1
00:02:10,040 --> 00:02:16,239
لقد عرضت علي سانجاك 
بيليتش مقابل حياتي.

2
00:02:16,520 --> 00:02:21,679
وأنا أعرض عليك 
موتًا مشرفًا يا بالغي.

3
00:02:31,200 --> 00:02:35,256
أيها القائد بلغاي ، كيف علم 
عثمان أننا سنأتي إلى هنا؟

4
00:02:35,280 --> 00:02:39,599
سوف أتعلم قبل أن 
أقطع لسانه ، كونجار.

5
00:02:40,000 --> 00:02:43,517
أنشر الخوف 
في قلبي منك

6
00:02:43,542 --> 00:02:47,343
انتشر حول 
العالم بسيفك.

7
00:02:48,440 --> 00:02:53,399
سوف أمزق قلبك يا عثمان.

8
00:02:54,280 --> 00:02:58,216
جنود! كن مستعدا للموت!

9
00:02:58,240 --> 00:03:02,216
من أجل إرليك هان!

10
00:03:02,240 --> 00:03:07,639
إرليك هان!

11
00:03:07,680 --> 00:03:11,479
الله هاي! 
(الله واحد)

12
00:03:18,360 --> 00:03:22,199
سيكون يوم 
والدتي وأبي كونغار.

13
00:03:26,440 --> 00:03:29,279
أتمنى أن يمسك الفولاذ الداكن بيدي ...

14
00:03:29,680 --> 00:03:31,839
.. ولتقطع رؤوس الكفار ...

15
00:04:09,140 --> 00:04:10,440
فخ ، ها؟

16
00:04:10,440 --> 00:04:12,976
لقد نسيت ضغينة 
المغول. سامسا.

17
00:04:13,000 --> 00:04:15,496
سيجعلك بلغاي 
تدفع ثمنها.

18
00:04:15,520 --> 00:04:19,359
يجب أن ينقذ بلغاي نفسه 
من مخالب عثمان بك أولاً.

19
00:04:19,560 --> 00:04:22,959
حاول حماية نفسك ، سيركوتاي!

20
00:04:34,640 --> 00:04:37,239
أنت يا سيركوتاي ..!

21
00:04:59,040 --> 00:05:00,359
جيتين ألب!

22
00:05:03,400 --> 00:05:07,496
خذ قطعتين من جبال الألب واتبع 
ذلك الكلب إلى كهفه ...

23
00:05:07,520 --> 00:05:10,359
... ودمروا كهفه عليه. هيا.

24
00:05:11,100 --> 00:05:14,396
لابد أنه كان هناك المزيد من الرجال مع سيركوتاي.

25
00:05:14,400 --> 00:05:17,376
يبدو أن كلابه مع بلغاي.

26
00:05:17,400 --> 00:05:21,479
علينا الذهاب لمساعدة عثمان بك!

27
00:05:28,080 --> 00:05:34,096
هل لي أن أحترق في نار إرليك هان إذا 
مت قبل أن ينقرض جيلك !

28
00:05:34,120 --> 00:05:36,199
سأكون جحيمك!

29
00:06:13,560 --> 00:06:15,399
عثمان!

30
00:06:18,200 --> 00:06:23,799
جئت إلى هنا لأخذ حياتك 
يا عثمان!

31
00:06:25,400 --> 00:06:26,799
اخو الام...

32
00:06:41,360 --> 00:06:44,519
لقد حان موتك يا عثمان.

33
00:06:54,520 --> 00:07:00,359
ما هذا؟ 
جاء والدك غير الشقيق ، ألست سعيدًا يا عثمان؟

34
00:07:04,240 --> 00:07:09,239
لقد قتلت ابني يا باتور يا عثمان!

35
00:07:12,040 --> 00:07:17,719
لقد نسخت 
خيمة سليمان ساه بدماء أخ!

36
00:07:21,000 --> 00:07:24,519
اغرق في دمك ، مت!

37
00:08:25,640 --> 00:08:29,496
ماذا ستقول لو رأيتني يا بني؟

38
00:08:29,520 --> 00:08:33,136
أجنحتي مكسورة ...

39
00:08:33,160 --> 00:08:36,599
.. هناك حريق بداخلي 
، ابني السماوي ...

40
00:08:37,240 --> 00:08:39,719
إذا رأيتني ...

41
00:08:40,840 --> 00:08:44,079
... هل ستقول ، "تحملها يا 
أمي"؟

42
00:08:45,440 --> 00:08:50,279
كيف أقاوم يا بني؟

43
00:08:50,680 --> 00:08:54,496
أتمنى لو لم تذهب بعد جوندوز ...

44
00:08:54,520 --> 00:08:57,119
أتمنى لو تم قطع لساني ...

45
00:08:58,320 --> 00:09:01,399
لقد فعلت ذلك لحمايتك يا طفلي ...

46
00:09:01,840 --> 00:09:04,599
هل يمكن أن أؤذيك؟

47
00:09:05,480 --> 00:09:09,879
أردت أن أحميك ...

48
00:09:10,520 --> 00:09:14,519
قلبي يحترق يا بني ...

49
00:09:44,960 --> 00:09:48,176
لا أستطيع أن أفهم يا أمي ...

50
00:09:48,200 --> 00:09:51,336
هل سيؤذي عثمان أخي باتور؟

51
00:09:51,360 --> 00:09:53,456
لا براهين ولا شهود ...

52
00:09:53,480 --> 00:09:54,599
أيغول!

53
00:09:55,760 --> 00:09:58,119
الا تعرف عثمان؟

54
00:09:59,000 --> 00:10:01,959
لقد قتل أخيك.

55
00:10:04,760 --> 00:10:07,599
هل مازلت تحبينه؟

56
00:10:11,600 --> 00:10:17,559
إذا فعلت ذلك ، قد 
يموت قلبك!

57
00:10:19,880 --> 00:10:24,919
كان عثمان على حاله عندما كان طفلا ...

58
00:10:25,320 --> 00:10:28,536
كان سيفعل كل 
ما يعتقده ...

59
00:10:28,560 --> 00:10:32,279
لا والده ولا دوندار 
يمكن أن يجعله يتصرف ...

60
00:10:32,920 --> 00:10:35,798
قلت إنه سيأتي 
بنهاية كل منا ...

61
00:10:35,823 --> 00:10:38,223
لم أستطع جعلهم يستمعون ...

62
00:10:38,880 --> 00:10:41,679
دفع ابني ثمن ذنبه.

63
00:10:42,320 --> 00:10:50,320
بامسي ، عبد الرحمن ، قندوز. 
سيلكان .. كلهم ​​أيدوه.

64
00:10:53,680 --> 00:10:58,599
لم يتركوا أحدا يعارضه ...

65
00:10:59,000 --> 00:11:02,296
وقتلوا ابني في النهاية ...

66
00:11:02,320 --> 00:11:05,479
لكنهم دائما يحمون عثمان.

67
00:11:06,600 --> 00:11:09,239
هل يمكنني الدخول يا (زهر خاتون)؟

68
00:11:09,320 --> 00:11:11,759
ادخل.

69
00:11:15,800 --> 00:11:19,376
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
أعد كل من ﻿سيلكان خاتون وجونكا خاتون خيولهما .

70
00:11:19,400 --> 00:11:22,319
- إنهم يغادرون القبيلة. 
-هل هذا صحيح؟

71
00:11:23,680 --> 00:11:27,199
نجاح باهر سيلكان هاتون واو ..

72
00:11:29,520 --> 00:11:32,519
يحرم علي أن 
أضع ابني في القبر ...

73
00:11:32,920 --> 00:11:36,856
... قبل أن أريق دمك!

74
00:11:36,880 --> 00:11:40,056
-الأم ... فكر بحكمة ، أتوسل إليك. 
-لا تتكلم!

75
00:11:40,080 --> 00:11:42,199
اذهب وارتدي سيفك.

76
00:11:42,840 --> 00:11:47,096
لقد قتلوا بلدي باتور. 
سوف يغرقون في دمائهم!

77
00:11:47,120 --> 00:11:48,639
قلت قف!

78
00:11:50,480 --> 00:11:54,559
ستدفع تلك المرأة لابني ...

79
00:11:54,960 --> 00:12:00,159
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سأنتقم ﻿من باتور بدمه.

80
00:12:00,800 --> 00:12:05,456
الأم ... سيلكان خاتون لديه جبال الألب ...

81
00:12:05,480 --> 00:12:07,599
لن يسمحوا لنا بالاقتراب.

82
00:12:08,000 --> 00:12:09,776
أتوسل إليك ، لا تفعل.

83
00:12:09,800 --> 00:12:12,519
أليس لدينا جبال الألب؟

84
00:12:12,920 --> 00:12:15,016
اذهب وأبلغ جبال الألب.

85
00:12:15,040 --> 00:12:18,799
جهز الخيول. 
سوف نلاحقهم.

86
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
أم!

87
00:12:23,040 --> 00:12:25,079
قلت ارتدي سيفك!

88
00:12:25,480 --> 00:12:30,559
قلبي لن يجد السلام حتى 
أجعل تلك المرأة تلقي الدم.

89
00:12:56,680 --> 00:12:58,319
سامسا.

90
00:12:59,680 --> 00:13:03,496
دعونا نقاتل أيها البسالة!

91
00:13:03,520 --> 00:13:07,639
Allah is Hayy! Allah is Haqq!

92
00:14:28,440 --> 00:14:30,359
سوف تموت عثمان!

93
00:14:32,680 --> 00:14:34,519
لقد أنقذت نفسك مرة أخرى!

94
00:14:44,560 --> 00:14:46,279
عثمان ...

95
00:14:46,960 --> 00:14:51,616
أتمنى أن تموت غارقة في دمك 
يا عثمان!

96
00:14:51,640 --> 00:14:52,959
عثمان ...

97
00:14:55,520 --> 00:14:57,336
يقول جنكيز هان ...

98
00:14:57,360 --> 00:15:02,359
"إذا قاتلت رغم أنك تعلم 
أنك ستهزم ، فأنت أحمق."

99
00:15:10,200 --> 00:15:12,999
كونور! اتبع بلغاي ...

100
00:15:13,400 --> 00:15:16,119
أريد كلاهما حيا أو ميتا.

101
00:15:41,735 --> 00:15:43,735
اذهب. اذهب.

102
00:15:46,760 --> 00:15:49,079
اخو الام! اخو الام!

103
00:15:55,720 --> 00:15:57,039
دوندار بك!

104
00:16:16,440 --> 00:16:21,936
عثمان .. أقسم سأقتلك!

105
00:16:21,960 --> 00:16:25,119
لكن دوندار بك مات.

106
00:16:25,520 --> 00:16:28,376
لا يجب أن يموت يا مليك!

107
00:16:28,400 --> 00:16:29,999
أنا بحاجة إلى دوندار.

108
00:16:30,640 --> 00:16:33,056
سوف نبقي أعيننا عليهم.

109
00:16:33,080 --> 00:16:36,039
عثمان .. عثمان!

110
00:16:37,160 --> 00:16:42,879
سأمزق جسدك بيدي!

111
00:17:01,040 --> 00:17:06,319
إذا سمعت زهرة خاتون أننا تركنا 
القبيلة ، فلا بد أنها بعدنا.

112
00:17:06,960 --> 00:17:09,399
سنصل إلى وادي كورغان قريبًا.

113
00:17:09,600 --> 00:17:13,079
إذا جاءت ، 
سترى ما سيحدث بعد ذلك.

114
00:17:13,720 --> 00:17:15,959
لن نتوقف ...

115
00:17:16,360 --> 00:17:18,599
... سنواصل المشي.

116
00:17:46,080 --> 00:17:47,959
إنهم ذاهبون إلى وادي كورغان.

117
00:17:48,120 --> 00:17:51,119
سنرحب بهم إذن.

118
00:17:51,520 --> 00:17:54,839
لا أم. دعنا نعود.

119
00:17:55,280 --> 00:17:58,376
تركنا أخي في الخيمة من 
فضلك لا تفعل.

120
00:17:58,400 --> 00:18:00,399
تعود.

121
00:18:00,800 --> 00:18:03,719
أنا بعد انتقام ابني.

122
00:18:04,120 --> 00:18:06,479
لن أتركها تذهب قبل أن أنتهي بحياتها.

123
00:18:07,600 --> 00:18:11,279
الآن ، استمع إلي.

124
00:18:11,480 --> 00:18:15,119
سوف نستخدم سيوفنا قريبا.

125
00:18:15,760 --> 00:18:23,760
سيلكان خاتون شريك عثمان ، 
قاتل ابني ، وباتور بك.

126
00:18:26,360 --> 00:18:29,696
إنه يوم الانتقام!

127
00:18:29,720 --> 00:18:33,056
لن نعود إلى القبيلة 
قبل أن نأخذ أنفاسهم!

