1
00:02:27,960 --> 00:02:30,976
قال سلفنا جنكيز هان:

2
00:02:31,000 --> 00:02:38,639
إذا قدموا لك شيئًا ما على 
أراضي العدو ، اجعلهم يشربونه أولاً.

3
00:02:56,120 --> 00:02:58,959
سوف تشرب 
شربات الموت في النهاية.

4
00:02:59,360 --> 00:03:02,279
سيقيم آل كايس 
حفل زفاف في جنازتك .

5
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
عمة.

6
00:03:18,160 --> 00:03:19,536
لا! لا تفعل ذلك!

7
00:03:19,560 --> 00:03:23,119
اسمح لها أن تذهب!

8
00:03:25,680 --> 00:03:26,680
بلغاي!

9
00:03:27,080 --> 00:03:29,176
كفى من قسوتك!

10
00:03:29,200 --> 00:03:34,456
أولئك الذين لديهم أجنحة 
وأظافر لا يمكنهم الاقتراب مني.

11
00:03:34,480 --> 00:03:39,759
من تظن نفسك ثعبان أزرق العينين؟

12
00:03:46,880 --> 00:03:51,639
دع سيلكان هاتون يذهب! سوف تقتلها!

13
00:04:00,920 --> 00:04:03,639
أقول لكم ، هذا يكفي!

14
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
كافية!

15
00:04:12,120 --> 00:04:16,256
الشجعان ، الأصدقاء ، حان دورنا.

16
00:04:16,280 --> 00:04:19,519
الآن يجب أن تتحدث سيوفنا.

17
00:04:20,640 --> 00:04:22,519
هل سننتظر عثمان بك؟

18
00:04:22,920 --> 00:04:28,119
ابنتي الجميلة 
ننتظر لكن الأعداء لن ينتظروا.

19
00:04:29,240 --> 00:04:35,816
لكن ... بالا هاتون ، جونكا خاتون ، 
ستكون معركة صعبة.

20
00:04:35,840 --> 00:04:38,936
اذهب وأبلغ الشيخ اديبالي.

21
00:04:38,960 --> 00:04:42,029
قل له إذا 
مات القايص فسيكونون شهداء ،

22
00:04:42,054 --> 00:04:45,176
إذا نجوا ، 
فسيكونون قدامى المحاربين.

23
00:04:45,200 --> 00:04:47,999
يجب أن يستمر في الصلاة من أجلنا.

24
00:04:49,840 --> 00:04:51,439
بأمان.

25
00:05:14,880 --> 00:05:18,284
سأمزق عينيك 
بالخنجر ، لذلك أنت

26
00:05:18,309 --> 00:05:21,423
فهم 
تكلفة صب الكيميز الخاص بي.

27
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
كافية!

28
00:05:32,840 --> 00:05:36,439
الكلب الوغد ، اترك خاتون يذهب!

29
00:05:40,480 --> 00:05:41,519
يوم!

30
00:05:44,320 --> 00:05:48,679
بلغاي ، قلت هذا يكفي! 
ألا تفهم ؟!

31
00:05:49,560 --> 00:05:51,559
أبي! 
- دوندار!

32
00:05:52,920 --> 00:05:56,719
جوندوز! يا إلهي أعوننا!

33
00:06:01,200 --> 00:06:06,039
دع والدي يذهب! الآب!

34
00:06:06,680 --> 00:06:08,879
أنت راعي ...

35
00:06:09,280 --> 00:06:13,879
إذا مت 
من سيرعى الخراف؟

36
00:06:14,760 --> 00:06:17,519
من فضلك ، دع والدي يذهب.

37
00:06:44,320 --> 00:06:47,999
إنه يوم اتحاد أهيس 
مع المحاربين القدامى.

38
00:06:48,400 --> 00:06:51,199
اذهبي إلى والدي ، وقولي له كل شيء

39
00:06:51,400 --> 00:06:52,400
أنت؟

40
00:06:52,680 --> 00:06:57,399
يجب أن أبقى مع آل خاتون.

41
00:06:58,760 --> 00:07:00,639
قد يكون الله معك.

42
00:07:01,320 --> 00:07:02,919
أنت أيضًا يا جونكا.

43
00:07:52,280 --> 00:07:53,639
أم!

44
00:08:05,600 --> 00:08:09,319
يجب ألا يموت الأعداء الشرفاء مثل الحشرات.

45
00:08:09,960 --> 00:08:15,439
أخبرني عثمان أن 
جذورهم تعود إلى أوغوز هان.

46
00:08:15,640 --> 00:08:22,479
في قانون المغول ، 
تداس الخيول أطفال الهان ..

47
00:08:23,160 --> 00:08:28,399
... حتى لا تلمس دمائهم 
التربة. يجلب الحظ السيئ.

48
00:08:32,200 --> 00:08:35,119
خذهم للآخرين!

49
00:08:35,760 --> 00:08:37,019
شقيق!

50
00:08:38,040 --> 00:08:39,340
ابني.

51
00:08:40,160 --> 00:08:42,839
لا تلمسني!

52
00:08:50,440 --> 00:08:53,319
سأقطع أجنحتهم ...

53
00:08:53,960 --> 00:08:59,079
... وسيراقب الراعي دوندار.

54
00:09:02,600 --> 00:09:05,519
أخي! شقيق! 
-ابني.

55
00:09:20,800 --> 00:09:28,399
الآن ... سترون جميعًا ما يحدث 
للأشخاص الذين لا يطيعون المغول!

56
00:09:29,520 --> 00:09:32,656
لا تلمسني! الموت 
يأتي مع ربي!

57
00:09:32,680 --> 00:09:36,439
دعني أموت بشرف!

58
00:09:37,120 --> 00:09:38,239
خذه!

59
00:09:43,000 --> 00:09:44,400
جوندوز بك!

60
00:09:50,400 --> 00:09:51,800
سيد باتور!

61
00:10:01,440 --> 00:10:05,176
يا الله لا تختبرني 
بفقدان ولد!

62
00:10:05,200 --> 00:10:09,079
بلغاي ... كفى من قسوتك ...

63
00:10:10,200 --> 00:10:13,599
تعال إلى البسالة ، سنخوض معركة.

64
00:10:28,200 --> 00:10:30,039
اصحاب!

65
00:10:33,400 --> 00:10:34,999
اصحاب!

66
00:10:38,280 --> 00:10:41,999
حان وقت الشهادة!

67
00:10:44,320 --> 00:10:48,399
حان وقت الحرب!

68
00:10:51,680 --> 00:10:59,680
الله أكبر! 
(الله أكبر)

69
00:11:34,080 --> 00:11:35,359
Bala!

70
00:11:43,680 --> 00:11:46,159
الله أكبر! (الله أكبر)

71
00:11:59,760 --> 00:12:03,639
الله أكبر! (الله أكبر)

72
00:12:03,680 --> 00:12:06,839
أخبر جبال الألب الخاصة بك أن تتوقف!

73
00:12:14,480 --> 00:12:15,719
جبال الألب!

74
00:12:16,360 --> 00:12:18,719
لا تصمت!

75
00:12:19,120 --> 00:12:21,839
احصل على سيوفك!

76
00:12:21,920 --> 00:12:25,279
قوانيننا لا تأمرنا بالهدوء!

77
00:12:31,680 --> 00:12:33,639
جبال الألب.

78
00:12:40,760 --> 00:12:44,559
حان وقت الشهادة!

79
00:12:44,583 --> 00:12:46,159
الله أكبر! (الله أكبر)

80
00:12:46,160 --> 00:12:54,160
الله أكبر! (الله أكبر)

81
00:13:07,160 --> 00:13:08,479
عثمان ...

82
00:13:15,840 --> 00:13:17,199
شقيق...

83
00:13:21,200 --> 00:13:22,799
وصل عثمان.

84
00:13:22,840 --> 00:13:27,839
ربي ، لا أحد يستطيع أن يشكك في 
حكمتك. شكرا لك.

85
00:13:52,240 --> 00:13:53,559
بلغاي!

86
00:13:54,200 --> 00:13:58,279
مرحبا بكم في جحيم بلغاي يا عثمان!

87
00:13:58,400 --> 00:14:01,879
جئت إلى هنا لتنظيف قبيلة الأتراك.

88
00:14:04,920 --> 00:14:09,799
سوف توقف 
قسوة أنت وجنودك.

89
00:14:11,400 --> 00:14:15,559
هل تعرف ماذا أرى عندما أنظر إليك؟

90
00:14:17,160 --> 00:14:21,976
جثة قطعت 
بسيفي وأعطيت للغربان!

91
00:14:22,000 --> 00:14:25,719
أنت ترى نفسك يا بالغاي.

92
00:14:27,320 --> 00:14:32,239
عرضت 
عليك منصب سنجق بك ورفضت.

93
00:14:36,240 --> 00:14:41,936
قلت لك إنني سأمنحك الموت 
. يقول Balgay كلمته مرة واحدة فقط.

94
00:14:41,960 --> 00:14:44,936
لن أخلف بوعدي ، عثمان بك.

95
00:14:44,960 --> 00:14:49,079
أنت رجل ميت الآن.

96
00:14:50,200 --> 00:14:53,519
لم آت إلى هنا لأكون خادمك ...

97
00:14:55,840 --> 00:14:59,279
... لكن لإعطاء قوة جنكيز هان.

98
00:15:18,920 --> 00:15:25,359
قد يهز اسم جنكيز هان 
قلبك! ما هي القوة التي تتحدث عنها؟

99
00:15:26,240 --> 00:15:31,839
إما أن تستمع إلي 
أو ستظلم مصيرك.

100
00:15:37,280 --> 00:15:43,159
لدي كنز لا يمكن أن 
يرفضه أي قائد مغولي.

101
00:15:52,400 --> 00:15:56,071
لماذا لديك 
اسم جنكيز هان على لسانك ،

102
00:15:56,096 --> 00:15:59,723
بينما هو بالفعل 
يجري في عروقي؟

103
00:15:59,800 --> 00:16:01,919
يقول جنكيز هان ...

104
00:16:02,360 --> 00:16:07,919
.. استمع لعدوك الذي يواجهك 
برضاه وشجاعته ...

105
00:16:08,320 --> 00:16:15,599
... استمع ، حتى تتمكن من إظهار 
قوتك من خلال الإجابة بنفس الشجاعة.

106
00:16:28,240 --> 00:16:33,319
ألا تمتلك تلك الشجاعة يا بالغي؟

107
00:16:59,880 --> 00:17:03,759
أيها القائد بلغاي ، 
لقد جاء الرسل من قونية.

108
00:17:05,360 --> 00:17:08,519
هم الرسل الذين 
أرسلهم Geyhatu.

109
00:17:31,720 --> 00:17:34,319
جئنا بأخبار من جيهاتو ، بالغي.

110
00:18:19,640 --> 00:18:21,399
Geyhatu يريدك.

111
00:18:22,040 --> 00:18:26,039
يريدني أن أرسلك 
أنت وجبال الألب الخاصة بك إلى قونية.

112
00:18:30,080 --> 00:18:35,199
كيف يعرف ديوس جيهاتو عنك؟ 
ماذا بعد يا عثمان؟

113
00:18:39,680 --> 00:18:43,016
يعرف Geyhatu 
قيمة الكنز الذي أملكه .

114
00:18:43,040 --> 00:18:46,399
كنت أنتظر منه أن يأخذها مني.

115
00:18:48,000 --> 00:18:51,359
ماذا يريد جيهاتو؟

116
00:19:58,240 --> 00:20:00,176
ماذا تفعل يا عثمان؟

117
00:20:00,200 --> 00:20:02,679
اخرس يا خاتون.

118
00:20:03,560 --> 00:20:05,839
لم يأت عثمان فارغين اليدين.

119
00:20:10,080 --> 00:20:13,159
أيها الجنود ، ضعوا سيوفكم جانباً.

120
00:20:28,200 --> 00:20:31,719
تونغاي ، سيركوتاي ، أوقفوا عمليات الإعدام!

121
00:20:32,120 --> 00:20:35,999
أسرهم مرة أخرى. 
إنه ترتيب Geyhatu.

122
00:21:09,000 --> 00:21:11,496
ماذا يحدث يا أفندي؟

123
00:21:11,520 --> 00:21:14,096
دعها تذهب الآن ، 
خرب عثمان كل خططنا.

124
00:21:14,120 --> 00:21:16,496
وجعل بلغاي يطرد اليسار.

125
00:21:16,520 --> 00:21:18,816
قتل نظام الدين.

126
00:21:18,840 --> 00:21:20,799
والآن يا بلغاي ...

127
00:21:21,440 --> 00:21:22,719
المغول ...

128
00:21:24,800 --> 00:21:29,959
لقد جاؤوا 
برائحتهم الكريهة والحنان.

129
00:21:30,000 --> 00:21:37,616
نيران المغول تسخننا ، لكن إذا 
اقتربت منا ، فسوف تحرقنا يا ابنتي.

130
00:21:37,640 --> 00:21:39,399
عليك اللعنة.

131
00:21:40,040 --> 00:21:45,039
ليس لدينا أي أمل 
باستثناء ذلك الدب Balgay.

