1
00:02:11,800 --> 00:02:13,179
الآب.

2
00:02:14,320 --> 00:02:15,979
نعم ابنتي.

3
00:02:21,080 --> 00:02:22,559
ماذا حدث؟

4
00:02:23,920 --> 00:02:27,119
يبدو أن لديك مشكلة.

5
00:02:34,240 --> 00:02:36,199
أخبرنى.

6
00:02:40,480 --> 00:02:43,959
هناك أشياء 
يجب أن تعرفها يا أبي.

7
00:02:58,040 --> 00:02:59,199
الآب...

8
00:03:00,640 --> 00:03:02,099
دوندار بك.

9
00:03:11,080 --> 00:03:14,319
أيغول هاتون ، لدينا شيء مهم.

10
00:03:15,280 --> 00:03:16,919
اسمح لنا.

11
00:03:36,720 --> 00:03:38,319
ماذا حدث أليسار بك؟

12
00:03:38,400 --> 00:03:42,119
يأتي غوندوز باي و البايات الآخرون إلى هنا.

13
00:03:42,520 --> 00:03:46,719
كما سنجق بك. أريد 
أن أحضر طلبًا مرة أخرى.

14
00:03:47,120 --> 00:03:50,059
أنت تفعل ما عليك القيام به.

15
00:03:51,440 --> 00:03:56,119
أريد إخراج جوندوز من اللعبة الآن.

16
00:03:56,560 --> 00:04:00,239
اذهب إلى قبيلتك مثل باي بهم.

17
00:04:00,920 --> 00:04:04,159
سوف تكون رئيس 
قيس مرة أخرى.

18
00:04:04,560 --> 00:04:06,359
بالتأكيد.

19
00:04:07,480 --> 00:04:12,079
ماذا سنفعل 
بشأن عثمان ، أليسار بك؟

20
00:04:14,400 --> 00:04:16,799
وهناك Balgay.

21
00:04:17,680 --> 00:04:25,680
إذا جلست على فراء باي ، يمكنك 
تخيل ما سيقوله عثمان.

22
00:04:27,080 --> 00:04:29,856
بلغاي عدو لنا.

23
00:04:29,880 --> 00:04:32,679
يمكنهم التحالف مع عثمان.

24
00:04:33,080 --> 00:04:37,599
قد نضطر لمحاربة كلاهما.

25
00:04:38,000 --> 00:04:44,519
إذا 
تحالف عثمان وبلقي فسيكون ذلك كارثة.

26
00:04:45,880 --> 00:04:48,919
من الممكن ، أليسار بك.

27
00:04:49,600 --> 00:04:57,000
لقد رأيت أشياء كثيرة في حياتي.

28
00:04:59,320 --> 00:05:03,096
ثم سنتعامل مع كلاهما.

29
00:05:03,120 --> 00:05:05,620
جيهاتو معنا.

30
00:05:06,120 --> 00:05:10,696
يريد قوانين عثمان وجنكيز.

31
00:05:10,720 --> 00:05:15,919
سيكون كافياً إذا وقفت مثل الصخرة.

32
00:05:16,560 --> 00:05:17,959
ثم...

33
00:05:19,080 --> 00:05:22,599
... لنضع جوندوز في 
الزنزانة بعد مجيئه.

34
00:05:24,920 --> 00:05:28,199
سيضحي بحياته إذا كان عليه ذلك.

35
00:05:28,600 --> 00:05:33,399
سيرى كيف يبدو الأمر عند 
المرور فوقي والجلوس على الفراء.

36
00:05:34,040 --> 00:05:38,239
ثم سنتعامل مع عثمان 
وبلقي.

37
00:05:39,360 --> 00:05:45,960
أليسار بك .. قلبي 
يحترق بنار الانتقام.

38
00:05:46,084 --> 00:05:51,084
قد 
يمنعني التنفس حتى أنتهي بحياتهم.

39
00:05:53,908 --> 00:05:55,508
ممنوع.

40
00:06:02,280 --> 00:06:04,656
أين القوانين يا عثمان؟

41
00:06:04,680 --> 00:06:11,199
منذ أن اتفقنا فأنت 
توافق على المشي معي حتى الموت ..

42
00:06:11,880 --> 00:06:14,399
.. قل لي أين القوانين ..

43
00:06:15,280 --> 00:06:16,999
لماذا هذه القوانين ...

44
00:06:18,360 --> 00:06:20,576
... مهم جدا بالنسبة لك؟

45
00:06:20,600 --> 00:06:28,600
إذا كنا نتحدث 
عن جنكيز هان ، يمكننا حرق العالم كله يا عثمان.

46
00:06:30,280 --> 00:06:36,656
لقد أخذنا إلى الغنى من 
الفقر ، والقداسة من الضيق.

47
00:06:36,680 --> 00:06:42,439
لم يكن لدينا أراضي ، لكن 
الآن لدينا العالم كله.

48
00:06:42,840 --> 00:06:45,999
أنت ترى جنكيز إلهك.

49
00:06:48,120 --> 00:06:54,279
الشيء الوحيد الذي تعبده 
هو القتال والطرد.

50
00:06:56,840 --> 00:07:04,599
ربما ربحت هذه المرة ، لكن 
ليس لديك الروح لتحمل النصر.

51
00:07:05,480 --> 00:07:09,399
النفوس معنا.

52
00:07:10,040 --> 00:07:13,176
كل الشامان يمنحوننا القوة.

53
00:07:13,200 --> 00:07:15,639
ما الذي تتحدث عنه؟

54
00:07:16,520 --> 00:07:20,919
بسم الله 
الرحمن الرحيم.

55
00:07:22,280 --> 00:07:30,280
"إذا طلبتم (الكفار) النصر - 
فقد جاءكم" النصر ".

56
00:07:32,560 --> 00:07:38,319
وإذا امتنعت ، 
فسيكون ذلك أفضل لك.

57
00:07:38,400 --> 00:07:43,059
وإذا كررت ، نكرر

58
00:07:45,840 --> 00:07:52,199
ومن ثم لن 
تساعد جيوشك حتى لو ظننت أنها كثيرة

59
00:07:56,440 --> 00:08:03,879
وإن الله مع 
المؤمنين. (سورة أنفال 8:19)

60
00:08:05,720 --> 00:08:08,856
كلكم في حيرة.

61
00:08:08,880 --> 00:08:10,879
أراضيكم لنا.

62
00:08:16,560 --> 00:08:18,496
أنت تدفع ضرائب كل عام.

63
00:08:18,520 --> 00:08:22,159
ماذا يفعل ربك؟ أين هو؟

64
00:08:22,800 --> 00:08:29,159
لا ينبغي أن يفسدك 
الوقت الذي أعطاه الله للقاسي.

65
00:08:30,040 --> 00:08:34,776
هذا ما قاله فرعون ونمروت 
معك.

66
00:08:34,800 --> 00:08:42,800
عندما يرسل الله سخطه 
على الأرض فلا جنودكم ...

67
00:08:45,480 --> 00:08:48,639
... ولا يستطيع قادتك حمايتك.

68
00:08:52,160 --> 00:08:54,399
ليست هناك حاجة لمزيد من الكلمات.

69
00:08:55,760 --> 00:08:57,759
أين القوانين؟

70
00:08:59,120 --> 00:09:02,159
لا بد لي من معرفة ما إذا كنت صادقة.

71
00:09:03,320 --> 00:09:05,559
هل عمي في قصر أليسار؟

72
00:09:06,680 --> 00:09:10,776
أخبرتني الطيور ذلك.

73
00:09:10,800 --> 00:09:15,519
لم ارهم يكذبون ابدا

74
00:09:15,920 --> 00:09:18,559
سوف نرى.

75
00:09:32,960 --> 00:09:34,359
هل يوجد ماء؟

76
00:09:40,760 --> 00:09:42,719
سوف أتوضأ وأصلي.

77
00:09:43,160 --> 00:09:45,096
ثم ننطلق.

78
00:09:45,120 --> 00:09:48,399
هل حان وقت العبادة؟ 
الأعداء ينتظرون.

79
00:09:49,760 --> 00:09:54,679
الدعاء لربنا هو أولويتنا الوحيدة.

80
00:09:56,280 --> 00:09:58,119
انتظر.

81
00:10:10,920 --> 00:10:12,839
ضعها هناك.

82
00:10:46,720 --> 00:10:48,159
ماذا يفعل؟

83
00:10:49,280 --> 00:10:52,199
سوف يتنظف ويعبد.

84
00:10:59,320 --> 00:11:02,456
كيف يمكنك الوثوق به بالقائد بلغاي؟

85
00:11:02,480 --> 00:11:04,799
من قال أنني أثق به؟

86
00:11:08,560 --> 00:11:13,959
لقد استغل فرصته 
لهزيمتي وإنقاذ قبيلته.

87
00:11:15,440 --> 00:11:17,799
سوف ننتظر لبعض الوقت.

88
00:11:18,200 --> 00:11:22,919
كن حذرًا ، ستبقي 
عينيك وأذنيك مفتوحتين.

89
00:11:46,120 --> 00:11:50,359
استعداداتنا جاهزة ، جوندوز 
باي. نحن في انتظار أوامرك.

90
00:11:50,760 --> 00:11:56,359
الجميع سيكون في حالة تأهب يا أياز. 
لا نعرف ماذا سيفعل ذلك الكلب أليسار.

91
00:12:01,560 --> 00:12:02,879
جبال الألب!

92
00:12:03,120 --> 00:12:09,376
إذا استدرجونا إلى الفخ ، 
فسنحول ذلك المكان إلى جحيم لهم!

93
00:12:09,400 --> 00:12:11,599
EyvAllah بي بي!

94
00:12:12,240 --> 00:12:20,240
ما شاء الله! ما شاء الله!

95
00:12:26,920 --> 00:12:30,399
ما شاء الله!

96
00:12:36,320 --> 00:12:39,599
أرى جيشا من الصلب.

97
00:12:40,000 --> 00:12:45,376
هذا ما يناسب بي غوندوز باي.

98
00:12:45,400 --> 00:12:49,879
أخبرتني أن الشهرة 
تأتي قبل السيوف يا بامسي باي.

99
00:12:50,280 --> 00:12:56,799
لقد أخبرتني أنه يتعين علينا استخدام 
قوة الخوف أولاً ، لهزيمة الأعداء.

100
00:12:58,400 --> 00:13:06,239
نحن نحاول أن نفعل ما قلته لنا.

101
00:13:07,840 --> 00:13:12,296
جوندوز ، سأنتظر هنا 
في القبيلة.

102
00:13:12,320 --> 00:13:15,496
من الواضح أن أليسار 
سيفعل شيئًا ما.

103
00:13:15,520 --> 00:13:20,296
إذا ساءت الأمور ، 
سأجهز الناس للانتفاضة.

104
00:13:20,320 --> 00:13:23,296
كل الشعب سوف يتحول إلى جيش.

105
00:13:23,320 --> 00:13:27,119
نحن جيش كأمة.

106
00:13:28,720 --> 00:13:33,696
وحاشا الله عمي 
واليسار من ارتكاب هذا الخطأ.

107
00:13:33,720 --> 00:13:34,879
إن شاء الله.

108
00:13:36,520 --> 00:13:38,336
هل سمعت من عثمان يا بامسي باي؟

109
00:13:38,360 --> 00:13:44,959
لقد كنت قلقة 
بشأنه. لقد مر وقت طويل.

110
00:13:59,320 --> 00:14:00,679
عاصفة!

111
00:14:05,400 --> 00:14:07,919
أين عثمان يا بوران؟

112
00:14:32,080 --> 00:14:33,579
انظر اليه.

113
00:14:34,640 --> 00:14:39,559
يمكننا قطع حلقه إذا أردنا ذلك 
. إنه لا يخاف من أي شيء.

114
00:14:43,080 --> 00:14:48,479
المسلم لا يريد شيئًا 
أكثر من الموت من أجل إيمانه.

115
00:14:52,240 --> 00:14:54,776
لديه إيمان قوي.

116
00:14:54,800 --> 00:15:00,759
إذا لم يكن لدينا سوى قطعة صغيرة من 
إيمانه ، فيمكننا استعباد العالم.

117
00:15:22,040 --> 00:15:28,056
اللهم اجعلني على الصراط المستقيم

118
00:15:28,080 --> 00:15:31,679
لا اله الا انت.

119
00:15:32,320 --> 00:15:36,559
أنت الوحيد الذي لديه العظمة.

120
00:15:37,680 --> 00:15:43,479
أنت رب 7 مستويات من 
السماء والكون كله.

121
00:15:44,120 --> 00:15:49,199
لا أستطيع التحدث عنك 
مع فقدان صفة.

122
00:15:50,080 --> 00:15:53,279
أنا فقط أشكرك ...

123
00:15:53,480 --> 00:15:58,279
الحمد لله 
رب الأكوان فقط.

124
00:15:59,880 --> 00:16:00,919
يا الله ...

125
00:16:02,760 --> 00:16:05,239
.. حافظ على سيفي حاد.

126
00:16:06,120 --> 00:16:08,879
حافظ على حصاني سريعًا.

127
00:16:09,800 --> 00:16:14,719
امنحنا النصر 
على الظالم يا ربي.

128
00:16:22,120 --> 00:16:23,320
الآب.

129
00:16:23,960 --> 00:16:25,199
جوكتوج!

130
00:17:04,000 --> 00:17:07,479
دعنا نذهب الآن. لقد ضيعنا 
الوقت بسببك .

131
00:17:07,880 --> 00:17:09,119
بلغاي!

132
00:17:10,960 --> 00:17:12,799
لم أنت مستعجل؟

133
00:17:14,400 --> 00:17:17,639
هناك تكلفة لأولئك 
الذين يريدون المشي معي.

134
00:17:18,520 --> 00:17:21,079
أنت خائف بالفعل.

135
00:17:22,920 --> 00:17:24,359
انتظر.

136
00:17:46,960 --> 00:17:52,519
يجب أن نستخدم طرقًا مختلفة ، حتى 
لا يفهموا أننا أنشأنا تحالفًا.