128
00:18:33,080 --> 00:18:34,839
لنذهب!

129
00:19:02,160 --> 00:19:08,199
إنهم من بعدنا ، أيها القائد بالغي. 
أنت مصاب ، يجب علينا إزالة أثرنا.

130
00:19:08,400 --> 00:19:13,399
سوف يزيل الماء الدافئ 
أثرنا ، لكن ليس كراهيتنا.

131
00:19:40,920 --> 00:19:44,176
ذهبوا في الماء 
لإزالة آثارهم يا أخي.

132
00:19:44,200 --> 00:19:48,599
لن نتوقف حتى نجد 
مكانهم يا بوران.

133
00:19:48,800 --> 00:19:52,736
أخي ، سوف تترك كونغار لي.

134
00:19:52,760 --> 00:19:53,799
لماذا ا؟

135
00:19:54,200 --> 00:19:56,576
هل تعتقد أنني سأصدقه مرة أخرى؟

136
00:19:56,600 --> 00:19:59,496
أنا متأكد من أنك لن 
تظهر رحمة يا كونور.

137
00:19:59,520 --> 00:20:02,096
لكني لا أريدك أن تقتل أخيك.

138
00:20:02,120 --> 00:20:04,056
انه ليس أخي.

139
00:20:04,080 --> 00:20:07,192
دمه حلال بالنسبة لي ، 
لأبي الذي كان

140
00:20:07,217 --> 00:20:10,176
من الخلف 
وأمي التي قتلت.

141
00:20:10,200 --> 00:20:11,479
شكرا اخي.

142
00:20:40,920 --> 00:20:42,279
أخبرنى.

143
00:20:50,360 --> 00:20:53,919
أخبرنى! ماذا حدث لباتور؟

144
00:20:55,080 --> 00:20:57,399
ماذا حدث لباتور؟

145
00:21:01,160 --> 00:21:03,279
أنت تسأل كأنك 
لا تعرف ما حدث.

146
00:21:03,680 --> 00:21:07,639
لقد قتلت باتور 
وأرسلت جثته إلى الخيام.

147
00:21:08,040 --> 00:21:09,719
لماذا تسأل؟

148
00:21:10,600 --> 00:21:12,479
ما الذي يتحدث عنه يا عثمان؟

149
00:21:13,360 --> 00:21:14,919
لم افهم.

150
00:21:19,880 --> 00:21:23,616
لم أفهم يا بامسي 
باي ، لكننا سنفهم .

151
00:21:23,640 --> 00:21:25,856
Dundar بك مهم.

152
00:21:25,880 --> 00:21:28,376
إنه حي وعلينا 
أن نسمع منه.

153
00:21:28,400 --> 00:21:31,239
عقوبته لم تنته بعد.

154
00:21:32,400 --> 00:21:35,359
سنسر على قيد الحياة أيضا.

155
00:21:36,720 --> 00:21:40,639
عبد الرحمن غازي خذ 
معك أركوت وكيلينج.

156
00:21:41,280 --> 00:21:45,639
خذ دوندار بك 
وهذان الشخصان إلى أم إليف.

157
00:21:46,040 --> 00:21:48,456
الكهف في 
أسفل تلال شاهين.

158
00:21:48,480 --> 00:21:50,256
سوف نصل هناك قريبا.

159
00:21:50,280 --> 00:21:54,079
لكني أحتاج عمي على قيد الحياة.

160
00:21:54,480 --> 00:21:55,696
فهمت ، أليس كذلك؟

161
00:21:55,720 --> 00:21:57,879
لا تقلق يا عثمان.

162
00:21:59,960 --> 00:22:03,959
إنه نفس الكلب الذي قتل 
باتور وأرسل دوندار من بعدنا.

163
00:22:04,360 --> 00:22:09,239
مهما كان هذا الكلب ، سوف 
نتعلم ذلك من دوندار بك.

164
00:22:10,740 --> 00:22:12,839
لنعد المزلقة.

165
00:22:12,935 --> 00:22:14,935
تحت قيادتك بلدي باي.

166
00:22:16,760 --> 00:22:19,256
تعال الى هنا.

167
00:22:19,280 --> 00:22:20,319
تعال الى هنا.

168
00:22:21,200 --> 00:22:24,839
من قال لك اننا هنا؟

169
00:22:27,160 --> 00:22:28,399
منظمة الصحة العالمية؟!

170
00:22:31,880 --> 00:22:35,359
تحدث! تحدث!

171
00:22:36,040 --> 00:22:39,599
شخص لم أره من قبل.

172
00:22:51,040 --> 00:22:52,656
من ارسلها لك؟

173
00:22:52,680 --> 00:22:54,816
أرسلني بلغاي ، Dundar Bey.

174
00:22:54,840 --> 00:22:55,840
ماذا يريد؟

175
00:22:55,900 --> 00:23:03,699
وجد بلغاي مكان عثمان. 
إنه في تلال كورت ، إنه في انتظارك.

176
00:23:31,840 --> 00:23:37,439
إذن أنت تقول إن بالجي 
لم يرسل دوندار بك هنا.

177
00:23:38,320 --> 00:23:42,096
ثم من أرسل دوندار بعد بلغاي؟

178
00:23:42,120 --> 00:23:45,679
الشخص الذي أطلق 
سهمًا على دوندار ، سمسا بك.

179
00:23:46,800 --> 00:23:54,799
يبدو أن هناك من يحاول أن 
يجعلني أعداء مع عمي.

180
00:23:56,400 --> 00:23:58,519
انها ليست بلغاي ...

181
00:23:59,640 --> 00:24:01,759
إنه ليس يانيس.

182
00:24:02,920 --> 00:24:06,839
سنجد من هو هذا الخائن.

183
00:24:08,200 --> 00:24:11,919
كيف 
سنجده يا عثمان؟

184
00:24:12,640 --> 00:24:14,559
سوف نذهب إلى الخيام

185
00:24:15,000 --> 00:24:17,959
سوف نعيد 
إئتمانات والدي .

186
00:24:18,640 --> 00:24:22,599
كان لقبيلة القايي دائمًا زعيمًا.

187
00:24:23,280 --> 00:24:26,159
وسيكون لديهم دائمًا قائد.

188
00:24:27,040 --> 00:24:30,810
لن نتوقف حتى 
نعاقب أولئك الذين

189
00:24:30,835 --> 00:24:35,040
لم يطعنا قوانيننا 
وكانوا خونة!

190
00:24:35,080 --> 00:24:37,079
ما شاء الله لي الباسلة.

191
00:24:37,480 --> 00:24:44,980
الله أكبر! (الله أكبر)

192
00:24:58,640 --> 00:25:01,919
تعال ، لا يجب أن تكون خائفا ، جونكا.

193
00:25:02,320 --> 00:25:04,896
أنا قلق عليك يا سيلكان خاتون.

194
00:25:04,920 --> 00:25:07,519
لا بد لي من حمايتك.

195
00:25:08,640 --> 00:25:10,416
أنا لست صغيرة يا ابنتي

196
00:25:10,440 --> 00:25:12,634
لا أنام قبل أن 
أشحذ سيفي وأنا

197
00:25:12,659 --> 00:25:15,056
لا تنطلق قبل 
أن أعرف ما سأواجهه لاحقًا.

198
00:25:15,080 --> 00:25:18,319
لا تقلق. لنذهب.

199
00:26:25,680 --> 00:26:33,680
أقسم على مياه الفيضانات أن 
دماء قيس سوف تتدفق مثل هذه المياه.

200
00:26:34,720 --> 00:26:38,016
اقسم بالطائر الطائر ...

201
00:26:38,040 --> 00:26:41,599
... سوف تطير رؤوس Kayis.

202
00:26:42,240 --> 00:26:45,696
اقسم على التراب المظلم ...

203
00:26:45,720 --> 00:26:50,119
... سوف 
تتغذى التربة المظلمة بالجثث.

204
00:26:55,560 --> 00:26:59,119
كيف يمكن لعثمان أن 
ينصب لنا فخاً أيها القائد بالغي؟

205
00:27:02,880 --> 00:27:04,919
الا تفهم

206
00:27:05,320 --> 00:27:09,879
لقد جاء مع 
يانيس ونصب لنا فخًا.

207
00:27:11,720 --> 00:27:18,359
إنه ماكر مثل الثعلب ، 
ومتستر كالثعبان.

208
00:27:18,560 --> 00:27:24,719
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
لعب لي ﻿صبي صغير ورجل عجوز جبان لعبة.

209
00:27:25,360 --> 00:27:32,479
لقد عرضت أشياء على يانيس ، 
فلماذا يخونك؟

210
00:27:33,120 --> 00:27:40,359
عروضي لمست 
سيف عثمان وقُطعت ، كونجار.

211
00:27:40,760 --> 00:27:45,639
لنجد الكهف أولاً.

212
00:27:47,000 --> 00:27:49,879
سنكوي 
جروحنا أولاً ونكتسب القوة.

213
00:27:50,280 --> 00:27:55,919
سيتعلم عثمان أنه 
لا يمكن هزيمة بلغاي .

214
00:28:45,280 --> 00:28:48,119
هل يمكنك العثور على مكان صوفيا؟

215
00:28:48,520 --> 00:28:50,399
ما زلنا نبحث عنها يا سيدي.

216
00:28:50,800 --> 00:28:55,799
أنت تعرف ماذا سيحدث 
لك إذا لم تجد صوفيا ، أليس كذلك؟

217
00:28:55,960 --> 00:28:58,079
نعم سيدي ، أعرف.

218
00:28:58,280 --> 00:29:03,719
لا ، لا يمكنك حتى 
تخيل ما سأفعله بك.

219
00:29:05,320 --> 00:29:08,519
سيدي ، لقد بحثنا في كل مكان.

220
00:29:08,920 --> 00:29:11,839
- وكأنها ذهبت تحت الصغر .. - 
اخرس!

221
00:29:15,600 --> 00:29:20,079
هل قتل عثمان بلغاي؟

222
00:29:21,000 --> 00:29:25,319
هناك جثث منغولية بالقرب من تلال كورت ...

223
00:29:25,720 --> 00:29:28,479
لكن بلغاي ليس منهم ...

224
00:29:28,880 --> 00:29:33,639
إذا هرب بلغاي من عثمان ، 
فإن المغول سيجبروننا على دفع ثمن ذلك.

225
00:29:34,760 --> 00:29:37,719
لعب عثمان لعبة معنا.

226
00:29:39,800 --> 00:29:46,199
أخشى أن يكون هذا الفخ يوم القيامة.

227
00:30:56,040 --> 00:30:57,399
تحمي نفسك...

228
00:30:57,800 --> 00:31:00,079
Zohre Hatun!

229
00:31:18,800 --> 00:31:21,521
ماذا حدث زهر؟

230
00:31:21,546 --> 00:31:25,543
هل خرجت لسرقة شيء ما 
أو فاتتك أن تكون قطاع طرق؟

231
00:31:52,680 --> 00:31:58,559
قتل عثمان ابني 
وأنت دعمته.

232
00:31:59,200 --> 00:32:01,696
سوف تدفع ثمنها يا خاتون.

233
00:32:01,720 --> 00:32:06,439
لقد تأذيت باتور 
بسبب شرّك.

234
00:32:09,000 --> 00:32:12,039
اعتقدت أن لديك القليل من العقل ...

235
00:32:12,240 --> 00:32:17,256
أنت الآن تحترق في نار 
أمك فتنة (شر) ...

236
00:32:17,280 --> 00:32:21,119
انا دائما مع والدتي ..

237
00:32:22,720 --> 00:32:26,559
هل تعتقد أننا لن 
ننتقم لأخي؟

238
00:32:29,600 --> 00:32:31,479
فهمت ..

239
00:32:31,880 --> 00:32:35,616
لن يجدون السلام 
حتى سفك الدماء ...

240
00:32:35,640 --> 00:32:39,719
سأقتلك ، سيلكان خاتون.

241
00:32:42,560 --> 00:32:45,519
أسقط سيفك ، سيلكان خاتون.

242
00:32:46,400 --> 00:32:53,719
انتظر حبيبك 
عثمان لينقذك الآن.

243
00:33:12,120 --> 00:33:17,439
أردنا عين واحدة ، أعطانا الله اثنتين.

244
00:33:21,200 --> 00:33:25,959
أولئك الذين نريد 
قتلهم يواجهوننا يا أمي!

245
00:33:29,960 --> 00:33:33,679
ستكون معركة أفضل يا زهر خاتون!

246
00:33:34,560 --> 00:33:36,536
انطلق يا جبال الألب!

247
00:33:36,560 --> 00:33:38,039
Ya Allah!

248
00:35:09,160 --> 00:35:12,879
سوف يشفي دوندار بك وجبال الألب.

249
00:35:13,280 --> 00:35:16,856
ذهب عثمان فوق بالغي وعاقبه 
علي.