132
00:21:46,160 --> 00:21:49,799
كان علي أن أقبل يده القذرة.

133
00:21:50,680 --> 00:21:53,216
أشعر بالغثيان عندما أفكر في الأمر.

134
00:21:53,240 --> 00:21:55,296
بلغاي مشكلة.

135
00:21:55,320 --> 00:21:59,199
إنه مخلوق 
لا أخلاق.،

136
00:21:59,360 --> 00:22:03,079
لكنه ليس فرصتنا الأخيرة.

137
00:22:04,000 --> 00:22:07,519
قد يكون لدينا طريقة أخرى للخلاص.

138
00:22:09,600 --> 00:22:11,319
سلفادور.

139
00:22:15,320 --> 00:22:18,376
هل يمكننا أن نثق ، سلفادور ، سيدي؟

140
00:22:18,400 --> 00:22:19,936
قد يلعب لعبة مزدوجة.

141
00:22:19,960 --> 00:22:22,319
لا يمكننا أن نعرف قبل أن 
نجربها يا صوفيا.

142
00:22:22,720 --> 00:22:23,999
سنختبره.

143
00:22:24,200 --> 00:22:27,519
سنختبر سلفادور والمغول.

144
00:22:27,920 --> 00:22:33,119
يعرف الناس شركائهم أفضل.

145
00:22:34,000 --> 00:22:35,879
وأنا أعرف المغول.

146
00:22:36,280 --> 00:22:40,439
سنقدم لهم قسنطينة.

147
00:22:40,840 --> 00:22:43,319
لديهم القوة الكافية لأخذها.

148
00:22:43,720 --> 00:22:47,519
هكذا ستكونين الملكة ...

149
00:22:47,920 --> 00:22:53,439
... وفي يوم من الأيام ، 
قد يموت زوجك المغولي.

150
00:23:02,480 --> 00:23:05,359
تعال معي إلى الخيمة يا عثمان بك.

151
00:23:09,600 --> 00:23:11,479
سنتحدث في الداخل

152
00:23:36,640 --> 00:23:39,239
تعال للداخل ، دوندار بك.

153
00:23:55,960 --> 00:24:00,096
ماذا انت ساميغ عثمان؟ 
ما هي قوة جنكيز هان؟

154
00:24:00,120 --> 00:24:04,479
لن أسمح لهذا الكلب بإراقة 
المزيد من الدم يا عمي

155
00:24:10,200 --> 00:24:12,199
صدقني.

156
00:25:19,080 --> 00:25:22,639
أظهر الاحترام وأنت 
مع Balgay ، Turk.

157
00:25:43,440 --> 00:25:45,359
اريد ان اعرف ماذا سيقول.

158
00:25:54,160 --> 00:25:57,359
لم آتي إلى هنا من أجل لا شيء يا بالغي.

159
00:26:07,120 --> 00:26:09,976
كن على علم بكلماتك.

160
00:26:10,000 --> 00:26:13,359
قصها قصيرة! أنا أستمع إليك ، 
تحدث!

161
00:26:14,240 --> 00:26:17,339
أنا لا أتلقى أوامر من المغول.

162
00:26:21,280 --> 00:26:22,679
اخو الام.

163
00:26:23,840 --> 00:26:25,719
ربما أنا؟

164
00:26:28,080 --> 00:26:30,159
نعم الابن.

165
00:26:55,760 --> 00:27:00,079
هذا الخنجر ...

166
00:27:00,920 --> 00:27:03,356
... هو حامي القوانين.

167
00:27:05,360 --> 00:27:11,299
الشيء الذي تحمله هو خنجر 
جنكيز هان الذي يحمي قوانينه.

168
00:27:38,080 --> 00:27:40,479
فقد Dastard عقله.

169
00:27:42,800 --> 00:27:46,199
كانت بي بي ريحًا 
قطعت أنفاس كلب بالغاي.

170
00:27:50,440 --> 00:27:54,959
ذات مرة ، كنت أسير نويان الكلب.

171
00:27:55,600 --> 00:27:59,359
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ساعدني ﻿أرطغرل بك مثل Hizir (خضر)

172
00:28:01,440 --> 00:28:09,159
أيها الإخوة لن ندعهم 
يجدون السلام على هذه الأرض!

173
00:28:13,160 --> 00:28:17,479
إنه ليس نفس الشيء ، أيها الشجعان.

174
00:28:17,880 --> 00:28:20,896
شهدت هذه العيون العديد من المغول ...

175
00:28:20,920 --> 00:28:24,759
... لكن بلغاي يختلف عنهم.

176
00:28:24,920 --> 00:28:27,279
هو اقوى منهم.

177
00:28:29,600 --> 00:28:37,600
يجب عليك تعيين ألعاب مختلفة 
لهزيمته وحماية هذه الأراضي.

178
00:28:41,080 --> 00:28:43,159
سوف نغادر هنا أولاً ...

179
00:28:44,560 --> 00:28:52,560
نرجو ألا يتذكر سامسا باي كرجل 
إذا لم يستطع قتله حياً ودفنه.

180
00:29:06,240 --> 00:29:08,559
كيف وجدت هذه؟

181
00:29:10,400 --> 00:29:14,599
القائد بلغاي عثمان يكذب.

182
00:29:15,000 --> 00:29:19,079
لا يمكن للتركي الحصول 
على خنجر جنكيز هان المبارك

183
00:29:23,800 --> 00:29:28,279
Balgay ، لا يمكنك 
رفع جنودك جيدًا.

184
00:29:29,640 --> 00:29:31,879
يتخذون القرارات بدونك.

185
00:29:35,880 --> 00:29:43,880
إذا كان كل جنودك مثلهم ، 
فلا تحلم بقسنطينة.

186
00:30:18,840 --> 00:30:24,776
شارك الكنوز وقم بمعاقبة 
من يحتاجون إلى العقاب.

187
00:30:24,800 --> 00:30:27,480
غنائمهم تأتي إلينا وهم 
يعاقبون من يجب أن يعاقبوا

188
00:30:40,600 --> 00:30:42,976
حامي القوانين.

189
00:30:44,040 --> 00:30:46,999
لدي قوانين جنكيز هان ...

190
00:30:48,840 --> 00:30:52,159
... التي كتبها Shigi Kutugu.

191
00:30:59,520 --> 00:31:04,439
هل لديك القوانين الضائعة لجنكيز هان؟

192
00:31:08,680 --> 00:31:12,199
هل تسمع ما تقوله؟

193
00:31:15,240 --> 00:31:17,816
أين هي؟ اعطني اياه.

194
00:31:17,840 --> 00:31:20,376
ستقبل أولاً شروطي.

195
00:31:20,400 --> 00:31:22,199
أخبرنى.

196
00:31:23,320 --> 00:31:25,199
سوف تحرر بلدي جبال الألب.

197
00:31:25,600 --> 00:31:28,639
سوف تترك قبيلتي مع كلابك.

198
00:31:31,440 --> 00:31:34,599
سوف تعيد الكنوز.

199
00:31:36,200 --> 00:31:41,039
سوف تعلن ذلك في اجتماع 
مع بايز.

200
00:31:54,400 --> 00:32:02,400
لقد جئت إلى هنا 
لأقتل أولئك الذين عصوا.

201
00:32:06,360 --> 00:32:14,360
إذا كنت تكذب ، فسوف أقضي على 
جميع قبيلة القايي مع جنودي.

202
00:32:17,840 --> 00:32:19,319
إعلم أن.

203
00:32:28,600 --> 00:32:33,919
لا تحزن! كسر 
سلاسل الاسر!

204
00:32:34,800 --> 00:32:37,519
افتح أبواب الفتوحات!

205
00:32:42,960 --> 00:32:49,959
Euzu Billahi Minesseytan irracim
Bismillah irRahman irRahim

206
00:32:51,400 --> 00:32:55,776
بل لقد منحناك 
انتصاراً واضحاً.

207
00:32:55,800 --> 00:33:00,866
حتى يغفر الله لك يا 
رسول الله ماضيك من عيوب

208
00:33:00,891 --> 00:33:05,959
وتلك التي قد تحدث في 
المستقبل ؛ ولكي يكمله

209
00:33:05,984 --> 00:33:11,024
فضل عليك ، يرشدك 
على الصراط المستقيم ...

210
00:33:11,760 --> 00:33:15,599
.. و (حتى) 
يعطيك الله العون الأقوى.

211
00:33:16,480 --> 00:33:21,961
وهو الذي يبعث الطمأنينة 
في قلوب المؤمنين

212
00:33:21,986 --> 00:33:27,488
حتى يزداد إيمانهم 
مع الإيمان عندهم.

213
00:33:27,582 --> 00:33:33,000
جيوش السماوات 
والأرض لله. (سورة الفتح)

214
00:33:35,600 --> 00:33:40,479
يا عثمان. 
لا يمكننا الوثوق في قرار Balgay.

215
00:33:41,120 --> 00:33:43,496
يجب أن نكون في حالة تأهب.

216
00:33:43,520 --> 00:33:45,656
بلغاي لا يستمع إلى عثمان بك.

217
00:33:45,680 --> 00:33:48,656
الحرب تقترب.

218
00:33:48,680 --> 00:33:51,439
هذه المرة ستكون النار مختلفة 
يا باي.

219
00:33:51,840 --> 00:33:55,696
حتى لو جاء الجحيم ، 
فسوف نخلعه بقلوبنا.

220
00:33:55,720 --> 00:33:56,920
افيل الله! (بعون الله).

221
00:33:56,920 --> 00:33:58,976
يكفي إذا صدقنا.

222
00:33:59,000 --> 00:34:04,079
سنقوم يا ابنتي الجميلة.

223
00:34:07,840 --> 00:34:10,839
الوصية المباركة التي قدمتموها ...

224
00:34:11,240 --> 00:34:13,256
... جعلني سعيدا جدا.

225
00:34:13,280 --> 00:34:19,159
أنا على بعد خطوة واحدة 
من روح أجدادي جنكيز هان.

226
00:34:23,880 --> 00:34:27,159
لقد تحدثت عن بايز ، هم الآن هنا.

227
00:34:27,560 --> 00:34:29,399
تكلم الآن.

228
00:34:30,520 --> 00:34:37,599
نحكم القبيلة بالقوانين 
ونحكم القوانين باللعب.

229
00:34:38,240 --> 00:34:42,639
لكن الألعاب لا تبدأ هكذا.

230
00:35:01,040 --> 00:35:09,040
بأسماء الله الحسنى التسعة والتسعين الذي يقول "كن" 
وهو كذلك ويملأ قلوبنا بالإيمان

231
00:35:16,800 --> 00:35:24,800
كايي الباسلة ، لدي 
قوانين جنكيز ، التي يقدّرها بالغي كثيرًا.

232
00:35:26,280 --> 00:35:30,799
هذه القوانين مهمة 
للقائد المغولي.

233
00:35:32,160 --> 00:35:38,319
لقد كان المغول 
بعد هذه القوانين لسنوات.

234
00:35:38,720 --> 00:35:42,999
الآن لدي.

235
00:35:47,480 --> 00:35:53,279
سيترك بلغاي 
القبيلة مقابل تلك القوانين.

236
00:35:57,520 --> 00:36:00,179
سوف يحرر جبال الألب لدينا.

237
00:36:00,520 --> 00:36:06,199
أردته أن يعدك أمامك.

238
00:36:06,600 --> 00:36:08,279
شكرا لك.

239
00:36:32,120 --> 00:36:33,719
قال جدي جنكيز:

240
00:36:34,120 --> 00:36:37,199
يتحدث المنغولية.

241
00:36:42,520 --> 00:36:49,519
احذر من نفسك عندما تكون بمفردك ، 
احذر من كلامك عندما ...

242
00:36:50,640 --> 00:36:52,599
...لست وحدك.

243
00:36:55,400 --> 00:36:56,699
أنا بالغي.

244
00:36:57,720 --> 00:36:59,519
انا وعدتك.

245
00:37:00,400 --> 00:37:03,879
إذا أوفى عثمان بوعده ...

246
00:37:05,280 --> 00:37:09,519
... أقسم أنني سأفعل ما يقول.

247
00:37:18,120 --> 00:37:19,759
ومع ذلك...

248
00:37:21,880 --> 00:37:26,079
إذا كنت تلعب لعبة ...

249
00:37:27,720 --> 00:37:34,919
.. اعلم أنني سأحرق ذئابك وأغنامك 
...

250
00:37:35,320 --> 00:37:40,719
لن أترك أطفالك أحياء ...

251
00:37:41,120 --> 00:37:47,119
ثم لا بد لي من الوفاء بوعدي.

252
00:38:24,960 --> 00:38:27,079
تكلم! 
- سيدي المحترم...

253
00:38:27,720 --> 00:38:29,999
عثمان خطير.

254
00:38:30,440 --> 00:38:32,759
حتى لو كان وراءهم أناس ...

255
00:38:33,880 --> 00:38:35,976
... إنه مثل الذئب الوحيد.

256
00:38:36,000 --> 00:38:40,496
من الصواب أنه وحده. كل 
جبال الألب في أيدي المغول.

257
00:38:40,520 --> 00:38:44,839
مثلما لديه جنودي.