137
00:17:59,400 --> 00:18:00,700
لنذهب.

138
00:18:50,280 --> 00:18:52,919
ماذا تفعل يا بوران؟

139
00:18:53,800 --> 00:18:57,999
ماذا تقصد بقولك أنك 
تركت عثمان مع جنود بلغاي؟

140
00:19:00,800 --> 00:19:02,279
أخبرنى!

141
00:19:04,400 --> 00:19:06,419
أي نوع من جبال الألب أنت؟

142
00:19:07,000 --> 00:19:09,799
كيف يمكنك فعل ذلك يا بوران؟

143
00:19:14,280 --> 00:19:17,799
إنه أمر عثمان بك. 
لا يمكن استجوابها.

144
00:19:20,360 --> 00:19:22,976
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
أعطاني ﻿عهده وقال لي أن أغادر.

145
00:19:23,000 --> 00:19:24,479
وجئت إلى هنا.

146
00:19:27,040 --> 00:19:29,519
لا بد أن بي بي قد فكر في شيء ما.

147
00:19:39,760 --> 00:19:41,019
جبال الألب!

148
00:19:41,880 --> 00:19:47,256
لن نذهب إلى قصر أليسار! 
سوف تنظر من خلال البداية!

149
00:19:47,280 --> 00:19:49,376
لن تعود 
قبل أن تجد أخي!

150
00:19:49,400 --> 00:19:50,896
EyvAllah بي بي.

151
00:19:50,920 --> 00:19:51,939
اذهب!

152
00:20:11,680 --> 00:20:13,639
جوندوز بك. 
-ماذا؟!

153
00:20:15,080 --> 00:20:17,959
ضيفنا مهم.

154
00:20:19,800 --> 00:20:23,559
الأميرة أديلفا ، ابنة أخت 
الإمبراطور البيزنطي.

155
00:20:36,920 --> 00:20:39,999
ابنة أخت الإمبراطور ...

156
00:20:43,320 --> 00:20:47,999
إذا لم يمنعها عثمان بك ، 
لكانت متزوجة من جيهاتو.

157
00:20:52,720 --> 00:20:59,439
هذا الزواج سيكون 
كارثة بالنسبة للأتراك على الحدود.

158
00:20:59,880 --> 00:21:06,279
لهذا السبب أرسلك عثمان أنت 
والأميرة هنا لتخاطر بحياته.

159
00:21:13,400 --> 00:21:17,616
بي بي. أنا أمرت أن 
أعهد إلى الأميرة لك.

160
00:21:17,640 --> 00:21:21,479
سيتم إخفاء اسمها. 
لن يعرفها أحد.

161
00:21:22,360 --> 00:21:25,319
اللهم احفظ عثمان.

162
00:21:35,720 --> 00:21:38,919
مرحبًا بك في قبيلة قايي ، يا أميرة.

163
00:21:42,200 --> 00:21:46,799
عمة سيلكان ، استضف ضيفنا.

164
00:21:47,200 --> 00:21:51,199
لكن القوم لن يعرفوا من هي.

165
00:21:54,720 --> 00:21:56,399
أنا أقدر.

166
00:21:59,480 --> 00:22:01,736
آمل ألا أزعجك.

167
00:22:01,760 --> 00:22:06,759
أنت ضيف مرسل من الله يا 
بنت. أنت ذو قيمة بالنسبة لنا.

168
00:22:09,840 --> 00:22:13,319
بالا ، تعال معنا.

169
00:22:15,640 --> 00:22:17,439
تعالي يا ابنتي

170
00:22:38,960 --> 00:22:41,679
آه عثمان آه ...

171
00:22:42,120 --> 00:22:46,479
لماذا وضعت نفسك في خطر؟

172
00:22:49,600 --> 00:22:50,999
جوندوز بك.

173
00:22:52,840 --> 00:22:56,439
إذا سمحت لي ، سأذهب 
وأتبع الآثار مع جبال الألب.

174
00:23:14,440 --> 00:23:19,216
هناك سر بداخله يا جوندوز.

175
00:23:19,240 --> 00:23:21,879
هناك شيء بداخله.

176
00:23:22,760 --> 00:23:24,616
ما الأمر يا بامسي باي؟

177
00:23:24,640 --> 00:23:29,799
غندوز كما 
اختطف عثمان الأميرة ...

178
00:23:30,200 --> 00:23:32,959
... و Balgay هناك ...

179
00:23:34,360 --> 00:23:36,559
... لن يكون هناك قتال.

180
00:23:37,920 --> 00:23:40,679
سيكون هناك سلام يا جوندوز.

181
00:23:41,560 --> 00:23:46,879
سوف يريد Balgay 
إقامة تحالف مع بلدي عثمان.

182
00:24:16,160 --> 00:24:19,936
انظر إلى الحب على أنه عقلك ، يا بني.

183
00:24:19,960 --> 00:24:26,656
لذلك 
ستختفي الغيوم الداكنة على العالم الإسلامي

184
00:24:26,680 --> 00:24:29,279
سوف يزول اليأس.

185
00:24:29,680 --> 00:24:32,079
سوف يختفي الكسل.

186
00:24:32,280 --> 00:24:36,616
ستشتعل نار القيامة من 
جديد.

187
00:24:36,640 --> 00:24:38,999
افيل الله شيخى.

188
00:24:41,800 --> 00:24:48,599
امنحني استخدام عقلي 
وقلبي فقط برضاك يا إلهي.

189
00:25:04,360 --> 00:25:07,736
لن تتوقف ، أليس كذلك؟

190
00:25:07,760 --> 00:25:10,136
لن أفعل يا أمي.

191
00:25:10,160 --> 00:25:14,336
أنت لا تخجل 
مما فعلته ، لكني أنا.

192
00:25:14,360 --> 00:25:18,759
سيكتشف والدي ذلك في 
النهاية ، أريده أن يسمعها مني.

193
00:25:21,320 --> 00:25:28,159
أنت تعرف ماذا سيحدث 
لي إذا أخبرت دوندار بك.

194
00:25:30,000 --> 00:25:33,096
أنت تتصرف بدون تفكير ، أيغول

195
00:25:33,120 --> 00:25:35,839
لا نعرف ماذا سيحدث غدا.

196
00:25:38,400 --> 00:25:44,599
أنت تفكر جيدًا قبل أن 
تتصرف يا أمي. من الواضح.

197
00:25:46,480 --> 00:25:50,159
كنت دائما تقارن 
أخي باتور بعثمان.

198
00:25:50,600 --> 00:25:54,856
لقد ألقيت باللوم على عثمان للسماح 
لأخي بخطوة للأمام.

199
00:25:54,880 --> 00:25:58,776
لطالما تحدثت مع والدي 
عنه ، لم يكن ذلك كافيًا ، ثم أنت ...

200
00:25:58,800 --> 00:26:04,399
لم يكن ذلك كافيًا ، فأنا ... أنت على حق.

201
00:26:06,720 --> 00:26:14,639
لم يستطع والدك التعامل مع الأمر ، 
وفعلت ما ستفعله الأم.

202
00:26:14,840 --> 00:26:15,919
نظرة.

203
00:26:16,500 --> 00:26:21,500
والدك يتحدث مع 
أليسار بك عن الطرق

204
00:26:21,525 --> 00:26:26,525
يمكنهم استخدامها لاصطياد عثمان. 
ماهو الفرق؟

205
00:26:29,800 --> 00:26:31,399
أبي هو باي.

206
00:26:31,840 --> 00:26:35,862
من واجبه أن يفعل ما 
يجب أن يفعله سياسياً

207
00:26:35,887 --> 00:26:39,964
بينما القبيلة كلها 
تنتظر قراراته.

208
00:26:41,040 --> 00:26:45,919
ماذا عنك؟ هل كان من واجبك؟

209
00:26:47,560 --> 00:26:52,576
والدي مخلص 
لقبيلته وأخلاقه.

210
00:26:52,600 --> 00:26:55,879
لقد خنت يا أمي

211
00:26:57,720 --> 00:27:02,399
الاختلاف هو خيانتك.

212
00:27:03,520 --> 00:27:06,359
بما أنك تفكر هكذا ...

213
00:27:06,760 --> 00:27:08,479
... فليكن ، ابنتي

214
00:27:08,880 --> 00:27:13,519
يمكن للأم أن تفعل كل شيء 
لحماية أطفالها.

215
00:27:15,120 --> 00:27:21,919
ولكن ماذا يمكن أن تفعل تلك الأم إذا 
وصفتها ابنتها "بالخائنة"؟

216
00:27:24,480 --> 00:27:28,039
أنا فقط أهتم بأسرتي.

217
00:27:28,440 --> 00:27:32,279
أنا فقط أريدك أن تكون بخير.

218
00:27:34,120 --> 00:27:35,959
إعلم أن.

219
00:27:36,600 --> 00:27:40,430
إذا حدث شيء 
لك وإذا المغول

220
00:27:40,455 --> 00:27:44,624
كان لدي العلاج ، 
سأذهب وأطلب المساعدة مرة أخرى.

221
00:27:46,160 --> 00:27:49,239
سأحترق ...

222
00:27:49,880 --> 00:27:51,999
... بدلا من إشعال النار بك.

223
00:27:57,000 --> 00:27:58,999
سأصمت 
بشرط واحد يا أمي.

224
00:28:02,800 --> 00:28:06,319
سوف تخبرها لأبي.

225
00:28:08,640 --> 00:28:14,999
إذا سمعه من شخص 
آخر فسيكون الأمر أسوأ بالنسبة لك.

226
00:28:44,000 --> 00:28:45,039
هيلين!

227
00:28:47,600 --> 00:28:49,576
أين الأميرة صوفيا؟

228
00:28:49,600 --> 00:28:51,496
أخبروني أنها ليست في القلعة.

229
00:28:51,520 --> 00:28:53,496
غادرت لعقد اجتماع مهم.

230
00:28:53,520 --> 00:28:57,079
لماذا لا اعرف ذلك؟ أنا 
قائد القلعة.

231
00:28:57,960 --> 00:29:03,576
ما زلت لا تعرف مكان عثمان 
، رغم أنك وعدت ، سلفادور.

232
00:29:03,600 --> 00:29:07,399
أعتقد أنه من الأفضل أن تبدأ في 
التفكير في ذلك.

233
00:29:08,280 --> 00:29:12,896
أعرف كل مكان وحفرة يزورونها.

234
00:29:12,920 --> 00:29:16,056
جنودنا يبحثون عنه.

235
00:29:16,080 --> 00:29:18,399
عاجلا أم آجلا...

236
00:29:19,280 --> 00:29:22,639
عاجلاً أم آجلاً ، ستجده. 
أنا متأكد.

237
00:29:23,040 --> 00:29:26,879
الأميرة صوفيا تعتقد نفس الشيء.

238
00:29:31,600 --> 00:29:32,800
هيلين.

239
00:29:46,560 --> 00:29:50,079
يجب أن يعرف أليسار بك الحقيقة.

240
00:29:50,480 --> 00:29:51,699
حسنا.

241
00:29:54,520 --> 00:29:57,799
جاسوس السيد يانيس ...

242
00:29:59,160 --> 00:30:02,479
يجب أن تكون هناك 
أشياء مهمة عندما جاء إلى هنا ...

243
00:30:03,600 --> 00:30:06,559
عثمان يعود.

244
00:30:07,680 --> 00:30:10,119
وهو مع بلغاي.

245
00:30:10,760 --> 00:30:14,416
تعاونوا ضد الأميرة صوفيا.

246
00:30:14,440 --> 00:30:17,239
هذا مستحيل. عثمان لن ...

247
00:30:17,440 --> 00:30:22,816
سلفادور ... سلفادور ... 
أنت لا تعرف عثمان.

248
00:30:22,840 --> 00:30:26,279
وأنت تقول 
أنك ستجد آثاره.

249
00:30:39,400 --> 00:30:44,399
إن شاء الله لن يقع في 
مأزق بسبب امرأة بيزنطية.

250
00:30:46,000 --> 00:30:51,519
بالا .. ابنتي هل 
الغيرة تجري في عروقك؟

251
00:30:52,160 --> 00:30:53,799
لا ، والدة سيلكان.

252
00:30:54,440 --> 00:30:56,016
أنا قلق على عثمان.

253
00:30:56,040 --> 00:31:00,176
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ستخبرك ﻿والدتك السلكانية ببضع كلمات ...

254
00:31:00,200 --> 00:31:02,479
ضعهم في الاعتبار.

255
00:31:03,360 --> 00:31:07,279
يا عثمان رجل شجاع شجاع ..

256
00:31:07,920 --> 00:31:10,839
انه وسيم جدا...

257
00:31:12,480 --> 00:31:16,896
سيكون هناك العديد من الخاتون 
الذين يريدون أن يكونوا من عشاقه ...

258
00:31:16,920 --> 00:31:21,199
... عليك أن تكون مستعدًا لهم.

259
00:31:31,440 --> 00:31:32,879
ما شاء الله!

260
00:31:33,520 --> 00:31:35,559
هل تناسب؟

261
00:31:35,960 --> 00:31:38,999
أنت جميلة جدا 
يا بنتي الأميرة.

262
00:31:45,640 --> 00:31:48,319
سنقيم لك خيمة هنا.

263
00:31:53,080 --> 00:31:58,376
لدى عثمان بك العديد من 
جبال الألب الباسلة ، يمكنك الزواج من أحدها.

264
00:31:58,400 --> 00:32:00,776
لا يمكنهم منحك قصرًا 
مثل Geyhatu ...

265
00:32:00,800 --> 00:32:03,816
... لكن يمكنهم تحويل الخيمة إلى 
قصر لك.

266
00:32:03,840 --> 00:32:07,839
أفضل الذهاب إلى الجحيم على 
الزواج منه ...

267
00:32:08,760 --> 00:32:11,779
... صدقوني ، هذا المكان هو الجنة بالنسبة لي.

268
00:32:14,320 --> 00:32:15,479
تأتي.

