:22,280 --> 00:13:24,480
ليس هناك صوت.
لا يمكنني سماعك.

139
00:13:25,320 --> 00:13:26,520
مرحباً؟

140
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
مرحباً؟

141
00:13:42,200 --> 00:13:43,480
"الباب يفتح"

142
00:13:44,560 --> 00:13:46,000
توقف!

143
00:13:46,840 --> 00:13:49,240
أغلق المخارج "غالب"!

144
00:13:49,800 --> 00:13:51,440
- هل أنت بخير؟
- خذ مسدسك.

145
00:13:52,520 --> 00:13:53,480
<i>هل أنت بخير؟</i>

146
00:13:56,640 --> 00:13:59,120
- ماذا حدث؟ هل وجدوه؟
- أخبروني الآن.

147
00:13:59,200 --> 00:14:01,440
إنه محاصر في مرآب مركز تسوق.

148
00:14:19,880 --> 00:14:21,880
نعم.
لقد أغلقنا جميع المخارج.

149
00:14:21,960 --> 00:14:23,640
هذا هو المخرج الوحيد.
لا بد أنه في الداخل.

150
00:14:25,000 --> 00:14:25,920
هيا بنا!

151
00:15:02,600 --> 00:15:04,640
وجدت رداءه.
إنه يصعد إلى السطح!

152
00:15:35,040 --> 00:15:36,040
<i>في الواقع...</i>

153
00:15:37,800 --> 00:15:40,280
لا أحب طعم الكحول أبداً يا سيد "جميل".

154
00:15:41,720 --> 00:15:45,560
ولكن بعد الكأس الأول...

155
00:15:47,240 --> 00:15:49,160
يحدث شيء...

156
00:15:50,880 --> 00:15:52,880
لا أستطيع إيقاف نفسي.

157
00:15:54,880 --> 00:15:58,040
ويصبح كل ما أريده هو أن أشرب.

158
00:15:58,120 --> 00:16:00,560
لا يهم ما يحدث.

159
00:16:00,640 --> 00:16:02,200
أو يمكن أن يحدث.

160
00:16:03,560 --> 00:16:06,960
يصبح كل ما أريده هو الشرب.
"دعني أشرب كأساً أخر"

161
00:16:08,080 --> 00:16:10,120
لا أستطيع إيقاف نفسي.

162
00:16:11,600 --> 00:16:14,240
كان هنالك كاتب يُدعى "بوكوفسكي"،
لابد وأنك سمعت عنه.

163
00:16:15,080 --> 00:16:16,520
أتعرفين ماذا قال؟

164
00:16:17,280 --> 00:16:19,760
قال أن الشرب هو نوع من الانتحار.

165
00:16:20,520 --> 00:16:26,040
قال أن الشرب بلا وعي هو محاولة انتحار.

166
00:16:26,120 --> 00:16:29,800
- لا أريد أن أموت يا سيد "جميل".
- هل أنت متأكدة؟

167
00:16:29,880 --> 00:16:34,240
بالطبع.
لا أريد أن أتحدث بهذا الأمر حتى.

168
00:16:35,040 --> 00:16:37,640
الحديث بهذا الأمر معك يجعلني خجلة
من نفسي جداً.

169
00:16:38,200 --> 00:16:40,440
إن إيذاء الغير هو الأمر المخجل يا "زوهال".

170
00:16:41,720 --> 00:16:44,000
لا يوجد هناك ما يُخجل في أن تؤذين نفسك.

171
00:16:44,080 --> 00:16:45,920
لديك ما يكفيك من المتاعب.

172
00:16:47,800 --> 00:16:50,520
- هل تريدين المغادرة؟
- لا.

173
00:16:51,640 --> 00:16:54,000
- يجب أن نبقى.
- حسناً.

174
00:16:55,400 --> 00:16:59,360
يجب أن أخبرك لماذا نحن هنا إذن.

175
00:17:02,200 --> 00:17:04,280
كان هناك رجل كبير في "كامبورا"
اسمه "توران".

176
00:17:04,360 --> 00:17:07,360
يوماً ما، أخذني جانباً وأخبرني
أنني لم أكن الأول.

177
00:17:08,360 --> 00:17:09,800
سألته ماذا يقصد بهذا.

178
00:17:10,520 --> 00:17:14,680
فقال لي "لست الولد الأول الذي قام أهل
(كامبورا) بجمع المال لأجل دراسته،

179
00:17:14,760 --> 00:17:17,280
لقد جمعوا المال من أجل 3 أولاد من قبلك"

180
00:17:18,040 --> 00:17:19,720
كنت متفاجئاً.

181
00:17:19,800 --> 00:17:22,080
سألته أين كانوا، وماذا يفعلون الآن.

182
00:17:24,520 --> 00:17:29,000
جمعوا المال من أجل تعليم الولد الأول.
قال أنه كان طالباً جيداً.

183
00:17:30,000 --> 00:17:33,520
تخرج من الجامعة. بدأ بالعمل.
كسب الكثير من المال.

184
00:17:34,280 --> 00:17:36,400
ولكنه نسي أمر "كامبورا".

185
00:17:38,280 --> 00:17:40,040
لم يعد إلى "كامبورا" أبداً.

186
00:17:42,640 --> 00:17:47,080
قال أنهم كانوا يرونه على التلفاز أحياناً،
ولكنهم يغيرون القناة فوراً.

187
00:17:49,360 --> 00:17:52,080
وكان هناك الولد الثاني.
جمعوا المال من أجل تعليمه أيضاً.

188
00:17:53,080 --> 00:17:54,640
"تخرج من الجامعة،

189
00:17:54,720 --> 00:17:57,120
وأرسلناه إلى (لندن) من أجل شهادة
الماجستير"

190
00:17:58,640 --> 00:18:00,560
ولكنه أصبح مقامراً.

191
00:18:01,640 --> 00:18:05,120
كل تلك الأموال التي جمعها أهل "كامبورا"
معاً...

192
00:18:06,400 --> 00:18:08,480
خسرها على الـ"روليت".

193
00:18:09,960 --> 00:18:13,120
لقد زُج به في السجن كما يبدو.

194
00:18:13,800 --> 00:18:16,360
وبعد ذلك لم يره أحد.

195
00:18:17,280 --> 00:18:19,200
أو سمع عنه شيئاً مرة أخرى.

196
00:18:21,600 --> 00:18:23,320
أما أملهم الأخير...

197
00:18:24,520 --> 00:18:26,440
فقد جمعوا المال من أجل تعليمه.

198
00:18:27,640 --> 00:18:29,240
دخل إلى كلية الطب.

199
00:18:30,400 --> 00:18:32,320
ولكنه بدأ بالشرب.

200
00:18:32,880 --> 00:18:34,520
في الواقع، لقد قابلته.

201
00:18:35,960 --> 00:18:37,200
كان اسمه "رحيم".

202
00:18:37,840 --> 00:18:40,640
كان أكبر مني بـ5 أو 6 سنوات.

203
00:18:41,960 --> 00:18:43,280
ذهبت وقلت له...

204
00:18:44,280 --> 00:18:45,560
"يا (رحيم)،...

205
00:18:46,600 --> 00:18:48,560
إن مستقبل بلدة كاملة يعتمد عليك،

206
00:18:49,520 --> 00:18:50,880
سوف تصبح طبيباً،

207
00:18:51,600 --> 00:18:53,560
وتعالج الناس الذي قاموا بتعليمك"

208
00:18:56,680 --> 00:18:58,320
هل تعرفين ماذا قال لي؟

209
00:19:00,000 --> 00:19:02,360
قال لي أنهم لم يسألوه إن أراد
أن يتعلم.

210
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
قال لي أنهم يجب أن يعلموا أنفسهم.

211
00:19:06,800 --> 00:19:10,880
لقد كنت أتحدث مع "رحيم" بهذا المكان

212
00:19:12,160 --> 00:19:13,720
بالضبط يا "زوهال".

213
00:19:15,480 --> 00:19:17,240
لقد كان يتدرب في هذا المستشفى.

214
00:19:18,800 --> 00:19:21,000
وكان يأتي إلى هنا كي يشرب خلسة.