258
00:38:46,680 --> 00:38:52,079
دعني اذهب واكتشف مكانه 
وماذا يفعل!

259
00:38:59,720 --> 00:39:02,239
قد تكون تكذب.

260
00:39:02,480 --> 00:39:06,919
يمكنك القتال ضدنا 
عندما تكون مع عثمان.

261
00:39:11,400 --> 00:39:12,519
سلفادور ...

262
00:39:14,120 --> 00:39:18,039
يمكن للناس أن يهربوا 
من الموت عدة مرات.

263
00:39:18,440 --> 00:39:22,599
لكن لا أحد يستطيع الهروب إلى الأبد.

264
00:39:25,160 --> 00:39:27,399
هل تفهمنى؟

265
00:39:43,760 --> 00:39:44,839
نعم سيدي.

266
00:39:47,160 --> 00:39:51,319
صدقني. سأخدمك في هذه الحرب.

267
00:39:51,760 --> 00:39:58,519
أقسم لن أموت قبل أن 
أترك عثمان بين يديك.

268
00:40:03,440 --> 00:40:06,479
إذا أخطأت ...

269
00:40:08,120 --> 00:40:12,519
... سأسلخك حيا.

270
00:40:24,200 --> 00:40:29,336
يا عثمان ماذا قال 
ذلك الكافر بالجي؟

271
00:40:29,360 --> 00:40:31,456
سوف يفي بوعده يا بامسي باي.

272
00:40:31,480 --> 00:40:32,639
لا تقلق.

273
00:40:33,040 --> 00:40:34,919
سوف يترك قبيلتنا.

274
00:40:35,320 --> 00:40:36,576
سوف يحرر جبال الألب لدينا.

275
00:40:36,600 --> 00:40:41,176
حسنًا يا عثمان ، لكن من 
أين أتت القوانين؟

276
00:40:41,200 --> 00:40:43,599
من أعطاها لك؟

277
00:40:47,600 --> 00:40:49,119
إنه سر بامسي باي.

278
00:40:51,440 --> 00:40:53,279
لا استطيع ان اقول لكم.

279
00:40:53,480 --> 00:41:00,039
بني ... هل يخفي الأصدقاء 
الأسرار عن بعضهم البعض؟

280
00:41:04,800 --> 00:41:09,039
هناك طرق 
لا يستطيع الأصدقاء اتباعها يا بامسي باي.

281
00:41:10,160 --> 00:41:15,176
يا عثمان ، لم تكن هناك 
طرق عندما أتينا إلى هنا.

282
00:41:15,200 --> 00:41:19,599
الآن لدينا طرق 
نتيجة سفك دمائنا.

283
00:41:20,240 --> 00:41:23,816
يا عثمان يزعجني ...

284
00:41:23,840 --> 00:41:27,559
قل لي ماذا حدث حقا؟

285
00:41:30,640 --> 00:41:32,616
لا تذهب إلي يا بامسي باي.

286
00:41:32,640 --> 00:41:33,919
عثمان!

287
00:41:35,520 --> 00:41:38,079
لا تدفعه يا بامسي باي.

288
00:41:38,960 --> 00:41:40,799
لا استطيع ان اقول لكم.

289
00:41:55,600 --> 00:41:59,719
إنها ليست صداقة.

290
00:42:01,360 --> 00:42:05,599
إما أن الطريقة التي اتبعناها كانت خاطئة ...

291
00:42:06,240 --> 00:42:11,359
أو لم نتمكن من تعليمه لك.

292
00:42:23,280 --> 00:42:28,639
نحن نعلم سبب رغبة غيهاتو 
في القوانين من عثمان ، بلغاي.

293
00:42:29,040 --> 00:42:34,159
من لديه القوانين ، 
لديه السلطة ، سيركوتاي.

294
00:42:34,840 --> 00:42:38,616
لا أحد يستطيع مواجهته.

295
00:42:38,640 --> 00:42:41,399
إذا جاء عثمان بالقوانين ...

296
00:42:41,840 --> 00:42:46,599
... ستكون القوة على هذه الأراضي.

297
00:42:51,080 --> 00:42:56,239
لا يتعلق الأمر بالحصول عليه.

298
00:42:56,880 --> 00:43:04,880
كيف وجد عثمان هذا الخنجر 
الذي يحمي قوانين جنكيز هان المقدسة؟

299
00:43:08,240 --> 00:43:11,559
كيف يمكن أن يعرف Geyhatu عنها؟

300
00:43:12,680 --> 00:43:17,616
لم أسأل عثمان كيف وجدها .. أنا.

301
00:43:17,640 --> 00:43:20,439
... لذلك سوف يعتقد أنني أخذت الطُعم.

302
00:43:21,120 --> 00:43:25,096
سأحصل أولا على السيطرة ...

303
00:43:25,120 --> 00:43:28,096
... ثم سأحصل على معلومات عنها.

304
00:43:28,120 --> 00:43:30,919
إذا جاء عثمان بالقوانين ...

305
00:43:32,040 --> 00:43:34,439
... هل ستعطيها لـ Geyhatu؟

306
00:43:36,080 --> 00:43:40,599
يمكنه أن يأتي ويأخذها 
إذا كان قوياً بما يكفي.

307
00:43:43,160 --> 00:43:48,679
سوف 
آخذه بنفسي إلى خانات المغول.

308
00:43:50,040 --> 00:43:56,239
سيكون لبلجى المنصب الذي 
يستحقه في خانات المغول.

309
00:44:13,320 --> 00:44:15,399
كيف سار الأمر؟

310
00:44:16,520 --> 00:44:18,399
أخذ Balgay الطعم.

311
00:44:19,040 --> 00:44:20,839
لدي الباقي.

312
00:44:21,480 --> 00:44:24,759
ثم اذهب يا عثمان

313
00:44:25,400 --> 00:44:28,519
لقد بدأ وقتك.

314
00:44:44,760 --> 00:44:50,839
امشِ حتى تتبعك الأنهار 
﻿والجبال. ♪

315
00:44:59,200 --> 00:45:03,499
كان في مصيري أن أصلي من أجل عثمان.

316
00:45:03,600 --> 00:45:06,519
O Zohre...

317
00:45:07,440 --> 00:45:14,136
كنت تأمل في الحصول على مساعدة من 
عثمان برئاسة حرة لابنك ...

318
00:45:14,160 --> 00:45:18,879
نحن لا نتمنى المساعدة يا خاتون!

319
00:45:20,000 --> 00:45:24,639
هل تعتقد أنني سوف أعطي 
باتور لهذا الكلب ، بالغي؟

320
00:45:24,840 --> 00:45:30,039
إذا لزم الأمر ، سأضع نفسي في 
المقدمة ولن أسمح له بالحصول على ابني!

321
00:45:30,040 --> 00:45:34,536
هل سمعت ما تقوله 
لا تغضبني.

322
00:45:34,560 --> 00:45:37,719
أفكر في ابني ، دوندار بك.

323
00:45:38,120 --> 00:45:41,239
إن شاء الله عثمان سيجد الحل.

324
00:45:41,320 --> 00:45:48,439
ولكن إذا فعل ذلك ، فسيراه كل 
القبيلة على أنه الباي.

325
00:45:49,080 --> 00:45:53,919
فكر في ما ستفعله 
في ذلك اليوم ، توقف عن الغضب مني.

326
00:45:55,120 --> 00:45:59,499
أقول الكلمة الأخيرة في قبيلة كايي.

327
00:45:59,600 --> 00:46:01,839
عثمان يعرف ذلك.

328
00:46:04,160 --> 00:46:10,096
عقد عثمان عقدة فيحلها.

329
00:46:10,120 --> 00:46:14,679
لا يستطيع الأطفال التعامل مع Toys and Beylic.

330
00:46:17,960 --> 00:46:20,639
لا يمكنه فعل ذلك.

331
00:46:30,920 --> 00:46:33,559
لقد عذبوك بشدة يا 
صديق.

332
00:46:34,200 --> 00:46:38,119
لقد فعلوا ذلك ، لكن الأمر يستحق ذلك

333
00:46:38,520 --> 00:46:41,919
علاوة على ذلك ، ليس من السهل أن تكون صديقًا.

334
00:46:44,760 --> 00:46:47,799
أخبرنى. كيف سار الأمر؟

335
00:46:48,240 --> 00:46:50,696
أقنعت يانيس وصوفيا.

336
00:46:50,720 --> 00:46:54,559
أرسلوني هنا 
لجمع معلومات عنك.

337
00:46:54,760 --> 00:47:00,439
وبعد ذلك سنمنحهم ما 
يريدون ، حتى يثقوا بك أكثر.

338
00:47:00,840 --> 00:47:03,079
ماذا تريدني ان اقول لهم؟

339
00:47:03,360 --> 00:47:07,679
أخبرهم أنني على وشك 
إنقاذ القبيلة من بلغاي.

340
00:47:08,080 --> 00:47:10,199
سيسألونني كيف 
ستفعل ذلك.

341
00:47:10,640 --> 00:47:14,519
لدي شيء يريده Balgay.

342
00:47:15,160 --> 00:47:17,119
قوانين جنكيز هان.

343
00:47:19,200 --> 00:47:22,616
بعد أن يتعلموا ذلك ، 
سيشعرون بالقلق.

344
00:47:22,640 --> 00:47:25,639
تسقط الثعالب القلقة 
في الفخاخ بسرعة أكبر.

345
00:47:26,280 --> 00:47:30,519
اذهب الآن ، افعل ما أقول.

346
00:48:16,080 --> 00:48:22,239
لا يمكنك أن تكون شجاعًا مع 
الرجال المقيدين ، هل تحاولين النساء الآن؟

347
00:48:22,880 --> 00:48:24,159
جبان!

348
00:48:36,320 --> 00:48:37,719
انظر إلي.

349
00:48:38,840 --> 00:48:43,119
ماذا حدث؟ هل 
ذهبت عقلك إلى الجنة؟

350
00:48:47,120 --> 00:48:50,399
أنتم جميعًا ابتلعتم 
بعد رؤية عثمان بك

351
00:48:58,000 --> 00:48:59,016
الكلب!

352
00:48:59,040 --> 00:49:04,679
لا تستعجل ، سوف تتذوقها جميعًا.

353
00:49:05,080 --> 00:49:07,359
كلكم.

354
00:49:10,400 --> 00:49:12,719
ابن الشيطان!

355
00:49:12,920 --> 00:49:17,479
انتظر. سوف أخنقك 
بيدي.

356
00:49:17,880 --> 00:49:23,319
إذا كنت أنا كونور ، فسوف 
أخرج عظامك من بشرتك.

357
00:49:39,080 --> 00:49:43,279
عيناك ليست مائلة.

358
00:49:43,680 --> 00:49:46,879
وأنت لست قصيرا.

359
00:49:47,520 --> 00:49:53,279
قل لي ، ماذا فعل هؤلاء المغول 
بك لتصبح كلبهم؟

360
00:49:58,000 --> 00:50:00,159
لقد فهمت.

361
00:50:03,200 --> 00:50:05,479
أنت مانكورت.

362
00:50:07,600 --> 00:50:09,696
مانكورت

363
00:50:09,720 --> 00:50:11,559
ماذا قلت لي؟

364
00:50:12,200 --> 00:50:14,719
كررها إذا كنت رجلاً.

365
00:50:14,760 --> 00:50:16,176
قلها!

366
00:50:16,200 --> 00:50:24,200
قلت إذا كنت أنا كونور ، فسوف 
أخرج عظامك من بشرتك ، مانكورت

367
00:50:27,200 --> 00:50:30,599
فكه! فكه!

368
00:50:31,240 --> 00:50:32,240
فكه!

369
00:50:47,720 --> 00:50:50,519
كلب المغول!

370
00:50:54,040 --> 00:50:55,079
تأتي!

371
00:51:06,040 --> 00:51:07,079
لا تفعل!

372
00:51:29,560 --> 00:51:31,279
جبان!

373
00:51:59,040 --> 00:52:02,879
Goktug ، تعال يا بني.

374
00:52:14,320 --> 00:52:17,256
انظروا ، لدي نفس الشيء.

375
00:52:17,280 --> 00:52:22,719
نعم ابني. كل رجالنا يمتلكونها.

376
00:52:44,240 --> 00:52:45,319
الآب!

377
00:52:46,440 --> 00:52:48,719
النساء ، جوكتوج.

378
00:52:51,040 --> 00:52:56,639
أبي! 
-باي!

379
00:53:23,440 --> 00:53:24,599
جبان!

380
00:53:32,200 --> 00:53:33,319
الكلب!

381
00:53:36,360 --> 00:53:39,079
سوف اعلمك كيف تبتسم

382
00:53:40,200 --> 00:53:43,376
لا تكن متفائلاً لأن عثمان بك 
يمكن أن ينقذك.

383
00:53:43,400 --> 00:53:47,999
ونحن هنا ، 
ستكون هذه الأراضي جحيمك.

384
00:53:56,800 --> 00:53:58,039
نساء!

385
00:54:04,920 --> 00:54:09,839
إنه أمر بالغي. وسوف 
يعيش حتى يقول خلاف ذلك.

386
00:54:32,560 --> 00:54:33,879
نساء...