269
00:32:30,760 --> 00:32:33,616
أخبرنى. كيف حدث هذا؟

270
00:32:33,640 --> 00:32:37,216
كان الرسل يأتون 
إلى قسنطينة لشهور.

271
00:32:37,240 --> 00:32:42,599
أقنع جيهاتو الإمبراطور 
بالزواج بالهدايا والرسائل ...

272
00:32:44,200 --> 00:32:45,639
لم أرغب في الزواج منه.

273
00:32:46,760 --> 00:32:51,199
صليت كثيرا ، توسلت.

274
00:32:51,600 --> 00:32:54,839
بفضل يسوع ، سمعني.

275
00:32:55,480 --> 00:32:58,439
جعل عثمان بك يقابلني.

276
00:32:59,800 --> 00:33:04,759
على ما يبدو ، أفسد عثمان خطط غيهاتو.

277
00:33:05,440 --> 00:33:12,519
من يدري ماذا ستفعل كلاب المغول ...

278
00:33:28,760 --> 00:33:31,719
عثمان بك بطل حقيقي.

279
00:33:32,120 --> 00:33:35,079
لقد أنقذني من هؤلاء الرجال.

280
00:33:35,960 --> 00:33:37,999
كان عليك أن ترى تلك اللحظة.

281
00:33:38,400 --> 00:33:40,959
لقد خاطر بحياته من أجلي.

282
00:33:41,600 --> 00:33:43,399
إنه بطل حقيقي.

283
00:33:47,640 --> 00:33:49,679
ليخلصه يسوع.

284
00:33:50,320 --> 00:33:55,679
حاشا للوالدة ماري ، لن أسامح 
نفسي أبدًا إذا حدث شيء لعثمان بك.

285
00:33:55,680 --> 00:33:56,919
ابنة.

286
00:33:59,960 --> 00:34:04,519
لدي القليل من الأشياء لأفعلها ، 
الأميرة موكلة إليك.

287
00:34:09,960 --> 00:34:13,399
لا تقلقي ، والدة سيلكان.

288
00:34:17,400 --> 00:34:18,899
يجب ان اذهب.

289
00:34:33,840 --> 00:34:39,119
من الواضح أن تصرفات 
Balgay أزعجت Geyhatu.

290
00:34:39,760 --> 00:34:41,536
يريد وضع أمر على الحدود.

291
00:34:41,560 --> 00:34:45,119
ويريد أن يفعل ذلك معك.

292
00:34:45,760 --> 00:34:48,456
يبدو أنك 
مازلت في صالحه ...

293
00:34:48,480 --> 00:34:54,279
.. كما شارك 
بآرائه معك أليسار بك.

294
00:34:56,120 --> 00:34:58,816
ليس أنا ، دوندار بك.

295
00:34:58,840 --> 00:35:00,496
نحن.

296
00:35:00,520 --> 00:35:03,296
نحن بالفعل مرتبطون بقلوبنا.

297
00:35:03,320 --> 00:35:09,376
علينا أن نربط بعضنا ببعض 
بالدم ، فلا أحد يستطيع هزيمتنا

298
00:35:09,400 --> 00:35:14,159
وسنبدأ بقبيلة كايي.

299
00:35:14,800 --> 00:35:17,016
سنعود فروك ...

300
00:35:17,040 --> 00:35:20,279
لا يمكننا فعل ذلك بالكلمات ، أليسار بك.

301
00:35:20,920 --> 00:35:23,399
ينتظرنا تحدٍ دموي.

302
00:35:24,280 --> 00:35:29,639
انتقام ابني يخنقني 
مثل السوار على رقبتي.

303
00:35:30,320 --> 00:35:34,879
لا استطيع النوم. لا بد 
لي من الانتقام من باتور بلدي.

304
00:35:36,960 --> 00:35:44,959
سيكون كل شيء سهلاً بعد أن 
تصبح باي والمارجريف.

305
00:35:45,600 --> 00:35:52,119
سنجعل أولئك الذين 
قتلوا صهري يندمون.

306
00:35:53,240 --> 00:35:58,096
سيكون هناك أشخاص 
لن يسمحوا لي بأخذ الفراء.

307
00:35:58,120 --> 00:36:02,416
سيكون من الصعب علينا.

308
00:36:02,440 --> 00:36:05,079
لماذا نطعم هؤلاء الجنود؟

309
00:36:05,480 --> 00:36:10,119
لماذا نستضيف جنود جيهاتو؟

310
00:36:11,000 --> 00:36:19,000
لماذا تم ربط مقاودهم 
بهذا الباب إذا لم يعضوا الأعداء؟

311
00:36:21,520 --> 00:36:24,719
سنغزو القبيلة أولاً.

312
00:36:25,360 --> 00:36:28,919
ثم ننزل عليهم.

313
00:36:29,560 --> 00:36:34,256
أولئك الذين يحبونك لن يشاهدوا حدوث ذلك.

314
00:36:34,280 --> 00:36:38,759
سنغرقهم في 
الدماء التي أراقوها يا دوندار بك.

315
00:36:58,400 --> 00:37:02,416
المغول لن يسمحوا لك 
بالعيش بسلام يا بالا خاتون.

316
00:37:02,440 --> 00:37:05,079
أنت في خطر بسببي.

317
00:37:05,720 --> 00:37:08,176
ليس بسببك يا أميرة.

318
00:37:08,200 --> 00:37:11,376
المغول لم يتوقفوا عن إزعاجنا.

319
00:37:11,400 --> 00:37:14,159
لقد تعاملنا مع 
هذه المشكلة لفترة طويلة.

320
00:37:16,000 --> 00:37:21,279
لكن ماذا سيحدث الآن؟ ماذا 
سيقول الإمبراطور بعد اكتشاف ذلك؟

321
00:37:24,800 --> 00:37:27,959
ماذا لو حدث شيء لعثمان بك؟

322
00:37:36,520 --> 00:37:44,520
إذا حدث شيء لعثمان 
بك ، فإن القبيلة بأكملها سترتفع يا أميرة.

323
00:37:47,520 --> 00:37:50,079
لا تقلق.

324
00:37:50,720 --> 00:37:54,039
أنقذ عثمان بك العديد من خاتون مثلك.

325
00:39:55,320 --> 00:39:57,976
ما سبب زيارتك المفاجئة؟

326
00:39:58,000 --> 00:40:00,336
أين عمي أليسار بك؟

327
00:40:00,360 --> 00:40:03,079
كنا نظن أن دوندار بك قد مات.

328
00:40:03,480 --> 00:40:08,759
إذا كان على قيد الحياة ، فهو ليس هنا 
كما ترون.

329
00:40:09,400 --> 00:40:17,400
أليسار ... أخرج دوندار من تلك الحفرة ، 
أو سأضعكما في الآبار السوداء.

330
00:40:18,080 --> 00:40:22,239
أنت تتحدث إلى 
Sanjak Bey of Geyhatu.

331
00:40:22,640 --> 00:40:25,119
انتبه لسانك يا بالغاي.

332
00:40:27,680 --> 00:40:30,239
أو أقطع لسانك.

333
00:40:33,760 --> 00:40:38,999
متى أصبحت 
أسدا وبدأت في الزئير؟

334
00:40:56,680 --> 00:41:03,079
أستطيع أن أرى أن اثنين من الأعداء 
تحالفوا ضدي.

335
00:41:06,120 --> 00:41:08,256
لم أكن أعرف أنني أخفتك كثيرًا.

336
00:41:08,280 --> 00:41:10,439
اقطعها يا أليسار.

337
00:41:10,840 --> 00:41:12,319
اين عمي

338
00:41:18,960 --> 00:41:21,456
يجب أن يكون في المكان 
الذي دفنته فيه.

339
00:41:21,480 --> 00:41:22,639
ناعم!

340
00:41:26,640 --> 00:41:30,656
ألا تعتقد أن 
سليمان دائمًا هو من أخذ الختم.

341
00:41:30,680 --> 00:41:34,079
سنجاك بيليك الخاص بك 
ليس مهم بالنسبة لي.

342
00:41:34,480 --> 00:41:36,199
أنا أسألك عن آخر مرة.

343
00:41:36,640 --> 00:41:38,999
أين هو دوندار بك؟

344
00:41:39,880 --> 00:41:43,599
يجب أن يكون في المكان 
الذي دفنته فيه.

345
00:41:45,040 --> 00:41:49,479
بلغاي ... انت اللي تكذب ...

346
00:41:50,600 --> 00:41:52,119
... أم هو هو؟

347
00:42:01,440 --> 00:42:05,679
Kongar ... ابحث في الكشك.

348
00:42:25,760 --> 00:42:27,519
ما هو اليسار؟

349
00:42:28,160 --> 00:42:30,439
يبدو أنك متوتر.

350
00:42:31,320 --> 00:42:33,479
ما الذي تخفيه؟

351
00:42:40,840 --> 00:42:45,959
يجب أن تكون الشخص 
المتوتر.

352
00:42:46,840 --> 00:42:50,296
أنت تبحث في كشك 
Sanjak Bey ، الذي تم تعيينه بواسطة Geyhatu.

353
00:42:50,320 --> 00:42:51,959
الا تخافين

354
00:42:52,360 --> 00:42:57,679
وأنت تفعل ذلك مع 
متمرد قتل كاي باي.

355
00:42:58,320 --> 00:43:00,919
كاي باي هو والدي.

356
00:43:01,800 --> 00:43:04,399
وشقيقي يمثله.

357
00:43:04,800 --> 00:43:10,199
المتمرد الفعلي هو 
عمي الذي تخفيه.

358
00:43:13,040 --> 00:43:16,399
كيف ستنقذ 
نفسك من ذلك يا أليسار؟

359
00:43:18,240 --> 00:43:19,999
أنا سنجق باي.

360
00:43:20,640 --> 00:43:23,479
كل من أسميه بك هو باي.

361
00:43:23,700 --> 00:43:26,920
نحن لا نختار البايات 
بأوامر الآخرين.

362
00:43:26,945 --> 00:43:29,883
نختار منهم 
لقوانين أوغوز.

363
00:43:30,240 --> 00:43:33,039
يأخذ أخي قوته من هناك.

364
00:43:34,400 --> 00:43:37,959
من أين تأخذ قوتك يا أليسار؟

365
00:43:39,080 --> 00:43:41,239
لقد قتلت باتور.

366
00:43:41,920 --> 00:43:44,999
أنت لا تعرف مكان دوندار.

367
00:43:45,880 --> 00:43:48,016
أي نوع من الأخلاق 
لديك يا عثمان بك؟

368
00:43:48,040 --> 00:43:52,799
لم نقتل باتور 
ولم نؤذي عمي.

369
00:43:53,440 --> 00:43:56,439
تذهب إليك يا أليسار.

370
00:43:56,880 --> 00:44:03,159
بعد أن أفضح هذه اللعبة ، 
ستبحث عن حفرة للاختباء فيها.

371
00:44:05,240 --> 00:44:10,736
حدث كل شيء في قبيلة كاي 
بسبب تجاوزك لحدودك .

372
00:44:10,760 --> 00:44:14,999
لن أطلب الحد الخاص بي لك!

373
00:44:17,320 --> 00:44:20,079
هذه الألعاب سوف تصطادك.

374
00:44:20,480 --> 00:44:22,879
ليس لديك مكان تهرب منه.

375
00:44:39,120 --> 00:44:41,879
لا أحد في القصر.

376
00:44:59,080 --> 00:45:02,039
من خدع من؟

377
00:45:03,160 --> 00:45:08,359
إذن أحد الطيور يكذب.

378
00:45:11,200 --> 00:45:15,559
لقد انتهى تحالفك ، على ما أعتقد.

379
00:45:19,080 --> 00:45:22,199
هل تعلم لماذا لا اقتلك؟

380
00:45:22,600 --> 00:45:24,479
لماذا هو؟

381
00:45:24,503 --> 00:45:26,935
لمنع من سيقول

382
00:45:26,960 --> 00:45:30,927
"عثمان بك يسفك 
دماء المسلمين أمام الكفار المغول".

383
00:45:31,600 --> 00:45:33,199
لكن...

384
00:45:33,840 --> 00:45:38,776
... في المرة القادمة سوف أقطع رأسك.

385
00:45:38,800 --> 00:45:43,519
ثم سوف 
ينادونك بالكافر المتوفى.

386
00:46:12,640 --> 00:46:16,039
لقد لعبت 
معي لعبة بعقلك الصغير.

387
00:46:16,920 --> 00:46:19,559
لا تقف في طريقي مرة أخرى.

388
00:46:19,960 --> 00:46:23,799
أو سوف أسحقك.

389
00:46:55,440 --> 00:46:58,256
معلوماتك لم تكن صحيحة 
يا بلغاي.

390
00:46:58,280 --> 00:47:00,736
قلت إن عمي كان مع أليسار.

391
00:47:00,760 --> 00:47:04,136
كلانا يعرف أنه يكذب.

392
00:47:04,160 --> 00:47:08,759
القائد الجيد لديه جواسيس جيدون.

393
00:47:09,640 --> 00:47:15,679
عار على جيش المغول حيث 
يخدعك مخبروك ...

394
00:47:19,680 --> 00:47:24,559
لكني سأفي بوعدي.

395
00:47:27,360 --> 00:47:31,599
حتى تريد أن تعرف من 
لديه قوانين Cengis Han ...

396
00:47:32,720 --> 00:47:34,159
دعني أخبرك.

397
00:47:37,200 --> 00:47:39,359
أعطيته ليانيس.

398
00:47:42,400 --> 00:47:45,159
ما تبحث 
عنه في قلعة Kulucahisar.

399
00:47:46,520 --> 00:47:50,256
أنت تحاول ضربي مع أصدقائي.

400
00:47:50,280 --> 00:47:52,999
أنت تقول أنك ذهبت إلى الحروب ...

401
00:47:53,400 --> 00:47:56,599
لكن لا يمكنك رؤية أعدائك.

402
00:47:59,880 --> 00:48:05,119
أراد يانيس قوانين 
جنكيز هان مقابل حياتك.

403
00:48:12,000 --> 00:48:14,039
الباقي لك.