215
00:19:23,960 --> 00:19:25,240
والآن...

216
00:19:26,640 --> 00:19:28,400
سأخبرك لماذا نحن هنا.

217
00:19:29,400 --> 00:19:31,080
سوف تقررين.

218
00:19:33,040 --> 00:19:35,440
لم أر وجه "رحيم" مرة أخرى.

219
00:19:38,000 --> 00:19:40,280
هل سأرى وجهك؟

220
00:19:42,440 --> 00:19:44,720
أبي لم يسألني أيضاً يا سيد "جميل".

221
00:19:47,720 --> 00:19:49,880
لم يسألني عن أي شيء أبداً.

222
00:19:51,800 --> 00:19:54,640
لم يسألني أبداً إن كنت أريد
الالتحاق بمدرسة داخلية.

223
00:19:56,680 --> 00:19:58,800
أو إن أردت الالتحاق بالجامعة...

224
00:19:59,560 --> 00:20:01,160
لقد كان بعيداً دائماً.

225
00:20:02,840 --> 00:20:06,400
أخبرته أنني سأنتقل إلى "أستراليا".

226
00:20:07,640 --> 00:20:09,000
فقال "وداعاً"

227
00:20:09,800 --> 00:20:11,840
كنت وحيدة جداً.

228
00:20:13,720 --> 00:20:16,920
أنظر أحياناً إلى صوري في تلك الأيام.

229
00:20:17,560 --> 00:20:19,360
لقد كنت وحيدة دائماً.

230
00:20:20,400 --> 00:20:21,760
في الصور،

231
00:20:22,520 --> 00:20:24,320
كانت هناك مناظر خلابة.

232
00:20:24,400 --> 00:20:26,560
جسور جميلة...

233
00:20:27,360 --> 00:20:28,680
تماثيل...

234
00:20:29,320 --> 00:20:30,520
و أنا...

235
00:20:32,000 --> 00:20:33,520
فقط أنا.

236
00:20:35,680 --> 00:20:39,080
هل تعرف كيف أحب أن تكون الصور؟

237
00:20:39,720 --> 00:20:41,240
أريد الصور...

238
00:20:42,880 --> 00:20:45,080
أريد أن تكون أمي في فيها.

239
00:20:45,960 --> 00:20:48,280
أريد أمي، أبي وأنا جميعاً.

240
00:20:49,560 --> 00:20:51,960
لا أريد شيئاً آخراً في تلك الصور.

241
00:20:54,360 --> 00:20:56,280
لا أريد شيئاً آخراً.

242
00:20:56,360 --> 00:20:59,720
حتى ولو كنا أمام أجمل المناظر،

243
00:20:59,800 --> 00:21:02,360
وفي أجمل الأماكن في العالم،

244
00:21:03,320 --> 00:21:06,040
أريدها أن تختفي جميعها.
أريد أن نبقى نحن فقط.

245
00:21:06,120 --> 00:21:07,800
لأننا...

246
00:21:09,440 --> 00:21:11,320
سنكون راضين بأنفسنا.

247
00:21:13,040 --> 00:21:14,960
ولكن هذا لم يحدث.

248
00:21:16,200 --> 00:21:18,320
كنت سأتذكر.

249
00:21:19,440 --> 00:21:22,360
حتى لو لم يكن هناك شيء آخر في الصور،

250
00:21:22,440 --> 00:21:26,200
كنت سأنظر إلى وجه أمي وأبي،

251
00:21:26,280 --> 00:21:29,800
وكنت سأعرف أننا

252
00:21:29,880 --> 00:21:34,360
كنا نقف أمام شلال كبير
بالرغم من أنه ليس في الصورة.

253
00:21:35,920 --> 00:21:37,640
أعرف أنه ليس في الصورة،

254
00:21:37,720 --> 00:21:42,520
ولكننا كنا نقف بجانب شجرة جميز ضخمة.

255
00:21:43,960 --> 00:21:47,000
كان هذا كافياً لي.
ولكن...

256
00:21:48,200 --> 00:21:51,840
ولكن الأمر ليس هكذا أبداً.

257
00:21:51,920 --> 00:21:54,760
كنت أنا فقط في الصور.

258
00:21:56,120 --> 00:21:57,400
وشمس الغروب.

259
00:21:59,360 --> 00:22:00,720
شمس الغروب.

260
00:22:00,800 --> 00:22:02,280
الشمس.

261
00:22:02,960 --> 00:22:04,320
كانت هناك دائماً.

262
00:22:05,440 --> 00:22:06,880
ولكنها تغرب.

263
00:22:09,120 --> 00:22:10,240
أنا...

264
00:22:11,280 --> 00:22:13,760
لم أستطع أبداً أن أسامح أبي يا سيد "جميل".

265
00:22:16,720 --> 00:22:21,520
- لابد وأن لديه سبب.
- تمنيت لو أنه أخبرني به.

266
00:22:23,520 --> 00:22:30,160
- فلنذهب يا سيد "جميل". دعنا نخرج من هنا.
- بالطبع. فلنخرج من هنا ولكن...

267
00:22:30,960 --> 00:22:32,840
أريدك أن تعديني بشيء.

268
00:22:34,920 --> 00:22:39,360
- أعدك بأنني لن أشرب ثانية.
- لا. ليس هذا.

269
00:22:39,920 --> 00:22:41,040
وعد آخر.

270
00:22:42,560 --> 00:22:47,800
تعديني بأنك لن تنسي هذا المكان.
وهذه الرائحة.

271
00:22:49,200 --> 00:22:52,240
أعدك بذلك.
لن أنساها أبداً.

272
00:22:53,680 --> 00:22:57,320
لقد اعتنى والدك بي.
والآن جاء دوري كي أعتني بك.

273
00:22:59,280 --> 00:23:00,560
هذا غريب.

274
00:23:01,160 --> 00:23:04,080
إن عملي هو أن أعتني بك.

275
00:23:04,560 --> 00:23:06,480
- هذا غير مقبول.
- لا.

276
00:23:07,320 --> 00:23:08,440
هذا أمر مختلف.

277
00:23:08,920 --> 00:23:11,640
أجيبيني على هذا السؤال.

278
00:23:12,280 --> 00:23:14,560
هل هناك مكان لي في تلك الصور؟

279
00:23:18,720 --> 00:23:19,960
سيد "جميل"؟

280
00:23:21,280 --> 00:23:23,040
لقد انتهينا.

281
00:23:37,960 --> 00:23:41,200
- هل أنت بخير؟ أتشعرين بالبرد؟
- أنا بخير. ربما القليل من البرد.

282
00:23:56,400 --> 00:24:01,000
- لا تقلقي. ستتجاوزين هذا.
- شكراً جزيلاً لك.

283
00:24:16,200 --> 00:24:17,920
هناك كاتب.

284
00:24:18,800 --> 00:24:20,880
يدعى "كوبيرت"

285
00:24:21,560 --> 00:24:22,840
قال...

286
00:24:24,920 --> 00:24:28,560
"الحب هو المغامرة الوحيدة المتبقية
على سطح الأرض"

287
00:24:29,120 --> 00:24:30,240
هذا ما قاله.

288
00:24:34,440 --> 00:24:35,640
فهمت.

289
00:24:44,360 --> 00:24:45,320
"مشرحة"

290
00:24:45,400 --> 00:24:47,240
لا بد أنها مزحة.

291
00:24:47,320 --> 00:24:50,200
هنالك مدخل واحد ومخرج واحد لهذا لمرآب.

292
00:24:52,240 --> 00:24:53,680
ولكن لا يوجد أحد في الداخل...

293
00:24:56,280 --> 00:24:58,480
عن إذنك...

294
00:24:58,560 --> 00:25:01,520
سآخذ هذه إلى المختبر من أجل تحليل الحمض
النووي.

295
00:25:02,240 --> 00:25:04,280
بالطبع، خذها.

296
00:25:04,360 --> 00:25:05,240
هل "نورا" هنا؟

297
00:25:06,000 --> 00:25:07,400
نعم.

298
00:25:26,000 --> 00:25:27,320
أريد أن أسألك شيئاً.