250
00:35:16,880 --> 00:35:22,799
الآن سأأخذ دوندار 
منهم وأفعل ما لم يستطع دوندار فعله.

251
00:35:23,200 --> 00:35:25,119
سأقتل عثمان.

252
00:35:25,280 --> 00:35:29,839
سيكون دوندار والقايس بين يدي.

253
00:35:37,440 --> 00:35:42,216
ستخبر عن 
خيانتك بالتفصيل يا زهر.

254
00:35:42,240 --> 00:35:45,359
لا شيء انتهى يا خاتون.

255
00:35:46,000 --> 00:35:49,376
سوف يحاسبك Dundar Bey 
على ذلك.

256
00:35:49,400 --> 00:35:53,079
لقد غرق دوندار بك في غدره.

257
00:35:54,440 --> 00:35:57,279
مات بيدي ، زهرة خاتون.

258
00:35:57,400 --> 00:35:58,639
الآب!

259
00:36:11,800 --> 00:36:12,999
دوندار!

260
00:36:29,000 --> 00:36:33,759
لقد قتلت ابني وزوجي عثمان.

261
00:36:35,360 --> 00:36:43,360
وقف دوندار بك 
وباتور إلى جانب بلغاي وخانوا عائلة Kayis.

262
00:36:45,320 --> 00:36:49,479
هل تعتقد أنني سأترك الخونة يعيشون؟

263
00:36:55,400 --> 00:36:58,879
قبيلتنا باي لا يزال أبي!

264
00:37:00,480 --> 00:37:06,039
لا توجد قوة يمكنها كسر 
قوانيننا واختيار باي لدينا.

265
00:37:10,080 --> 00:37:18,080
دع العالم يعرف ، 
مات دوندار باي بيدي.

266
00:37:19,600 --> 00:37:21,079
قاتل.

267
00:37:29,160 --> 00:37:31,879
خذ زهر خاتون إلى القبيلة.

268
00:37:33,480 --> 00:37:35,479
ضعها في الخيمة المحبوسة.

269
00:37:37,080 --> 00:37:39,279
أنا لم أنتهي معها.

270
00:37:39,680 --> 00:37:42,159
ابتعد عني!

271
00:37:42,560 --> 00:37:46,456
ستجد مشكلتك 
يا عثمان!

272
00:37:46,480 --> 00:37:49,919
لقد قتلت والدي وأخي!

273
00:37:50,320 --> 00:37:53,959
قاتل! حرج عليك!

274
00:37:55,800 --> 00:37:57,799
حرج عليك!

275
00:38:04,000 --> 00:38:05,959
حرج عليك..

276
00:38:06,080 --> 00:38:10,519
خذ Aygul إلى نفس المكان. اذهب.

277
00:38:18,360 --> 00:38:22,679
ذو الفقار درويش ، خذ 
أخي إلى القبيلة.

278
00:38:24,040 --> 00:38:26,559
الآن استمع لي جيدا.

279
00:38:44,720 --> 00:38:47,319
عبد الرحمن غازي ، دوندار بك.

280
00:38:51,080 --> 00:38:52,199
دوندار ؟!

281
00:38:59,560 --> 00:39:03,719
إنه ليس على ما يرام ، علينا كي 
الجرح لوقف النزيف.

282
00:39:04,160 --> 00:39:06,199
أشعل النار بسرعة.

283
00:39:10,600 --> 00:39:14,159
لكن أولاً ، علينا إخراج السهم.

284
00:39:18,400 --> 00:39:22,159
بسم الله الرحمن الرحيم.

285
00:39:24,480 --> 00:39:26,679
Bismillah irRahman irRahim.

286
00:39:28,040 --> 00:39:29,359
Ya Shafi!

287
00:39:31,920 --> 00:39:33,079
هل يجب أن نهاجم يا باي؟

288
00:39:33,280 --> 00:39:37,079
بي بي ، هم 6 ، 
3 منهم مصابين

289
00:39:39,080 --> 00:39:43,599
إذا سمحت لي ، فهذا هو 
الوقت المناسب يا باي.

290
00:39:44,240 --> 00:39:48,136
أنت لا تعرف ما 
هو شكل عبد الرحمن غازي.

291
00:39:48,160 --> 00:39:51,096
لا تحكموا عليه بلحيته.

292
00:39:51,120 --> 00:39:52,279
Ya Shafi

293
00:39:52,680 --> 00:39:56,999
عندما يتعلق الأمر بالقتال ، 
يتحول إلى تنين.

294
00:39:57,680 --> 00:40:00,959
Melik ، أبلغ المتعقبين.

295
00:40:01,000 --> 00:40:05,679
سيأتون مع محاربين 
يفهمون السيوف.

296
00:40:10,400 --> 00:40:15,279
زوربا ، ستراقبهم.

297
00:40:29,360 --> 00:40:31,296
هل سيكون بخير يا عبد الرحمن غازي؟

298
00:40:31,320 --> 00:40:32,679
إن شاء الله.

299
00:40:34,040 --> 00:40:38,319
لكنه ينزف ، علينا 
كي جرحه.

300
00:40:38,960 --> 00:40:43,719
Ya Shafi! Ya Shafi! Ya Shafi!

301
00:42:11,240 --> 00:42:12,839
سيركوتاي!

302
00:42:17,320 --> 00:42:18,919
بلغاي ، أنت مصاب!

303
00:42:22,920 --> 00:42:25,279
كان لدى عثمان خطط.

304
00:42:25,680 --> 00:42:32,359
حتى لو تمكنا من عبور تلال كورت ، 
فسوف يتم مداهمتنا على الحدود.

305
00:42:48,120 --> 00:42:51,559
كيف يجرؤ عثمان على ذلك يا بلغاي؟

306
00:42:51,960 --> 00:42:56,399
لقد قللنا من شأن عدونا.

307
00:43:09,520 --> 00:43:13,799
اقسم على هذا الدم ...

308
00:43:15,640 --> 00:43:21,319
أقسم على هذه النار ...

309
00:43:22,200 --> 00:43:24,816
... الانتقام سيكون قاسيا.

310
00:43:24,840 --> 00:43:28,399
كيف يمكن لعثمان أن 
يخطط لهذا الفخ يا بلغاي؟

311
00:43:28,800 --> 00:43:30,399
يانيس.

312
00:43:32,960 --> 00:43:38,576
على ما يبدو أن هذا الرجل العجوز 
نسي غضب المغول.

313
00:43:38,600 --> 00:43:45,519
إذا لم يتعاون مع عثمان ، 
فسيكون عثمان هو من سفك دمائه.

314
00:43:46,880 --> 00:43:49,776
ليس لدينا ما يكفي من الجنود يا بلغاي.

315
00:43:49,800 --> 00:43:52,456
ماذا سنفعل إذا سمع غيهاتو عن ذلك؟

316
00:43:52,480 --> 00:43:56,879
إنها معركتي الآن.

317
00:43:58,240 --> 00:44:03,879
إذا جاء ، سأقتل غيهاتو ...

318
00:44:08,840 --> 00:44:10,999
سوف نذهب إلى قونية.

319
00:44:11,400 --> 00:44:16,079
سوف نحصل على جنود جدد ونعود.

320
00:44:18,400 --> 00:44:25,039
عندما نعود ، 
لن يكون هناك رأس على الكتفين.

321
00:44:26,680 --> 00:44:29,959
سأحرق كل مخلوق ...

322
00:44:32,520 --> 00:44:38,679
... في هذه الحدود.

323
00:45:47,480 --> 00:45:55,480
يعتقد الأطفال أن والدهم هو 
الأقوى والأكثر قوة.

324
00:45:58,800 --> 00:46:03,119
يعتقدون أنهم يستطيعون النجاح 
في كل شيء عندما يكبرون ...

325
00:46:03,760 --> 00:46:06,719
... وهزيمة الجميع مثل والدهم.

326
00:46:08,560 --> 00:46:12,599
أنت تقاتل ، أنت تقاتل ...

327
00:46:16,160 --> 00:46:21,239
.. لكنك تصبح بائسة 
أمام امرأة وردية الوجه ...

328
00:46:38,480 --> 00:46:42,999
بفضل الله رأيت هذه الأيام.

329
00:46:50,640 --> 00:46:53,799
جونكا تنتظرني ، 
يجب أن أذهب للتحقق منها.

330
00:46:54,680 --> 00:46:56,319
نعم ابنتي.

331
00:47:14,480 --> 00:47:18,696
أعلم أن لديك عبئًا 
على كتفيك يا عثمان.

332
00:47:18,720 --> 00:47:21,359
لديك قتال.

333
00:47:21,760 --> 00:47:27,599
لكن لديك مشكلة أخرى.

334
00:47:27,800 --> 00:47:29,439
أخبرنى.

335
00:47:34,160 --> 00:47:35,679
نعم امي.

336
00:47:37,520 --> 00:47:38,599
ما هذا؟

337
00:47:40,200 --> 00:47:42,119
إنها بالا.

338
00:47:43,240 --> 00:47:44,919
ماذا حدث لبالا؟

339
00:47:45,360 --> 00:47:48,559
لقد تغيرت ، هناك شيء بداخلها.

340
00:47:49,920 --> 00:47:52,359
تقول إنها لن تكون مفيدة لي.

341
00:47:52,800 --> 00:47:55,456
قالت لي أن أبحث عن هاتون آخر.

342
00:47:55,480 --> 00:47:56,656
هل قال بالا ذلك؟

343
00:47:56,680 --> 00:47:59,039
نعم ، قال بالا ذلك.

344
00:48:00,400 --> 00:48:03,640
بالا الذي جعلته يجلس 
على عرش قلبي

345
00:48:03,665 --> 00:48:07,103
قال ذلك من أجله أنا مستعد 
للتضحية بحياتي.

346
00:48:08,240 --> 00:48:11,999
لماذا يا بني؟ لماذا قالت ذلك؟

347
00:48:14,560 --> 00:48:17,439
أنا أبحث عن إجابة.

348
00:48:18,600 --> 00:48:20,399
أصررت.

349
00:48:20,800 --> 00:48:24,159
لكنها لا تخبرني.

350
00:48:24,560 --> 00:48:28,239
هناك شيء ، 
لكنها لا تخبرني.

351
00:48:36,080 --> 00:48:40,719
يمكنك أن تتعلم ، أخبرني بعد أن تتعلمها.

352
00:48:41,600 --> 00:48:42,799
إذا...

353
00:48:43,960 --> 00:48:46,559
إنه قرار معقول eyvAllah.

354
00:48:47,680 --> 00:48:50,599
إذا توقفت عن حبي ..

355
00:48:53,400 --> 00:48:55,079
شكرا لك ...

356
00:49:40,560 --> 00:49:42,039
عبد الرحمن غازي.

357
00:50:01,120 --> 00:50:03,056
لماذا فعلت ذلك بي؟

358
00:50:03,080 --> 00:50:09,279
كيف فعلت ذلك 
بقبيلتنا ولقبيلتنا إرتوغرول باي ، دوندار بك؟

359
00:50:11,360 --> 00:50:14,079
عذاب ينتظرك 
في قبرك.

360
00:50:15,440 --> 00:50:17,279
أنا أشفق عليك.

361
00:50:19,120 --> 00:50:21,119
ابني...

362
00:50:22,280 --> 00:50:24,616
لقد قتلت بلدي باتور.

363
00:50:24,640 --> 00:50:27,159
وأنت تصدق ذلك ، ها؟

364
00:50:27,800 --> 00:50:32,919
كما كنت تعتقد 
أليسار ، صوفيا وبلغي.

365
00:50:34,240 --> 00:50:36,999
آهه دوندار بك آه ...

366
00:50:45,760 --> 00:50:47,599
عبد الرحمن غازي ...

367
00:50:50,160 --> 00:50:52,119
...اقتلني.

368
00:50:52,760 --> 00:50:54,759
اقتلني.

369
00:50:54,783 --> 00:50:57,383
أو سأقتلكم جميعا.

370
00:51:05,560 --> 00:51:10,736
سأنتقم من ابني باتور.

371
00:51:10,760 --> 00:51:12,679
اقتلني!

372
00:51:13,320 --> 00:51:17,176
من 
أرسلك إلى المكان الذي نصب فيه عثمان مصيدة لبلغي؟

373
00:51:17,200 --> 00:51:22,856
أخبرنى. لذلك سيكشف لنا عثمان 
الشر فيها.

374
00:51:22,880 --> 00:51:27,479
بعد ذلك سيكون لديك 
إجابة لأسئلتك.

375
00:51:28,080 --> 00:51:30,919
عثمان هو الشرير.

376
00:51:34,080 --> 00:51:35,080
عثمان ...

377
00:51:56,000 --> 00:51:58,119
إنه أمر عثمان.

378
00:51:59,480 --> 00:52:02,359
سنأخذه إلى المقبرة ...