404
00:48:19,000 --> 00:48:25,976
كونجار. إستعد. سوف تقوم بدورها 
Kulucahisar القلعة إلى مقبرة.

405
00:48:26,000 --> 00:48:34,000
إذا لم تجلب لي ما يخصني ، 
فسأجر رأسك بحصاني.

406
00:48:35,760 --> 00:48:38,359
نعم ، القائد بالغي.

407
00:48:39,960 --> 00:48:41,999
أين سوف تذهب؟

408
00:48:42,640 --> 00:48:48,199
سأذهب لأستجوب أولئك الذين 
جعلوني أشعر بأنني صغير أمام عثمان بك.

409
00:49:26,200 --> 00:49:28,439
أنت منتظر يا عثمان بك.

410
00:49:29,560 --> 00:49:31,279
سوف آتي.

411
00:49:51,120 --> 00:49:53,519
أمي ، لماذا 
نعود إلى القبيلة؟

412
00:49:53,920 --> 00:49:57,416
ألا تعلم ما الذي 
ينتظرك هناك؟

413
00:49:57,440 --> 00:49:58,440
أنا أعلم.

414
00:49:58,440 --> 00:50:01,799
لكن هذا ما أراده والدك.

415
00:50:03,400 --> 00:50:06,159
لا يستطيع الناس الهروب مما فعلوه 
أيغول ..

416
00:50:06,320 --> 00:50:08,759
إذا لم تستطع الهروب ..

417
00:50:34,360 --> 00:50:35,799
والدي 
بك.

418
00:50:36,240 --> 00:50:39,399
باي هل أنت بخير؟ 
- أنا بخير.

419
00:50:40,800 --> 00:50:46,776
الدمامل على ظهري 
وجرح السهم يؤلمني.

420
00:50:46,800 --> 00:50:50,376
لكن الآن ، أشعر بتحسن. لا تقلق.

421
00:50:50,400 --> 00:50:55,079
دوندار بك ، هل يجب أن نتوقف قليلاً؟

422
00:50:56,680 --> 00:50:57,680
غرامة.

423
00:50:57,680 --> 00:51:02,536
سالتوك. 
نجمع بعض الحطب ، وسوف نشعل النار.

424
00:51:02,560 --> 00:51:04,439
لن نشعر بالبرد أثناء الانتظار.

425
00:51:24,040 --> 00:51:25,139
بي بي ...

426
00:51:27,360 --> 00:51:31,279
علي أن أخبرك بشيء.

427
00:51:36,480 --> 00:51:39,799
ماذا حدث خاتون؟ أخبرنى.

428
00:51:43,800 --> 00:51:47,879
هاتون. قل لي ما مشكلتك؟

429
00:51:48,920 --> 00:51:53,599
إذا كنت قلقًا لأننا 
سنعود إلى القبيلة ، فلا تقلق.

430
00:51:54,000 --> 00:51:57,039
يشرفنا الله.

431
00:52:00,160 --> 00:52:02,799
لك الشرف و ...

432
00:52:02,823 --> 00:52:05,423
... قلبك في سلام ...

433
00:52:05,920 --> 00:52:09,159
... لكنني أتعرض للسحق تحت 
الأشياء التي فعلتها ، يا باي.

434
00:52:09,800 --> 00:52:11,839
أولا ، اعرف هذا

435
00:52:12,760 --> 00:52:19,399
أنا آسف ، لأنني مررت بك.

436
00:52:20,000 --> 00:52:21,239
زهر!

437
00:52:21,960 --> 00:52:25,136
لا تختبر صبري.

438
00:52:25,160 --> 00:52:27,959
قل لي ما هو عليه!

439
00:52:28,160 --> 00:52:33,199
ماذا فعلت لتخفض رأسك؟

440
00:52:41,760 --> 00:52:43,599
ذهبت إلى Balgay.

441
00:52:50,520 --> 00:52:56,199
هل تسمع ما تقوله يا خاتون؟

442
00:52:58,520 --> 00:53:06,520
باتور طارد عثمان 
وأنت رفضته ... لم يكن لدي خيار ..

443
00:53:12,360 --> 00:53:15,319
لا أب! 
-ابتعد!

444
00:53:17,160 --> 00:53:19,296
أخبرنى! ماذا فعلت؟!

445
00:53:19,320 --> 00:53:21,839
أخبرنى!

446
00:53:22,280 --> 00:53:25,439
لم أكن أريد 
أن يقتل المغول باتور خاصتي ...

447
00:53:26,080 --> 00:53:29,599
... بعد اتباع عثمان.

448
00:53:30,240 --> 00:53:34,879
ذهبت إلى بلغاي وعرضت 
عثمان مقابل باتور.

449
00:53:35,280 --> 00:53:37,696
لم أكن أريد أن يتأذى ابني.

450
00:53:37,720 --> 00:53:40,039
ماذا بعد؟ ماذا بعد؟!

451
00:53:40,240 --> 00:53:48,240
ثم سألني Balgay من 
أخبر Geyhatu ...

452
00:53:50,440 --> 00:53:56,239
كيف أخونك يا 
باي؟ أعطيت اسم جوندوز.

453
00:54:02,400 --> 00:54:05,359
أبي لا تفعل! رجاء!

454
00:54:05,760 --> 00:54:07,060
ابتعد!

455
00:54:17,720 --> 00:54:22,399
ماذا فعلت بي يا (زهر)؟

456
00:54:22,680 --> 00:54:25,799
لقد فعلت أشياء من وراء ظهري ...

457
00:54:26,440 --> 00:54:30,999
كيف يمكنك تجاوزني؟

458
00:54:32,120 --> 00:54:34,879
ابعد يديك!

459
00:54:35,080 --> 00:54:36,999
لا تلمسني.

460
00:54:38,120 --> 00:54:42,776
أطعمت ثعبانًا بين ذراعي ...

461
00:54:42,800 --> 00:54:44,496
حرج عليك...

462
00:54:44,520 --> 00:54:48,719
عار على الخبز 
الذي أكلته من مائدتي.

463
00:54:52,040 --> 00:54:56,736
لدي ابنة 
أغلى من حياتي ..

464
00:54:56,760 --> 00:54:59,056
أنا لا أقتلك بسببها.

465
00:54:59,080 --> 00:55:07,080
لكن إذا ارتكبت خطأ آخر ، 
فلن أستمع إليها وأقتلك.

466
00:55:09,040 --> 00:55:10,879
إعلم أن.

467
00:55:12,000 --> 00:55:19,919
هذا السيف سيجد قلبك بعد ذلك.

468
00:55:22,320 --> 00:55:26,279
سيكون موتك.

469
00:55:44,200 --> 00:55:47,039
أليس من الصعب العيش 
في خيمة يا بالا خاتون؟

470
00:55:47,680 --> 00:55:49,679
ألا تشعرين بالبرد في الشتاء؟

471
00:55:51,760 --> 00:55:55,039
ألا 
تنزل خيام القماش هذه بعد المطر؟

472
00:55:57,360 --> 00:56:03,519
يصبح الجو حارًا في الشتاء وباردًا في الصيف ، 
وحتى قطرة مطر لا تستطيع الدخول.

473
00:56:05,760 --> 00:56:07,999
هذه تسمى خيام حصيرة.

474
00:56:08,880 --> 00:56:12,279
إنها مصنوعة من حصيرة ، فهي قوية.

475
00:56:15,080 --> 00:56:18,496
هل يسكن عبادك في خيام أخرى؟

476
00:56:18,520 --> 00:56:20,519
كيف تقوم بفعلها؟

477
00:56:21,400 --> 00:56:23,079
خدم؟

478
00:56:25,400 --> 00:56:29,359
أميرة ... ليس لدينا خدم.

479
00:56:29,520 --> 00:56:32,536
الجميع متساوون هنا.

480
00:56:32,560 --> 00:56:37,096
ليس لدينا عبيد 
وعبيد ولا سادة في القبائل.

481
00:56:37,120 --> 00:56:40,776
كيف؟ من يقوم بالعمل؟

482
00:56:40,800 --> 00:56:43,319
كل شخص يقوم بعمله الخاص.

483
00:56:44,200 --> 00:56:47,999
إيماننا لا يسمح بالعبودية يا أميرة.

484
00:56:48,880 --> 00:56:52,016
نحن لا نخدم إلا الله في الإسلام.

485
00:56:52,040 --> 00:56:55,576
لدى هاتون والرجال وظائف مختلفة.

486
00:56:55,600 --> 00:56:59,016
الجميع يفعل ما هو موهوب فيه.

487
00:56:59,040 --> 00:57:01,199
ماذا عن ملكك؟

488
00:57:02,800 --> 00:57:05,519
هل عثمان بك ملكك؟

489
00:57:08,800 --> 00:57:12,079
الباي يحكمون القبائل.

490
00:57:12,720 --> 00:57:17,519
قبيلة باي من كايي هو 
شقيق عثمان بك جوندوز باي.

491
00:57:22,240 --> 00:57:24,479
كل شيء مختلف.

492
00:57:24,920 --> 00:57:26,359
مختلف جدا...

493
00:57:27,000 --> 00:57:32,879
لكن بفضل يسوع ، قابلت 
عثمان بك وأنت بالطبع.

494
00:57:37,360 --> 00:57:39,919
سأصلي من أجلكم جميعا.

495
00:58:04,080 --> 00:58:07,039
تذهب إلى الخيمة 
وتبقى هناك يا أميرة.

496
00:58:07,720 --> 00:58:10,039
ماذا يحدث يا بالا خاتون؟

497
00:58:16,920 --> 00:58:18,456
مذا ستفعل؟

498
00:58:18,480 --> 00:58:23,359
ادخل إلى الخيمة ، لا تخف 
. سوف اذهب وانظر

499
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
أهلا بك يا دوندار بك.

500
00:59:35,040 --> 00:59:43,040
يا الله ، يا إلهي ... لا 
تفرقوا الناس عن أرضهم ...

501
00:59:44,640 --> 00:59:51,879
اسمح لي ربى بالانتقام ، الذي 
منحني العودة إلى قبيلتي.

502
00:59:54,960 --> 00:59:59,559
آمين يا أبي آمين.

503
01:00:40,040 --> 01:00:41,159
اخو الام!

504
01:00:43,760 --> 01:00:46,776
كيف يمكن أن تأتي إلى هنا؟

505
01:00:48,400 --> 01:00:53,759
كيف يمكنك الوقوف أمامي؟

506
01:00:54,880 --> 01:01:00,719
لقد استفدت من 
موتي وجلست على فروي.

507
01:01:14,320 --> 01:01:18,260
نحن نعلم أنك 
تعمل مع أليسار.

508
01:01:18,285 --> 01:01:22,423
رأيتك جبال الألب مع أليسار 
معًا في جنازة باتور.

509
01:01:23,120 --> 01:01:28,136
لا تكذب أكثر ...

510
01:01:29,160 --> 01:01:35,119
لقد وجدت قتلة 
ابني بفضل أليسار بك.

511
01:01:36,120 --> 01:01:39,759
ماذا فعلت؟ ها؟ ماذا فعلت؟

512
01:01:40,160 --> 01:01:44,999
لقد نفيت ابنتي وزوجتي ...

513
01:01:45,200 --> 01:01:53,200
إذا طاردت أعداءنا ، 
فلن أكون حلفاء مع أليسار.

514
01:01:57,480 --> 01:02:00,079
ماذا تقول يا عمي؟

515
01:02:01,440 --> 01:02:04,896
من هو قاتل باتور؟ 
كيف وجدته؟

516
01:02:04,920 --> 01:02:08,999
هل تسأل هذا السؤال الآن؟

517
01:02:10,360 --> 01:02:14,959
لقد تركتني مع ألمي.

518
01:02:15,840 --> 01:02:21,136
وجدنا جنود بلغاي 
قتلوا باتور مع أليسار بك.

519
01:02:21,160 --> 01:02:26,519
انتقمت ابني بهذه الأيدي.

520
01:02:28,360 --> 01:02:33,359
ماذا فعلت؟ ها؟ ماذا فعلت؟

521
01:02:35,440 --> 01:02:37,419
توقف قليلا عم.

522
01:02:37,443 --> 01:02:38,999
قف.

523
01:02:41,560 --> 01:02:44,839
لنتحدث بهدوء.

524
01:02:45,480 --> 01:02:47,759
دعني أخبرك ماذا فعلت.

525
01:02:50,240 --> 01:02:58,240
لقد قمت بنفي ابنتي وزوجتي إلى 
قصر أليسار بك كما لو كانوا من الطفيليات.

526
01:03:00,280 --> 01:03:01,999
لم يكن ذلك كافيًا.

527
01:03:02,400 --> 01:03:05,359
لقد حاولت قتلي.

528
01:03:06,000 --> 01:03:08,399
نحن هنا.

529
01:03:09,023 --> 01:03:11,423
إذا لم يكن ذلك كافيًا ...

530
01:03:14,520 --> 01:03:16,919
... نأخذ حياتنا.

531
01:03:16,920 --> 01:03:22,576
تم إرسال زهر خاتون وأيغول إلى 
قصر أليسار لسبب ما.

532
01:03:22,600 --> 01:03:27,639
أعرف ... أنا على علم بكل شيء.

533
01:03:28,760 --> 01:03:36,496
لكن وفقًا لقوانيننا ، نصغي 
أولاً ، قبل أن نطلق على شخص ما لقب الخائن.

534
01:03:36,520 --> 01:03:43,359
نحن لا نلوم أحدا قبل أن 
نفهم لماذا فعلوا ذلك.

535
01:03:46,640 --> 01:03:52,399
فعل زهر خاتون كل شيء 
للبحث عن حل ..

536
01:03:52,800 --> 01:03:55,399
... عدم تعريض قبيلتنا للخطر

537
01:03:57,480 --> 01:04:03,359
إذا كان هناك شخص ما سيستجوبها 
، فسوف أستجوبها.

538
01:04:04,000 --> 01:04:09,376
طبعا هناك 
أسئلة وأجوبة ...