299
00:25:28,360 --> 00:25:31,560
هل تعرفين ما هو الشيء الأخطر
بالنسبة للمحقق؟

300
00:25:33,720 --> 00:25:35,080
الوسواس.

301
00:25:36,000 --> 00:25:37,840
تصلين إلى فكرة.

302
00:25:38,520 --> 00:25:41,400
ثم تصدقينها.
وتستحوذ على عقلك.

303
00:25:41,480 --> 00:25:44,240
وثم تتحول إلى وسواس يعمي بصيرتك.

304
00:25:45,720 --> 00:25:47,720
تستطيعين أن تكوني نظريات بالطبع.

305
00:25:48,560 --> 00:25:52,160
ولكن هل تعرفين الفرق بين النظرية
ونظرية المؤامرة؟

306
00:25:52,240 --> 00:25:53,880
سأخبرك بهذا أيضاً.

307
00:25:53,960 --> 00:25:56,880
النظريات ذكية.

308
00:25:57,400 --> 00:26:00,400
أما نظريات المؤامرة فهي أمراض.

309
00:26:01,800 --> 00:26:04,560
لأن الدليل على النظرية مرتبط في الحقيقة.

310
00:26:04,640 --> 00:26:08,920
أما الدليل على نظرية المؤامرة
هو نظرية مؤامرة أخرى.

311
00:26:09,000 --> 00:26:10,440
ذلك يعني نفس الأمر.

312
00:26:12,040 --> 00:26:13,920
أي إنها محقة عندما تكون على خطأ.

313
00:26:14,880 --> 00:26:18,760
نظرية المؤامرة لا تعتبر نفسها مخطئة أبداً.

314
00:26:18,840 --> 00:26:21,400
هل تعرفين من لا يعتبرون أنفسهم
مخطئين أيضاً؟

315
00:26:22,040 --> 00:26:23,120
الحمقى.

316
00:26:23,840 --> 00:26:27,600
لا تفهميني بشكل خاطئ. أنا لا أتحدث عنك
فقط، إنني أتحدث عن نفسي أيضاً.

317
00:26:27,680 --> 00:26:30,720
لذلك يجب أن نفكر سوية بشكل منطقي.

318
00:26:30,800 --> 00:26:34,520
سنظل نعارض بعضنا البعض بأفكارنا
حتى نصل إلى الحقيقة.

319
00:26:34,600 --> 00:26:36,920
سوف نأخذ بعين الاعتبار جميع الاحتمالات.

320
00:26:37,000 --> 00:26:42,360
حتى احتمال عدم ارتباط أي شيء بـ"كامبورا".

321
00:27:03,160 --> 00:27:05,680
- من هو؟
- لم يكن معه بطاقة هوية.

322
00:27:05,760 --> 00:27:08,520
لم أتحدث معه.
كنت أنتظر وصولك يا سيد "جميل".

323
00:27:08,600 --> 00:27:11,480
حسناً. دعنا نرى ما مشكلة هذا الرجل
مع "كامبورا".

324
00:27:12,640 --> 00:27:13,640
بالمناسبة...

325
00:27:14,280 --> 00:27:16,800
يجب أن تكون سعيداً لأن "أفق"
أنهى حياته بنفسه.

326
00:27:17,840 --> 00:27:21,240
نعم يا سيد "جميل".
لم نستطع إيقافه للأسف.

327
00:27:21,960 --> 00:27:24,760
لا يهم، فهذا جعلني أسامحك.

328
00:27:34,000 --> 00:27:36,880
- إن ارتباطه مع الضحية يا سيدي...
- "نورا"...

329
00:27:36,960 --> 00:27:39,440
- هل تقصدين ذلك المنزل؟
- نعم.

330
00:27:39,520 --> 00:27:42,080
لقد ذهبنا إلى هناك يا "نورا".
لقد قرأت التقرير.

331
00:27:42,160 --> 00:27:43,760
لم يحرقه أحد.

332
00:27:46,560 --> 00:27:48,000
لا أصدق ذلك التقرير.

333
00:27:48,080 --> 00:27:49,480
- حقاً؟
- نعم.

334
00:27:49,560 --> 00:27:52,880
استناداً لماذا؟ على كلام زوج أمك؟ ما اسمه؟

335
00:27:52,960 --> 00:27:53,960
<i>العم "سليم".</i>

336
00:27:55,520 --> 00:27:58,560
ماذا عن كلام "أفق"؟
لقد قُتل أخويه.

337
00:27:58,640 --> 00:28:02,600
لقد ذهبتم إلى هناك كي تستجوبوا "أفق"
وتحولت الساحة إلى فوضى عارمة.

338
00:28:02,680 --> 00:28:05,400
تلقيت مكالمات من الوزارة تسألني
عن ما يحدث في "كامبورا".

339
00:28:05,480 --> 00:28:07,720
أقسم لك أنني لا أعرف شيئاً عن "كامبورا".

340
00:28:07,800 --> 00:28:09,480
لا أعرف مكانها حتى.

341
00:28:11,720 --> 00:28:13,880
أقسم أنني لست هو!

342
00:28:16,200 --> 00:28:17,400
لا تفعل أرجوك!

343
00:28:17,920 --> 00:28:20,920
تكلم! لماذا قتلت كل هؤلاء الناس؟

344
00:28:21,000 --> 00:28:23,040
ولكن يا سيدي، نحن نعرف أيضاً

345
00:28:23,120 --> 00:28:25,280
أن للقتيلة "ناز تشورتوك"
علاقة بـ"كامبورا".

346
00:28:25,360 --> 00:28:28,440
- عملت في مكتب البلدية.
- حقاً؟ منذ متى؟

347
00:28:28,520 --> 00:28:30,640
20 سنة؟ 40 سنة؟
متى؟

348
00:28:33,640 --> 00:28:36,200
- لا تفعل!
- أخبرني من أنت.

349
00:28:37,240 --> 00:28:40,640
ماذا أردت من هؤلاء الناس؟
لماذا قتلت تلك المرأة؟ لماذا؟

350
00:28:40,720 --> 00:28:43,880
سيقتلونني!
سيدفنونني تحت الأرض!

351
00:28:43,960 --> 00:28:46,760
أنا الذي سوف يدفنك تحت الأرض!

352
00:28:46,840 --> 00:28:50,680
سأدفنك في الأسفل لدرجة أن أحداً لن يراك
مجدداً.

353
00:28:50,760 --> 00:28:53,600
حسناً!
ما رأيك بهذا؟

354
00:28:54,160 --> 00:28:56,000
تلقيت اتصالاً من مكتب مكافحة المخدرات
اليوم.

355
00:28:56,760 --> 00:29:00,480
هل تعرفين من هي
المرأة التي قُتلت في المرآب؟

356
00:29:01,840 --> 00:29:05,440
أعرف أنها محاسبة في شركة خدمات لوجستية.

357
00:29:05,520 --> 00:29:07,840
لا.
لم تكن هناك شركة أساساً.

358
00:29:07,920 --> 00:29:11,080
إنها واجهة فقط.
كانوا يهربون المخدرات يا "نورا".

359
00:29:11,160 --> 00:29:13,480
كان مكتب مكافحة المخدرات يلاحقهم
منذ 6 أشهر.

360
00:29:13,560 --> 00:29:16,440
لقد أقنعوا المرأة بأن تدلي بإفادة ضدهم.

361
00:29:16,520 --> 00:29:18,120
كان من المفترض أن يلتقوا بها اليوم.

362
00:29:18,200 --> 00:29:20,440
لقد ذهبت إلى المكتب كي تجمع الأدلة.

363
00:29:20,520 --> 00:29:23,440
ولكنها ذهبت.
وذهبت الأدلة.

364
00:29:23,520 --> 00:29:26,360
والآن، ألا زلت تعتقدين...

365
00:29:26,440 --> 00:29:30,680
أن تلك الجرائم لها علاقة بـ"كامبورا"؟

366
00:29:32,600 --> 00:29:33,840
رأيت ذلك في الصحف.

367
00:29:34,480 --> 00:29:37,440
رجل يرتدي ثياب قطة يقوم بقتل الناس تباعاً!