379
00:52:03,000 --> 00:52:07,479
... للسماح له بأداء 
واجبه الأخير تجاه طفله.

380
00:52:11,240 --> 00:52:13,039
سأحرسه.

381
00:52:13,200 --> 00:52:15,056
إن شاء الله سوف يتعافى غدا.

382
00:52:15,080 --> 00:52:16,679
إن شاء الله.

383
00:52:37,960 --> 00:52:45,519
اذهب. اذهبي ، أيتها المرأة الشريرة ، أشم رائحة 
الدم كلما أراك ، انطلقي!

384
00:52:45,920 --> 00:52:49,359
يجب أن تكون رائحة 
الدم التي سفكها يا زهر.

385
00:52:49,760 --> 00:52:52,976
أنت تتذكر 
الأشياء التي قمت بها.

386
00:52:53,000 --> 00:52:56,976
كافية! كفى ظلمك!

387
00:52:57,000 --> 00:53:00,999
انظر ، ماذا 
تقول ابنتك ؟ تقول كفى.

388
00:53:01,680 --> 00:53:03,696
كافية.

389
00:53:03,720 --> 00:53:07,696
أولا بالا. الآن ، جونديز.

390
00:53:07,720 --> 00:53:10,336
إنها ليست مصادفة.

391
00:53:10,360 --> 00:53:11,599
تحدث!

392
00:53:13,000 --> 00:53:16,856
أكلت عقلك بالخبز.

393
00:53:16,880 --> 00:53:20,079
أنت فقط تريد القوة.

394
00:53:20,720 --> 00:53:24,616
خذ بيليش والقبيلة!

395
00:53:24,640 --> 00:53:31,296
لكنني 
سأنتقم من باتور ودندار!

396
00:53:31,320 --> 00:53:33,799
ماذا ستفعل يا زهر؟

397
00:53:36,160 --> 00:53:38,999
هل ستطلب 
المساعدة من المغول؟

398
00:54:01,000 --> 00:54:04,319
بسم الله الرحمن الرحيم.

399
00:54:04,960 --> 00:54:12,960
بأسماء الله الحسنى التسعة والتسعين ، الذي يقول "كن" 
وهو كذلك ، ويملأ قلوبنا بالإيمان.

400
00:54:18,960 --> 00:54:23,519
أصدقائي الشجعان ، رجال قبيلتي القدامى ...

401
00:54:26,080 --> 00:54:33,959
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
انتهى ﻿بيليش عمي دوندار ، الذي أطاع قواعد المغول.

402
00:54:39,400 --> 00:54:45,719
كل الناس رأوا ذلك ...

403
00:54:45,760 --> 00:54:50,216
... البسالة الذين لا 
يثقون في الأشياء على الأرض ...

404
00:54:50,240 --> 00:54:56,839
... سيكون مستقبل Kayis ، وليس 
الخدم الذين يطيعون المغول.

405
00:55:04,200 --> 00:55:12,000
سيمثل أحد Kayi Beys 
والدي حتى يعود.

406
00:55:14,360 --> 00:55:15,999
أريد أن أختار Bey ...

407
00:55:16,400 --> 00:55:20,721
... من سيخدم هذا 
المجمع المقدس والقوم ،

408
00:55:20,746 --> 00:55:25,024
ومن يكون 
جلاد أعدائه.

409
00:55:32,320 --> 00:55:33,519
سيد عثمان!

410
00:55:34,920 --> 00:55:37,599
ما تفعله غير قانوني.

411
00:55:38,240 --> 00:55:39,759
لقد أنقذت حياتنا.

412
00:55:40,640 --> 00:55:41,640
Eyv Allah.

413
00:55:42,520 --> 00:55:48,919
لكن لا يمكننا معارضة قوانيننا 
لمجرد أنك أنقذت حياتنا.

414
00:55:49,560 --> 00:55:51,159
شاهين بك على حق.

415
00:55:52,040 --> 00:55:54,759
أولئك الذين سيكونون 
مرشحين يجب أن يقرروا أولاً.

416
00:55:55,160 --> 00:55:58,919
يجب أن يكون المرشحون معروفين.

417
00:56:03,400 --> 00:56:04,959
بايز.

418
00:56:06,080 --> 00:56:07,319
بايز.

419
00:56:09,200 --> 00:56:16,159
انظر إلى أولئك الذين 
يحاولون تعليمنا قوانيننا.

420
00:56:18,480 --> 00:56:21,679
دميرسي بك ، السيد شاهين ...

421
00:56:22,320 --> 00:56:27,320
... أولئك الذين 
يسجدون لأوامر المغول بكيس من الذهب ،

422
00:56:27,344 --> 00:56:30,344
لا يمكن الحكم على قوانين المجالس.

423
00:56:33,760 --> 00:56:36,719
نحن نتحدث عن أخلاقنا 
يا بامسي باي.

424
00:56:37,120 --> 00:56:42,039
ليس لدينا نوايا سيئة ، 
ولا نحاول إيذاء أحد.

425
00:56:49,160 --> 00:56:52,376
لا تستغل 
رحمة عثمان بك.

426
00:56:52,400 --> 00:56:55,319
نحن نفعل الشيء الصحيح هنا.

427
00:56:56,440 --> 00:56:58,119
ستكون هناك انتخابات.

428
00:56:58,800 --> 00:57:00,599
سيتم اختيار باي ...

429
00:57:01,720 --> 00:57:03,919
.. وسوف تطيع.

430
00:57:09,840 --> 00:57:15,159
سيد شاهين ... دميرسي بك ... 
لا تقلق.

431
00:57:16,760 --> 00:57:20,799
إذا كان أخي هنا ، في المجلس ، 
فسنتصرف وفقًا للقوانين.

432
00:57:21,440 --> 00:57:24,759
لكن اعلم أن ...

433
00:57:25,640 --> 00:57:32,039
أولئك الذين لا يلتزمون بالقوانين 
ليس لهم مكان في هذه القبيلة.

434
00:57:42,800 --> 00:57:45,256
رتب والدي كل شيء ...

435
00:57:45,280 --> 00:57:48,136
لم يستطع عثمان التوقف عن جلب المشاكل!

436
00:57:48,160 --> 00:57:55,479
غادر أخي! رحل والدي 
! هل حان دور أمي ؟!

437
00:57:57,320 --> 00:58:02,376
جيد لك ، يمكنك الآن 
الحصول على مخالب الخاص بك في عثمان!

438
00:58:02,400 --> 00:58:05,559
اقتلوني وأمي ...

439
00:58:06,440 --> 00:58:08,719
سيكون المجال لك.

440
00:58:10,560 --> 00:58:12,279
حرج عليك.

441
00:58:15,080 --> 00:58:19,519
عندما يغمق قلب المرء ، 
يصبح غضبه أكثر وحشية.

442
00:58:19,960 --> 00:58:22,759
كلماتها أصبحت أقبح ، أيغول خاتون.

443
00:58:23,160 --> 00:58:26,399
أتمنى أن تسمع ما قلته.

444
00:58:32,560 --> 00:58:37,079
الآن ، سأختصرها ، زهر خاتون.

445
00:58:37,440 --> 00:58:40,679
ستقام جنازة باتور.

446
00:58:41,080 --> 00:58:48,456
إذا كنت ترغب في أن تكون بجانب ابنك ، 
وتقوم بواجبك الأخير كأم ...

447
00:58:48,480 --> 00:58:50,879
... سوف أخرجك من هنا.

448
00:58:52,960 --> 00:58:56,696
أخبرنى. هل ستأتي أم لا؟

449
00:58:56,720 --> 00:59:00,216
كيف تسألني هل سأحضر 
أم لا؟

450
00:59:00,240 --> 00:59:05,639
بالطبع سآتي!

451
00:59:13,240 --> 00:59:15,199
جيد إذا.

452
00:59:17,280 --> 00:59:19,799
أعلم أن قلبك يحترق.

453
00:59:20,200 --> 00:59:22,279
أفهمك.

454
00:59:22,920 --> 00:59:27,799
ولكن إذا كنت ترغب في 
حضور جنازة باتور ...

455
00:59:28,960 --> 00:59:31,719
... عليك أن تتحدث.

456
00:59:34,520 --> 00:59:37,536
أنت متورط في هذه الحالات ...

457
00:59:37,560 --> 00:59:40,376
... لقد فهمنا ذلك. نحن نعلم ذلك.

458
00:59:40,400 --> 00:59:42,959
نريد معرفة المزيد.

459
00:59:43,160 --> 00:59:47,759
قل لي ، إذن دعنا نحضر الجنازة.

460
00:59:49,600 --> 00:59:50,799
أخبرنى.

461
00:59:52,640 --> 00:59:54,279
قل لي يا زهر.

462
00:59:54,920 --> 00:59:56,959
تخلص من عبءك.

463
00:59:58,080 --> 01:00:02,279
كن مع ابنك ، أخبرني.

464
01:00:06,520 --> 01:00:08,879
كنت أرغب في حمايته ...

465
01:00:10,240 --> 01:00:14,616
أردت حماية أطفالي وباي ...

466
01:00:15,240 --> 01:00:17,639
... خيمتي ...

467
01:00:20,440 --> 01:00:21,440
أخبرنى.

468
01:00:26,920 --> 01:00:28,599
ذهبت إلى بلغاي.

469
01:00:38,600 --> 01:00:39,759
أم!

470
01:00:40,880 --> 01:00:44,559
ماذا فعلت؟

471
01:01:06,080 --> 01:01:10,119
سألت ، أجابت والدتك ، أيغول.

472
01:01:11,000 --> 01:01:12,879
وسمعت.

473
01:01:14,000 --> 01:01:16,239
هذا يكفي بالنسبة لي.

474
01:01:17,400 --> 01:01:20,559
ستخبر ابنتك بالباقي.

475
01:01:32,720 --> 01:01:33,920
برعم!

476
01:01:40,360 --> 01:01:43,759
لماذا بالا خاتون حزين؟

477
01:01:44,400 --> 01:01:45,599
أخبرنى.

478
01:01:46,520 --> 01:01:52,039
هل طلبت من عثمان البحث عن 
خاتون آخر بسبب مشكلتها؟

479
01:01:57,760 --> 01:02:02,519
بسبب إصابتها 
بعد هجوم المغول.

480
01:02:07,240 --> 01:02:10,079
لن تكون قادرة على إنجاب الأطفال.

481
01:02:19,400 --> 01:02:24,096
بحيث تنوي اختيار Bey جديد ...

482
01:02:24,120 --> 01:02:28,079
... ثم يجب على الجميع قول كلماتهم.

483
01:02:28,280 --> 01:02:32,696
قبيلة كايي مزدحمة بالقوم الآن ...

484
01:02:32,720 --> 01:02:36,336
لدينا قطعان ومنتجات.

485
01:02:36,360 --> 01:02:44,360
نحن بحاجة إلى Bey يمكنه العمل مع 
المهن والقوانين في نفس الوقت.

486
01:02:48,520 --> 01:02:49,679
تصويتي لـ ...

487
01:02:52,760 --> 01:02:54,279
... السيد جوندوز.

488
01:03:05,720 --> 01:03:12,479
يعرف كيف يتكلم 
وكيف يقرر وكيف يحكم.

489
01:03:13,600 --> 01:03:15,479
تصويتي لـ ...

490
01:03:16,840 --> 01:03:19,359
جوندوز بك.

491
01:03:32,240 --> 01:03:35,376
لقد تغلبنا على العديد من المشاكل بفضله.

492
01:03:35,400 --> 01:03:39,519
لقد اجتزنا العديد من الاختبارات بصبره.

493
01:03:40,160 --> 01:03:44,519
أنا أحب جوندز بك كثيرًا وأنا أحترمه.

494
01:03:45,880 --> 01:03:51,359
لكني أرى نور 
قبيلة القايي في عيون عثمان.

495
01:03:58,000 --> 01:04:01,159
تصويتي لعثمان بك.

496
01:04:10,680 --> 01:04:15,919
أتفق مع شاهين بك وديميرشي 
باي. تصويتي هو لغندوز باي.

497
01:04:29,760 --> 01:04:33,799
يا عثمان طوفان ...

498
01:04:36,400 --> 01:04:38,599
... غندوز بلدي هو التربة.

499
01:04:39,720 --> 01:04:41,839
يا عثمان ماء ...

500
01:04:42,720 --> 01:04:44,799
قندوز الخاص بي هو الخبز ...

501
01:04:46,920 --> 01:04:50,399
يا عثمان هو نار ...

502
01:04:51,560 --> 01:04:53,919
... جونديز الخاص بي هو الهدوء ...

503
01:04:56,480 --> 01:05:02,719
لكن يجب أن يكون لدى Beys بعد نظر.

504
01:05:03,640 --> 01:05:09,119
يجب أن يكون لدى Beys سيوف حادة ...