387
00:54:53,240 --> 00:54:56,559
Selamun Aleykum.
- Ve Aleykum Selam.

388
00:54:58,640 --> 00:55:02,599
عندما أتيت إلى هنا سالمًا 
، كان الأمر واضحًا

389
00:55:02,624 --> 00:55:06,664
أنك 
أشعلت جشع بالغي للحكم.

390
00:55:11,200 --> 00:55:19,200
الآن سأذهب لإنقاذ إخوتي 
وخالة سلكان وقبليتي من بلغاي.

391
00:55:21,440 --> 00:55:27,159
وبموافقة الله 
ستبدأ حربنا الكبرى حينها.

392
00:55:31,160 --> 00:55:34,479
بسم الله الرحمن الرحيم.

393
00:55:37,280 --> 00:55:39,399
لقد قمت بحمايته كأنه جزء مني.

394
00:55:49,880 --> 00:55:53,119
بارك الله فيك يا شيخ.

395
00:55:54,480 --> 00:55:57,199
إنها معركتك الأولى مع المغول.

396
00:55:58,080 --> 00:56:02,319
المعارك الأولى صعبة.

397
00:56:03,440 --> 00:56:09,056
عندما انطلق أفندي (ASV) في 
معركته الأولى إلى بدر بشهادته.

398
00:56:09,080 --> 00:56:14,679
... كان المشركون 
يستخفون بالجيش المبارك.

399
00:56:16,280 --> 00:56:19,099
كانوا يفتخرون بقوتهم.

400
00:56:19,120 --> 00:56:23,519
وهكذا استهانوا بالمسلمين.

401
00:56:24,160 --> 00:56:30,599
لكن Efendi (ASV) كانت دائمًا في حالة تأهب.

402
00:56:34,120 --> 00:56:36,799
نبينا أفندي ( 
Aleyhi Salatu Vesselam) ...

403
00:56:37,440 --> 00:56:45,440
.. ذهب إلى ساحة المعركة قبل 
المشركين وملأوا كل الحفر.

404
00:56:49,560 --> 00:56:56,119
قام بحركات ستغطي 
ضعفه تحت حرارة الشمس.

405
00:56:57,040 --> 00:57:04,199
بعد أن انتهى من الاستعدادات ، 
بدأ بالصلاة.

406
00:57:07,040 --> 00:57:13,479
نبي الرحمة (ASV) 
استسلم لربه بجيشه.

407
00:57:17,000 --> 00:57:20,959
وأجابه ربي ..

408
00:57:22,080 --> 00:57:27,599
يقول ربي في سورة العمران:

409
00:57:28,040 --> 00:57:32,265
لا شك أن الله 
أعانكم (مسلمون).

410
00:57:32,290 --> 00:57:36,564
في بدر عندما كنت 
في موقف ضعيف.

411
00:57:44,280 --> 00:57:52,280
فاتقوا الله وشكروا 
له. (العمران 3: 123).

412
00:58:02,800 --> 00:58:06,103
إن شاء الله سيدعمنا 
مع

413
00:58:06,128 --> 00:58:09,603
جيش الملائكة ، 
وسننتصر.

414
00:58:16,360 --> 00:58:18,719
هذا يعتمد عليك يا عثمان.

415
00:58:20,080 --> 00:58:21,279
كيف شيخي؟

416
00:58:23,120 --> 00:58:27,136
لن تفقد صدقك.

417
00:58:27,160 --> 00:58:30,639
ستفعل كل شيء بالحب.

418
00:58:31,760 --> 00:58:37,279
العمل بدون حب ليس فيه 
بركات.

419
00:58:41,280 --> 00:58:48,279
لكن هذا الحب ليس حبًا 
لك ليلى.

420
00:58:51,840 --> 00:58:59,199
رجم نبينا (ص) في الطائف 
بسبب حبه لربه.

421
00:59:00,080 --> 00:59:03,279
لم يطيع القاسية.

422
00:59:03,680 --> 00:59:07,719
لم يستطع الأعداء إخافته.

423
00:59:10,080 --> 00:59:15,980
يجب ألا تفقد حبك 
أثناء إعداد طاولة ، باستخدام

424
00:59:16,005 --> 00:59:21,905
سيفك يتحدث في لعبة 
ويستمع إلى المشاكل.

425
00:59:24,440 --> 00:59:31,399
إذا فقدت حبك ، 
سيتركك ضميرك.

426
00:59:32,040 --> 00:59:37,119
سيكون للشيطان 
روحك ويجعلك روحها.

427
00:59:37,520 --> 00:59:41,339
انظر إلى حبك وعقلك على قدم المساواة ، يا 
بني.

428
00:59:42,160 --> 00:59:49,439
افعلها حتى 
تختفي الغيوم القاتمة فوق العالم الإسلامي.

429
00:59:50,320 --> 00:59:55,479
الحزن يزول ...

430
00:59:57,800 --> 01:00:02,279
سيتم إشعال نار النهضة من جديد.

431
01:00:06,280 --> 01:00:08,199
افيل الله شيخى.

432
01:00:09,320 --> 01:00:14,559
لقد وعدت نفسي ، 
سأقاتل حتى أموت.

433
01:00:15,680 --> 01:00:23,239
تعال ، إذا واصلنا الحديث ، فإن ذلك 
الوغد بالغي سيفقد نفسه.

434
01:00:29,880 --> 01:00:34,239
Ya Allah!
-Ya Bismillah!

435
01:01:04,920 --> 01:01:10,319
كونور .. بماذا تفكر يا بني؟

436
01:01:12,880 --> 01:01:14,879
لا شيء يا أمي.

437
01:01:15,280 --> 01:01:16,359
أخبرنى.

438
01:01:18,440 --> 01:01:23,079
كان لدي القليل من التفكير ، وأخذها Kongar.

439
01:01:24,200 --> 01:01:26,239
ماذا تقول يا بني؟

440
01:01:27,120 --> 01:01:30,599
لا ينبغي أن يكون هو ، أمي.

441
01:01:31,720 --> 01:01:34,959
لا ينبغي أن يكون هو ، أمي.

442
01:01:36,800 --> 01:01:39,599
ربي ، لا تدع ذلك يحدث.

443
01:01:57,760 --> 01:02:00,039
ماذا حدث يا أميرة؟

444
01:02:00,680 --> 01:02:04,999
هل فقدت طريقك؟ ماذا 
تفعل في قبيلتنا؟

445
01:02:05,320 --> 01:02:08,176
جئت إلى هنا لتقديم تمنياتي الطيبة.

446
01:02:08,200 --> 01:02:10,199
تأتي.

447
01:02:15,200 --> 01:02:18,799
هل أساء لك المغول؟

448
01:02:27,400 --> 01:02:31,599
لن يدعهم عثمان بك يؤذيك.

449
01:02:36,520 --> 01:02:38,599
لقد عذبوك.

450
01:02:39,960 --> 01:02:42,479
انظر اليهم...

451
01:02:47,440 --> 01:02:48,440
Towba ya Rabbi...

452
01:02:49,280 --> 01:02:56,359
لدينا قبيلة منذ 1000 عام 
EvelAllah.

453
01:02:58,200 --> 01:03:02,031
إذا كنا 
سنخاف من الثعابين مثلك

454
01:03:02,056 --> 01:03:06,016
والكلاب مثل Balgay ، 
لن نقف هنا.

455
01:03:06,040 --> 01:03:10,839
أنت تتحدىني في 
زنزانتك ، يديك مقيدتان.

456
01:03:13,880 --> 01:03:16,999
انت بائس.

457
01:03:21,960 --> 01:03:29,416
شكرا لعثمان الخاص بي ، جعل 
بالغي يطرد أليسار مثل الكلب.

458
01:03:29,440 --> 01:03:31,479
ذهب أليسار.

459
01:03:32,120 --> 01:03:39,079
هل الأميرة 
عيناها على سرير بالغي الآن؟

460
01:03:45,280 --> 01:03:48,439
ماذا حدث يا أميرة؟

461
01:03:50,280 --> 01:03:56,039
لمست كلامي قلب الأميرة.

462
01:03:56,920 --> 01:04:02,959
أنت تحترق 
لتقتل الحياة التي لم يستطع بلغاي أن يأخذها.

463
01:04:04,080 --> 01:04:08,399
لا أستطيع إلا أن أضحك على وجهك يا 
صوفيا.

464
01:04:09,080 --> 01:04:12,839
سترى عيني المبتسمتين ...

465
01:04:14,440 --> 01:04:18,759
... بعد أن يتم تطهير قبيلتك 
بدمك ...

466
01:04:21,560 --> 01:04:24,079
سيلكان هاتون!

467
01:04:24,280 --> 01:04:30,176
الموت لن يناسبنا 
قبل أن نمزق عينيك.

468
01:04:30,200 --> 01:04:35,919
لن أموت قبل أن أراك 
تقتل.

469
01:04:44,960 --> 01:04:48,599
سوف آتي إلى جنازاتك.

470
01:05:11,800 --> 01:05:14,879
انظر إلى ما نحن فيه.

471
01:05:17,440 --> 01:05:20,439
My Allah, Ya Rasulullah (ASV).

472
01:05:21,560 --> 01:05:24,599
لم نسمع من عثمان بك.

473
01:05:25,000 --> 01:05:27,919
نحن لا نعرف ماذا يفعل.

474
01:05:33,120 --> 01:05:36,359
كيف سنحافظ عليه؟

475
01:05:38,920 --> 01:05:46,439
اقتلنا! اقتلنا!

476
01:05:46,840 --> 01:05:48,079
اصحاب..

477
01:05:50,200 --> 01:05:51,559
الإخوة!

478
01:05:53,400 --> 01:05:57,999
يقول ربنا الكريم في القرآن الكريم:

479
01:05:59,840 --> 01:06:04,159
بسم الله الرحمن الرحيم.

480
01:06:06,520 --> 01:06:11,031
هل تعتقد أنك ستدخل 
الجنة عندما لا يكون هناك

481
01:06:11,056 --> 01:06:15,362
وتأتي اليك مثل الشعب من 
قبلك. (سورة البقرة 2: 214)

482
01:06:15,440 --> 01:06:22,519
من السهل تصديق ذلك ، لكن من الصعب 
التحلي بالصبر أثناء الاختبار.

483
01:06:25,080 --> 01:06:29,039
الاخوة الصبر الاخوة.

484
01:06:30,160 --> 01:06:31,199
الصبر.

485
01:06:32,600 --> 01:06:33,639
الصبر.

486
01:06:40,040 --> 01:06:41,719
Patience, Ya Rabb.

487
01:06:46,680 --> 01:06:50,599
كيف يمكن أن تأتي إلى هنا؟ 
سأذهب وأتحقق.

488
01:06:59,440 --> 01:07:01,599
دعني اذهب!

489
01:07:02,040 --> 01:07:05,096
لماذا صوفيا في قبيلتي؟

490
01:07:05,120 --> 01:07:08,839
لن تترك خيمتك 
حتى يأتي عثمان بك!

491
01:07:21,240 --> 01:07:24,636
إنها تعمل مع 
Balgay عندما جاءت

492
01:07:24,661 --> 01:07:28,456
هنا بدماء 
رجالنا على يديها.

493
01:07:28,480 --> 01:07:31,319
لن يغادروا قبل أن يقتلونا.

494
01:07:32,200 --> 01:07:39,159
كان يجب أن أقتل تلك الأفعى 
في المرة الأولى التي أتت فيها إلى هنا.

495
01:07:40,320 --> 01:07:43,576
متى تصرفت في الوقت المناسب ، دوندار بك؟

496
01:07:43,600 --> 01:07:46,799
أخبرتك أن تبقي عثمان في 
الخلف أنت لم تستمع.

497
01:07:47,000 --> 01:07:50,759
قلت لك لمنع 
الشيخ الاديبالي ، أنت لم تستمع.

498
01:07:51,160 --> 01:07:56,639
الآن توحدوا وسيأخذون 
أراضينا وقبيلتنا.

499
01:07:56,760 --> 01:07:58,896
كفى يا زهر!

500
01:07:58,920 --> 01:08:01,016
سيأخذون ابننا منا.

501
01:08:01,040 --> 01:08:03,656
سوف يكسرون فروعنا

502
01:08:03,680 --> 01:08:05,739
كل هذا بسبب عثمان.

503
01:08:05,800 --> 01:08:11,216
إذا قتلوا ابني ، فسوف 
أضع يدي عليك في كلا العالمين.

504
01:08:11,240 --> 01:08:14,039
قلت كفى. هاتون!

505
01:08:14,200 --> 01:08:15,200
كافية!

506
01:08:15,240 --> 01:08:21,056
لا يمكنك حماية القبيلة وعثمان! 
الآن قوتك كافية بالنسبة لي.

507
01:08:21,080 --> 01:08:22,080
كافية!

508
01:08:22,400 --> 01:08:25,079
ضربني! ضربني!

509
01:08:25,720 --> 01:08:28,879
أنت تحاول فقط إخافتي!

510
01:08:29,800 --> 01:08:32,719
كفى منه. كافية.

511
01:08:41,520 --> 01:08:49,520
كافية!

512
01:09:10,160 --> 01:09:14,599
سوف تذهب إلى Balgay الزحف ، 
Hatun.