368
00:29:37,920 --> 00:29:41,760
إن الذين أخبرتك عنهم قاموا بتكليفي بأمر
المحاسبة.

369
00:29:42,800 --> 00:29:44,440
لقد خرجت مؤخراً من السجن.

370
00:29:45,240 --> 00:29:49,080
لم أُرد ان أرجع إليه.
ولكنني احتجت المال!

371
00:29:52,240 --> 00:29:57,200
فارتديت لباس القط.
اعتقدت أنها ستكون فكرة جيدة.

372
00:29:58,800 --> 00:30:01,360
لقد قتل 4 أو 5 أشخاص.
الكثير من الناس!

373
00:30:02,360 --> 00:30:04,600
اعتقدت أنه بإمكاني إلصاق التهمة به.

374
00:30:06,840 --> 00:30:10,840
ظننت أن الأمر سيُنسى.
ماذا ستفعل بي؟

375
00:30:12,280 --> 00:30:13,240
أرجوك!

376
00:30:14,200 --> 00:30:15,080
أرجوك!

377
00:30:16,600 --> 00:30:19,480
لماذا لا تتحدث يا سيدي؟

378
00:30:22,240 --> 00:30:26,040
أخبرني كم دفعوا لك أيها السافل.
هيا!

379
00:30:26,120 --> 00:30:31,160
إن لم يكن هذا مقنعاً بما فيه الكفاية،
إليك ملف ذلك الفتى "تيرازي".

380
00:30:31,240 --> 00:30:32,440
اقرئيه.

381
00:30:33,640 --> 00:30:34,680
ماذا كُتب؟

382
00:30:36,320 --> 00:30:37,560
هيا.
اقرئي بصوت عال.

383
00:30:38,240 --> 00:30:41,280
- اضطراب ناتج عن صدمة.
- صحيح!

384
00:30:41,360 --> 00:30:43,680
كان مريضاً!

385
00:30:44,320 --> 00:30:45,280
ولكن ماذا فعلت؟

386
00:30:45,360 --> 00:30:49,040
سألت نفسي، "ماذا إن كانت (نورا) محقة؟"

387
00:30:49,120 --> 00:30:52,320
ماذا إن كانوا قد أحرقوا المنزل؟
ماذا إن كان التقرير ملفقاً؟

388
00:30:52,400 --> 00:30:54,040
ماذا حدث اليوم إذن؟

389
00:30:54,120 --> 00:30:57,520
اكتشفنا أن المرأة التي قُتلت ليس لها علاقة
بـ"كامبورا".

390
00:30:58,080 --> 00:31:00,400
ماذا فعلت؟
لقد قبلت بهذا.

391
00:31:00,480 --> 00:31:04,080
والآن يا "نورا"، أتوسل إليك...
حان دورك كي تقبلي بهذا.

392
00:31:04,160 --> 00:31:07,880
إن كنت تريدين البحث عن صلات بين الضحايا،
ابحثي في مكان آخر!

393
00:31:07,960 --> 00:31:09,400
إنسي أمر المنزل المحترق!

394
00:31:12,040 --> 00:31:13,080
اسمعي يا "نورا".

395
00:31:13,760 --> 00:31:16,320
تظهر الأمور أحياناً بطريقة مغايرة
لما نتوقعه.

396
00:31:17,440 --> 00:31:23,360
نريدها بطريقة مغايرة.
نتخيلها كما نريد. ولكنها ليس هكذا.

397
00:31:24,200 --> 00:31:25,760
تكون في الحقيقة مجرد أوهام.

398
00:31:35,600 --> 00:31:36,840
اخرجي.

399
00:31:43,800 --> 00:31:46,600
وبعدها نتلقى اتصال ونستيقظ.

400
00:31:49,360 --> 00:31:51,920
سيدي؟
هل أستطيع أن آخذ الملف؟

401
00:31:54,960 --> 00:31:56,360
لقد كنت أضيع وقتي بلا فائدة، صحيح؟

402
00:31:57,040 --> 00:31:58,560
ستفعلين ما تشائين على أية حال.

403
00:31:59,280 --> 00:32:00,600
بالطبع.
خذيه.

404
00:32:01,440 --> 00:32:02,720
افعلي ما تريدين.

405
00:32:13,640 --> 00:32:17,080
أنا مسرور جداً بالتعرف إليك أخيراً.

406
00:32:17,160 --> 00:32:18,720
كنت أخبره.

407
00:32:18,800 --> 00:32:21,840
إن لم تأتي إلي هنا،
كنت سآتي أنا إليك.

408
00:32:21,920 --> 00:32:26,680
كنت سأفعل هذا،
في الواقع، لدي عنوانك أيضاً!

409
00:32:26,760 --> 00:32:28,640
ربما تعرفين،

410
00:32:29,400 --> 00:32:34,000
أن الاتصال مع عائلة المريض أمر إلزامي.

411
00:32:34,080 --> 00:32:37,560
كما في حالة والدك بشكل خاص.

412
00:32:37,640 --> 00:32:40,280
من المهم جداً أن يبقى الناس بالقرب منهم.

413
00:32:40,360 --> 00:32:42,760
ليقفوا بجانبهم ويدعمونهم.

414
00:32:44,400 --> 00:32:48,040
- أهلاً وسهلاً مرة ثانية يا آنسة "زوهال".
- شكراً لك.

415
00:32:48,880 --> 00:32:50,760
لقد حضرت بعض الأسئلة لك.

416
00:32:50,840 --> 00:32:53,560
دعينا نذهب إلى الطاولة لنبدأ.

417
00:32:58,600 --> 00:33:01,040
أتمنى أنت تكوني قد حفظت الدرس.

418
00:33:03,160 --> 00:33:07,120
لا أعلم لماذا قبلت بذلك يا سيد "آغا"!

419
00:33:07,200 --> 00:33:10,760
هذا جنون!
يجب أن أخبرك طبيبك الحقيقة.

420
00:33:10,840 --> 00:33:14,480
ماذا ستخبرينه؟
لا تكوني سخيفة.

421
00:33:14,560 --> 00:33:19,800
- أخبره أنها كانت مجرد مزحة.
- لا يمكنك هذا. لقد فات الأوان.

422
00:33:19,880 --> 00:33:21,320
سأخبره الحقيقة إذن.

423
00:33:21,400 --> 00:33:24,520
سأخبره أن ابنة السيد "آغا"
تعاني من السرطان.

424
00:33:24,600 --> 00:33:26,480
ويظن أن إخبارها بالأمر سيغضبها.

425
00:33:26,560 --> 00:33:30,800
وكان قلقاً من أنك ربما تأتي إلى منزله،
فقمنا بكل هذا.

426
00:33:30,880 --> 00:33:33,640
"غونجا"،
أرجوك يا ابنتي!

427
00:33:33,720 --> 00:33:36,640
إن لم تفعلي هذا من أجلي، افعليها من أجل
السيد "منير".

428
00:33:36,720 --> 00:33:40,640
لقد كنت طبيبته لسنوات.
لقد قمت بتربيته فعلياً!

429
00:33:40,720 --> 00:33:46,120
فلننسى ذلك، لكن "زوهال" هي الشخص
المهم الآن!

430
00:33:46,200 --> 00:33:49,720
ماذا ستفعل بدورها إن علمت بمرض والدها؟

431
00:33:50,360 --> 00:33:52,280
أنت طبيبة منذ سنوات.

432
00:33:52,360 --> 00:33:54,040
هل تستطيعين تحمل مثل هذه المسؤولية؟

433
00:33:54,120 --> 00:33:57,640
ألا تعرفين مدى أهمية التفاؤل بما يتعلق
في علاج السرطان؟

434
00:33:57,720 --> 00:34:00,080
ولكن ماذا بعد يا سيد "آغا"؟
إلى متى سنقوم بهذا؟

435
00:34:00,160 --> 00:34:02,400
لقد انتهى الأمر.
لا يوجد شيء لنقوم به.

436
00:34:02,480 --> 00:34:04,720
لديه رقمك.
ربما سيتصل مرة، إن اتصل.

437
00:34:04,800 --> 00:34:06,920
ستهزين رأسك فقط وينتهي كل شيء.