505
01:05:11,680 --> 01:05:13,039
وبالتالي...

506
01:05:19,000 --> 01:05:21,559
تصويتي لـ ...

507
01:05:22,200 --> 01:05:25,599
... يا عثمان. عثمان بك.

508
01:05:36,560 --> 01:05:38,879
بامسي بك على حق.

509
01:05:39,520 --> 01:05:42,119
تصويتي لعثمان بك

510
01:05:50,000 --> 01:05:51,839
توقفنا...

511
01:05:53,440 --> 01:05:54,999
جرى.

512
01:05:55,880 --> 01:05:57,439
نظرنا

513
01:05:59,320 --> 01:06:00,839
ضرب.

514
01:06:01,720 --> 01:06:03,519
تم غزونا ...

515
01:06:05,840 --> 01:06:07,759
... انحنى.

516
01:06:11,280 --> 01:06:12,839
ثار.

517
01:06:14,000 --> 01:06:17,559
أصبح رجاءنا 
وحريتنا وشرفنا.

518
01:06:17,760 --> 01:06:19,639
انه ليس أخي...

519
01:06:21,480 --> 01:06:24,199
... هو رفيقي إلى الأبد.

520
01:06:25,360 --> 01:06:30,759
أرى موهبة 
والدي ارطغرل غازي فيه ...

521
01:06:33,560 --> 01:06:35,039
... ليس في داخلي.

522
01:06:37,600 --> 01:06:39,919
أعلم وأعتقد أن ...

523
01:06:40,360 --> 01:06:42,359
... مستقبل كايي هو ...

524
01:06:43,720 --> 01:06:45,359
... عثمان.

525
01:06:50,080 --> 01:06:53,839
تصويتي لعثمان.

526
01:07:12,960 --> 01:07:14,559
هذا الواجب ...

527
01:07:15,680 --> 01:07:17,519
...مقدس...

528
01:07:17,920 --> 01:07:19,759
... وصعبة.

529
01:07:20,160 --> 01:07:27,879
أخي حريص ومضني.

530
01:07:30,920 --> 01:07:33,159
يحتاج Kayis إلى Bey عادل 
خلال هذه العملية الصعبة ...

531
01:07:33,800 --> 01:07:37,999
... من يستطيع توقع الأشياء ...

532
01:07:38,640 --> 01:07:42,359
... ومن يتمسك بأخلاقه ...

533
01:07:43,000 --> 01:07:45,559
ومن هو هادئ.

534
01:07:46,960 --> 01:07:49,399
أخي جوندوز بك ...

535
01:07:50,040 --> 01:07:53,096
... ترى الشعر الأبيض في الحليب ...

536
01:07:53,120 --> 01:07:59,639
.. والثعبان المظلم على حجر غامق.

537
01:08:05,560 --> 01:08:06,999
تصويتي لـ ...

538
01:08:11,000 --> 01:08:13,119
أخي جوندوز بك.

539
01:08:21,480 --> 01:08:24,199
أنا أرفض كل الأصوات لي.

540
01:08:24,840 --> 01:08:27,399
أخي جوندوز ...

541
01:08:28,080 --> 01:08:30,799
... سيمثل 
والدي ، أرطغرل غازي.

542
01:08:48,240 --> 01:08:51,279
تبارك بيليك يا أخي.

543
01:10:57,160 --> 01:10:59,719
تبارك بيليك يا أخي.

544
01:11:00,840 --> 01:11:03,199
شكرا اخي.

545
01:11:16,800 --> 01:11:21,359
أتمنى أن تجلب بيليك الحظ 
إلى Kayis ، Gunduz Bey.

546
01:11:22,480 --> 01:11:24,399
شكرا لك سامسا باي.

547
01:11:27,440 --> 01:11:30,736
إذا سمحت لي ، 
فأنا أريد أن أذهب إلى قبيلتي.

548
01:11:30,760 --> 01:11:33,976
كما تعلم ... لا بد لي من 
وضع أمر هناك.

549
01:11:34,000 --> 01:11:36,199
بالتأكيد ، سمسا باي.

550
01:11:54,600 --> 01:11:57,159
نرجو أن تبارك بيليك ، جوندوز بك.

551
01:11:58,520 --> 01:11:59,719
شكرا لك.

552
01:12:06,840 --> 01:12:09,599
نرجو أن تبارك بيليك ، جوندوز بك.

553
01:12:10,720 --> 01:12:12,079
شكرا لك.

554
01:12:25,680 --> 01:12:28,199
تبارك يا بني.

555
01:12:33,160 --> 01:12:35,239
شكرا لك بامسي بك.

556
01:13:23,680 --> 01:13:25,319
باتور.

557
01:13:31,720 --> 01:13:34,319
في اليوم الأول حضر مشاجرة ...

558
01:13:35,680 --> 01:13:38,319
... شجاعته ستكون 
جلاده.

559
01:13:39,440 --> 01:13:41,759
كانت لدينا طرق مختلفة.

560
01:13:42,640 --> 01:13:45,199
لكن الله أعلم ...

561
01:13:45,840 --> 01:13:48,159
... لم يكن رجل سيئ النية.

562
01:13:49,760 --> 01:13:54,919
لم يكن لينتهي الأمر 
بهذا الشكل لو لم يتبع والده.

563
01:13:59,920 --> 01:14:05,159
سأقطع رؤوس من قتلوك 
بيدي.

564
01:14:05,800 --> 01:14:07,279
أقسم على ذلك.

565
01:14:08,400 --> 01:14:11,536
بني ، سوف تنتقم منه ...

566
01:14:11,560 --> 01:14:17,039
... لكن من من؟ من فعل هذا الغدر؟

567
01:14:19,160 --> 01:14:22,136
لا أعرف من وضع هذه اللعبة.

568
01:14:22,160 --> 01:14:26,959
لكن هؤلاء الناس يعتقدون 
أنهم وصلوا إلى هدفهم في الوقت الحالي.

569
01:14:27,360 --> 01:14:32,896
أرادوا أن 
يُنظر إليك كمسؤول عن هذا.

570
01:14:32,920 --> 01:14:36,639
سوف تدمر فخهم!

571
01:14:37,760 --> 01:14:40,016
حتى يتمكنوا من القتال مثل الرجال ...

572
01:14:40,040 --> 01:14:43,136
... سأتحدث لغتهم.

573
01:14:43,160 --> 01:14:47,679
هل هذا هو السبب في أنك تخفي دوندار يا بني 
؟

574
01:14:48,080 --> 01:14:52,879
أولئك الذين وضعوا هذه 
الألعاب سوف يعتقدون أنهم فازوا.

575
01:14:53,280 --> 01:14:55,776
اريدهم ان يجتمعوا

576
01:14:55,800 --> 01:15:02,519
سوف أزيل هذا الجو الضبابي الذي 
حتى الشيطان يلبس ملابس المسلمين.

577
01:15:03,880 --> 01:15:05,559
إلى ذلك اليوم...

578
01:15:06,200 --> 01:15:08,999
... سوف يعتقدون أنني قتلت باتور.

579
01:15:09,640 --> 01:15:11,976
في الوقت المناسب...

580
01:15:12,000 --> 01:15:16,599
... سأمزق أسنان هؤلاء الشياطين.

581
01:15:17,720 --> 01:15:19,039
ماذا عن دوندار؟

582
01:15:21,360 --> 01:15:23,079
دوندار بك ...

583
01:15:24,440 --> 01:15:30,519
إنه يستحق أن يكون هناك عندما 
يتم وضع ابنه في القبر ، بامسي باي.

584
01:15:31,680 --> 01:15:36,439
أبلغت عبد الرحمن غازي أنه سيحضره 
إلى هنا قبل الجنازة.

585
01:15:37,080 --> 01:15:40,279
ييفالله يا عثمان ييفالله.

586
01:15:46,440 --> 01:15:48,679
هرب بلدي باي ، بلغاي.

587
01:15:49,080 --> 01:15:53,656
يمكن أن يهرب بلغاي فقط حتى وفاته.

588
01:15:53,680 --> 01:15:56,559
لن يتمكن من الهروب من مخالبى.

589
01:16:16,200 --> 01:16:19,999
لقد دمرت نفسك.

590
01:16:21,120 --> 01:16:22,679
لا تفعل.

591
01:16:24,520 --> 01:16:27,279
الصمت وهو يتكلم ...

592
01:16:28,880 --> 01:16:31,359
... دفعه بعيدًا كلما اقترب ...

593
01:16:32,720 --> 01:16:37,159
... كسر قلبه ...

594
01:16:41,640 --> 01:16:44,519
قلبي لا يأخذها يا جونكا.

595
01:16:48,080 --> 01:16:51,599
لا يمكننا فعلها هكذا يا بالا.

596
01:16:52,760 --> 01:16:56,999
إذا لم تخبره ، 
سأخبر عثمان بك.

597
01:16:58,840 --> 01:17:01,119
لن تخبره.

598
01:17:03,920 --> 01:17:06,759
سنترك هذا المكان.

599
01:17:07,880 --> 01:17:11,119
سيكون من الأفضل أن نغادر.

600
01:17:17,040 --> 01:17:21,719
ماذا حدث يا أمي؟ 
لماذا تبدو مرتبكًا؟

601
01:17:22,160 --> 01:17:23,879
سأخبرك يا بني.

602
01:17:24,320 --> 01:17:26,119
هل هو عن بالا؟

603
01:17:26,760 --> 01:17:28,119
قل لي يا أمي.

604
01:17:30,440 --> 01:17:32,736
لدى بالا مشكلة كبيرة يا بني.

605
01:17:32,760 --> 01:17:36,496
يتم اختبارها مع 
أصعب مشكلة لهاتون.

606
01:17:36,520 --> 01:17:38,519
ما هذا؟

607
01:17:39,160 --> 01:17:40,199
أخبرنى.

608
01:17:40,880 --> 01:17:44,199
قل لي يا أمي ، 
أنا أتساءل عن ذلك.

609
01:17:47,240 --> 01:17:50,719
الجرح الذي أصابته 
بعد هجوم المغول ..

610
01:17:52,800 --> 01:17:57,079
الظلام 
بينك هو ذلك الجرح يا بني .

611
01:17:58,680 --> 01:18:01,679
هي تحبك ولكن ...

612
01:18:05,960 --> 01:18:09,029
أخبرتك أن تبحث 
عن خاتون آخر كما هي

613
01:18:09,054 --> 01:18:12,383
كان خائفًا من عدم 
قدرته على إعطائك الأطفال.

614
01:18:19,000 --> 01:18:22,319
كيف يا امي؟

615
01:18:27,560 --> 01:18:30,239
هل سأتركها ...

616
01:18:30,640 --> 01:18:32,959
... لهذا السبب يا أمي؟

617
01:18:34,080 --> 01:18:36,839
أعرف يا بني. أنا أعلم.

618
01:18:37,720 --> 01:18:42,199
حبك كبير مثل قلبك.

619
01:18:45,960 --> 01:18:48,896
أخبرها ذلك هاتون الذي شفى بالا.

620
01:18:48,920 --> 01:18:53,736
قالت: يجب أن نرجو من الله.

621
01:18:53,760 --> 01:18:56,496
طبعا تأمل من الله ...

622
01:18:56,520 --> 01:18:59,856
... لكنها لا تجد السلام في الداخل.

623
01:18:59,880 --> 01:19:04,039
أتساءل ما الذي فكرت به ، 
ما تخيلته ...

624
01:19:07,120 --> 01:19:09,479
أتمنى لو أصررت أكثر.

625
01:19:10,120 --> 01:19:11,919
أتمنى لو تعلمتها من قبل.

626
01:19:12,320 --> 01:19:15,799
كانت وحيدة مع 
مشكلتها لبعض الوقت.

627
01:19:17,160 --> 01:19:21,159
لكن المشكلة تخص 
كلاكما.

628
01:19:21,600 --> 01:19:28,319
أنت تحب بعضكما البعض ، لكنك 
تخاطر بحياتك من أجل بعضكما البعض.

629
01:19:29,920 --> 01:19:33,999
أنا أعلم ، سوف تتخطى هذا.

630
01:19:35,360 --> 01:19:37,639
كنت أما بالنسبة لي ، مرة أخرى.

631
01:19:38,040 --> 01:19:40,399
لقد عزيت قلبي.

632
01:19:41,040 --> 01:19:44,759
لقد تعلمت الشيء الحقيقي بالنسبة لي ...

633
01:19:45,640 --> 01:19:49,319
حفظك الله معي يا أمي.

634
01:19:50,440 --> 01:19:52,479
حفظك الله معي.

635
01:20:15,480 --> 01:20:17,119
سير!

636
01:20:21,880 --> 01:20:24,616
اين انت اخذتني؟

637
01:20:24,640 --> 01:20:26,336
لماذا لا يوجد أحد؟

638
01:20:26,360 --> 01:20:29,359
ذهبوا لمعاقبة بلغاي.