513
01:09:47,640 --> 01:09:50,679
ماذا احضرت لي؟

514
01:09:52,840 --> 01:09:57,799
أثار أفندي يانيس 
الجواسيس في البيزنطية.

515
01:10:00,360 --> 01:10:03,879
نحن جاهزون للحرب الكبيرة.

516
01:10:10,280 --> 01:10:13,359
مثلما أخبرت يانيس ...

517
01:10:14,000 --> 01:10:18,974
... سأعرف كل 
ذكاء يأتي

518
01:10:18,999 --> 01:10:24,024
من القلاع والتكفور وجيوش 
الأباطرة.

519
01:10:30,360 --> 01:10:33,519
لا شك في ذلك.

520
01:10:38,760 --> 01:10:41,936
سيأتي يرحيسار تكفور لرؤيتك.

521
01:10:41,960 --> 01:10:45,679
لا تشك في 
أنه سيموت قبل أن يراك.

522
01:10:48,720 --> 01:10:52,719
الباقي يعتمد على جنودك.

523
01:10:55,560 --> 01:10:57,019
قم

524
01:11:07,680 --> 01:11:10,739
ماذا 
ستجلب لي أيضًا؟

525
01:11:12,320 --> 01:11:17,039
لا يمكنك دائمًا تناولها يا بالغي.

526
01:11:20,440 --> 01:11:25,319
أريدك أن تفي بوعودك.

527
01:11:31,480 --> 01:11:37,039
كيف تجرؤ على التحدث 
معي هكذا يا أميرة؟

528
01:11:38,160 --> 01:11:44,079
لماذا لم تقتل عثمان 
وجبال الألب رغم أنها أتت إليك؟

529
01:11:45,200 --> 01:11:48,559
كيف تعرف أن عثمان جاء إلى القبيلة؟

530
01:11:48,760 --> 01:11:52,319
قلنا لك أن لدينا جواسيس.

531
01:11:52,960 --> 01:11:55,999
حتى في قبائل الأتراك.

532
01:11:58,120 --> 01:12:00,679
ألم تصدقنا؟

533
01:12:03,000 --> 01:12:05,319
حررت عثمان.

534
01:12:05,520 --> 01:12:08,279
قوانين جنكيز هان.

535
01:12:10,120 --> 01:12:12,399
لماذا هو مهم جدا؟

536
01:12:12,800 --> 01:12:15,216
لذلك أنت تعرف ذلك أيضًا.

537
01:12:15,240 --> 01:12:19,839
وأنت صدق كلام عثمان.

538
01:12:26,720 --> 01:12:28,279
هل هذا صحيح؟

539
01:12:30,880 --> 01:12:36,999
سيحصل على ما يريد 
بعد أن يأتي بالقوانين.

540
01:12:38,600 --> 01:12:43,079
أقسمت على قوانين جنكيز هان.

541
01:12:43,520 --> 01:12:45,999
لنفترض أنه فعل ...

542
01:12:47,840 --> 01:12:49,319
...ثم ماذا؟

543
01:12:50,680 --> 01:12:53,599
سأحصل أولاً على ما أريد ...

544
01:12:55,200 --> 01:13:00,039
.. ثم ستنهي 
مشاكلك مع عثمان.

545
01:13:41,720 --> 01:13:43,719
عثمان بك قادم ، القائد بالغي.

546
01:13:45,560 --> 01:13:47,079
دعه يدخل.

547
01:14:17,320 --> 01:14:20,679
قوانين جنكيز هان ، هاه؟

548
01:14:21,320 --> 01:14:28,399
هل تتمنى أن تكون إمبراطورة 
قسنطينة مع مالكك الجديد؟

549
01:14:30,000 --> 01:14:37,279
لدي عيون أكثر حدة 
وآذان أعمق منك.

550
01:14:37,680 --> 01:14:43,039
عثمان ... أنت تذهب بعيدا مرة أخرى.

551
01:14:43,920 --> 01:14:47,039
إذا كنت ترغب في الموت بهذا القدر ...

552
01:14:47,440 --> 01:14:49,919
... من فضلك لا تتعبنا أكثر.

553
01:14:50,800 --> 01:14:57,599
سأستجوبك ذات يوم صوفيا ، 
وهذا اليوم ليس بعيدًا يا صوفيا.

554
01:14:58,040 --> 01:15:01,839
هل أحضرت قوانين جنكيز هان؟

555
01:15:04,400 --> 01:15:10,719
أريد أن أراهم لكن لدي 
عمل في القلعة.

556
01:15:14,080 --> 01:15:16,679
أرسل تحياتي إلى يانيس.

557
01:15:19,200 --> 01:15:20,919
سأراك.

558
01:15:21,400 --> 01:15:24,639
أرسل تحياتي إلى الشيخ الاديبالي.

559
01:15:25,320 --> 01:15:30,279
سوف تقتل صوفيا حياته قريباً.

560
01:15:49,160 --> 01:15:50,919
هل أحضرته؟

561
01:15:52,040 --> 01:15:53,240
فعلت.

562
01:16:04,240 --> 01:16:05,799
أحضره لي!

563
01:16:10,520 --> 01:16:14,679
لا تنسى الوعد 
الذي أعطيته لبايز!

564
01:16:27,560 --> 01:16:29,399
حافظ على وعدك!

565
01:16:30,280 --> 01:16:32,919
لا تجلس على فراء والدي!

566
01:16:39,080 --> 01:16:40,080
كافية!

567
01:16:49,120 --> 01:16:52,799
أعطني القوانين!

568
01:17:52,280 --> 01:17:56,839
حافظ على وعدك. حرر جبال الألب.

569
01:17:57,520 --> 01:18:00,799
خذ جنودك من قبيلتي!

570
01:18:03,120 --> 01:18:06,079
القوة ...

571
01:18:08,160 --> 01:18:10,199
...معي.

572
01:18:15,880 --> 01:18:20,056
إذا لم 
تفِ بوعدك ، فسوف يتعلم Geyhatu أن لديك القوانين!

573
01:18:20,080 --> 01:18:24,239
أحد 
جواسيسي ينتظر بالخارج لإبلاغ جيهاتو.

574
01:18:26,560 --> 01:18:32,119
هل تعلم لماذا عرضت 
عليك أن تكون سانجاك باي؟

575
01:18:32,760 --> 01:18:40,760
كان أكبر أعداء جنكيز هان 
هم أصدقاؤه وقادته.

576
01:18:54,720 --> 01:19:00,239
أطلق شجاع سهمًا على 
جنكيز هان خلال الحرب.

577
01:19:01,120 --> 01:19:03,759
ونجح في إصابته.

578
01:19:04,200 --> 01:19:12,200
بعد الحرب ذهب قائده إلى 
الأسرى وسأل من أطلق السهم.

579
01:19:13,520 --> 01:19:19,919
خطا أحد الجنود خطوة 
وقال "فعلت".

580
01:19:20,560 --> 01:19:27,176
جنكيز هان ، مندهشا من 
شجاعة الجندي ، اتهمه بأنه قائد.

581
01:19:27,200 --> 01:19:34,079
وسماه سيبي ، أي سهم.

582
01:19:34,480 --> 01:19:42,119
كان سيبي أحد أكبر قادة 
الجيوش المغولية مع سوبوتاي.

583
01:19:43,480 --> 01:19:46,656
اولا انا عبد الله ...

584
01:19:46,680 --> 01:19:49,619
.. ثم ابن أرطغرل غازي.

585
01:19:50,680 --> 01:19:55,599
نطيع الله أولاً ، ثم للقوانين.

586
01:19:57,200 --> 01:20:02,479
الآن سوف تترك 
القبيلة مع جنودك.

587
01:20:16,320 --> 01:20:20,119
هل يمكنني الدخول يا بامسي باي؟ 
-تعال في Dumrul.

588
01:20:23,400 --> 01:20:26,799
-باي ، وصل عثمان بك. 
لقد حان الوقت.

589
01:20:27,200 --> 01:20:30,296
أنت تعلم أننا لا نستطيع الوثوق بكلب بلغاي.

590
01:20:30,320 --> 01:20:36,176
الأسود ، لقد سمعت أمري ، إذا لم 
يفوا بوعدهم ، فسنقتلهم جميعًا.

591
01:20:36,200 --> 01:20:39,016
هل كل شيء جاهز؟ 
-إنه يا باي.

592
01:20:39,040 --> 01:20:41,856
لقد ربيتنا لهذه الأيام إيفالله.

593
01:20:41,880 --> 01:20:43,719
ما شاء الله لي الباسلة.

594
01:20:44,600 --> 01:20:50,176
الكفار المغول سوف يرون 
تكلفة غزو أرض المسلمين.

595
01:20:50,200 --> 01:20:53,216
عيناك تشبهان غزال 
وقلبك يشبه الذئب.

596
01:20:53,240 --> 01:20:55,239
ما شاء الله ابنتي الجميلة.

597
01:21:13,880 --> 01:21:16,519
جلب عثمان قوانين جنكيز هان.

598
01:21:17,440 --> 01:21:20,719
لا أحد يستطيع إيقاف Balgay الآن.

599
01:21:21,600 --> 01:21:23,399
سامسا بك.

600
01:21:27,400 --> 01:21:30,399
كيف وجدها عثمان؟

601
01:21:33,440 --> 01:21:36,199
لا أعرف كيف ولكن ...

602
01:21:38,760 --> 01:21:43,399
سيجمع عثمان بك كل 
المغول أثناء محاولته تقديم خدمة لنا.

603
01:21:44,040 --> 01:21:48,719
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
يجب أن يكون لدى ﻿سامسا باي و عثمان باي معرفة بها.

604
01:21:50,080 --> 01:21:57,519
من الواضح أنه يعرف 
أشياء كثيرة لا نعرفها يا أخي بوران.

605
01:22:06,360 --> 01:22:13,519
اليوم ، أعطت الأرواح 
الأمل لك والقوة لي.

606
01:22:15,840 --> 01:22:19,439
سيركوتاي ، حرر الأسرى.

607
01:22:20,080 --> 01:22:25,119
يجب أن يعلموا أن 
Balgay أنقذ حياتهم.

608
01:22:34,400 --> 01:22:36,079
دوندار بك.

609
01:22:39,360 --> 01:22:42,799
أبلغ جميع البايات حولها.

610
01:22:43,000 --> 01:22:47,479
قل لهم أن يحضروا إلى حضور بالغي.

611
01:22:47,880 --> 01:22:54,399
يريد Balgay معرفة 
ما إذا كان أي شخص يريد الموت.

612
01:22:55,040 --> 01:22:58,416
يريد أن ينهي 
حياتهم إذا سئموا منها.

613
01:22:58,440 --> 01:23:04,799
يريد تنظيف 
أسرهم إذا أرادوا ذلك.

614
01:23:06,400 --> 01:23:12,319
سيأتون إلي ليطيعوا.

615
01:23:37,040 --> 01:23:41,519
كيف وجدت قوانين جنكيز هان؟

616
01:23:42,920 --> 01:23:46,119
لماذا لم اعرف عنها يا 
عثمان؟

617
01:23:47,000 --> 01:23:53,079
عمي أنقذت البسالة من الموت وأنقذت 
القبيلة من الانقراض.

618
01:23:54,200 --> 01:24:00,079
الآن يجب أن تفكر في كيفية 
تحمل تفويض والدي.

619
01:24:02,440 --> 01:24:07,159
لا أريد التمرد بعد الآن.

620
01:24:08,280 --> 01:24:10,279
تصرف.

621
01:24:10,680 --> 01:24:14,079
باتور الخاص بي كان سيموت بسببك.

622
01:24:14,240 --> 01:24:18,336
لقد سممت ابني مثلما 
سممت جبال الألب.

623
01:24:18,360 --> 01:24:21,039
إنه سم يسمى الحرية ، عمي.

624
01:24:21,720 --> 01:24:26,296
إذا حصلت على القليل 
منه ، فلا يمكنك تركه.

625
01:24:26,320 --> 01:24:32,096
كانوا سيدمرون القبيلة بسببك 
وأنت ما زلت تتحدث!

626
01:24:32,120 --> 01:24:35,336
يكفي يكفي!

627
01:24:35,360 --> 01:24:41,896
نفس الشيء إذا 
لبست مقود بلغاي من أجل السلام!

628
01:24:41,920 --> 01:24:46,239
اترك الفراء المبارك 
فيجلس من يستحقه!

629
01:24:46,880 --> 01:24:51,719
من سيجلس بعد أن أتركه؟

630
01:24:51,880 --> 01:24:53,656
منظمة الصحة العالمية؟

631
01:24:53,680 --> 01:24:55,239
انا سوف!

632
01:24:58,040 --> 01:25:01,079
أرطغرل غازي آخر عثمان!

633
01:25:07,280 --> 01:25:10,359
ستكون هناك لعبة الليلة.

634
01:25:10,680 --> 01:25:14,919
سوف تأتي للإجابة على الأشياء يا عثمان.

635
01:25:22,280 --> 01:25:27,799
لا يمكننا الوثوق بهم. إبقاء العين 
على قبيلة قايى وقبيلة سامسا على ذلك؟

636
01:25:27,920 --> 01:25:30,039
نعم بلغاي.