438
00:34:07,600 --> 00:34:10,800
إن الاضطرار إلى الكذب أمر محرج جداً.
أنا سيئة في هذا.

439
00:34:10,880 --> 00:34:12,840
- هل تعتقد أنه عرف هذا؟
- بالطبع لا!

440
00:34:12,920 --> 00:34:17,040
لقد كنت ممثلة رائعة!
أنا متأكد أنه لم يشك بك أبداً.

441
00:34:17,120 --> 00:34:19,520
سأفعل أي شيء تريدينه الآن.

442
00:34:20,080 --> 00:34:23,000
لا أريد أن أدخل في ذلك مجدداً.

443
00:34:24,200 --> 00:34:26,240
وأتمنى أن تستعيد "زوهال" عافيتها مجدداً.

444
00:34:26,320 --> 00:34:28,240
أتمنى ذلك.
شكراً لك.

445
00:34:28,320 --> 00:34:30,760
- أستطيع أن أوصلك.
- لا عليك. شكراً.

446
00:34:30,840 --> 00:34:34,120
حسناً.
شكرا جزيلاً لك.

447
00:34:34,720 --> 00:34:39,560
كنت رائعة جداً.
تستحقين جائزة الـ"أوسكار" حقاً.

448
00:34:45,000 --> 00:34:47,800
يجب أن أجد رقم هاتف يا "علي".

449
00:34:47,880 --> 00:34:50,640
كان يعمل في مشفى "كامبورا" منذ 10 سنوات.

450
00:34:50,720 --> 00:34:52,640
الطبيب النفسي "نديم دورو".

451
00:34:52,720 --> 00:34:54,120
بالطبع.

452
00:34:56,520 --> 00:34:57,520
"نورا"...

453
00:34:57,600 --> 00:35:00,480
لقد أتى رداء القط الغبي بنفع.
لقد وجدوا بعض الحمض النووي عليه.

454
00:35:00,560 --> 00:35:02,720
إنهم يحاولون إيجاد حمض مطابق له.

455
00:35:02,800 --> 00:35:05,480
إن وجدوا، سينتهي الأمر.

456
00:35:06,120 --> 00:35:07,880
يجب أن أراقب تشريح التوائم الثلاثة.

457
00:35:07,960 --> 00:35:10,640
تستطيعين متابعة موضوع الحمض النووي.
حظاً موفقاً.

458
00:35:10,720 --> 00:35:11,840
لك أيضاً.

459
00:35:14,320 --> 00:35:15,440
شكراً لك.

460
00:35:20,360 --> 00:35:21,640
ها نحن إذن...

461
00:35:21,720 --> 00:35:24,480
نخلد اللحظة التاريخية.

462
00:35:31,400 --> 00:35:32,880
ماذا تفعل؟

463
00:35:32,960 --> 00:35:36,200
- أكتب مذكراتي.
- بالطبع كذلك.

464
00:35:36,960 --> 00:35:39,760
ماذا يحدث في ذكرياتك؟
هل تموت في النهاية؟

465
00:35:40,440 --> 00:35:43,120
طبياً، لا.
ولكن مهنياً، نعم.

466
00:35:43,760 --> 00:35:46,040
- لماذا؟
- ماذا تقصد؟

467
00:35:46,120 --> 00:35:48,680
هل تعلم كم عدد الجثث التي تأتي
إلى هنا يومياً؟

468
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
هل يجب أن نتصل بالشرطة مثلاً؟

469
00:35:52,240 --> 00:35:55,080
إنني أعمل لوقت طويل لدرجة أنني نسيت
شكل منزلي.

470
00:35:55,160 --> 00:35:56,640
إنني أستمع يا "تيمور".

471
00:35:56,720 --> 00:35:59,440
ولدوا في ذات اليوم، وماتوا في ذات اليوم.

472
00:35:59,520 --> 00:36:00,680
ثلاثة توائم تماماً.

473
00:36:00,760 --> 00:36:03,480
يا لها من نتيجة!

474
00:36:06,560 --> 00:36:07,600
نعم يا "نورا"؟

475
00:36:08,600 --> 00:36:10,800
حقاً؟
إنني قادم.

476
00:36:11,560 --> 00:36:14,200
- هل وجده؟
- كيف عرفت هذا؟

477
00:36:14,280 --> 00:36:18,520
هكذا يكون الوضع في هذا المكان.
عندما أبدأ بالحديث...

478
00:36:19,280 --> 00:36:22,080
اذهب.
ربما ستمسكون به حقاً هذه المرة.

479
00:36:22,160 --> 00:36:24,800
هل أصبحت تثرثر كثيراً يا "تيمور"؟

480
00:37:00,720 --> 00:37:03,320
- أهلاً يا "نوكهيت".
- شكراً لك.

481
00:37:03,400 --> 00:37:04,680
هذه لك.

482
00:37:05,840 --> 00:37:07,200
- شكراً لك.
- عفواً.

483
00:37:07,280 --> 00:37:09,240
- أنت لطيف جداً.
- شكراً لك.

484
00:37:09,320 --> 00:37:11,480
أتمنى أنني لم أجعلك تنتظر طويلاً.

485
00:37:12,000 --> 00:37:14,920
إنني أنتظر من 10 سنوات.
أنا أسكن هنا.

486
00:37:18,240 --> 00:37:20,640
- سنذهب كي نتناول العشاء، صحيح؟
- نعم.

487
00:37:21,120 --> 00:37:24,040
لقد وصلنا.
هنا.

488
00:37:24,760 --> 00:37:27,080
- هنا؟
- نعم. تفضلي.

489
00:37:32,080 --> 00:37:33,880
يا له من بناء رائع.

490
00:37:35,480 --> 00:37:39,200
إنه قديم بعض الشيء ولكنه لا يزال يحتفظ
بروعته.

491
00:37:39,800 --> 00:37:41,880
بناه "عبد الحميد الثاني".

492
00:37:41,960 --> 00:37:45,840
لقد أمر مهندساً إيطالياً بتصميمه من أجل
مغني الأوبرا الإيطاليين.

493
00:37:45,920 --> 00:37:47,520
معلومة جميلة.

494
00:37:47,600 --> 00:37:50,400
هذا هو أول بناء ذو مصعد في "اسطنبول".

495
00:37:50,480 --> 00:37:54,440
لهذا فهو معطل دائماً.

496
00:37:55,040 --> 00:37:59,200
إنه رائع حقاً.
هل هناك الحانات مثل هذه في البناء؟

497
00:37:59,280 --> 00:38:02,920
لا. هناك واحد فقط،
وحانة للأغاني الشعبية في الأعلى.

498
00:38:03,000 --> 00:38:06,560
وهناك حانة تقدم مقبلات لذيذة جداً
في الأعلى حيث سنصعد.

499
00:38:06,640 --> 00:38:08,840
أنا أعيش هنا بالطبع.
هذا كل شيء.

500
00:38:09,440 --> 00:38:11,160
ألا يصدرون أصواتاً عالية في الليل؟

501
00:38:12,440 --> 00:38:15,040
كانوا كذلك.

502
00:38:16,080 --> 00:38:19,560
كانوا يقرعون على الطبول في حانة الأغاني
الشعبية. يسببون القليل من الارتجاج.

503
00:38:20,240 --> 00:38:22,840
فذهبت إليهم،
وأعطوني وعداً.

504
00:38:22,920 --> 00:38:24,680
واتفقنا.
إن الضجة أقل بكثير الآن.

505
00:38:25,280 --> 00:38:28,280
ستعتادين عليها بعد فترة.
جميعهم يغلقون في الساعة 2.

506
00:38:28,880 --> 00:38:30,600
ولا يبقى أحد هنا سواي أنا والأولاد.

507
00:38:30,680 --> 00:38:32,640
لا يوجد أحد آخر في البناء.

508
00:38:32,720 --> 00:38:36,360
رائع حقاً.
لا بد وأن هذا ممتع. مليء بالحياة.

509
00:38:37,080 --> 00:38:38,040
"آغا"...

510
00:38:38,760 --> 00:38:40,000
ما رأيك أن ندخل إلى هنا أولاً؟

511
00:38:40,080 --> 00:38:42,560
الموسيقى عالية جداً.
لن نسمع بعضنا البعض حتى.