539
01:04:09,400 --> 01:04:15,519
... لكن لديهم جميعًا الوقت.

540
01:04:17,840 --> 01:04:25,840
من الآن فصاعدًا ، لن 
يسمح Dundar Bey لأي شخص أن يتعايش مع أخطائه.

541
01:04:27,920 --> 01:04:29,279
إعلم أن.

542
01:04:32,840 --> 01:04:34,199
إعلم أن.

543
01:05:14,280 --> 01:05:16,159
ما الأمر يا مليك؟

544
01:05:17,280 --> 01:05:19,936
عيناك مغطاة بالغيوم.

545
01:05:19,960 --> 01:05:23,096
كيف يمكننا الوثوق في Dundar Bey يا باي؟

546
01:05:23,120 --> 01:05:26,159
ماذا لو لعب معنا لعبة؟

547
01:05:31,600 --> 01:05:36,456
تقص الأغنام أثناء إطعامها ...

548
01:05:36,480 --> 01:05:39,999
... أنت تسقيها وتقصها مرة أخرى ...

549
01:05:40,400 --> 01:05:44,199
... عندما تكون هذه هي 
المرة الأولى ، يشعر بالخوف.

550
01:05:45,080 --> 01:05:46,759
ثم يعتاد على ذلك.

551
01:05:47,400 --> 01:05:50,799
عندما تكون على وشك قتله ...

552
01:05:51,200 --> 01:05:53,296
... يعتقد أنه سيتم قصه.

553
01:05:53,320 --> 01:06:00,359
لكن السكين على رقبتها 
وليس فروها

554
01:06:01,000 --> 01:06:05,079
في الوقت الحالي ، نحن نقص دوندار.

555
01:06:08,840 --> 01:06:13,639
لذلك لن يخاف عندما 
أضع السكين على رقبته.

556
01:06:14,040 --> 01:06:22,040
سيستمر في خدمتنا طالما 
كان لديه ذلك الطمع والحقد.

557
01:06:28,960 --> 01:06:31,679
زوربا. 
- نعم باي.

558
01:06:31,840 --> 01:06:34,879
خذ هذه الرسالة إلى قونية.

559
01:06:35,280 --> 01:06:36,879
كن في حالة تأهب.

560
01:06:38,480 --> 01:06:41,096
أعط حياتك ، لكن لا تعطي الرسالة.

561
01:06:41,120 --> 01:06:43,239
نعم بي بي.

562
01:06:54,200 --> 01:07:01,159
سيعتقد Balgay 
أنه يمتلك القوة في الوقت الحالي.

563
01:07:01,560 --> 01:07:05,376
سنرى ما سيفعله 
بعد أن يتعلم Geyhatu كل شيء.

564
01:07:05,400 --> 01:07:07,239
ماذا يمكنه أن يفعل يا باي؟

565
01:07:07,640 --> 01:07:11,159
سيقبل بنطالك 
ويطلب المغفرة.

566
01:07:13,720 --> 01:07:18,839
سأجعل بالغي يرقص على هذه الأراضي ...

567
01:07:52,400 --> 01:07:54,719
الحمد لله وجدتك يا باي.

568
01:07:55,120 --> 01:07:57,719
لم أضيع يا بوران.

569
01:07:59,080 --> 01:08:01,576
لقد اصطحبت الأميرة 
هناك سالمة وسليمة.

570
01:08:01,600 --> 01:08:02,839
شكرا لك.

571
01:08:04,440 --> 01:08:06,456
لدي أشياء للقيام بها.

572
01:08:06,480 --> 01:08:09,496
أليسار وعمي يفعلان شيئًا ما.

573
01:08:09,520 --> 01:08:12,759
لن أكون في الجوار حتى أحلها.

574
01:08:14,360 --> 01:08:16,696
أبلغ بالا هاتون.

575
01:08:16,720 --> 01:08:17,839
أنا في انتظارها.

576
01:08:18,960 --> 01:08:21,359
إنها تعرف المكان.

577
01:08:22,000 --> 01:08:26,879
خذ بعض جبال الألب وضعها 
في طريقك إلى قونية.

578
01:08:27,000 --> 01:08:30,172
علينا أن نعرف ما الذي 
يرسل إليه ويستقبله

579
01:08:30,197 --> 01:08:32,856
من قونية لمعرفة 
ما يفكر فيه اليسار.

580
01:08:32,880 --> 01:08:36,976
سأكون في وادي ألاكا. 
يمكنك أن تأتي إذا تعلمت شيئًا.

581
01:08:37,000 --> 01:08:39,359
نعم بي بي.

582
01:09:30,680 --> 01:09:34,216
أهلا بك يا دوندار بك. نحن 
وجدت السلام، وذلك بفضل لك.

583
01:09:34,240 --> 01:09:36,216
شكرا لك.

584
01:09:36,240 --> 01:09:40,919
لن انسى ولائك ابدا

585
01:09:43,480 --> 01:09:47,656
متى ندمر خيامهم 
يا باي؟

586
01:09:47,680 --> 01:09:49,959
جئت إلى هنا بهدف.

587
01:09:50,840 --> 01:09:58,840
سوف أتعامل معها أولاً ، ثم 
سأروي هذه الأراضي بدمائهم.

588
01:10:02,440 --> 01:10:05,719
أليسار بك ، لدي 
معلومات مهمة لك.

589
01:10:06,360 --> 01:10:09,879
تحالف عثمان مع بلغاي.

590
01:10:13,880 --> 01:10:15,719
فهمت.

591
01:10:40,600 --> 01:10:45,959
ما الذي يفعله هذا الكافر 
في قصرك يا أليسار بك؟

592
01:10:47,560 --> 01:10:51,256
إن Sanjak Bey مسؤول عن 
الأرصدة على هذه الحدود ، Dundar Bey.

593
01:10:51,280 --> 01:10:55,336
أرسلت الأميرة صوفيا هيلين 
وأحضرت لها معلومات مهمة.

594
01:10:55,360 --> 01:11:01,279
الأميرة التي تم إرسالها 
للزواج من Geyhatu مفقودة الآن.

595
01:11:04,800 --> 01:11:08,896
أعتقد أن عثمان وراء ذلك.

596
01:11:08,920 --> 01:11:12,599
لم ينته الأمر. 
ابن أخيك قادم إلى هنا.

597
01:11:13,000 --> 01:11:18,079
وهو مع بلغاي.

598
01:11:19,920 --> 01:11:22,959
ألم أخبرك يا أليسار بك؟

599
01:11:23,840 --> 01:11:28,479
هذه العيون رأت أشياء كثيرة ..

600
01:11:28,880 --> 01:11:30,279
يمكنهم أن يأتوا.

601
01:11:30,720 --> 01:11:33,896
لكن لا ينبغي لهم رؤيتك 
هنا ، دوندار بك.

602
01:11:33,920 --> 01:11:39,119
واجبك هو قبيلتك الآن.

603
01:11:39,760 --> 01:11:43,696
إذا كانت الأميرة في 
القبيلة ، وإذا كنت

604
01:11:43,721 --> 01:11:47,743
اصطحبها إلى جيهاتو ، 
ألا يمكّنك ذلك؟

605
01:11:48,640 --> 01:11:53,759
سوف Geyhatu يعطي ما نريد.

606
01:11:54,400 --> 01:11:56,799
ذهب المغول سيكون لنا.

607
01:11:57,200 --> 01:12:01,119
سوف نتخلص من عثمان وبلقي.

608
01:12:03,440 --> 01:12:09,359
ستكون شاة في القبيلة 
لإنقاذ الأميرة دوندار باي.

609
01:12:09,760 --> 01:12:12,879
سوف تدفن ضغائنك لبعض الوقت.

610
01:12:14,240 --> 01:12:15,599
ماذا تقول؟

611
01:12:18,400 --> 01:12:21,279
سآكل قلوبهم نيئة ...

612
01:12:21,680 --> 01:12:25,439
... للانتقام مني.

613
01:12:26,120 --> 01:12:27,679
الخام

614
01:12:29,760 --> 01:12:33,896
زوجتك الأولى وابنك 
في الطريق يا باي.

615
01:12:33,920 --> 01:12:40,279
ييفالله. سنكون أقوى 
بعد أن يأتي الشجاع إن شاء الله.

616
01:12:41,680 --> 01:12:43,079
الآن...

617
01:12:45,880 --> 01:12:48,159
استمع لي جيدا.

618
01:12:49,560 --> 01:12:55,239
هناك خاتون بيزنطي في 
القبيلة تم إحضاره سراً إلى هنا.

619
01:12:58,560 --> 01:13:00,719
البيزنطية هاتون؟

620
01:13:01,840 --> 01:13:03,856
لم نسمع عنها يا باي.

621
01:13:03,880 --> 01:13:05,719
اتخذوا الاحتياطات.

622
01:13:06,360 --> 01:13:08,096
لكنك ستجدها.

623
01:13:08,120 --> 01:13:10,616
ماذا سنفعل بي؟ 
هل سنقتلها؟

624
01:13:10,640 --> 01:13:12,999
سنختطف ذلك خاتون.

625
01:13:13,640 --> 01:13:16,799
اتبع آثارها.

626
01:13:21,280 --> 01:13:25,696
عندما تتاح لك الفرصة ، 
استخدمها.

627
01:13:25,720 --> 01:13:28,896
لكن لا يتم القبض عليك.

628
01:13:28,920 --> 01:13:30,199
فهمت؟

629
01:13:31,800 --> 01:13:34,799
شكرا لك. 
- أوه ، باي.

630
01:13:35,920 --> 01:13:37,020
اذهب.

631
01:13:53,520 --> 01:13:57,399
لقد اتصلت بي. ما الذي 
يحدث هيلين؟ من القادم؟

632
01:13:59,240 --> 01:14:02,119
لدينا ضيف مهم.

633
01:14:21,280 --> 01:14:24,639
ها هو ياتي.

634
01:14:30,080 --> 01:14:33,759
القائد كونجار ، اهلا وسهلا.

635
01:14:34,880 --> 01:14:39,496
نود أن نجعل الاستعدادات 
لك ، لكن لم يكن لدينا الوقت.

636
01:14:39,520 --> 01:14:41,919
أين الأميرة صوفيا؟

637
01:14:42,560 --> 01:14:43,839
هي ليست في القلعة.

638
01:14:44,480 --> 01:14:48,239
أرادت أن أعتني بك.

639
01:14:55,360 --> 01:15:01,159
إما أن تكون غبيًا أو 
تثق بإلهك كثيرًا.

640
01:15:06,120 --> 01:15:09,616
يمكنني تدمير هذه القلعة إذا أردت ...

641
01:15:09,640 --> 01:15:13,959
... لكن ليس لديك 
أوصياء على الجدران ...

642
01:15:15,560 --> 01:15:18,879
هل هذه هي الطريقة التي تحمي بها قلعتك؟

643
01:15:22,920 --> 01:15:30,039
إذا كنت من أعدائنا ، 
فلن يكون من الممتع تدمير قلعتك.

644
01:15:33,800 --> 01:15:38,839
جنودنا يحمينا من 
الأتراك القائد كونغار.

645
01:15:38,880 --> 01:15:42,159
ليس من 
قائد عظيم مثل بالغي.

646
01:15:42,320 --> 01:15:43,620
اخرس.

647
01:15:50,400 --> 01:15:56,119
يجب أن تعرف سبب 
وصولي كما تعلم أني قادم.

648
01:15:56,520 --> 01:15:58,416
بالطبع افعل.

649
01:15:58,440 --> 01:16:03,639
ولكن إذا كنت ترغب في ذلك ، يمكنني إعداد 
غرفة لك أولاً ، ثم يمكنك الراحة.

650
01:16:06,000 --> 01:16:08,399
لا تلعب الألعاب.

651
01:16:12,160 --> 01:16:15,159
أعطني ما يخص بلغاي.

652
01:16:15,320 --> 01:16:19,267
أعطني إياها 
بيديك ، لذا جنودي

653
01:16:19,292 --> 01:16:23,103
لن تدمر 
جدرانك بأيديهم.

654
01:16:23,560 --> 01:16:28,639
لا تضيع وقتي يا امرأة ، 
لا أطيق انتظارك. اذهب.

655
01:16:43,240 --> 01:16:50,319
اياز. أخبرنا بوران أن نوقف 
كل من يذهب إلى قونية أو أيا كان.

656
01:16:50,720 --> 01:16:53,216
إن شاء الله لن 
نعود بأيدي فارغة.

657
01:16:53,240 --> 01:16:55,776
كنت أحاول جاهدة أن 
أكون جبال عثمان باي.

658
01:16:55,800 --> 01:16:58,639
ماذا تقول يا أخ دمرول؟

659
01:16:59,040 --> 01:17:06,359
كل جبال الألب تريد 
القتال مع عثمان بك.

660
01:17:13,000 --> 01:17:15,639
انهم قادمون.

661
01:17:17,720 --> 01:17:20,839
أتمنى أن تعيش طويلاً 
بحكمتك يا عثمان بك ...

662
01:17:46,440 --> 01:17:49,919
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

663
01:17:50,320 --> 01:17:53,719
انزل وإلا سأقتلك!

664
01:17:56,040 --> 01:17:59,199
انزل وإلا سأقتلك!

665
01:18:15,720 --> 01:18:19,816
Selamun Aleykum
-Ve Aleykum Selam.

666
01:18:19,840 --> 01:18:24,159
وصلى الله عليك يا عثمان.

667
01:18:25,280 --> 01:18:27,599
هيا لنجلس.

668
01:18:36,640 --> 01:18:42,959
غيهاتو غاضب في قصره 
بعد اختطاف الأميرة.

669
01:18:43,880 --> 01:18:48,976
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
أصيب ﻿الإمبراطور البيزنطي بالجنون ، حيث كان ينتظر المغول.

670
01:18:49,000 --> 01:18:52,296
لقد دمرنا لعبتهم. شكرا لك.

671
01:18:52,320 --> 01:18:54,159
شكرا لك يا أفندي.

672
01:18:55,320 --> 01:19:00,359
جاء بالجي إليّ ، 
أراد اختطاف الأميرة.