637
01:25:43,200 --> 01:25:46,776
وجد عثمان طريقة لإنقاذ 
قبيلته.

638
01:25:46,800 --> 01:25:48,696
كيف فعلها؟

639
01:25:48,720 --> 01:25:51,456
كيف حصل على قوانين جنكيز هان؟

640
01:25:51,480 --> 01:25:56,256
يا أفندي ، قد تكون 
مساعدة الشيخ الاديبالي و Allis.

641
01:25:56,280 --> 01:25:59,256
لعنة اديبالي واهيس له.

642
01:25:59,280 --> 01:26:03,719
إنه ليس الشيخ الاديبالي. انه 
ليس قويا بما فيه الكفاية.

643
01:26:05,600 --> 01:26:08,559
يجب ان يكون هنالك شيء اخر.

644
01:26:08,960 --> 01:26:12,336
سلفادور ، ألم يعثر عثمان على شيء؟

645
01:26:12,360 --> 01:26:14,039
لا سيدي.

646
01:26:14,040 --> 01:26:17,816
مهما كان السر ، فإن 
عثمان يخفيه بحذر شديد.

647
01:26:17,840 --> 01:26:22,679
ثم لن يكون 
قادرًا على إخفاءه لفترة طويلة.

648
01:26:23,560 --> 01:26:27,399
موممت بلغاي يطلق سراح عثمان ...

649
01:26:28,520 --> 01:26:31,479
سوف اصطاده.

650
01:26:32,880 --> 01:26:36,839
لدينا كلب يظهر الطريق.

651
01:26:38,680 --> 01:26:43,319
إنه يعرف فريستنا بما يكفي ليشمها.

652
01:26:43,720 --> 01:26:48,639
علاوة على ذلك ، كل ما قاله كان 
صحيحًا.

653
01:26:49,760 --> 01:26:54,056
قلت لك إنني لن 
أموت قبل أن تغفر لي.

654
01:26:54,080 --> 01:26:57,119
أعرف أين يختبئ Edabali.

655
01:26:57,800 --> 01:27:00,879
سوف نصطادهم جميعًا.

656
01:27:24,920 --> 01:27:29,019
عثمان. الحمد لله أنتم بخير.

657
01:27:31,000 --> 01:27:32,599
الحمد لله.

658
01:27:34,240 --> 01:27:36,679
الخلاص قريب ، بالا خاتون.

659
01:27:37,320 --> 01:27:40,439
سنرسل المغول إلى 
المكان الذي أتوا منه إن شاء الله.

660
01:27:42,760 --> 01:27:45,199
كيف فعلتها يا عثمان بك؟

661
01:27:46,080 --> 01:27:50,199
فقدت قوانين جنكيز هان لسنوات.

662
01:27:50,640 --> 01:27:52,419
كيف يمكنك أن تجدها؟

663
01:27:53,040 --> 01:27:57,279
لا يأتي الحضر 
قبل أن يكون الخدم في مشكلة.

664
01:27:59,120 --> 01:28:02,459
لنفترض أن الحضر 
وصل عنا.

665
01:28:02,840 --> 01:28:06,279
من هو هذا الخضر عثمان بك؟

666
01:28:13,160 --> 01:28:15,639
إنه سر يا بالا خاتون.

667
01:28:16,520 --> 01:28:19,579
هل هو سر بالنسبة لي يا عثمان بك؟

668
01:28:20,000 --> 01:28:26,119
هل هو سر لخاتون 
يمكنك حرق العالم كله من أجله؟

669
01:28:27,000 --> 01:28:28,759
يجب أن تعرف الآن.

670
01:28:30,160 --> 01:28:33,399
إذا كنت 
ستشارك معي الحياة ...

671
01:28:34,280 --> 01:28:37,479
... لن تعرف أسراري.

672
01:28:37,880 --> 01:28:40,919
سوف تتوقف عندما أخبرك.

673
01:28:42,080 --> 01:28:47,159
ستكون صامتًا عندما تضطر إلى ذلك.

674
01:28:50,480 --> 01:28:53,579
أنا ابنة آهي.

675
01:28:54,360 --> 01:28:56,656
إذا كنت سأكون رفيقًا ...

676
01:28:56,680 --> 01:28:59,479
... اريد ان اعرف سرك.

677
01:28:59,760 --> 01:29:02,519
أريد أن أقف مثل الجبل.

678
01:29:03,400 --> 01:29:06,999
أريد أن أقاتل وأقتل الأرواح.

679
01:29:07,200 --> 01:29:11,479
أنا لست مثل Hatuns التي رأيتها من قبل.

680
01:29:16,440 --> 01:29:17,999
يجب ان اذهب.

681
01:29:19,360 --> 01:29:20,879
يجب.

682
01:29:34,720 --> 01:29:39,839
Selamun Aleykum
-Aleykum Selam.

683
01:29:55,600 --> 01:29:58,136
لقد وصلت في الوقت المحدد.

684
01:29:58,160 --> 01:30:01,279
لقد ضربت بقوة ، يا باي.

685
01:30:06,720 --> 01:30:09,199
ماذا حدث يا سامسا كافوس؟

686
01:30:10,320 --> 01:30:11,719
أنت تبتعد.

687
01:30:15,000 --> 01:30:17,439
كيف حدث ذلك يا عثمان بك؟

688
01:30:18,320 --> 01:30:22,599
كيف يمكن لهذا الحقير أن يحررنا؟

689
01:30:25,640 --> 01:30:28,639
كل قفل له مفتاح يا سامسا باي.

690
01:30:29,560 --> 01:30:33,536
المهم هو 
معرفة من لديه المفتاح.

691
01:30:33,560 --> 01:30:36,279
أنت مخطئ يا سامسا باي.

692
01:30:36,280 --> 01:30:39,359
المهم هو فتح الباب.

693
01:30:39,760 --> 01:30:43,039
هذا الباب فتح ونحن أحرار الآن.

694
01:30:44,160 --> 01:30:46,759
ما هي الصداقة عثمان بك؟

695
01:30:47,640 --> 01:30:49,399
ما هي الاخوة؟

696
01:30:50,080 --> 01:30:52,199
لماذا لا تخبرنا؟

697
01:30:52,840 --> 01:30:58,039
لم 
يمنحنا أحد حريتنا سامسا باي. أخذناه.

698
01:31:03,720 --> 01:31:06,239
لا أستطيع أن أقولها لأي شخص.

699
01:31:08,320 --> 01:31:13,399
اعتقدت أننا كنا مجموعة 
من الجبال معًا.

700
01:31:14,040 --> 01:31:15,679
ولكنني كنت مخطئا.

701
01:31:16,800 --> 01:31:19,279
انا سامسا بك ...

702
01:31:19,920 --> 01:31:24,679
... ذهبت إلى نفسي 
وخدمتك مثل جبال الألب.

703
01:31:24,880 --> 01:31:26,319
سامسا بك ...

704
01:31:27,440 --> 01:31:30,079
... ضربت قسوة الشتاء وجهنا.

705
01:31:30,520 --> 01:31:32,879
نحن نمر بأوقات عصيبة.

706
01:31:33,280 --> 01:31:38,096
-إذا لم نفهم بعضنا البعض ... 
- على ما يبدو ، لدينا نهر بيننا ...

707
01:31:38,120 --> 01:31:42,479
... على ما يبدو ، فإن 
رياحنا تسير بطرق مختلفة.

708
01:31:43,360 --> 01:31:49,283
إذا شعرت أنني غير موثوق به ، 
أو إذا كنت لا أرى أو أعرف ،

709
01:31:49,308 --> 01:31:51,503
أنا لا أبقى على هذا النحو.

710
01:31:52,680 --> 01:31:53,680
سامسا بك ...

711
01:31:53,700 --> 01:31:57,379
يمكنني مواجهة الشتاء.

712
01:31:58,160 --> 01:32:04,279
حتى يكون لدينا أسرار ، سأذهب 
في طريق الحرية وحدي.

713
01:32:10,440 --> 01:32:15,479
إذا كان لدي أي حقوق 
عليك ، فكلها حلال لك.

714
01:35:27,640 --> 01:35:34,679
لدي روح جنكيز هان.

715
01:35:40,360 --> 01:35:45,439
لدي قوانينه!

716
01:36:14,400 --> 01:36:17,199
من الان فصاعدا...

717
01:36:18,560 --> 01:36:25,879
... بروح جنكيز هان ، 
بقوة القوانين ...

718
01:36:26,320 --> 01:36:33,888
سأحكم الغرب 
والشرق والشمال

719
01:36:33,913 --> 01:36:41,844
الجنوب والأراضي والبحار 
والجبال والسماء.

720
01:36:44,560 --> 01:36:48,199
النفوس معي ...

721
01:36:48,600 --> 01:36:51,416
... غضبي في الداخل ...

722
01:36:51,440 --> 01:36:55,919
... دمي يحترق في عروقي!

723
01:37:10,240 --> 01:37:17,416
هنا ، أمامكم ، 
محاربي البواسل ...

724
01:37:17,440 --> 01:37:21,376
... جنودي الأوفياء ...

725
01:37:21,400 --> 01:37:26,296
... أرواح أجدادي المتوفين ...

726
01:37:26,320 --> 01:37:32,679
... روح جنكيز خان المقدسة ...

727
01:37:45,560 --> 01:37:53,319
... أقوم بإغلاق 
قوانين جنكيز هان المباركة على لساني بالنار.

728
01:38:01,160 --> 01:38:05,560
إنه قسم بلغاي 
أمام الجنود الذين يرون

729
01:38:05,585 --> 01:38:09,984
الموت نعمة من 
يرى السلف رفقاء!

730
01:38:16,520 --> 01:38:20,519
انطلقنا لحكم العالم!

731
01:38:21,160 --> 01:38:27,999
مررنا بصحراء جوبي 
وجبال تنجري وبحر هزار.

732
01:38:28,400 --> 01:38:31,759
طريقنا قسنطينة!

733
01:38:32,160 --> 01:38:35,959
طريقنا مبني بالدم!

734
01:38:51,960 --> 01:38:55,256
لا الكلاب البيزنطية الفاخرة ...

735
01:38:55,280 --> 01:38:57,439
... ولا الأتراك المتمردون ...

736
01:38:57,600 --> 01:39:02,119
... سوف تكون قادرة على إيقافنا!

737
01:39:03,720 --> 01:39:08,119
متمردون مثل عثمان ...

738
01:39:09,960 --> 01:39:15,279
... سوف تعطي بشرتهم 
لطبولنا!

739
01:39:15,480 --> 01:39:23,480
سنقوم على 
أجسادهم بضرب عظامهم!

740
01:39:24,040 --> 01:39:28,439
سنسبح في 
دمائهم ونعبر البحار!

741
01:39:36,320 --> 01:39:44,320
إذا توقفت ، تجاوزني ، إذا تعبت ، 
تدوسني تحت خيولك!

742
01:39:50,160 --> 01:39:55,216
إذا توقفت ، ستكون عدوي.

743
01:39:55,240 --> 01:40:03,240
إذا توقفت ، عاني في 
أيدي النفوس إلى الأبد!

744
01:40:30,200 --> 01:40:35,439
أقوم بإغلاق 
قوانين جنكيز هان على لساني بالنار!

745
01:41:33,920 --> 01:41:36,679
بسم الله الرحمن الرحيم.

746
01:41:37,080 --> 01:41:45,080
بأسماء الله الحسنى التسعة والتسعين الذي يقول "كن" 
وهو كذلك ويملأ قلوبنا بالإيمان

747
01:41:59,080 --> 01:42:04,199
البايات ، قبيلتنا هي أسيرة 
الأيام المظلمة.

748
01:42:04,600 --> 01:42:11,519
يبدو أن المغول قد غادروا ، لكن 
ليس من المؤكد أنهم لن يعودوا.

749
01:42:13,600 --> 01:42:17,999
نحن هنا للحديث عن ذلك.

750
01:42:18,880 --> 01:42:20,679
لقد كنت في قبيلة كايي منذ سنوات.

751
01:42:21,120 --> 01:42:24,479
لم أر ألب الذي يحمل 
سيفًا بدون معلومات باي.

752
01:42:25,120 --> 01:42:33,120
عبث عثمان مع المغول دون 
معلوماتك ومعلومات المجلس ، دوندار بك.

753
01:42:36,760 --> 01:42:41,679
سمعنا أنك رفضت 
موقف Balgay's Sanjak Bey.

754
01:42:42,560 --> 01:42:45,039
لماذا قد قمت بفعلها؟

755
01:42:46,400 --> 01:42:53,159
لو قبل عثمان هذا العرض 
للسياسة لما حدث هذا.

756
01:42:53,560 --> 01:42:55,319
الى الان.

757
01:42:57,400 --> 01:42:58,879
ماذا عن المستقبل؟

758
01:42:59,760 --> 01:43:04,839
ألن يعتقد جيلنا أن 
أسلافهم كان لديهم مقاود على أعناقهم؟

759
01:43:05,480 --> 01:43:10,879
ألا يعتقدون أننا 
لم نحارب من أجل الحرية؟

760
01:43:15,880 --> 01:43:21,719
الآن أسألك ، هل 
سنطيع المغول للراحة ...