512
00:38:42,640 --> 00:38:44,600
إنهم يعزفون موسيقى الـ"روك آند رول".

513
00:38:44,680 --> 00:38:48,800
منذ وقت طويل لم أشرب الجعة في "بيوغلو".

514
00:38:48,880 --> 00:38:50,680
دعنا نبدأ هناك.
سنصعد إلى الأعلى لاحقاً.

515
00:38:50,760 --> 00:38:51,960
حسناً.
تفضلي.

516
00:38:59,520 --> 00:39:03,920
لقد اكتشفوا صاحب الحمض النووي الموجود
على رداء القط.

517
00:39:04,000 --> 00:39:05,760
- هل فرقة العمليات قادمة؟
- نعم.

518
00:39:07,560 --> 00:39:08,840
بصحتك.

519
00:39:08,920 --> 00:39:11,120
- بصحتك.
- بصحتك.

520
00:39:15,480 --> 00:39:17,160
الحياة شيء جميل، أليس كذلك؟

521
00:39:18,560 --> 00:39:19,640
إنها كذلك.

522
00:39:30,000 --> 00:39:33,360
- وصلنا تقريباً.
- أخبرهم أن ينتظروا حتى نصل.

523
00:39:34,560 --> 00:39:37,840
أخبر فرقة العمليات ألا يدخلوا قبل أن نصل.

524
00:39:40,720 --> 00:39:41,960
لدي سؤال.

525
00:39:42,960 --> 00:39:46,480
كيف خرجت بفكرة تسمية كتابك باسم
"الحياة هي ازدحام سير"؟

526
00:39:47,520 --> 00:39:49,920
- كيف تعتقد؟
- لا أعرف.

527
00:39:50,880 --> 00:39:52,560
لقد تعرضت لحادث سير.

528
00:39:53,720 --> 00:39:55,320
فقدت زوجي في هذا الحادث.

529
00:39:56,400 --> 00:39:58,920
وبقيت في المستشفى لمدة 11 شهراً.

530
00:39:59,680 --> 00:40:02,360
وأخبرني الأطباء أنني لن أتمكن من السير
مجدداً.

531
00:40:03,040 --> 00:40:05,600
ولكنني قابلتك وأنا أرقص الـ"تانغو".

532
00:40:06,320 --> 00:40:07,240
بالفعل...

533
00:40:13,600 --> 00:40:16,760
كل شيء بدا واضحاً بعد ذلك الحادث.

534
00:40:16,840 --> 00:40:19,560
أدركت كم أن الحياة بسيطة.

535
00:40:19,640 --> 00:40:21,840
بسيطة بقدر حادث سير.

536
00:40:22,840 --> 00:40:24,400
بسيطة بقدر الازدحام.

537
00:40:26,200 --> 00:40:27,800
أحببت فكرتك...

538
00:40:28,400 --> 00:40:30,560
أشكال إشارات المرور تلك.

539
00:40:30,640 --> 00:40:34,400
"توقف هناك". "لا يمكنك الالتفاف".
أمور كهذه.

540
00:40:34,960 --> 00:40:37,680
نحن نحمل إشارات المرور تلك معنا
في حياتنا.

541
00:40:38,600 --> 00:40:42,760
توقف. اذهب. يمكنك التوقف هنا.
لا يمكنك التوقف هنا.

542
00:40:45,200 --> 00:40:49,520
إن قواعد السير يا "آغا"،
هي بالأصل قواعد الحياة.

543
00:41:06,600 --> 00:41:07,760
افتح الباب!
الشرطة!

544
00:41:07,840 --> 00:41:09,760
كيف وقع الحادث؟

545
00:41:12,640 --> 00:41:16,120
- زوجي كسر إحدى تلك القواعد.
- أي واحدة؟

546
00:41:22,680 --> 00:41:23,960
اللعنة!

547
00:41:29,880 --> 00:41:31,600
أنا "صفا" يا "فيروز".

548
00:41:33,880 --> 00:41:36,240
أخبر الفريق أن يتراجع.
سأفتح الباب.

549
00:41:39,320 --> 00:41:40,400
"فيروز"...

550
00:41:43,840 --> 00:41:46,320
إن كنت تريد أن تنتحر مع أحد ما،

551
00:41:46,400 --> 00:41:49,360
القاعدة الأولى هي أن تسأل الشخص الآخر

552
00:41:49,880 --> 00:41:51,800
إن كان يريد أن يموت أيضاً أم لا.

553
00:42:03,960 --> 00:42:05,440
هل أنت بخير يا "فيروز"؟

554
00:42:15,120 --> 00:42:16,920
هل فعل هذا متعمداً؟

555
00:42:17,480 --> 00:42:20,760
الأمر الأسوأ هو أنني كنت أعرفه
قبل أن أتزوج به.

556
00:42:20,840 --> 00:42:23,920
ظننت أنه بإمكاني أن أشفيه.
ولكن...

557
00:42:24,000 --> 00:42:28,240
- من الذي يستطيع أن يشفي أحد، أليس كذلك؟
- صحيح...

558
00:42:33,280 --> 00:42:34,240
"فيروز"...

559
00:42:35,440 --> 00:42:36,440
"صفا"...

560
00:42:37,040 --> 00:42:42,400
هناك مسدس موجه إلى ظهري.
أخبر الفريق أن يتراجع.

561
00:42:42,480 --> 00:42:44,200
حسناً.

562
00:42:44,280 --> 00:42:46,800
أخفضوا أسلحتكم.

563
00:42:51,560 --> 00:42:55,000
- ماذا يريد؟
- لا أعلم. سأعرف هذا.

564
00:42:55,600 --> 00:42:57,360
سأغلق الباب الآن.
اتفقنا؟

565
00:42:58,120 --> 00:42:59,320
انتظر يا "صفا"!

566
00:43:08,680 --> 00:43:10,640
تراجعوا.

567
00:43:11,560 --> 00:43:12,440
تراجعوا!

568
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
ولكن لا شك

569
00:43:18,080 --> 00:43:20,720
أن الناس قد شُفوا بعد قراءتهم كتابك.

570
00:43:21,920 --> 00:43:22,920
ربما...

571
00:43:23,600 --> 00:43:26,680
ولكنني لم أكتب الكتاب من أجلهم.

572
00:43:26,760 --> 00:43:30,000
لقد كتبته من أجل أن أُشفى أنا.

573
00:43:30,080 --> 00:43:34,920
إن أرادوا أن يشفوا أنفسهم،
يجب أن يكتبوا كتباً خاصة بهم.

574
00:43:51,240 --> 00:43:54,760
تكلم! أين وضعت النقود اللعينة؟
تكلم!

575
00:43:55,880 --> 00:43:57,760
تكلم وإلا فجرت رأسك!

576
00:44:01,240 --> 00:44:03,240
هل كتبت أي كتباً أخرى؟

577
00:44:03,320 --> 00:44:04,520
لا...

578
00:44:06,040 --> 00:44:07,960
لا زلت في مرحلة البحث.

579
00:44:09,840 --> 00:44:13,480
- عن ماذا سيكون؟
- "آغا بيوغلو".

580
00:44:15,480 --> 00:44:17,240
ماذا تقصدين؟
لماذا؟

581
00:44:18,280 --> 00:44:20,640
لأن هناك شيء ما يخبرني...

582
00:44:21,280 --> 00:44:23,520
أن لا شيء كما يبدو عليه.

583
00:44:55,840 --> 00:44:57,880
نعم أيها الرئيس.
حسناً.

584
00:44:58,960 --> 00:45:01,680
حسناً أيها الرئيس.
سننتظر في الخارج.

585
00:45:01,760 --> 00:45:03,520
حسناً يا سيدي.
كما تريد.

586
00:45:12,760 --> 00:45:15,680
أنا "فيروز"!
لا تطلقوا، سأخرج!

587
00:45:31,440 --> 00:45:34,800
اعذروني.
كان هناك مشكلة صغيرة.

588
00:45:35,520 --> 00:45:37,000
أفرغت مسدسي من رصاصتين.