639
01:20:29,520 --> 01:20:30,719
كيف؟

640
01:20:31,840 --> 01:20:33,856
كيف يجرؤون؟

641
01:20:33,880 --> 01:20:36,136
أنت لا تعرف عثمان بك.

642
01:20:36,160 --> 01:20:40,199
كل شيء حدث بفضلك 
أنت ويانيس صوفيا.

643
01:20:40,840 --> 01:20:41,959
سير!

644
01:20:51,080 --> 01:20:53,439
خائن سلفادور!

645
01:21:11,640 --> 01:21:12,656
سلفادور!

646
01:21:12,680 --> 01:21:15,319
أنت متفرغ الآن يا أميرة.

647
01:21:16,200 --> 01:21:18,359
أين هيلين وأندرياس؟

648
01:21:19,720 --> 01:21:23,679
مات أندرياس ، أثناء هروبه 
من القفص وضعونا.

649
01:21:25,040 --> 01:21:26,839
هيلين تنتظرنا.

650
01:21:30,120 --> 01:21:31,359
سلفادور ...

651
01:21:33,440 --> 01:21:35,359
لن أنسى هذا.

652
01:21:49,480 --> 01:21:54,359
لقد وجدت مشكلتك يا درويش.

653
01:22:00,080 --> 01:22:02,559
لنأخذ هيلين ونعود إلى القلعة.

654
01:22:32,360 --> 01:22:35,359
مين انت 
- موتك.

655
01:22:37,920 --> 01:22:41,559
رأيت العديد من الشجعان الذين 
تمنوا موتي.

656
01:22:42,000 --> 01:22:44,279
كلهم تحت التربة المظلمة.

657
01:22:51,400 --> 01:22:53,439
عبد الرحمن غازي!

658
01:23:00,800 --> 01:23:01,999
جبال الألب!

659
01:23:07,920 --> 01:23:10,519
Allah-u Akbar!

660
01:23:31,120 --> 01:23:32,120
كلينك!

661
01:23:36,600 --> 01:23:37,759
كلينك!

662
01:23:40,800 --> 01:23:41,800
اركوت!

663
01:23:52,520 --> 01:23:53,919
عبد الرحمن غازي ...

664
01:23:54,560 --> 01:23:55,560
كيليك!

665
01:23:56,920 --> 01:23:58,279
اركوت!

666
01:23:58,480 --> 01:24:03,679
أشهد أن لا 
إله إلا الله ...

667
01:24:12,480 --> 01:24:13,639
ناعم!

668
01:24:18,640 --> 01:24:21,519
أليسار! أنت!

669
01:24:26,480 --> 01:24:29,719
أليسار ، أنت ، ها؟

670
01:24:33,240 --> 01:24:39,936
هل يناسب سانجاك باي أن 
أترك دوندار بك لأبناء آوى مثلك؟

671
01:24:39,960 --> 01:24:43,176
تعال إلى الميدان ...

672
01:24:43,200 --> 01:24:45,296
... لا تنبح وراء كلابك.

673
01:24:45,320 --> 01:24:46,959
كل على نحو سلس!

674
01:25:06,500 --> 01:25:08,500
عبد الرحمن غازي ...

675
01:25:41,280 --> 01:25:46,919
نظرًا لأن لديك قلبًا كبيرًا ، 
فسيتم التعامل مع كل شيء يا بني.

676
01:25:56,680 --> 01:26:00,399
مرحبا ابنتي. 
-شكرا لك سيلكان خاتون.

677
01:26:07,520 --> 01:26:13,519
كنت سأقوم بصب الشربات ، دعني أحضرها ، سنشربها 
معًا.

678
01:26:26,400 --> 01:26:29,599
ليس لدي شخص آخر في قلبي ...

679
01:26:30,240 --> 01:26:34,119
... ولا أريد 
البحث عن شخص آخر.

680
01:26:35,480 --> 01:26:38,359
انت في صلواتي.

681
01:26:41,400 --> 01:26:42,999
أريدك فحسب...

682
01:26:44,400 --> 01:26:47,239
... سيقرر الله ما إذا كان لدينا أطفال.

683
01:26:54,840 --> 01:27:02,799
جرح خنجر يمكن أن يفصل بيننا 
بينما نحب بعضنا البعض مثل هذا يا بالا؟

684
01:27:03,200 --> 01:27:04,599
عثمان ...

685
01:27:08,120 --> 01:27:09,319
لا تفعل.

686
01:27:11,160 --> 01:27:12,439
لا نستطيع.

687
01:27:14,040 --> 01:27:16,639
سيكون لديك أطفال.

688
01:27:17,280 --> 01:27:18,656
لن أكون مفيدا.

689
01:27:18,680 --> 01:27:20,679
لن تفعل؟

690
01:27:20,720 --> 01:27:24,359
بالا ، كونك بدونك يفسدني.

691
01:27:25,240 --> 01:27:30,079
أن أكون بدونك هو أكبر 
عقبة بيني وبين غدتي.

692
01:27:32,640 --> 01:27:35,999
أنت قوتي.

693
01:27:36,680 --> 01:27:37,919
أنت قوتي.

694
01:27:38,600 --> 01:27:40,479
أنت نور طريقي.

695
01:27:42,120 --> 01:27:43,639
أنت...

696
01:27:45,240 --> 01:27:48,759
...حلمي. انت حبي.

697
01:27:52,280 --> 01:27:55,639
سأحصل على موافقة شيخى ...

698
01:27:56,040 --> 01:28:00,559
... وسيكون لدي عائلة 
معك ، إنه حلمي الأكبر.

699
01:28:06,280 --> 01:28:09,119
أنت حبي الأعمى يا خاتون.

700
01:28:12,640 --> 01:28:16,799
إذا لم يهبنا الله أبناء ...

701
01:28:18,920 --> 01:28:20,679
...انا اقبل به.

702
01:28:22,280 --> 01:28:25,759
أقبل كل شيء 
طالما أنا معك.

703
01:28:28,080 --> 01:28:29,559
أخبرنى.

704
01:28:30,920 --> 01:28:33,159
هل تقبلها كذلك؟

705
01:28:37,640 --> 01:28:42,919
أنا أقبل كل شئ ما 
دمت معك يا عثمان.

706
01:28:48,120 --> 01:28:50,319
هل يمكنني الدخول يا باي؟

707
01:28:54,560 --> 01:28:56,399
تعال يا بوران.

708
01:28:58,480 --> 01:29:00,119
إذا سمحت لي.

709
01:29:06,760 --> 01:29:11,119
بي بي ، هناك شخص 
يريد أن يراك. يقول إنه مهم.

710
01:29:11,520 --> 01:29:12,719
أحضره.

711
01:29:28,000 --> 01:29:31,479
أين نهدف يا عثمان بك؟

712
01:29:33,600 --> 01:29:37,323
التفاح الأحمر (RedApple 
هو حلم الأتراك

713
01:29:37,348 --> 01:29:41,503
نشر عدل الإسلام في 
جميع أنحاء العالم)

714
01:29:43,560 --> 01:29:46,519
لحى بيضاء في انتظارك 
يا عثمان بك.

715
01:29:46,920 --> 01:29:49,399
لديك واجب مهم.

716
01:30:17,680 --> 01:30:20,279
لم نتمكن من النجاح يا سيد.

717
01:30:23,080 --> 01:30:25,079
اغفر لي.

718
01:30:40,600 --> 01:30:42,319
أنت هنا...

719
01:30:43,440 --> 01:30:46,719
... هذا هو المهم 
بالنسبة لي يا ابنتي.

720
01:30:49,760 --> 01:30:53,719
لقد تساومت مع عثمان من أجلي يا سيد.

721
01:30:55,320 --> 01:30:57,056
لا يجب أن تفعل هذا.

722
01:30:57,080 --> 01:31:01,319
يمكنني تحويل هذه الحدود 
إلى بحر دموي من أجلك.

723
01:31:05,080 --> 01:31:07,039
أين أندرياس؟

724
01:31:08,400 --> 01:31:11,719
لقد قتلوه يا سيد.

725
01:31:14,760 --> 01:31:18,639
هل هو غبائك أم خيانتك؟

726
01:31:20,280 --> 01:31:24,399
لا يهم ، كلاهما يكلفان الموت.

727
01:31:24,800 --> 01:31:25,919
سيد يانيس.

728
01:31:26,120 --> 01:31:30,296
قتل سلفادور 
الدراويش في إديبالي وأنقذ حياتنا.

729
01:31:30,320 --> 01:31:31,999
الأميرة على حق.

730
01:31:32,640 --> 01:31:35,399
أنقذت سلفادور حياتنا.

731
01:31:35,440 --> 01:31:39,759
إلى جانب ذلك ، أصيب 
أثناء القتال معنا.

732
01:32:00,560 --> 01:32:02,119
اذهب إلى غرفتك يا بني.

733
01:32:02,320 --> 01:32:06,999
انتظر المكافآت 
التي سأمنحها لك.

734
01:32:24,200 --> 01:32:26,599
سلفادور تكذب.

735
01:32:29,160 --> 01:32:30,296
لكن ، سيد ...

736
01:32:30,320 --> 01:32:38,119
تتخذ الفئران في الكنيسة قرارًا بعد 
أن سئمت من إزعاج قطة.

737
01:32:38,280 --> 01:32:45,776
يريدون تعليق جرس على رقبة القط 
ويعرفون أنه قادم عندما يكون بعيدًا.

738
01:32:45,800 --> 01:32:50,496
وبالتالي ، سيعيشون في سلام.

739
01:32:50,520 --> 01:32:58,279
لكنهم بحاجة إلى فأر ، شجاع 
وغبي بما يكفي لتعليق ذلك الجرس.

740
01:32:58,920 --> 01:33:04,439
وجد عثمان ذلك الفأر الغبي.

741
01:33:06,800 --> 01:33:10,079
-هل ستقتل سلفادور ، سيدي؟ 
- لا.

742
01:33:10,480 --> 01:33:12,639
1 سيقتل القط.

743
01:33:13,760 --> 01:33:20,159
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
وسأستخدم ذلك الفأر ﻿الشجاع والأبله أيضًا حتى ذلك الوقت.

744
01:33:21,520 --> 01:33:24,119
كيف ستفعل ذلك يا سيد؟

745
01:33:28,600 --> 01:33:35,839
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سأعين ﻿سلفادور قائدا لقلعة كولوكاهيسار.

746
01:33:52,080 --> 01:33:54,439
يجب أن يكون بلغاي مختبئًا الآن.

747
01:33:54,640 --> 01:33:58,439
لكنه سيأتي إلينا 
بعد أن يجد فرصة.

748
01:34:00,280 --> 01:34:04,096
علينا زيادة 
الاحتياطات في القبيلة.

749
01:34:04,120 --> 01:34:08,919
الحمد لله القوم 
واثقون من جديد ، كلهم ​​متحدون

750
01:34:09,120 --> 01:34:14,856
حتى لو جاء بالجي ، 
فهو يعرف ما سيواجهه .

751
01:34:14,880 --> 01:34:17,359
من الجيد أن عثمان 
لم يقتل دوندار بك ...

752
01:34:17,760 --> 01:34:21,399
... على الرغم من حقده ، بامسي بك.

753
01:34:21,600 --> 01:34:25,119
وإلا فإن الأمر سيستغرق وقتًا 
لجمع هذا الاتحاد.

754
01:34:25,760 --> 01:34:28,096
أنت محق.

755
01:34:28,120 --> 01:34:30,319
هل يمكنني الدخول يا جوندوز باي؟

756
01:34:30,720 --> 01:34:33,199
تعال يا أخي.

757
01:34:42,240 --> 01:34:44,239
نعم أخي.

758
01:34:54,240 --> 01:34:58,399
شقيق. علينا أن نجد بلغاي.

759
01:34:59,040 --> 01:35:03,456
لقد فقد كل شيء. ربما 
سوف يهرب إلى قونية.

760
01:35:03,480 --> 01:35:07,296
سوف يعود أقوى.

761
01:35:07,320 --> 01:35:11,119
ماذا يجب ان نفعل؟ 
ما رأيك يا عثمان؟

762
01:35:15,840 --> 01:35:18,456
إذا سمحت لي...

763
01:35:18,480 --> 01:35:21,176
... سآخذ كونور وبوران ، 
وانطلق ...

764
01:35:21,200 --> 01:35:24,519
... سألتقط بالغي 
قبل أن يصل إلى قونية.

765
01:35:24,920 --> 01:35:30,679
بني ، ماذا لو لم تتمكن من الإمساك. له في 
الطريق؟ ماذا لو وصل إلى قونية؟

766
01:35:31,360 --> 01:35:34,839
يمكن لطائر الموت أن يطير في 
أي مكان ، بامسي باي.