673
01:19:01,480 --> 01:19:05,176
يريد استعادة سمعته.

674
01:19:05,200 --> 01:19:13,200
علينا حماية روحنا 
وسمعتنا حتى لو فقدنا كل شيء.

675
01:19:14,480 --> 01:19:19,319
كيف نفقد سمعتنا؟

676
01:19:21,200 --> 01:19:29,200
النوع البشري يكافح دائمًا 
لحماية سمعته.

677
01:19:30,240 --> 01:19:38,240
لكنهم يفقدون سمعتهم 
لله بسبب الجحود.

678
01:19:43,000 --> 01:19:50,976
نحن نقف شامخين رغم كل شيء ، لأن 
رحمة ربنا أعظم من غضبه.

679
01:19:51,000 --> 01:19:59,000
لكن لا يوجد شيء أخطر 
من فقدان الدولة لسمعتها يا بني.

680
01:20:00,720 --> 01:20:05,959
كيف تفقد الدولة سمعتها؟

681
01:20:07,320 --> 01:20:15,320
إذا فسد أخلاق القوم ، 
تبدأ الدولة في فقدان سمعتها.

682
01:20:18,680 --> 01:20:23,519
كيف نفهم فساد الأخلاق؟

683
01:20:24,880 --> 01:20:28,616
إذا فقد العلماء شرفهم ...

684
01:20:28,640 --> 01:20:32,216
... إذا كان هناك ظلم في القياس ...

685
01:20:32,240 --> 01:20:37,496
... إذا دمرت العائلات وإذا كان 
الأطفال لا يشبهون والديهم ...

686
01:20:37,520 --> 01:20:43,976
... إذا لم يكن هناك حب بين 
الزوجين والأزواج ، إذا كثر الطلاق ...

687
01:20:44,000 --> 01:20:47,296
... إذا لم يكن هناك طلب على المعلومات ...

688
01:20:47,320 --> 01:20:50,216
... إذا نسيت الحكمة ...

689
01:20:50,240 --> 01:20:55,256
... إذا كان المؤمنون لا يعيشون 
كما يؤمنون ...

690
01:20:55,280 --> 01:20:59,799
... يعني أن الدولة 
تفقد سمعتها.

691
01:21:03,080 --> 01:21:07,799
فماذا 
يفعل قائد القوم إذن؟

692
01:21:08,000 --> 01:21:12,176
القادة هم مرايا الناس.

693
01:21:12,200 --> 01:21:15,416
يرى القوم ذواتهم في زعيمهم.

694
01:21:15,440 --> 01:21:19,256
يجب أن يكون القادة على الأخلاق.

695
01:21:19,280 --> 01:21:22,296
يجب على الجميع رؤية 
القائد كدليل لهم.

696
01:21:22,320 --> 01:21:27,696
يجب أن يعيشوا مثله 
ويحاولون العيش مثله.

697
01:21:27,720 --> 01:21:30,079
نبينا الرحمة.

698
01:21:30,720 --> 01:21:36,336
... تحوّلت إلى 
شعب حجري ! إلى شعب رحيم.

699
01:21:36,360 --> 01:21:42,839
أخذ ماء الرحمة 
من الصحراء.

700
01:21:44,000 --> 01:21:45,099
الآن...

701
01:21:46,360 --> 01:21:48,439
.. لديك واجب جديد.

702
01:21:50,520 --> 01:21:55,679
سنشرع في تدمير ألعابهم الجديدة.

703
01:21:57,080 --> 01:22:00,599
المهمة لنا 
والنصر لله.

704
01:22:02,000 --> 01:22:03,719
انني استمع لك.

705
01:22:16,280 --> 01:22:24,280
تعرف الأميرة صوفيا أن هناك 
جنة موضوعة في هذا الصندوق لبالغاي.

706
01:22:38,680 --> 01:22:45,599
أعتقد أنك لن تبيعنا 
لعثمان ...

707
01:22:46,000 --> 01:22:52,519
... من أجل الخانات القوية التي 
سيحظى بها Balgay بفضل هذه القوانين.

708
01:23:24,840 --> 01:23:32,840
لو كنت في حذائك ، لما 
أثق في الأشياء التي لمسها عثمان.

709
01:23:41,880 --> 01:23:46,039
سوف تقول ذلك لبالغاي.

710
01:24:17,640 --> 01:24:25,640
هذه الأراضي التي حولتها إلى 
حمام دم من أجل القوانين ستكون موتك.

711
01:24:31,880 --> 01:24:36,419
تخطط كنيسة مارغريت لمباراة جديدة.

712
01:24:36,443 --> 01:24:37,519
من هؤلاء؟

713
01:24:37,520 --> 01:24:43,239
الرهبان ، الذين أقسموا على قتل 
كل الأتراك في بيتينيا.

714
01:24:43,640 --> 01:24:47,056
الآن ، هم يخططون لمباراة جديدة.

715
01:24:47,080 --> 01:24:53,519
إنهم يريدون إقامة تحالف مع جيهاتو 
وعرش شخص جديد للبيزنطية.

716
01:24:54,160 --> 01:24:57,056
عليك أن تتعلم من هو.

717
01:24:57,080 --> 01:25:00,439
يجب أن نعاقبهم.

718
01:25:01,560 --> 01:25:04,959
لن يكون من السهل علي التسلل.

719
01:25:05,600 --> 01:25:07,416
لا بد لي من الاستعدادات.

720
01:25:07,440 --> 01:25:11,399
سنقدم لك 
المعلومات اللازمة.

721
01:25:12,760 --> 01:25:17,639
ما عليك القيام به هو في هذه الحقيبة. 
سوف تبحث فيه.

722
01:25:36,400 --> 01:25:41,319
لن تكون وحدك في هذه المهمة.

723
01:25:42,440 --> 01:25:44,519
من سيكون رفيقي؟

724
01:25:53,600 --> 01:25:58,319
شخص من دمك ، كايي.

725
01:26:00,880 --> 01:26:05,679
سيجدك. اذهب الآن بأمان.

726
01:26:25,320 --> 01:26:33,320
يا إلهي افتح طريق هذا الرجل الباسل 
الذي يتصرف بحكمة الأخلاق.

727
01:26:36,440 --> 01:26:43,719
عسى أن يكون اسمه الجبل 
الذي لا يمكن أن يمر به القاس

728
01:26:45,560 --> 01:26:52,519
عسى أن يقطع سيفه 
أراضي الكفر كالقطعة.

729
01:26:52,560 --> 01:26:55,983
نرجو أن 
تنتقل سمعته إلى الأجيال

730
01:26:56,008 --> 01:26:59,623
وكونوا نفسا للشجعان 
الذين لا يخافون الموت.

731
01:27:00,240 --> 01:27:01,879
Amiiiin! (Amen)

732
01:27:26,280 --> 01:27:31,079
اشتقت لك يا اختي. بفضل 
الله اجتمعنا.

733
01:27:43,040 --> 01:27:46,599
كان الأمر كما لو كانوا 
أصحاب القبيلة.

734
01:27:47,960 --> 01:27:50,359
كنا مثل الغرباء.

735
01:27:50,480 --> 01:27:53,079
ظنوا أننا غادرنا.

736
01:28:03,080 --> 01:28:05,479
يجب أن يغلي أكثر.

737
01:28:08,760 --> 01:28:11,016
استقر بالا خاتون هنا ، ها بورسين؟

738
01:28:11,040 --> 01:28:16,079
لا تسأل. أعتقد 
أنها خائفة من المغادرة.

739
01:28:16,440 --> 01:28:20,239
لم تترك سيلكان خاتون.

740
01:28:23,280 --> 01:28:27,639
إنه جيد جدًا يا هاتون. يبدو لطيفا. 
-شكرا لك سيلكان خاتون.

741
01:28:32,120 --> 01:28:34,079
سيبدو لونه جيدًا.

742
01:28:51,760 --> 01:28:56,639
لا يمكنهم التوقف ، إنهم 
يتحدثون دائمًا بالشر.

743
01:28:58,720 --> 01:29:01,399
مرحبا بكم زهر خاتون.

744
01:29:11,360 --> 01:29:17,119
زهر خاتون ، لا تتركنا 
معهم مرة أخرى من فضلك.

745
01:29:17,180 --> 01:29:19,656
إنهم يتجولون كما لو 
كانوا أصحاب القبيلة.

746
01:29:19,680 --> 01:29:22,799
لقد أصبحوا أكثر من اللازم الآن.

747
01:29:24,400 --> 01:29:27,719
أحضروا فتاة جديدة للقبيلة.

748
01:29:28,360 --> 01:29:31,199
فتاة؟ من هي؟

749
01:29:31,600 --> 01:29:32,799
لماذا اتت؟

750
01:29:32,920 --> 01:29:34,159
انا لا اعرف.

751
01:29:34,320 --> 01:29:36,199
إنهم يحمونها.

752
01:29:39,480 --> 01:29:43,479
بالا و سيلكان خاتون 
يعتنون بها.

753
01:29:45,320 --> 01:29:48,039
سوف نتعامل معها.

754
01:29:51,080 --> 01:29:54,439
سنجعلهم يخفضون رؤوسهم.

755
01:29:56,080 --> 01:29:58,856
انظروا إلى بالا هاتون ...

756
01:29:58,880 --> 01:30:02,919
يبدو أنها متزوجة من 
عثمان. إنها واثقة من نفسها.

757
01:30:03,560 --> 01:30:06,239
لا يمكنك حتى الاقتراب منها.

758
01:30:07,600 --> 01:30:10,999
سوف نعاقبهم.

759
01:30:11,640 --> 01:30:14,999
لكني أحتاج مساعدتك.

760
01:30:15,640 --> 01:30:18,176
لا يجب أن نفعل شيئًا 
يلفت انتباههم.

761
01:30:18,200 --> 01:30:20,039
سنقوم.

762
01:30:20,720 --> 01:30:24,959
سنفعل ، لكن ليس علينا.

763
01:30:26,520 --> 01:30:30,239
سوف نحرقهم. 
-كيف؟

764
01:30:32,560 --> 01:30:33,759
الآن...

765
01:30:35,840 --> 01:30:38,919
سوف نتبع الفتاة.

766
01:30:39,040 --> 01:30:43,127
إذا تم تكليفها بـ 
Selcan Hatun و Bala ،

767
01:30:43,152 --> 01:30:47,064
سيفقدونها 
ويواصلون البحث عنها.

768
01:30:48,960 --> 01:30:54,119
إذا كانت مهمة بالنسبة لهم ، 
فيجب أن تكون مهمة بالنسبة لعثمان.

769
01:30:56,440 --> 01:31:04,440
Aygul، don't worry، daughter. لا تقلقي يا ابنتي. لن أفعل 
شيئًا قبل إبلاغ والدك.

770
01:31:08,880 --> 01:31:10,239
لنفعلها.

771
01:31:36,240 --> 01:31:40,256
أتساءل ما الذي تقوله مرة أخرى.

772
01:31:40,280 --> 01:31:43,959
لا يمكنك إبقاء عينيك 
بعيدة عني ، سيلجان هاتون.

773
01:31:44,640 --> 01:31:46,719
سوف تجلب لي الفوضى ..

774
01:31:50,280 --> 01:31:53,799
ماذا حدث؟ 
هل أنت خائف مني؟

775
01:31:54,200 --> 01:31:58,959
لكن هذا يكفي. 
يجب أن يكون الجميع في عملهم.

776
01:31:59,360 --> 01:32:01,719
نعم. إنها وظيفتي.

777
01:32:02,120 --> 01:32:07,399
مراقبة من خان القبيلة.

778
01:32:11,880 --> 01:32:15,319
لا تجعل هؤلاء الفتيات يتصرفن مثلك.

779
01:32:16,440 --> 01:32:18,456
عيناي عليك

780
01:32:18,480 --> 01:32:23,959
لن تفعل شيئًا 
سخيفًا بعد الآن.

781
01:32:24,360 --> 01:32:25,999
لا تتكلم.

782
01:32:29,800 --> 01:32:33,599
لن تقول كلمة بعد كلامي.

783
01:32:33,680 --> 01:32:37,239
إذا ارتكبت خطأ آخر ، 
فلن أسامحك.

784
01:32:44,960 --> 01:32:48,039
إنهم يأتون علينا.

785
01:32:48,920 --> 01:32:51,439
إذا توقفنا فسوف يسحقوننا.

786
01:32:51,600 --> 01:32:53,976
دعونا نتخذ إجراء يا أمي.

787
01:32:54,000 --> 01:32:58,399
لا أريد ظلالهم علينا.

788
01:33:01,440 --> 01:33:05,199
أخبرنى. ماذا يدور في ذهنك؟

789
01:33:09,240 --> 01:33:13,919
ابنة بورسين سوف تتعامل معها.

790
01:33:29,480 --> 01:33:31,679
يا قرايل.

791
01:33:33,040 --> 01:33:36,719
لقد مررنا بالعديد من المشاكل معك.

792
01:33:37,400 --> 01:33:43,079
جعلنا أعداء خالصين يركعون ...

793
01:33:45,400 --> 01:33:50,239
كلهم ثيران غاضبون الآن.

794
01:33:51,360 --> 01:33:55,759
إنهم ينتظرون 
القفز على حناجرنا.

795
01:33:56,400 --> 01:34:00,439
وبالتالي ، سنكون دائمًا أقوياء.

796
01:34:00,840 --> 01:34:03,319
سنكون دائما في حالة تأهب.

797
01:34:03,960 --> 01:34:05,319
قرايل بلدي ..

798
01:34:06,200 --> 01:34:08,639
صديقي الوفي ..

799
01:34:10,960 --> 01:34:17,919
قرايل .. حان وقت الزواج الآن ..

800
01:34:18,320 --> 01:34:21,879
كان الشيخ اديبالي في عزلة 
لفترة طويلة.

801
01:34:22,760 --> 01:34:28,639
أريد أن أذهب وأطلب 
بالا خاتون بعد وصوله.