589
00:45:40,520 --> 00:45:43,200
- أنول مسدسك أنت أيضاً يا هذا.
- حمداً لله على سلامتك.

590
00:45:44,720 --> 00:45:47,720
لقد سمعتكم من اللاسلكي وجئت مباشرة
إلى هنا. لقد هجم علي.

591
00:45:49,400 --> 00:45:52,200
ولكن لدي أخبار سيئة.
إنه ليس الرجل المطلوب.

592
00:45:52,280 --> 00:45:53,160
ماذا تقصد؟

593
00:45:53,240 --> 00:45:54,480
إنه رجل مأجور.

594
00:45:55,120 --> 00:45:59,320
عرف أن هناك قاتل تسلسلي ويرتدي زي قط
في الجوار.

595
00:45:59,400 --> 00:46:01,440
فقرر أن يصبح قطاً ويصطاد شيئاً ما.

596
00:46:02,040 --> 00:46:03,920
- سأغادر إذن.
- إلى أين؟

597
00:46:04,000 --> 00:46:06,560
- سأخبرك لاحقاً.
- حسناً.

598
00:46:10,240 --> 00:46:13,720
- لقد أخفتنا.
- لماذا تخاف؟

599
00:46:13,800 --> 00:46:15,160
لا يحدث شيء سيء لأمثالي.

600
00:46:39,640 --> 00:46:41,640
أنا هنا لرؤية الطبيب "نديم دورو".

601
00:46:41,720 --> 00:46:43,520
هل لديك موعد؟

602
00:46:48,440 --> 00:46:49,320
لحظة من فضلك.

603
00:46:51,520 --> 00:46:54,480
شنق نفسه إذن.
عرفت أن هذه نهايته.

604
00:46:56,320 --> 00:46:58,920
- أين كنت؟
- عذراً؟

605
00:46:59,000 --> 00:47:00,920
كنت أنتظرك منذ 10 سنوات.

606
00:47:01,000 --> 00:47:02,520
ماذا تقصد؟

607
00:47:02,600 --> 00:47:07,200
كنت أنتظر شرطياً ليسألني عن "أفق تيرازي".

608
00:47:07,760 --> 00:47:08,720
إذن...

609
00:47:09,400 --> 00:47:10,840
لماذا لم تذهب إلى الشرطة؟

610
00:47:11,520 --> 00:47:14,920
لن تطلبي مني هذا لو عرفت كيف كُتب
هذا التقرير.

611
00:47:16,760 --> 00:47:20,320
لقد عُينت حديثاً في مشفى "كامبورا" الحكومي
حينها.

612
00:47:21,240 --> 00:47:23,600
حدث شيء مريع.
قبل أن آتي إلى هنا.

613
00:47:24,160 --> 00:47:26,640
نار.
قد احترق منزل بأكمله.

614
00:47:27,280 --> 00:47:28,960
ماتت عائلة كاملة في الداخل.

615
00:47:30,840 --> 00:47:33,680
ثم أحضروا "أفق" إلي.
أحضره والده.

616
00:47:35,160 --> 00:47:37,040
لم يُرد "أفق" أن يتكلم في البداية.

617
00:47:38,440 --> 00:47:42,800
ولكنه عندما عرف أنني لست من "كامبورا"،
بدأ بالكلام.

618
00:47:43,840 --> 00:47:45,720
أخبرني ذات القصة التي يقولها دائماً.

619
00:47:46,440 --> 00:47:49,720
قال أنه أحرق المنزل.
ولم أصدقه في البداية.

620
00:47:50,400 --> 00:47:55,280
ظننت أن هذا من تأثير الصدمة على شعوره
الواقعي.

621
00:47:55,800 --> 00:47:59,320
ولكنه أخبرني بتفاصيل دقيقة جداً أثبتت لي
أنه لم يكن يهلوس

622
00:47:59,960 --> 00:48:03,240
ولم يكن يكذب.
فاتصلت بالشرطة.

623
00:48:04,240 --> 00:48:06,440
وأخبرتهم ما حدث كما أحدثك الآن.

624
00:48:06,520 --> 00:48:07,960
أخبرتهم أن "أفق" قد اعترف.

625
00:48:08,520 --> 00:48:12,000
وفي يوم ما، عندما كنت مناوباً في الليل،
جاء إلي رجل.

626
00:48:12,080 --> 00:48:14,520
أتذكر ما قاله لي حرفياً.

627
00:48:14,600 --> 00:48:16,160
قال لي "ستنسى كل شيء عن الأمر،

628
00:48:16,800 --> 00:48:18,480
أو ستختفي".

629
00:48:20,120 --> 00:48:23,520
سألته "ماذا تقصد بأن أختفي؟"

630
00:48:24,400 --> 00:48:27,800
قال لي "كما يختفي الناس في هذه البلاد"

631
00:48:30,040 --> 00:48:31,920
فهمت قصده حينها.

632
00:48:33,280 --> 00:48:34,880
قال لي أنني يجب أن أكتب التقرير.

633
00:48:35,960 --> 00:48:37,200
وفعلت هذا.

634
00:48:39,600 --> 00:48:40,880
من كان هذا الرجل؟

635
00:48:41,720 --> 00:48:42,840
لا أعرف.

636
00:48:43,400 --> 00:48:45,480
ألم تسأله عن هويته؟
ماذا فعل؟

637
00:48:47,920 --> 00:48:50,840
انظري يا "نورا".
سأشرح لك الأمر هكذا...

638
00:48:51,640 --> 00:48:54,240
الاحتيال يفترس الأمل.

639
00:48:55,920 --> 00:48:57,760
يأتي إليك محتال ويقول:

640
00:48:57,840 --> 00:49:01,000
"أعطني ليرة.
وسأعيدها لك 10"

641
00:49:01,720 --> 00:49:06,760
فإن كنت جشعة بالفطرة،
سوف تتأملين وتعطينه الليرة.

642
00:49:07,840 --> 00:49:10,400
ولكن المحتالون في هذه البلاد توقفوا
عن بيع الأمل.

643
00:49:11,880 --> 00:49:13,040
هنالك طريقة أسهل.

644
00:49:15,080 --> 00:49:17,760
إن الناس يخافون منكم جداً...

645
00:49:18,320 --> 00:49:21,880
أخبري شخصاً على الهاتف بأنك شرطية،
وسيعطيك كل قرش يملكه.

646
00:49:24,720 --> 00:49:29,520
في بلد ما،
يتم الاحتيال على الناس بالخوف وليس بالأمل.

647
00:49:30,320 --> 00:49:35,400
فلا تسألين أبداً من يكونون أو ماذا يعملون.

648
00:49:42,440 --> 00:49:43,400
إذن...

649
00:49:44,440 --> 00:49:47,280
هل تستطيع أن تميزه إن رأيته؟

650
00:49:48,720 --> 00:49:50,280
في الحقيقة...

651
00:49:50,360 --> 00:49:51,920
كنت خائفاً جداً في تلك الليلة.

652
00:49:53,400 --> 00:49:55,200
لم أستطع أن أنظر في عينيه حتى.

653
00:49:56,040 --> 00:49:58,680
ولكن لا يمكن للإنسان أن يقرر.

654
00:49:58,760 --> 00:50:02,120
ربما يتذكر فجأة.

655
00:50:02,200 --> 00:50:05,160
- وكذلك الأمر بالنسبة إلي.
- انتظر لحظة.

656
00:50:21,160 --> 00:50:24,520
- ألا يجب أن أخاف بعد الآن؟
- لا.

657
00:51:01,840 --> 00:51:04,920
- ماذا كان يعمل؟
- إنه قاض.

658
00:51:05,680 --> 00:51:07,040
محكمة الجزاء العليا.

659
00:51:14,200 --> 00:51:15,680
بعد كل هذه السنين...

660
00:51:16,520 --> 00:51:19,200
أزيح حمل كبير عن كاهلي.

661
00:51:21,040 --> 00:51:26,200
إن النسيان شعور جميل أحياناً.
ولكن التذكر يكون أجمل في أحيان أخرى.

662
00:51:26,280 --> 00:51:27,920
لن أنسى أبداً.