767
01:35:35,240 --> 01:35:37,896
ثم سأنتهي بحياته في قونية.

768
01:35:37,920 --> 01:35:39,439
شكرا لك.

769
01:35:42,240 --> 01:35:44,399
استمر في الحصول على الأخبار من Kulucahisar.

770
01:35:44,840 --> 01:35:48,736
صديق لا يزال في واجبه. 
إنه ينتظر أن يتم إبلاغه.

771
01:35:48,760 --> 01:35:51,720
في الوقت المناسب ، 
سنرفع علم

772
01:35:51,745 --> 01:35:54,616
آل قيس في 
قلعة كولوكاهيسار ، إن شاء الله.

773
01:35:54,640 --> 01:35:56,639
ما شاء الله.

774
01:35:57,080 --> 01:35:59,879
يمكنك الوثوق بنا ، يا باسل.

775
01:36:00,800 --> 01:36:02,679
اذهب بأمان.

776
01:36:03,360 --> 01:36:06,479
شكرا لك بامسي بك.

777
01:36:07,600 --> 01:36:12,679
وسيحضر عبد الرحمن غازي 
دوندار بك قبل الجنازة.

778
01:36:13,320 --> 01:36:19,399
سيقوم بواجبه الأخير مع 
خاتون لابنه قبل نفيه.

779
01:36:20,280 --> 01:36:24,919
أخي ، لا أحد يجب أن يعرف 
أن دوندار بك على قيد الحياة.

780
01:36:25,320 --> 01:36:29,239
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني من 
خلالها معرفة من نصب لنا فخًا.

781
01:36:35,160 --> 01:36:36,719
إذا سمحت لي.

782
01:37:49,920 --> 01:37:53,025
رفعنا أعلامنا من أجل 
الفتوحات يا أخي الصديق.

783
01:37:53,050 --> 01:37:54,816
إنه ترتيب عثمان بك.

784
01:37:54,840 --> 01:37:56,176
الآن استمع إلي.

785
01:37:56,200 --> 01:37:59,096
سأفعل كل شيء 
بأمر عثمان بك.

786
01:37:59,120 --> 01:38:01,719
ماذا علي أن أفعل يا بوران ألب؟

787
01:38:02,600 --> 01:38:05,256
ستختطف صوفيا 
وتأخذها إلى يانيس.

788
01:38:05,280 --> 01:38:08,776
وبالتالي ، سوف يثقون بك أكثر.

789
01:38:08,800 --> 01:38:12,839
سوف تكون الشخص الذي 
سيفتح باب ذلك

790
01:38:12,864 --> 01:38:16,924
القلعة عندما نأتي إلى 
هناك مع أعلام الفتح.

791
01:38:36,520 --> 01:38:38,119
0 الله تعالى ...

792
01:38:38,520 --> 01:38:41,959
... واجبي صعب ، وعبئي ثقيل.

793
01:38:42,400 --> 01:38:45,504
لا تجعلني أشعر بأنني صغير 
أمام عثمان بك ،

794
01:38:45,529 --> 01:38:48,823
وعثمان بك إلى أمة 
محمد (ASV) ، يا ربي.

795
01:38:49,920 --> 01:38:51,519
يا الله ...

796
01:38:52,160 --> 01:38:58,639
لا تجعل عثمان بك وأصدقائه 
الذين يقاتلون من أجلك يشعرون بأنهم صغار بالنسبة للكفار.

797
01:38:59,280 --> 01:39:05,119
امنحهم مثل هذا النصر الذي 
سيكون احتفالًا بالفقراء.

798
01:39:07,000 --> 01:39:10,959
وإذا كنت ترغب في ذلك يوم الاحتفال ...

799
01:39:11,840 --> 01:39:14,679
... سيتم التضحية بخادم الصديق الخاص بك.

800
01:39:15,560 --> 01:39:20,239
من أجل شرف الإسلام ، 
أنا على استعداد لتقديم روحي.

801
01:39:22,080 --> 01:39:26,919
يكفي أن أعطي 
روحي للمسلمين.

802
01:39:30,200 --> 01:39:34,039
لقد منحتني 
بكوني محارب قديم ...

803
01:39:34,480 --> 01:39:37,759
... وفي النهاية دعني أكون شهيدًا 
يا ربي.

804
01:39:39,600 --> 01:39:40,600
Ameen.

805
01:39:57,880 --> 01:39:59,519
السيد يانيس في انتظارك.

806
01:40:00,400 --> 01:40:01,559
انا قادم.

807
01:40:05,600 --> 01:40:09,839
وسيأتي الفرسان ورائي.

808
01:40:10,280 --> 01:40:11,999
انتظر....

809
01:40:12,640 --> 01:40:15,399
سوف يأتي عثمان بك.

810
01:40:43,400 --> 01:40:45,216
زوربا. 
- نعم بي بي.

811
01:40:45,240 --> 01:40:48,719
جنودي سيكونون في مهامهم

812
01:40:49,120 --> 01:40:52,079
اجمع رجالى المخلصين.

813
01:40:52,480 --> 01:40:54,616
سوف يأتون إلى الكشك الليلة.

814
01:40:54,640 --> 01:40:58,696
أخبرهم أن سنجق 
باي أليسار بك يقيم وليمة.

815
01:40:58,720 --> 01:41:00,199
نعم بي بي.

816
01:41:00,840 --> 01:41:02,079
مليك.

817
01:41:04,400 --> 01:41:06,674
أبلغ القبائل.

818
01:41:06,699 --> 01:41:11,076
سوف يتعلمون أنني Sanjak 
Bey مرة أخرى بأمر Geyhatu.

819
01:41:11,200 --> 01:41:13,519
إذا رفض أحد ...

820
01:41:19,680 --> 01:41:23,159
... أظهر لهم ترتيب جيهاتو.

821
01:41:26,440 --> 01:41:28,296
ماذا لو قاوموا؟

822
01:41:28,320 --> 01:41:31,399
كن أسوأ من بالغي.

823
01:41:35,160 --> 01:41:40,439
يجب أن يتخذوا إجراءً بعد 
أن علموا أنني هزمت بلغاي.

824
01:41:43,000 --> 01:41:45,319
عندما يتعلق الأمر بـ Kayis ...

825
01:41:46,920 --> 01:41:50,519
سوف أزورهم.

826
01:41:51,880 --> 01:41:53,839
نعم بي بي.

827
01:42:09,120 --> 01:42:13,999
لقد سرق ذهبي ، لقد 
جررت القايص و Kulucahisar إلى حرب ...

828
01:42:14,200 --> 01:42:18,919
... هل هكذا قمت بحماية 
الأراضي التي أعطيتها لك؟

829
01:42:19,320 --> 01:42:21,719
زوربا. 
- نعم بي بي.

830
01:42:22,360 --> 01:42:24,679
جهزوا ملابسي.

831
01:42:26,280 --> 01:42:28,736
لقد انتهينا مع بلغاي الآن.

832
01:42:28,760 --> 01:42:33,119
الآن ، لدي أشياء 
لأتحدث مع المرأة صوفيا.

833
01:42:33,760 --> 01:42:38,199
هل وضعت دوندار في غرفته؟ 
-نعم بي بي.

834
01:42:49,400 --> 01:42:50,519
أنا سعيد جدا.

835
01:42:51,160 --> 01:42:52,160
أخبرتك لك.

836
01:42:52,520 --> 01:42:55,976
حبك ليس شيئًا 
يمكن أن يختفي بسهولة.

837
01:42:56,000 --> 01:42:58,599
لم أرغب في شيء لنفسي.

838
01:42:59,280 --> 01:43:00,879
إذا تم منحه ...

839
01:43:01,520 --> 01:43:04,039
... إذا كنت سأعيش 
عائلة مع عثمان ...

840
01:43:04,680 --> 01:43:07,656
... صلاتي الوحيدة هي إعطاء 
الأطفال له ، جونكا.

841
01:43:07,680 --> 01:43:10,599
إن شاء الله بلدي بالا إن شاء الله.

842
01:43:11,000 --> 01:43:14,239
سيحدث برضا الله.

843
01:43:15,360 --> 01:43:16,879
هل يمكنني الدخول؟

844
01:43:19,000 --> 01:43:21,559
كما هو الحال في عثمان بك.

845
01:43:37,080 --> 01:43:39,919
كنت ذاهبًا لزيارة سيلكان خاتون.

846
01:43:40,320 --> 01:43:42,159
إذا سمحت لي.

847
01:43:58,920 --> 01:44:01,599
في اللحظة التي أراك تبتسم فيها ...

848
01:44:02,960 --> 01:44:07,199
... لن أكون حزينًا حتى لو 
انطلقت لموت.

849
01:44:08,600 --> 01:44:10,399
انطلقت؟

850
01:44:11,040 --> 01:44:12,199
إلى أين تذهب؟

851
01:44:12,600 --> 01:44:15,256
لا أستطيع ترك الكلب بالغي وحده.

852
01:44:15,280 --> 01:44:19,319
إذا لم أطارده ، 
فسوف يعود أقوى.

853
01:44:19,960 --> 01:44:22,016
ماذا لو أصبح المغول 
مشكلة أكبر بالنسبة لنا؟

854
01:44:22,040 --> 01:44:26,039
إذا لم أستغل 
حياة بلغاي ، فستزداد المشكلة.

855
01:44:26,440 --> 01:44:29,599
إذا أمسكت به في 
الطريق ، سأقتله هناك ...

856
01:44:30,000 --> 01:44:32,119
... إذا لم 
أستطع ، سأقتله في قونية.

857
01:44:33,960 --> 01:44:38,319
لا تترك القبيلة حتى أعود.

858
01:44:38,720 --> 01:44:40,079
كما تقول.

859
01:44:40,720 --> 01:44:42,119
لا تقلق علينا.

860
01:44:42,760 --> 01:44:45,119
احذروا في سبيل الله.

861
01:44:47,200 --> 01:44:48,679
أنت...

862
01:44:49,800 --> 01:44:52,696
... خائف من شيء قد يحدث لي؟

863
01:44:52,720 --> 01:44:54,559
قد لا يحدث لك شيء.

864
01:44:55,440 --> 01:44:59,776
الله ياخذ تعبكم وآلامكم ومعاناتكم ويخليها 
لي.

865
01:44:59,800 --> 01:45:03,919
لا ، لن أقول ذلك أمين.

866
01:45:06,480 --> 01:45:07,519
كن بخير.

867
01:45:10,120 --> 01:45:12,439
الباقي ليس مهم بالنسبة لي

868
01:45:16,680 --> 01:45:22,119
لا أعرف كيف ، لكني أصبح 
أقوى عندما تبتسم لي.

869
01:45:23,000 --> 01:45:26,879
يبدو الأمر كما لو أنني أستطيع إزالة الجبال.

870
01:45:29,000 --> 01:45:30,000
أنا مغادر.

871
01:45:31,360 --> 01:45:35,159
استمر في الدعاء من أجلي وحبني.

872
01:45:36,280 --> 01:45:39,399
حبي و صلاتي معك

873
01:45:39,800 --> 01:45:42,079
قد يكون الله معك.

874
01:46:13,440 --> 01:46:16,399
دوندار بك ، هل أنت بخير؟

875
01:46:18,000 --> 01:46:21,496
سأستضيفك في الكشك الخاص بي 
فأنت شخص شريف.

876
01:46:21,520 --> 01:46:23,096
لا تقلق.

877
01:46:23,120 --> 01:46:27,399
لماذا أتيت بي إلى هنا يا أليسار؟

878
01:46:28,280 --> 01:46:32,616
يجب أن أذهب إلى قبيلتي قريبًا.

879
01:46:32,640 --> 01:46:37,639
لماذا؟ لترك عثمان ينهي 
ما تركه نصف منتهي.

880
01:46:41,400 --> 01:46:47,336
داهم عثمان القبيلة مع جبال الألب في Samsa ، 
وجعل غندوز يجلس على فراء والده.

881
01:46:47,360 --> 01:46:48,360
ماذا تقول

882
01:46:48,380 --> 01:46:52,659
سيلعب مع 
أخيه بقدر ما يستطيع ...

883
01:46:52,960 --> 01:46:57,479
... حتى يصبح باي من قبيلته.

884
01:46:58,600 --> 01:47:01,256
أنا بك القبيلة ، أليسار بك.

885
01:47:01,280 --> 01:47:02,799
لا يمكنه فعل ذلك.

886
01:47:03,200 --> 01:47:06,319
قال للجميع أنك ماتت.

887
01:47:08,160 --> 01:47:14,776
اللعنة على اليوم الذي أبلغت فيه 
Geyhatu وأنقذت حياته.

888
01:47:14,800 --> 01:47:17,176
أتمنى لو تركت بلغاي يقتله.

889
01:47:17,200 --> 01:47:20,959
دوندار بك ، لا تغضب.