761
01:43:22,360 --> 01:43:26,856
... في عالم لسنا حكامًا؟

762
01:43:26,880 --> 01:43:28,199
هل سنأخذ أوامر؟

763
01:43:28,600 --> 01:43:30,999
هل سنكون عبيدا؟ 
أخبرنى.

764
01:43:31,400 --> 01:43:33,799
أنت لا تتحدث 
بعقلك يا ابن أخي.

765
01:43:33,960 --> 01:43:40,056
أنت تسعى وراء أحلام سخيفة. هل 
ستهزم المغول الذين يحكمون العالم؟

766
01:43:40,080 --> 01:43:41,599
انا سوف!

767
01:43:45,120 --> 01:43:46,439
سوف تفعلها.

768
01:43:47,600 --> 01:43:49,799
سوف دوندار بك.

769
01:43:51,400 --> 01:43:53,199
سوف جوندوز بك.

770
01:43:53,600 --> 01:43:55,439
إرادة ديميرشي لدينا.

771
01:43:56,560 --> 01:43:59,399
شاهين بك سوف.

772
01:44:02,200 --> 01:44:06,279
بينما 
أحرق سلفي كورساد الجدران الصينية ...

773
01:44:06,680 --> 01:44:11,839
... كما 
جعل جدي ألبارسلان رومانوس يركع ...

774
01:44:12,520 --> 01:44:17,519
.. كما 
أخذ جدي صلاح الدين القدس من الصليبيين ...

775
01:44:17,920 --> 01:44:21,279
... يمكننا هزيمة القاسية.

776
01:44:22,640 --> 01:44:25,279
يكفي أن نؤمن به.

777
01:44:26,640 --> 01:44:29,096
لا نريد سماع هذه الكلمات عثمان.

778
01:44:29,120 --> 01:44:32,839
لا نريد مشاكل بعد الآن.

779
01:44:36,360 --> 01:44:38,879
هذه هي المنطقة الحدودية ، شاهين باي.

780
01:44:39,280 --> 01:44:41,416
هناك ثمن للعيش في 
هذه الأراضي.

781
01:44:41,440 --> 01:44:45,496
وأولئك الذين لا يدفعون هذا 
الثمن سينقرضون في النهاية.

782
01:44:45,520 --> 01:44:48,839
نحن هنا كما دفعنا 
هذا الثمن ، جوندوز باي.

783
01:44:49,240 --> 01:44:51,239
نريد السلام الآن ...

784
01:44:51,640 --> 01:44:54,056
نريد بعض الراحة.

785
01:44:54,080 --> 01:44:58,639
أولئك الذين يريدون السلام 
والراحة ليس لديهم أماكن في هذه الأراضي.

786
01:44:59,040 --> 01:45:02,799
هؤلاء الناس ليسوا من 
يضحون بكل شيء ...

787
01:45:03,200 --> 01:45:06,479
... لكن أولئك الذين وضعوا 
قبيلتهم في مواقف صعبة.

788
01:45:19,720 --> 01:45:21,759
ماذا تقصد بذلك؟

789
01:45:22,160 --> 01:45:24,879
تحدث مباشرة ، دميرسي باي.

790
01:45:25,520 --> 01:45:27,799
المغول قريبون منا.

791
01:45:28,440 --> 01:45:31,879
إذا عصينا فلن يسمحوا لنا بالتنفس.

792
01:45:35,400 --> 01:45:39,119
تحلينا بالصبر ، لأن 
عثمان كان إرتوجرول غازي ...

793
01:45:41,920 --> 01:45:43,719
... التكليف.

794
01:45:47,240 --> 01:45:50,519
لكن لا يمكننا تحملها بعد الآن.

795
01:45:53,600 --> 01:45:54,879
عثمان ...

796
01:46:01,520 --> 01:46:04,319
يجب أن يترك عثمان القبيلة.

797
01:47:05,200 --> 01:47:10,719
اعتقدت أن عينيك ستبتسمان 
لكنهما تثيران الغضب يا بالا.

798
01:47:10,800 --> 01:47:14,479
عثمان بك لا يريد زوجة بل عبد.

799
01:47:22,800 --> 01:47:24,479
ماذا تقول يا بالا؟

800
01:47:24,880 --> 01:47:28,239
يريد زوجة مثل 
النساء تحلب الأبقار في قبيلته.

801
01:47:29,840 --> 01:47:33,839
أنا لا أستهين بالأخوات.

802
01:47:34,720 --> 01:47:38,039
أنا حزين لأنه لم يستطع 
التعرف علي طوال هذا الوقت.

803
01:47:39,200 --> 01:47:42,616
لا يعرف من أنا.

804
01:47:42,640 --> 01:47:43,679
Bala...

805
01:47:44,800 --> 01:47:50,199
حتى لو لم يفعل ، 
فأنت تعرف من تحب.

806
01:47:51,600 --> 01:47:57,719
علاوة على ذلك ، أليست الموهبة الحقيقية 
تجعل الخيول المجنونة هادئة؟

807
01:48:13,480 --> 01:48:15,479
آه عثمان ...

808
01:48:19,960 --> 01:48:22,416
ما أخرجنا من 
هذه المشكلة هو عثمان.

809
01:48:22,440 --> 01:48:29,199
أنت مخطئ جوندوز بك. 
كان عثمان هو من أحضر المغول إلى هنا.

810
01:48:32,240 --> 01:48:35,359
أنت لا تعرف حتى ما يحدث.

811
01:48:37,440 --> 01:48:39,239
أتت صوفيا إلى هنا.

812
01:48:40,600 --> 01:48:44,679
تتحد الشرور وتتحرك معا.

813
01:48:45,320 --> 01:48:48,199
طموحك الوحيد هو البقاء.

814
01:48:50,040 --> 01:48:52,279
ماذا عن شرفك؟

815
01:48:53,160 --> 01:48:58,639
ألم تعلم أن هذا يمكن أن 
يحدث عندما انضممت إلى والدي؟

816
01:48:59,040 --> 01:49:00,399
أخبرني الآن.

817
01:49:02,240 --> 01:49:05,519
اخو الام. ماذا عنك؟

818
01:49:08,800 --> 01:49:13,959
لقد جئت إلى هذه الأراضي من خلال الحروب.

819
01:49:15,560 --> 01:49:19,919
انا 
ووالدك اخي ارطغرل غازي ...

820
01:49:20,000 --> 01:49:24,799
... يناقش 
ويتخذ قرارًا معًا.

821
01:49:27,360 --> 01:49:32,199
لا أحد يستطيع أن يكون طفلاً 
مثلك في هذه القبيلة!

822
01:49:45,320 --> 01:49:50,759
لقد أخبرتك عدة مرات ، 
لكنك لم تستمع.

823
01:49:54,280 --> 01:49:58,519
القبيلة دمرت ، سوغوت خارج عن السيطرة.

824
01:49:58,920 --> 01:50:03,239
لا أحد يستطيع تحمل ضربة ثانية.

825
01:50:10,120 --> 01:50:11,879
ماذا عنك يا بامسي باي؟

826
01:50:15,640 --> 01:50:17,199
انت صامت.

827
01:50:18,320 --> 01:50:20,079
ما رأيك؟

828
01:50:31,280 --> 01:50:36,239
ديميرسي بك وشاهين بك ...

829
01:50:42,400 --> 01:50:44,839
... على حق.

830
01:51:03,240 --> 01:51:09,199
يجب أن تجد القبيلة السلام في أسرع وقت ممكن.

831
01:51:14,640 --> 01:51:19,199
دوندار بك ، القرار لك ..

832
01:51:24,400 --> 01:51:27,999
وماذا عنك عبد الرحمن غازي؟

833
01:51:29,360 --> 01:51:32,896
لقد قضيت حياتك تكافح من 
أجل Kayi.

834
01:51:32,920 --> 01:51:37,319
كنت صديقًا لـ Ertugrul 
Gazi. ما رأيك؟

835
01:51:55,720 --> 01:51:58,999
أوغوز لديها قوانين.

836
01:52:02,760 --> 01:52:04,919
سلام القبيلة ...

837
01:52:06,800 --> 01:52:09,079
... فوق الجميع.

838
01:52:14,280 --> 01:52:17,479
بامسي بك على حق.

839
01:52:25,080 --> 01:52:29,199
هذا رأيي أيضا.

840
01:52:35,600 --> 01:52:38,599
من أجل سلام قبيلتي ...

841
01:52:40,440 --> 01:52:43,319
... أوافق على ابن أخي أورمان ...

842
01:52:43,960 --> 01:52:45,399
...منفى.

843
01:52:54,000 --> 01:52:56,776
كل قلوبكم متعبة.

844
01:52:56,800 --> 01:53:00,256
أنت لا تستمع إلى والدك ، 
والآن لا تستمع إلى بك؟

845
01:53:00,280 --> 01:53:04,999
إذا كنت تتكلم كثيرا ، 
أنا أيضا سوف نفيك!

846
01:53:06,600 --> 01:53:10,037
كنت أشرب شربات 
الشهادة بدلاً من

847
01:53:10,062 --> 01:53:13,223
البقاء في القبيلة 
وتناول القليل من الاسر.

848
01:53:25,120 --> 01:53:30,199
حتى 
يجلب غيابي السلام للقبيلة ...

849
01:53:34,440 --> 01:53:37,199
...ينبغي علي الإنصراف

850
01:53:42,880 --> 01:53:45,119
لكن لا تنسى.

851
01:53:46,000 --> 01:53:54,000
الحرية لا تؤخذ 
بالكلمات والسلام بل بالسيوف.

852
01:55:18,560 --> 01:55:21,319
انظروا ، لدي نفس الشيء.

853
01:55:32,280 --> 01:55:38,119
يا ربي ، أنت 
تختبر عبدك كونور.

854
01:55:38,760 --> 01:55:43,279
شوق الأخ 
يجعلني أعاني يا ربي.

855
01:55:44,160 --> 01:55:48,959
أنت من ترى روحي.

856
01:55:55,840 --> 01:56:01,126
إذا كان كونجار الذي يخدم 
المغول هو أخي جوكتوغ ،

857
01:56:01,151 --> 01:56:06,264
أره الطريق الصحيح يا ربي.

858
01:56:10,200 --> 01:56:13,839
إذا قاوم ....

859
01:56:15,440 --> 01:56:20,919
... ارزقني بأخذ حياته 
يا ربي.

860
01:57:06,920 --> 01:57:08,199
منفى...

861
01:57:09,120 --> 01:57:10,896
ماذا تقولين يا بوران؟

862
01:57:10,920 --> 01:57:14,999
سننفى جميعًا 
في الصباح يا أخي.

863
01:57:17,920 --> 01:57:20,856
بامسي بك؟ ألم يكن 
بامسي بك في الاجتماع؟

864
01:57:20,880 --> 01:57:22,439
كيف سمح لهم؟

865
01:57:23,120 --> 01:57:27,759
خاصة أن بامسي بك وعبد الرحمن 
غازي أرادا أن نذهب يا أخي.

866
01:57:38,040 --> 01:57:42,559
أخبرني عثمان بك أننا سنذهب 
إلى قبيلة سامسا باي في الصباح.

867
01:57:42,600 --> 01:57:47,279
ماذا لو لم يقبلنا سامسا كافوس؟

868
01:57:50,800 --> 01:57:53,199
لا اعرف اخي.

869
01:57:53,840 --> 01:57:57,719
آه يا ​​بوران آه ...

870
01:58:21,400 --> 01:58:24,279
هل يمكنني الدخول يا بامسي باي؟

871
01:58:27,080 --> 01:58:29,119
تعال ، سيلكان هاتون.

872
01:58:37,440 --> 01:58:40,999
السيد بامسي ...

873
01:58:42,360 --> 01:58:45,199
... لماذا نرى هذه الأيام؟

874
01:58:45,840 --> 01:58:51,639
كنت أبا 
لعثمان كنت أستاذه ...

875
01:58:53,000 --> 01:58:56,959
هل ترى عثمان عدوا مثل الآخرين؟

876
01:59:03,920 --> 01:59:07,656
أتحدث إليك بامسي 
بك؟ لا تسمعني

877
01:59:07,680 --> 01:59:10,416
هل ابتعدت عن عثمان؟

878
01:59:10,440 --> 01:59:14,074
هل هذه هي الطريقة التي تحمي بها ثقة 
صديقك؟

879
01:59:14,099 --> 01:59:17,743
سيلكان هاتون ، توقف ، 
لا تقل أي كلمات أخرى.

880
01:59:23,560 --> 01:59:28,839
أحرقت نار المغول قلب قبيلتنا.

881
01:59:31,640 --> 01:59:33,879
لقد عشتها أيضًا ، سيلكان خاتون.

882
01:59:34,760 --> 01:59:39,999
تؤثر مشكلة المغول على الجميع.

883
01:59:40,640 --> 01:59:43,399
سيد بامسي! 
-سيلكان هاتون ...

884
01:59:44,760 --> 01:59:50,359
بايز القبيلة غاضبون. 
بدأ عثمان التمثيل دون أن يسألني.