663
00:51:28,880 --> 00:51:31,520
من أين أتى، وأين ذهب.

664
00:51:32,440 --> 00:51:38,040
- وكيف أتى الشرطي بعد ذلك.
- شرطي؟ أي شرطي؟

665
00:51:38,600 --> 00:51:41,400
الشرطي الذي جاء كي يأخذ التقرير.
تحدث إلي في صباح اليوم التالي.

666
00:51:42,440 --> 00:51:43,560
من أين أتى؟

667
00:51:45,440 --> 00:51:47,120
- الشرطي؟
- نعم.

668
00:51:47,200 --> 00:51:50,080
ربما من "اسطنبول".
لم أعرف اسمه.

669
00:51:50,760 --> 00:51:53,000
كان شاباً.
كان يافعاً.

670
00:51:53,760 --> 00:51:55,760
ربما يمكنني معرفته إن رأيت صورته.

671
00:52:08,640 --> 00:52:09,800
ما هذا؟

672
00:52:26,240 --> 00:52:27,360
ما هذا؟

673
00:52:28,120 --> 00:52:32,120
هذا دينك.
لقد انتهى. نحن متعادلان.

674
00:52:33,600 --> 00:52:35,240
لن أعود لتلك الأفعال السيئة.

675
00:52:36,760 --> 00:52:37,960
حقاً؟

676
00:52:39,600 --> 00:52:41,040
أخبرني أن الأمر انتهى.

677
00:52:42,120 --> 00:52:43,680
أخبرني أنك ستتركني.

678
00:52:45,640 --> 00:52:47,320
فلنفترض أنني تركتك.

679
00:52:48,840 --> 00:52:51,040
هل ستترك أعمالك جميعها؟

680
00:52:52,240 --> 00:52:54,200
لقد قتلت رجلاً من أجل هذه النقود!

681
00:52:54,800 --> 00:52:56,080
"فيروز"...

682
00:52:57,480 --> 00:52:59,320
أتظن أنك دفعت الدين بالمال؟

683
00:53:00,680 --> 00:53:01,840
إنه دين بالدم.

684
00:53:04,600 --> 00:53:07,720
بالمناسبة، كيف حال ابنك؟

685
00:53:07,800 --> 00:53:09,200
أتمنى أنه بخير...

686
00:53:09,760 --> 00:53:12,240
المؤسسة تلبي كافة احتياجاته، صحيح؟

687
00:53:16,040 --> 00:53:19,320
أخبرني إن أردت شيئاً.

688
00:53:22,080 --> 00:53:23,880
إنه ظرف قاسي.

689
00:53:25,120 --> 00:53:27,000
ليس فقط قاسي.

690
00:53:27,640 --> 00:53:28,920
باهظ أيضاً.

691
00:53:33,280 --> 00:53:34,520
لا تحزن.

692
00:53:36,040 --> 00:53:37,560
لست شخصاً سيئاً.

693
00:53:39,520 --> 00:53:41,720
أنت فقط تقوم بما أطلبه منك.

694
00:53:43,280 --> 00:53:46,680
قل لضميرك أن يلقي اللوم علي.

695
00:53:47,320 --> 00:53:48,480
سيرتاح.

696
00:53:51,640 --> 00:53:54,360
وبالمناسبة، ضع هذه في جيبك.

697
00:53:55,040 --> 00:53:57,120
لقد كنت تستحقها.

698
00:54:29,840 --> 00:54:31,960
هل نصعد إلى الأعلى؟
ألم تجوعي بعد؟

699
00:54:32,040 --> 00:54:34,120
لا.
المكان هنا جميل.

700
00:54:36,320 --> 00:54:39,920
أطفئوا الموسيقى.
أطفئوها!

701
00:54:40,000 --> 00:54:42,080
- ابتعد عن طريقي!
- ماذا يحدث؟

702
00:54:42,160 --> 00:54:43,560
- ماذا؟
- اخرجوا!

703
00:54:43,640 --> 00:54:45,400
اخرجوا!

704
00:54:45,480 --> 00:54:49,920
- هيا! سنغلق المكان!
- ماذا تفعلون؟

705
00:54:50,000 --> 00:54:53,080
هيا يا عم!
اخرج!

706
00:54:53,160 --> 00:54:54,360
- "نوكهيت"!
- هيا!

707
00:54:55,000 --> 00:54:59,640
- هيا يا عم! هيا!
- ماذا الذي تفعله؟

708
00:54:59,720 --> 00:55:03,480
- تراجعي أيتها العاهرة!
- ارموهم خارجاً!

709
00:55:04,160 --> 00:55:05,760
هيا.
إلى ماذا تنظر؟

710
00:55:05,840 --> 00:55:07,520
اخرج من هنا!

711
00:55:07,600 --> 00:55:10,000
- لم يدفعوا ضريبتهم هذا الشهر!
- تباً لك!

712
00:55:10,080 --> 00:55:12,400
هل تريد أن تتمنى شيئاً قبل أن تموت؟

713
00:55:12,480 --> 00:55:15,600
هذا هو الذي أملكه.
ماذا ستفعل؟

714
00:55:15,680 --> 00:55:18,760
- فليساعدني أحد!
- أخرسوه!

715
00:55:19,320 --> 00:55:21,600
أنا متأسف حقاً يا "نوكهيت".

716
00:55:22,280 --> 00:55:25,160
تلك الأمور لا تحدث أبداً
في هذه الأنحاء عادة.

717
00:55:25,240 --> 00:55:27,400
لا تقلق.
إنه ليس ذنبك.

718
00:55:28,160 --> 00:55:30,880
لا يمكن أن نفعل شيء.
بالإضافة إلى إنني استمتعت كثيراً.

719
00:55:31,840 --> 00:55:34,680
إنني غاضب لأنني لم أستطع قول أي شيء
لأولئك الأوغاد.

720
00:55:34,760 --> 00:55:38,720
هل يمكن هذا؟
ربما كان لديهم أسلحة. من أين سنعرف؟

721
00:55:38,800 --> 00:55:42,160
اليس هكذا هو ازدحام السير؟
لا يمكن أن أبداً أن تزج بنفسك في قتال.

722
00:55:42,240 --> 00:55:46,560
فأنت لا تعرف من يكونون وما إذا كان لديهم
سلاح في سيارتهم.

723
00:55:46,640 --> 00:55:50,040
ما فعلناه كان صائباً.
أننا لم نورط أنفسنا في مشاكلهم.

724
00:55:50,640 --> 00:55:53,720
شكراً جزيلاً لك على كل شيء.
طابت ليلتك.

725
00:55:54,440 --> 00:55:55,480
طابت ليلتك...

726
00:56:28,160 --> 00:56:30,600
- انظر لهذا الشكل. ما هذا؟
- يبدو سخيفاً.

727
00:56:31,160 --> 00:56:32,920
هل أنتم من المافيا؟

728
00:56:33,000 --> 00:56:34,880
اخرس.
إنه يقول شيئاً.

729
00:56:36,080 --> 00:56:38,520
- ماذا؟
- قلت هل أنتم من المافيا؟

730
00:56:38,600 --> 00:56:42,520
- إنه مجنون.
- هل أنت ثمل؟

731
00:56:43,240 --> 00:56:45,080
هل تبحث عن مشكلة؟

732
00:56:45,160 --> 00:56:48,520
انتظر.
أرني وجهك. هيا!

733
00:56:48,600 --> 00:56:51,280
هيا بنا، لدينا مكان آخر كي نراه.

734
00:56:51,360 --> 00:56:53,720
مهرج لعين.

735
00:56:58,880 --> 00:57:01,360
قلت لكم هل أنتم من المافيا أيها الأولاد؟

736
00:57:05,800 --> 00:57:07,560
نعم.
وماذا بعد؟

737
00:57:09,280 --> 00:57:10,680
خذوا أيها المافيا.

738
00:57:16,760 --> 00:57:19,040
من هذا الذي تفعلونه أيها الأولاد

739
00:57:37,240 --> 00:57:38,840
"شخصي"

740
00:57:38,920 --> 00:57:40,560
"شخصي"

741
00:57:40,640 --> 00:57:43,280
"شخصي"