802
01:34:29,760 --> 01:34:32,879
ما رأيك Karayel؟

803
01:34:34,000 --> 01:34:35,479
ما شاء الله.

804
01:34:37,320 --> 01:34:40,019
ماذا لو لم 
يعطها لي يا كرايل؟

805
01:34:42,800 --> 01:34:46,599
ثم سأختطف بالا ، أقسم.

806
01:34:52,040 --> 01:34:55,839
حسنًا ... ماذا لو

807
01:34:57,680 --> 01:35:01,399
..بالا لا تريد؟

808
01:35:18,160 --> 01:35:20,519
ما شاء الله!

809
01:35:21,160 --> 01:35:22,799
وجهي القمر قادم.

810
01:35:48,680 --> 01:35:50,239
مع البركات عثمان بك.

811
01:35:51,120 --> 01:35:54,959
نعم بركاته ..

812
01:36:11,040 --> 01:36:13,079
إنها زهرة يا أفندي.

813
01:36:13,760 --> 01:36:15,279
يجلب السحر للرجال.

814
01:36:21,840 --> 01:36:23,159
انها خفيفة.

815
01:36:23,800 --> 01:36:26,159
أريد شيئًا أثقل.

816
01:36:27,520 --> 01:36:28,719
تأكد من بي.

817
01:36:35,680 --> 01:36:39,119
أكمسك. تأتي من بلاد عربية ..

818
01:36:52,760 --> 01:36:55,919
أنت موهوب في عملك. 
-شكرا لك باي.

819
01:36:59,400 --> 01:37:01,919
استمر في زيارة الكشك الخاص بي.

820
01:37:02,560 --> 01:37:04,199
نعم بي بي.

821
01:37:09,320 --> 01:37:10,439
بي بي.

822
01:37:11,800 --> 01:37:13,119
زوربا ...

823
01:37:14,720 --> 01:37:16,479
ماذا حدث لزوربا؟

824
01:37:19,800 --> 01:37:23,559
هل اكلت لسانك؟ تحدث!

825
01:37:30,680 --> 01:37:31,699
تحدث!

826
01:37:34,200 --> 01:37:37,976
وجد الجنود حصان زوربا.

827
01:37:38,000 --> 01:37:40,119
قتلوا الرسول.

828
01:37:41,000 --> 01:37:44,119
زوربا ليس بالجوار.

829
01:37:47,880 --> 01:37:52,879
هل تعلم ماذا يحدث 
إذا أخذ عثمان زوربا؟

830
01:37:53,280 --> 01:37:56,776
سيتم الكشف عن جميع خططنا.

831
01:37:56,800 --> 01:38:01,319
زوربا إما اختطفه 
عثمان أو بلغاي.

832
01:38:14,000 --> 01:38:17,399
Balgay بعد قوانين Cengiz.

833
01:38:18,040 --> 01:38:20,839
يجب أن يكون عثمان قد فعل هذا.

834
01:38:23,880 --> 01:38:26,016
اذهب وأبلغ دوندار بك!

835
01:38:26,040 --> 01:38:31,439
إذا أحضروا الزوربا إلى 
القبيلة ، فلا يرحم ...

836
01:38:32,080 --> 01:38:33,696
... وقتله.

837
01:38:33,720 --> 01:38:37,639
يمكن للخطأ أن يدمرنا جميعًا.

838
01:38:38,040 --> 01:38:39,559
اذهب! اذهب!

839
01:38:40,440 --> 01:38:42,199
نعم بي بي.

840
01:38:53,520 --> 01:38:56,359
من اللطيف أن أراك تبتسم.

841
01:38:57,480 --> 01:38:59,719
ما الذي يجعلك سعيدا جدا؟

842
01:39:00,360 --> 01:39:02,536
خطواتي تجد أماكنهم.

843
01:39:02,560 --> 01:39:06,736
كل خططي تعمل 
برضا الله بالا.

844
01:39:06,760 --> 01:39:09,719
لماذا لا أبتسم؟ الحمد لله.

845
01:39:11,880 --> 01:39:15,056
من الجيد أنك أنقذت الأميرة.

846
01:39:15,080 --> 01:39:17,256
كانت تحب قبيلتنا.

847
01:39:17,280 --> 01:39:19,599
أعتقد أنها لن ترغب في المغادرة.

848
01:39:21,440 --> 01:39:24,176
أبوابنا مفتوحة 
لمن يريد البقاء.

849
01:39:24,200 --> 01:39:30,039
لدينا قبيلتنا وغرفة 
وخبز ​​لنشاركها بفضل الله.

850
01:39:36,680 --> 01:39:40,239
هي ابنة أخت الإمبراطور البيزنطي.

851
01:39:43,520 --> 01:39:46,279
لديها قوة كبيرة وراءها.

852
01:39:48,600 --> 01:39:51,919
أنت تعلم أفضل مني.

853
01:39:52,320 --> 01:39:57,399
أنا أعرف أشياء كثيرة عنها. 
سألت عنها بالتفصيل.

854
01:39:59,720 --> 01:40:05,359
الأميرة أديلفا مهمة جدا يا بالا.

855
01:40:07,200 --> 01:40:11,736
إذا كانت مهمة جدًا ، 
فلا تتردد ، عثمان بك.

856
01:40:11,760 --> 01:40:17,919
سأحمي تكليفك وأعيدها 
إليك سالمين.

857
01:40:25,760 --> 01:40:28,039
الأميرة مهمة.

858
01:40:28,680 --> 01:40:32,837
اذا لم يكن بالنسبة لها، وأنا 
لا يمكن أن ينظر إلى القلق

859
01:40:32,862 --> 01:40:36,704
في هاتون الذي يجلس 
على عرش قلبي.

860
01:40:37,440 --> 01:40:44,519
كيف لي أن أرى غضب 
حبها وجهي القمر؟

861
01:41:04,100 --> 01:41:05,539
Bala...

862
01:41:06,440 --> 01:41:14,440
عثمان يقلب العالم رأسًا على عقب من 
أجل قطرة من دموعك ، ألا تعلم؟

863
01:41:16,360 --> 01:41:18,439
ألا تعلم يا بالا؟

864
01:41:22,200 --> 01:41:26,039
لماذا أنت قلق؟

865
01:41:34,840 --> 01:41:36,799
هل تناسبك؟

866
01:41:42,200 --> 01:41:45,319
مكانك في قلبي 
يكبر كل يوم.

867
01:41:45,720 --> 01:41:48,679
شوقك يحرقني.

868
01:41:52,680 --> 01:41:53,959
لم أستطع تحمل ذلك.

869
01:41:56,040 --> 01:42:00,976
عندما يكبر الحب في القلب ، 
تترك العقول الرأس.

870
01:42:01,000 --> 01:42:03,456
احم حبك ، هذا يكفي.

871
01:42:03,480 --> 01:42:05,559
لن أعطيها لأي شخص.

872
01:42:06,240 --> 01:42:08,599
لن أسمح لأي شخص أن يؤذيها.

873
01:42:09,760 --> 01:42:13,199
لا تقلق.

874
01:42:13,600 --> 01:42:16,359
أنت في قدري يا بالا.

875
01:42:17,000 --> 01:42:20,839
الحمد لله الذي 
وضعك في قدري.

876
01:42:40,960 --> 01:42:43,799
جاء دوندار بك إلى القبيلة.

877
01:42:44,440 --> 01:42:48,599
أخذ أليسار بك زهر وأيغول 
خاتون إلى كشكه في المرة الأخيرة.

878
01:42:49,120 --> 01:42:52,159
الآن عادوا جميعا.

879
01:42:52,600 --> 01:42:56,839
قال دوندار بك إنه 
وجد قاتل باتور.

880
01:42:57,960 --> 01:43:01,559
وأنه سوف يطيع جوندوز.

881
01:43:04,360 --> 01:43:08,319
أتساءل ما نوع اللعبة التي 
يمتلكها أليسار ودوندار الآن.

882
01:43:23,840 --> 01:43:25,559
هل يمكنني المجيء يا باي؟

883
01:43:26,200 --> 01:43:27,999
مثل بوران.

884
01:43:40,400 --> 01:43:42,999
بي بي ، لدي معلومات مهمة.

885
01:43:57,480 --> 01:43:58,859
بي بي.

886
01:44:00,560 --> 01:44:01,976
ماذا حدث سلتوك؟

887
01:44:02,000 --> 01:44:04,119
سمعت من أليسار بك.

888
01:44:04,200 --> 01:44:06,639
يعتقد أن عثمان خطف زوربا.

889
01:44:06,840 --> 01:44:09,376
أخبرنا أن نجد زوربا ونقتله ...

890
01:44:09,400 --> 01:44:12,999
... أو ستذهب كل خططنا سدى ، 
قال.

891
01:44:15,120 --> 01:44:16,199
اللعنة.

892
01:44:16,840 --> 01:44:20,279
الآن علينا التعامل معها.

893
01:44:20,920 --> 01:44:22,856
عثمان ليس بالجوار.

894
01:44:22,880 --> 01:44:27,519
إذا قبضوا على زوربا ، 
فسوف يستجوبونه.

895
01:44:29,840 --> 01:44:32,639
اتبع أحد جبال الألب عثمان ...

896
01:44:33,040 --> 01:44:34,159
اذهب ورائهم.

897
01:44:37,920 --> 01:44:40,919
إذا وجدته ... 
- سأقتله.

898
01:44:42,040 --> 01:44:43,119
اذهب.

899
01:45:01,760 --> 01:45:05,599
بسم الله الرحمن الرحيم.

900
01:45:40,720 --> 01:45:43,999
هل تعلم ماذا يعني تاه يا عكا؟

901
01:45:44,440 --> 01:45:46,959
لا أدري يا شيخ.

902
01:45:52,160 --> 01:45:57,039
إنها ليست مجرد نملة إذا 
كنت تعرف كيف تنظر.

903
01:45:59,840 --> 01:46:06,559
إنها آية كتاب 
الكون إذا كنت تعرف كيف تقرأ.

904
01:46:10,080 --> 01:46:17,039
إنه رمز العمل الجاد 
والعمل معًا.

905
01:46:20,080 --> 01:46:23,416
النمل ضعيف عندما يكون بمفرده.

906
01:46:23,440 --> 01:46:24,679
لكن...

907
01:46:26,680 --> 01:46:34,199
... يظهرون كيف 
يصبح الضعفاء أقوياء بعد أن يتحدوا.

908
01:46:37,000 --> 01:46:38,599
كيف نرى شيخي؟

909
01:46:39,520 --> 01:46:41,519
ماذا نريد ان نرى؟

910
01:46:46,240 --> 01:46:53,159
عليك أن ترى قطرات الماء 
دليلك يا ذو الفقار.

911
01:46:54,720 --> 01:46:58,839
كقطرة ، تُترك وحيدا.

912
01:47:00,200 --> 01:47:06,199
يمكنك فقط أن تتحول إلى غاز 
وتختفي في السماء.

913
01:47:08,320 --> 01:47:10,399
لكن...

914
01:47:11,320 --> 01:47:19,119
... إذا دخلت في النهر وسبحت إلى 
البحر ، فستكون موطن الأسماك ...

915
01:47:21,440 --> 01:47:27,439
.. وستكون أنت الماء 
الذي يجعل الأراضي الجافة خصبة.

916
01:47:31,440 --> 01:47:36,759
تتعلم أن الاتحاد 
يجلب القوة من خلال العيش.

917
01:47:39,360 --> 01:47:44,839
ضعفك لن يكون 
فشلك بل قوتك.

918
01:47:45,480 --> 01:47:48,759
بسم الله الرحمن الرحيم

919
01:47:54,200 --> 01:48:02,200
تمطر 
سنياب ميفلا على حكمة في سورة نمل.

920
01:48:04,920 --> 01:48:12,920
هرتز. سليمان ينطلق 
في حرب مع جيش عظيم.

921
01:48:15,400 --> 01:48:21,959
توقف الجيش كله في الطريق 
بسبب احترامهم للنمل.

922
01:48:23,320 --> 01:48:24,379
لماذا ا؟

923
01:48:28,520 --> 01:48:36,520
لأنه لم يكن حكم 
النبي سليمان الذي جعل دولته عظيمة ...

924
01:48:41,920 --> 01:48:48,559
.. لكن رؤية قوانين 
النمل أثناء حكم العالم.

925
01:48:49,200 --> 01:48:52,319
كيف نرى القوانين يا شيخ؟

926
01:48:53,480 --> 01:48:59,599
هرتز. كان سليمان 
أعظم هاكان في العالم.

927
01:49:02,400 --> 01:49:07,239
كانت بلاد سليمان مليئة بالسلام.

928
01:49:08,160 --> 01:49:12,479
لم يتمكن المسلمون من إيجاد 
فقراء لإخراج الزكاة.

929
01:49:13,600 --> 01:49:17,919
كانوا موهوبين جدا في صنع السيوف.

930
01:49:20,000 --> 01:49:27,279
كان جيشه مخيفًا للوحشية ، 
لكنه كان متفائلًا للفقراء.

931
01:49:28,400 --> 01:49:32,405
جاء العديد من الأباطرة والحكام 
لزيارة هرتز. سليمان

932
01:49:32,430 --> 01:49:36,424
لاكتشاف سر هذا التطور.

933
01:49:38,800 --> 01:49:41,639
كانت بلقيس واحدة منهم.

934
01:49:42,800 --> 01:49:49,559
أولئك الذين وصلوا أصيبوا 
بالصدمة بعد ما رأوه.

935
01:49:51,400 --> 01:49:58,399
كان التطور الأخلاقي 
قبل التطورات الأخرى.

936
01:49:59,760 --> 01:50:07,239
أحب الناس الحياة المستقبلية بشكل مختلف.

937
01:50:08,840 --> 01:50:12,615
سيتوقف الناس عن مطاردة 
البضائع ويركضون

938
01:50:12,640 --> 01:50:16,383
الدعاء والشكر 
لمن أعطاهم ...

939
01:50:18,000 --> 01:50:22,919
... لهم عندما حان 
وقت العبادة ...