890
01:47:22,840 --> 01:47:25,959
هذا ما تمناه عثمان 
منذ البداية.

891
01:47:26,840 --> 01:47:31,199
إذن لماذا لم يقتلني؟

892
01:47:35,440 --> 01:47:39,079
من يعرف ماذا يخطط.

893
01:47:39,280 --> 01:47:42,946
الآن سأذهب وأخذ منه زهر 
خاتون وأيجيل ،

894
01:47:42,971 --> 01:47:45,903
الذي وضعه في الخيمة المحبوسة.

895
01:47:46,680 --> 01:47:48,679
الراحة الآن.

896
01:47:50,040 --> 01:47:51,719
زهر ...

897
01:47:54,040 --> 01:47:56,479
ابنتي...

898
01:47:57,360 --> 01:48:00,679
دع الجميع يفترض أنك ميت.

899
01:48:01,800 --> 01:48:04,963
لا يمكننا أن نعرف ماذا 
سيفعلون بزهر خاتون

900
01:48:04,988 --> 01:48:08,143
و Aygul إذا علموا 
أنك على قيد الحياة.

901
01:48:09,040 --> 01:48:10,479
حق؟

902
01:48:25,880 --> 01:48:26,880
ابنتي...

903
01:48:28,280 --> 01:48:29,479
ابنتي...

904
01:49:21,240 --> 01:49:27,176
محارب كاتالونيا الشجاع ، سلفادور!

905
01:49:27,200 --> 01:49:30,176
احكم بعدل ابينا المقدس ...

906
01:49:30,200 --> 01:49:35,519
.. ورحمة أمنا المقدسة.

907
01:49:38,080 --> 01:49:45,079
أنا 
أعينك كقائد لقلعة كولوكاهيسار

908
01:49:51,480 --> 01:49:57,559
بسم الآب 
والابن والروح القدس.

909
01:50:01,560 --> 01:50:08,799
إذا ضللت طريق أبينا المقدس 
، فليقتلني هذا السيف.

910
01:50:20,960 --> 01:50:24,279
جاء أليسار بك ، الأميرة. 
هو في انتظاركم.

911
01:50:26,200 --> 01:50:28,839
أبلغ السيد يانيس.

912
01:50:34,760 --> 01:50:35,960
آمين.

913
01:50:42,120 --> 01:50:44,336
أقسم أني سأكون 
مخلصًا لأبينا المقدس ...

914
01:50:44,360 --> 01:50:47,696
... وسأقاتل الأعداء 
حتى أنفاسي الأخيرة ...

915
01:50:47,720 --> 01:50:51,056
.. وأعيش حياتي لشرفي!

916
01:50:51,080 --> 01:50:57,039
القائد سلفادور!

917
01:52:38,640 --> 01:52:43,399
لدي سؤال واحد. اجب.

918
01:52:44,040 --> 01:52:48,239
ماذا قدم عثمان 
لوالدك ليبيع بلغاي؟

919
01:52:51,280 --> 01:52:54,656
أنا متأكد من أنها ليست حياتك البائسة.

920
01:52:54,680 --> 01:52:56,679
أنت تعرف كل شيء.

921
01:52:57,080 --> 01:53:01,999
أنا متأكد من أنك تعرف الإجابة عن ذلك.

922
01:53:08,640 --> 01:53:12,679
قوانين جنكيز هان والخنجر.

923
01:53:21,960 --> 01:53:23,399
ماذا عنك؟

924
01:53:25,480 --> 01:53:29,879
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

925
01:53:32,680 --> 01:53:38,079
أمرني Geyhatu بإعطائك هذه 
الرسالة باسم Sanjak Bey.

926
01:54:02,480 --> 01:54:05,559
لذا فهو يريد القوانين والخنجر.

927
01:54:08,600 --> 01:54:10,336
مقابل ماذا؟

928
01:54:10,360 --> 01:54:15,479
موت عثمان وحياتك.

929
01:54:16,640 --> 01:54:20,719
عثمان خرب بلغاي وحده.

930
01:54:21,400 --> 01:54:24,879
أنت تعلم أنه سيعود للانتقام.

931
01:54:26,480 --> 01:54:33,759
كيف يمكنني الوثوق في Geyhatu وأنت؟

932
01:54:44,720 --> 01:54:47,039
رائحتك تقتلني يا خاتون.

933
01:54:49,400 --> 01:54:50,799
لكن...

934
01:54:51,920 --> 01:54:56,759
... لا يمكنك أن تتخيل كيف 
ستشتم بعد موتك.

935
01:55:06,520 --> 01:55:10,039
أنا أعرف الأشياء التي فعلتها ورائي.

936
01:55:12,840 --> 01:55:18,079
إذا كنت معي ، 
فأنا على استعداد لنسيانهم جميعًا.

937
01:55:20,160 --> 01:55:26,079
إذا قتلت عثمان وأخذت 
الخنجر والقوانين إلى جيهاتو ...

938
01:55:27,920 --> 01:55:30,479
... كلانا سيفوز.

939
01:55:40,520 --> 01:55:44,079
قتل عثمان دوندار.

940
01:55:45,440 --> 01:55:48,879
تولى السيطرة على 
القبيلة مع شقيقه.

941
01:55:50,000 --> 01:55:51,319
الآن...

942
01:55:52,720 --> 01:55:54,239
أخبرنى.

943
01:55:56,800 --> 01:55:59,639
ماذا لديك في يديك؟

944
01:56:02,200 --> 01:56:04,039
دوندار حي.

945
01:56:05,400 --> 01:56:12,159
أنا الفرع الوحيد الذي يمكنه الاحتفاظ 
به مع زوجته الوقحة وابنته الجميلة.

946
01:56:14,000 --> 01:56:19,679
سأعطي القبيلة إلى دوندار ، سأفعلها 
معك.

947
01:56:24,880 --> 01:56:27,176
كيف سأثق في جيهاتو؟

948
01:56:27,200 --> 01:56:33,959
يريد Geyhatu الزواج من الأميرة Adelfa 
وتقوية التجارة مع البيزنطية.

949
01:56:34,360 --> 01:56:37,296
الأميرة في طريقها إلى قونية.

950
01:56:37,320 --> 01:56:41,719
لدينا الآن عدو مشترك ، صوفيا.

951
01:56:42,360 --> 01:56:43,360
عثمان.

952
01:56:49,720 --> 01:56:51,439
إما أن تكون معي ...

953
01:56:52,560 --> 01:56:54,719
... أو مع التربة المظلمة.

954
01:56:57,040 --> 01:56:58,799
أميرة.

955
01:57:16,480 --> 01:57:18,399
فكها ، سيلكان خاتون.

956
01:57:19,040 --> 01:57:22,519
أنا أستحق حضور جنازة أخي.

957
01:57:22,920 --> 01:57:28,999
إذا كنا نتحدث عن الحقوق ، فإن 
باتور الخاص بي لا يستحق التربة المظلمة ، أيغول.

958
01:57:38,280 --> 01:57:40,599
اسمعني يا زهر.

959
01:57:41,000 --> 01:57:45,736
بعد ما فعلته ، 
لا يمكنك العيش في هذه القبيلة.

960
01:57:45,760 --> 01:57:51,079
احضر قبيلة ابنك ، ثم خذ 
ابنتك واترك هذه القبيلة.

961
01:57:51,760 --> 01:57:54,519
احتمي في 
المغول الذين توسلت إليهم.

962
01:57:55,320 --> 01:57:57,799
ماذا يعني ذالك؟

963
01:57:59,680 --> 01:58:04,399
قوانين أوغوز تخبرنا بقتل الخونة.

964
01:58:05,040 --> 01:58:09,319
نصلي من أجل رحمة جوندز بك.

965
01:58:12,840 --> 01:58:16,187
أولئك الذين 
جعلونا محتاجين للأعداء لا يأخذونها

966
01:58:16,212 --> 01:58:19,423
أي مسؤوليات 
ويطلقون علينا خونة.

967
01:58:19,600 --> 01:58:21,079
كافية!

968
01:58:22,920 --> 01:58:25,696
أنت كلب وقح!

969
01:58:25,720 --> 01:58:28,616
كل شيء حدث بسبب 
شرّك وفوضى!

970
01:58:28,640 --> 01:58:31,136
لقد شوهت عثمان 
لأنك كنت تغار منه!

971
01:58:31,160 --> 01:58:33,776
ذهبت وركعت إلى بلغاي!

972
01:58:33,800 --> 01:58:36,856
لقد فقدت ابنك لكنك 
ما زلت لا تفهم!

973
01:58:36,880 --> 01:58:39,879
كافية! 
- توقف سيلكان خاتون.

974
01:58:41,720 --> 01:58:43,639
فك القيود عني.

975
01:59:03,720 --> 01:59:06,376
اذهب إلى ابنك وقم بواجبك الأخير.

976
01:59:06,400 --> 01:59:10,576
إذا كان لا يزال لديك وجه تنظر 
إليه ، اذهبي وداعًا له.

977
01:59:10,600 --> 01:59:11,639
اذهب.

978
02:00:21,080 --> 02:00:25,879
لم تخيب أملنا يا عثمان بك.

979
02:00:26,280 --> 02:00:28,576
لقد تغلبت على بلغاي.

980
02:00:28,600 --> 02:00:32,479
نحن نقاتل وينصر الله.

981
02:00:32,920 --> 02:00:34,079
الحمد لله.

982
02:00:34,720 --> 02:00:39,839
رأى بلغاي أن الأتراك لا يستسلموا أبدًا.

983
02:00:40,720 --> 02:00:46,879
لكن من الآن فصاعدًا ، سيكون الأمر أكثر صعوبة. 
إعلم أن.

984
02:00:48,040 --> 02:00:53,559
إذا لم أدمر بلغاي ، 
فسوف يعود أقوى.

985
02:00:53,960 --> 02:00:57,279
لدينا قضية أكبر.

986
02:00:57,680 --> 02:01:01,856
معركتنا ستكون أصعب.

987
02:01:01,880 --> 02:01:06,799
الآن استمع لي جيدا يا بني.

988
02:01:09,600 --> 02:01:16,039
جيش الشيطان يواصل الهجوم 
بينما نقوم بخطوتنا ...

989
02:01:16,920 --> 02:01:21,296
عين جيهاتو أليسار 
باسم سانجاك باي مرة أخرى.

990
02:01:21,320 --> 02:01:25,336
لأنه ليس صديقا لبلجي الآن.

991
02:01:25,360 --> 02:01:31,279
سقط بلغاي من نعمة Geyhatu 
بسبب قوانين Cengiz Han.

992
02:01:31,680 --> 02:01:38,416
نعلم أنه سيعود 
بغضب وينزل على القبائل التركية.

993
02:01:38,440 --> 02:01:41,039
لقد أنهينا شجاعة بلغاي.

994
02:01:41,440 --> 02:01:44,479
ليس لديه القوة لنشر الخوف.

995
02:01:45,120 --> 02:01:47,399
نحن نحارب الأسنان من أجل سن.

996
02:01:47,520 --> 02:01:49,896
سوف نستمر في القتال.

997
02:01:49,920 --> 02:01:50,920
شكرا لك.

998
02:01:51,760 --> 02:01:53,639
ليس لدينا شك في ذلك.

999
02:01:54,280 --> 02:02:00,879
الآن لدينا 
شيء أكثر أهمية مع بلغاي.

1000
02:02:01,520 --> 02:02:09,520
الأميرة أديلفا التي تعيش في قسنطينة 
ستتزوج حاكم المغول غيهاتو.

1001
02:02:14,800 --> 02:02:19,959
هذا يعني تحالف 
المغول والبيزنطيين.

1002
02:02:20,600 --> 02:02:26,319
التحالف من أجلهم ، كارثة للأتراك.

1003
02:02:28,200 --> 02:02:33,479
عندها ستعلق القبائل على 
الحدود بينهما.

1004
02:02:33,880 --> 02:02:40,799
عثمان بك ، عليك 
أن تمنع هذا الزواج.

1005
02:02:41,680 --> 02:02:45,496
الأميرة أديلفا لا 
تريد هذا الزواج.

1006
02:02:45,520 --> 02:02:53,399
لكن الشيء المهم هو أخذ 
الأميرة من جواسيس جيهاتو.

1007
02:02:58,840 --> 02:03:01,056
هل نعرف طريقهم؟

1008
02:03:01,080 --> 02:03:08,079
من المحتمل أن يذهبوا إلى 
إسكي حصار بعد نيكيا ، ثم إلى قونية.

1009
02:03:08,720 --> 02:03:12,056
عليك إنهاء هذا 
حتى لو كان ذلك يعني الموت.

1010
02:03:12,080 --> 02:03:17,839
سأبذل قصارى جهدي ، وسأدمر 
أفخاخ البيزنطيين والمغول.

1011
02:03:18,960 --> 02:03:19,960
شكرا لك.