885
01:59:53,880 --> 01:59:56,416
يجب أن يكون عثمان بعيداً عن القبيلة ...

886
01:59:56,440 --> 02:00:01,519
... لذلك سيجد نفسه 
ويتوقف عن التصرف كطفل.

887
02:00:07,240 --> 02:00:12,039
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سيلكان ﻿هاتون ، أنت تعلم أن الشجعان يتعلمون بالنار.

888
02:00:12,440 --> 02:00:17,639
إذا لم يتعلم عثمان 
فلن تجد القبيلة السلام أبدًا.

889
02:00:24,080 --> 02:00:27,839
سيلكان هاتون ، لا تقلق.

890
02:00:29,200 --> 02:00:33,239
سأراقب عيني عثمان.

891
02:00:37,720 --> 02:00:40,279
أنا آسف يا بامسي باي.

892
02:00:40,720 --> 02:00:42,979
إنه قلب الأم.

893
02:00:43,120 --> 02:00:45,639
لهذا أنا قلق.

894
02:00:48,440 --> 02:00:50,899
أعطني 
عفوك في الدنيا وقيامك.

895
02:00:51,000 --> 02:00:55,319
أنا أعرف سيلكان هاتون. شكرا لك.

896
02:01:46,360 --> 02:01:47,799
Ya Rabbi!

897
02:01:49,680 --> 02:01:53,679
إذا كنت أقاتل من أجل نفسي ...

898
02:01:54,360 --> 02:01:57,499
... اجعلني أدرك يا ربي.

899
02:01:57,880 --> 02:02:02,879
إذا كنت أقاتل من أجل السمعة ...

900
02:02:03,320 --> 02:02:06,039
... دمرني.

901
02:02:08,600 --> 02:02:11,919
طموحي الوحيد على هذا الطريق ...

902
02:02:13,040 --> 02:02:16,039
.. هو الحصول على موافقتك ، يا ربي.

903
02:02:16,440 --> 02:02:22,719
إذا تبين أن نيتي 
هي المناصب والمكانة ...

904
02:02:24,080 --> 02:02:26,959
.. خذ حياتي يا ربي.

905
02:03:06,280 --> 02:03:09,599
سأرحل يا أبي.

906
02:03:16,000 --> 02:03:18,619
لكن رأسي مرفوع.

907
02:03:21,360 --> 02:03:24,399
لقد فعلت كل شيء من أجل مستقبل هذه القبيلة.

908
02:03:24,840 --> 02:03:26,976
أنا لم أنحني لسانجاك باي.

909
02:03:27,000 --> 02:03:28,999
لم أكن خائفا من البيزنطية.

910
02:03:29,400 --> 02:03:31,999
لم أسكت ضد المغول.

911
02:03:39,840 --> 02:03:43,519
تعلمت كيف أقف طويلاً منك يا 
أبي.

912
02:03:46,840 --> 02:03:49,699
تعلمت الشجاعة من بامسي باي ...

913
02:03:51,240 --> 02:03:54,479
تعلمت الولاء من عبد الرحمن غازي.

914
02:04:01,160 --> 02:04:02,879
الآن سأرحل.

915
02:04:05,440 --> 02:04:07,919
لكني سأعود.

916
02:04:29,680 --> 02:04:34,239
بني ... أنت تستحق هذه الخيمة ...

917
02:04:34,400 --> 02:04:36,296
فقط لأن Dundar Bey يجلس 
على هذا الفراء ...

918
02:04:36,320 --> 02:04:40,319
لا أحد يستطيع إبعادني عن هذه 
الخيمة باستثناء أبي ، أمي.

919
02:04:41,720 --> 02:04:43,999
أنا لست منفي.

920
02:04:44,600 --> 02:04:49,239
إذا بقيت ، يجب أن أطيع دوندار بك.

921
02:04:50,840 --> 02:04:52,439
أنت تعلم أنني لا أستطيع.

922
02:04:56,920 --> 02:05:00,648
لا تجعلها طويلة يا بني. 
أنت تعرف أن دوندار بك

923
02:05:00,673 --> 02:05:04,376
ليس الرجل الذي يمكنه 
زيادة سمعة كايي.

924
02:05:04,400 --> 02:05:07,519
إذا ابتعدت ماذا سيحدث لنا؟

925
02:05:07,800 --> 02:05:09,639
لا تقلق

926
02:05:10,320 --> 02:05:13,945
لن أترك هذه الخيمة 
فارغة التي كان يحكمها بلدي

927
02:05:13,970 --> 02:05:17,663
جدي سليمان ساه 
ووالدي ارطغرل غازي.

928
02:05:19,760 --> 02:05:24,519
إذا لم أغادر ، فسيكون من الصعب 
علي اتباع طريق دوندار باي.

929
02:05:24,720 --> 02:05:26,599
كل شيء سوف يتغير بعد ذلك.

930
02:05:28,680 --> 02:05:36,680
إذا رحلت سأعود 
بالحرية والقوة والقبضة الحديدية ...

931
02:05:37,200 --> 02:05:44,719
... بعد ذلك الوقت ، يمكن للناس 
متابعة دوندار بك أو القتال معي.

932
02:05:52,320 --> 02:05:57,379
أعطني حقوقك يا أمي. 
-يكون حلال لك.

933
02:06:21,000 --> 02:06:24,199
غادر عثمان مع جبال الألب.

934
02:06:24,600 --> 02:06:27,776
في النهاية وجد ما يستحقه.

935
02:06:27,800 --> 02:06:32,799
الحمد لله لن 
يقدر على جلب المزيد من المشاكل.

936
02:06:40,640 --> 02:06:43,359
أنت لا تعرف ماذا تفعل.

937
02:06:44,240 --> 02:06:49,239
أنت في ظلامك 
ولا تستطيع رؤية نور عثمان.

938
02:06:50,120 --> 02:06:51,479
حرج عليك.

939
02:06:52,120 --> 02:06:53,519
باتور!

940
02:06:56,560 --> 02:06:58,519
إلى أين أنت ذاهب يا بني؟

941
02:06:58,920 --> 02:07:01,576
لا يمكنني البقاء في هذه 
القبيلة بعد الآن يا أمي.

942
02:07:01,600 --> 02:07:03,679
ماذا تقول يا بني؟

943
02:07:04,080 --> 02:07:06,999
هل تسمع ما تقوله؟

944
02:07:07,080 --> 02:07:09,159
أنا أعرف مكاني.

945
02:07:09,800 --> 02:07:13,319
فتح منفى عثمان عيني.

946
02:07:20,680 --> 02:07:23,799
أعطني 
عفوك في الدنيا وقيامك يا أمي.

947
02:07:28,760 --> 02:07:29,896
ابني. 
-شقيق.

948
02:07:29,920 --> 02:07:30,920
دعه يذهب!

949
02:07:32,000 --> 02:07:35,439
دعه يذهب! يمكنه الذهاب إلى الجحيم!

950
02:07:35,880 --> 02:07:39,256
هل انت ذاهب. دعه يذهب ، دوندار بك؟

951
02:07:39,280 --> 02:07:45,919
إذا أردنا التخلص من الميكروب ، 
فعلينا أن نبدأ بأطفالنا.

952
02:07:51,680 --> 02:07:56,219
لم يعد لدي ابن اسمه باتور!

953
02:08:01,240 --> 02:08:02,679
انا لا!

954
02:08:54,040 --> 02:08:56,576
رحل ابنك يا دوندار بك!

955
02:08:56,600 --> 02:08:59,399
ليس لدي ابن اسمه باتور!

956
02:09:02,000 --> 02:09:03,079
سالتوك!

957
02:09:08,280 --> 02:09:09,280
نعم بي بي.

958
02:09:09,680 --> 02:09:11,896
أبلغ ابني بهادير.

959
02:09:11,920 --> 02:09:14,679
لقد سامحته. سوف يعود إلى القبيلة.

960
02:09:14,880 --> 02:09:17,999
سيكون معي في هذه الأيام الصعبة.

961
02:09:19,600 --> 02:09:21,079
نعم بي بي.

962
02:09:25,800 --> 02:09:28,933
أنت تجلب 
مشكلة أخرى مع بهادير

963
02:09:28,958 --> 02:09:32,123
بينما نتعامل 
مع آخرين دوندار بك!

964
02:09:39,360 --> 02:09:45,639
أنت وابنك 
دمرتم كل سمعتي!

965
02:09:46,280 --> 02:09:52,439
اللعنة على اليوم الذي وثقت فيه بك 
وأبعدت بهادير وأمه.

966
02:10:02,520 --> 02:10:07,799
الآن قبيلتنا لا تعتمد على 
دوندار بك الذي انحنى للمغول.

967
02:10:07,840 --> 02:10:14,599
مهمتنا حماية سمعة كايس وإبعاد 
الكفار المغول!

968
02:10:16,240 --> 02:10:20,039
أتمنى أن نموت جميعًا على هذا 
الطريق من حق يا باي.

969
02:10:20,440 --> 02:10:23,279
ماذا عن عثمان بك؟ 
كان صديقا لك.

970
02:10:26,560 --> 02:10:29,719
نحن نقسم طرقنا مع عثمان بك.

971
02:10:33,240 --> 02:10:36,559
سنمشي وحدنا الآن.

972
02:10:46,000 --> 02:10:48,319
هل يمكنني الدخول يا (سامسا باي)؟

973
02:11:23,360 --> 02:11:28,279
ليس لدينا كلمات للأشخاص الذين 
يخفون أسرارًا عن أصدقائهم ، عثمان بك.

974
02:11:33,000 --> 02:11:38,679
هذا السر أخذنا إلى 
حريتنا ، سامسا كافوس.

975
02:11:40,280 --> 02:11:44,056
كنا حيوانات المغول!

976
02:11:44,080 --> 02:11:50,999
وقد توصلت إلى قوانين Cengiz التي 
لم تخبرنا بها حتى أين تجدها.

977
02:11:51,440 --> 02:11:55,599
هل تريد شيئا 
مقابل الحرية الآن؟

978
02:11:56,240 --> 02:12:00,279
إنه سري يا سامسا كافوس! 
هذا كل شئ.

979
02:12:04,280 --> 02:12:06,159
إنه سرك ...

980
02:12:09,240 --> 02:12:10,240
حسنا.

981
02:12:11,440 --> 02:12:14,119
هل لديك 
أسرار أخرى تخفيها؟

982
02:12:14,520 --> 02:12:15,820
أخبرنى.

983
02:12:18,280 --> 02:12:21,176
هل هي صداقة؟

984
02:12:21,200 --> 02:12:24,679
كيف سأثق بك الآن؟

985
02:12:25,800 --> 02:12:29,359
كيف سأرسل لك جبال الألب الخاصة بي؟

986
02:12:30,520 --> 02:12:35,159
إذا دخلت الأسرار ، 
يترك الاعتماد.

987
02:12:35,560 --> 02:12:37,959
أنت تذهب بعيدًا جدًا ، سامسا كافوس.

988
02:12:38,400 --> 02:12:40,479
أنت بطل عثمان بك.

989
02:12:41,120 --> 02:12:42,959
أنت كبير يا عثمان بك.

990
02:12:43,600 --> 02:12:45,199
أنت شجاع عثمان بك.

991
02:12:45,600 --> 02:12:48,239
لكنك شاب يا عثمان بك.

992
02:12:51,040 --> 02:12:53,016
اسمع نفسك ، سامسا كافوس!

993
02:12:53,040 --> 02:12:54,879
انت صغير السن!

994
02:12:55,760 --> 02:12:57,679
كنا صديق لك!

995
02:12:58,080 --> 02:13:01,456
لكنك متسلط وقاسي معنا!

996
02:13:01,480 --> 02:13:04,799
ليس لديك ما تفعله في هذه الخيمة 
يا عثمان بك!

997
02:13:47,400 --> 02:13:50,319
إنها ليست صداقة!

998
02:13:51,860 --> 02:13:52,860
عاصفة.

999
02:13:52,860 --> 02:13:54,596
ضعها ، توقف.

1000
02:13:54,720 --> 02:13:56,599
أخي بوران ، هل يجب أن ندخل؟

1001
02:13:57,040 --> 02:14:00,216
توقف يا أخي ، لا يجب أن 
ندخل بين نارين.

1002
02:14:00,240 --> 02:14:02,479
أقدامنا ستحترق رؤوسنا.

1003
02:14:02,880 --> 02:14:03,959
انتظر قليلا.

1004
02:14:18,760 --> 02:14:21,719
هل هذا كل ما يمكنك فعله يا سامسا كافوس؟

1005
02:14:47,320 --> 02:14:49,439
لا يجب أن تفعل هذا!

1006
02:14:50,560 --> 02:14:53,712
لا يمكننا بناء دولة 
مع من ينهض من أجلها

1007
02:14:53,737 --> 02:14:57,023
القليل من المشاكل 
ويديرون ظهورهم ويهربون.

1008
02:14:57,680 --> 02:15:01,999
إذا أعطيتك فرصة ، 
فسيحاول الجميع الوقوف ضدي.

1009
02:15:02,400 --> 02:15:05,479
لا يجب أن تقاتلني!

1010
02:15:05,920 --> 02:15:10,119
لقد قضيت كل صبري!