940
01:50:24,080 --> 01:50:32,080
وفق الله أمة محمد في 
الاستيقاظ من نوم اللامبالاة.

941
01:50:34,280 --> 01:50:36,439
امين شيخي. 
-إن شاء الله.

942
01:50:37,800 --> 01:50:40,616
هل سنتمكن من رؤية 
تلك الأيام يا شيخ؟

943
01:50:40,640 --> 01:50:43,519
هل سنتمكن من التغلب 
على هذه المشاكل؟

944
01:50:45,360 --> 01:50:48,719
بسم الله الرحمن الرحيم

945
01:50:52,240 --> 01:50:58,119
توقف المسلمون عن البحث عن 
العلم وفقدوا أخلاقهم.

946
01:50:59,040 --> 01:51:03,056
القيم التي تجعلنا محطمة.

947
01:51:03,080 --> 01:51:07,105
يمكننا رؤيتهم إذا 
أصبحنا سليمان ، Zulkarneyn ،

948
01:51:07,130 --> 01:51:11,204
يوسف 
وداود بهدى آيات عكا.

949
01:51:16,320 --> 01:51:21,678
لقد أرسلت إلينا Cenab-i Mevla هذه 
القصص لنحصل عليها

950
01:51:21,703 --> 01:51:26,344
كأهدافنا ، وليس الاستماع إلى الحكايات.

951
01:51:28,000 --> 01:51:36,000
أخبرنا الله بهذه القصص حتى 
نرى هؤلاء الناس مرشدين لنا.

952
01:51:37,400 --> 01:51:42,839
إذا تمسكنا بحبله ...

953
01:51:43,960 --> 01:51:47,799
هو الذي 
يفي بوعده دائما ...

954
01:51:54,320 --> 01:51:57,839
بسم الله الرحمن الرحيم.

955
01:52:07,120 --> 01:52:10,656
يا باي ، لقد طاردنا 
رسول أليسار كما تريد.

956
01:52:10,680 --> 01:52:13,039
هذه المذكرة كانت عليه.

957
01:52:16,840 --> 01:52:18,679
يا الله بوران.

958
01:52:41,360 --> 01:52:43,256
ماذا تقول يا عثمان بك؟

959
01:52:43,280 --> 01:52:48,359
أخبرت أليسار جيهاتو أن 
الأميرة أخذناها .

960
01:52:49,000 --> 01:52:51,879
دعاه هنا مع جيشه.

961
01:52:52,760 --> 01:52:57,359
أنا من كسر السلام هنا ، 
وبلجاي هو الذي يدعمني ، كما يقول.

962
01:52:57,760 --> 01:53:01,559
نحن المتمردون.

963
01:53:04,160 --> 01:53:09,256
من المفهوم لماذا 
جاء عمي إلى القبيلة.

964
01:53:09,280 --> 01:53:11,279
سوف يختطف الأميرة.

965
01:53:11,680 --> 01:53:14,180
ماذا علينا ان نفعل؟

966
01:53:14,204 --> 01:53:17,604
لدي شيء مهم لأفعله. 
استمع الي الان.

967
01:53:17,628 --> 01:53:21,128
سوف تمنع Dundar Bey 
من اختطاف الأميرة.

968
01:53:21,920 --> 01:53:23,896
يجب أن نجذب عمي إلى إغراء.

969
01:53:23,920 --> 01:53:28,159
استجوب رجل أليسار. 
افعل ذلك خارج القبيلة.

970
01:53:28,800 --> 01:53:32,696
سيبذل أليسار قصارى جهده 
لاستعادة رجله.

971
01:53:32,720 --> 01:53:35,399
وسوف تصطادهم هناك.

972
01:53:35,560 --> 01:53:36,639
فهمت؟

973
01:53:37,960 --> 01:53:39,719
نعم بي بي.

974
01:53:45,160 --> 01:53:46,999
نعم بي بي.

975
01:54:00,280 --> 01:54:05,239
بني .. وصول دوندار ليس جيدا.

976
01:54:07,080 --> 01:54:11,519
الله وحده يعلم ما إذا كانت جيدة أم سيئة.

977
01:54:13,840 --> 01:54:16,119
ماذا كان علي أن أفعل يا بامسي باي؟

978
01:54:17,000 --> 01:54:22,159
هل يجب أن 
أعيد عمي إلى كشك أليسار؟

979
01:54:23,760 --> 01:54:31,399
ابن ييفالله. ولكن ، إذا كان هناك 
لص بالداخل ، فإن الأقفال لا تعمل.

980
01:54:47,120 --> 01:54:50,216
أخذنا زوربا ، باي. 
إنه ينتظر بالخارج.

981
01:54:50,240 --> 01:54:51,319
جيد.

982
01:54:52,680 --> 01:54:57,559
لنذهب ونكسر 
ختم لسانه ...

983
01:54:57,960 --> 01:55:00,639
دعونا نرى ما هو مخفي تحتها.

984
01:55:02,240 --> 01:55:04,799
دعونا نكسرها ، جوندوز.

985
01:55:17,000 --> 01:55:22,919
هل ستذهب يا ابن أخي؟ 
لم أنت مستعجل؟

986
01:55:30,120 --> 01:55:32,760
هناك نواقص في البضائع 
التي ستذهب إلى البازار الجديد.

987
01:55:32,960 --> 01:55:37,519
سيصل كيروان وسأفحصهم 
عمي.

988
01:55:39,360 --> 01:55:42,119
شكرا لك. شكرا لك.

989
01:55:43,800 --> 01:55:47,039
البازار الجديد مهم بالنسبة لنا.

990
01:55:47,440 --> 01:55:52,599
البضائع التي نبيعها هناك 
هي أجهزة دعم الحياة لقبيلتنا.

991
01:55:53,120 --> 01:56:00,199
أقول دائمًا .. إذا لم يكن لديك الذهب ، 
فلا يمكنك الحكم.

992
01:56:06,920 --> 01:56:11,359
رأيته عندما كنت 
جالسًا على فرو بيليك.

993
01:56:31,600 --> 01:56:37,039
والشيء الآخر الذي 
لاحظته هو دعمك.

994
01:56:37,640 --> 01:56:41,559
حتى لو كان لدينا ترنيس سيء لا 
يمكنني أن أنساه ابن أخي

995
01:56:41,960 --> 01:56:47,359
تتمتع القوانين بالسلطة ، 
لكن العمل بالخبرات.

996
01:56:47,560 --> 01:56:49,919
أرى أنك تعمل بجد.

997
01:56:50,320 --> 01:56:55,959
إذا كان هناك واجب على 
عمك ، فلا تتردد في إخباري.

998
01:56:58,280 --> 01:57:05,479
يريد أخي أن 
يرانا كتفًا بكتف.

999
01:57:25,000 --> 01:57:28,096
لاحظ دوندار بك 
الأبيض والأسود.

1000
01:57:28,120 --> 01:57:32,679
الآن علينا أن 
نرسمهم باللون الأحمر الدموي.

1001
01:58:34,000 --> 01:58:35,779
أهلا بك.

1002
01:58:35,880 --> 01:58:38,185
أعددت شربات 
وأردت أن أقول مرحبًا

1003
01:58:38,210 --> 01:58:40,463
لك كما سمعت 
أنك ضيفنا.

1004
01:58:41,320 --> 01:58:44,519
هذا هو شربات قبيلتنا الخاصة.

1005
01:58:49,720 --> 01:58:52,039
نعطيها لكل من يأتي.

1006
01:59:06,360 --> 01:59:08,079
رائحتها جيدة حقا.

1007
01:59:08,960 --> 01:59:10,256
من ما هو مصنوع؟

1008
01:59:10,280 --> 01:59:11,759
كرز.

1009
01:59:12,640 --> 01:59:16,199
اشربه يا أختي. دعونا 
نرى ما إذا كنت ستعجبك.

1010
02:00:43,480 --> 02:00:45,856
لا تضيع قوتك يا 
زوربا.

1011
02:00:45,880 --> 02:00:48,496
لن تغادر هنا قبل أن تتحدث.

1012
02:00:48,520 --> 02:00:50,656
هل تعلم ماذا تفعل؟

1013
02:00:50,680 --> 02:00:52,736
أنا مساعد Sanjak Bey.

1014
02:00:52,760 --> 02:00:56,239
أليسار بك سيقتلكم جميعا! 
- اخرس!

1015
02:00:57,840 --> 02:01:00,399
عليك أن تفكر 
في غضب عثمان بك!

1016
02:01:00,423 --> 02:01:02,723
لكنك ما زلت تفكر في اليسار!

1017
02:01:02,840 --> 02:01:04,199
يا كلب!

1018
02:01:04,600 --> 02:01:08,999
أياز ... سترى ما هو الغضب الآن.

1019
02:01:12,520 --> 02:01:14,759
اخفضها يا سالتوك.

1020
02:01:19,000 --> 02:01:20,079
سير.

1021
02:01:29,600 --> 02:01:31,776
صياد مبتدئ يا أخي.

1022
02:01:31,800 --> 02:01:34,999
تم اصطياده أثناء الصيد.

1023
02:01:40,200 --> 02:01:41,999
لفترة قصيرة...

1024
02:01:42,023 --> 02:01:45,923
... ليست هناك حاجة للقتال ، 
ابن أخي.

1025
02:01:48,440 --> 02:01:52,599
المثال أفضل من المبدأ.

1026
02:01:54,080 --> 02:02:00,599
فكرت في الأمر ، ما 
عشناه كلفني طفلاً.

1027
02:02:04,360 --> 02:02:09,359
لم أستطع إيقاف بامسي 
باي عندما فقدنا أيبرس.

1028
02:02:10,240 --> 02:02:13,816
الآن أفهمه.

1029
02:02:13,840 --> 02:02:21,840
لكننا أرسلنا أيبرس من 
هذه القبيلة بالصلاة.

1030
02:02:24,000 --> 02:02:26,799
هذا ما يناسب شجاع كايي.

1031
02:02:27,920 --> 02:02:33,959
لكنني أرسلت ابني باتور ...

1032
02:02:35,560 --> 02:02:37,759
...وحده.

1033
02:02:46,400 --> 02:02:51,799
يحترق في الداخل.

1034
02:02:53,400 --> 02:03:01,359
النهر الذي يمر عبر القبيلة 
لن ينعش قلبي إذا كان هناك.

1035
02:03:08,920 --> 02:03:16,799
إذا كنت تعتقد أنني مذنب فاغفر 
لأنني كنت أتألم يا ابن أخي.

1036
02:03:17,200 --> 02:03:19,439
لفترة قصيرة...

1037
02:03:20,320 --> 02:03:24,799
لا يمكن أن يكون للجسد رأسان.

1038
02:03:29,040 --> 02:03:32,759
لقد اخترتك قوانيننا بصفتك باي ...

1039
02:03:33,400 --> 02:03:37,399
... وعلينا أن نطيع.

1040
02:04:03,280 --> 02:04:05,159
استغفور الله. اخو الام.

1041
02:04:06,320 --> 02:04:07,799
استغفور الله.

1042
02:04:29,840 --> 02:04:31,976
كيف علمت أننا كنا هنا؟

1043
02:04:32,000 --> 02:04:33,976
هل اتبعتني

1044
02:04:34,000 --> 02:04:36,999
فك يدي وأنا أقول لك.

1045
02:04:52,080 --> 02:04:55,376
اياز! اهدأ يا أخي!

1046
02:04:55,400 --> 02:04:56,896
هدء من روعك!

1047
02:04:56,920 --> 02:04:58,736
نحن نحتاجهم أحياء.

1048
02:04:58,760 --> 02:05:01,816
بالطبع نحتاجهم أحياء ...

1049
02:05:01,840 --> 02:05:06,216
... لكنهم كانوا على دراية ببعضهم البعض 
لأنهم كانوا هنا معًا ...

1050
02:05:06,240 --> 02:05:08,559
... شقيق Dumrul.

1051
02:05:17,840 --> 02:05:23,959
صلي من أجل أن تكون مساعد 
Dundar Bey الخاص بي ، أو كنت سأقتل حياتك.

1052
02:05:24,840 --> 02:05:30,216
لا يمكن أن يأتي سالتوك إلى هنا 
بدون بدل دندار بك.

1053
02:05:30,240 --> 02:05:32,776
هناك شيء فيه يا أخي.

1054
02:05:32,800 --> 02:05:35,079
هناك شيء بداخله.

1055
02:05:44,360 --> 02:05:45,719
تم اقتحامنا!

1056
02:06:02,440 --> 02:06:04,599
تشبثوا أيها البسالة!

1057
02:06:05,720 --> 02:06:08,719
من هنا! من الشجيرات!

1058
02:06:12,000 --> 02:06:16,439
جوندوز ، دعنا نذهب سيرًا على الأقدام!

1059
02:06:18,040 --> 02:06:20,616
أياز ، درول ، شاهدهم!

1060
02:06:20,640 --> 02:06:22,136
EyvAllah بي بي.

1061
02:06:22,160 --> 02:06:23,999
دعنا نذهب ، جوندوز!

1062
02:06:26,080 --> 02:06:28,279
اللهم يا قندوز!

1063
02:06:56,520 --> 02:07:00,599
Adelfa ... انظر ، 
أحضرت لك شيئًا لتأكله.

1064
02:07:09,640 --> 02:07:11,319
أميرة...

1065
02:07:47,240 --> 02:07:48,919
سيلكان هاتون!

1066
02:07:50,280 --> 02:07:53,096
بالا؟ ماذا حدث يا ابنتي؟

1067
02:07:53,120 --> 02:07:55,776
أديلفا ضاع ، سيلكان خاتون!

1068
02:07:55,800 --> 02:07:58,056
خيمتها فارغة وهي ليست في الجوار.

1069
02:07:58,080 --> 02:07:59,736
ماذا تقول بالا؟

1070
02:07:59,760 --> 02:08:04,256
أراد عثمان بك رؤيتي فذهبت إلى هناك.

1071
02:08:04,280 --> 02:08:07,256
أخبرني أن دوندار بك 
وأصدقائه يريدون اختطاف الأميرة.

1072
02:08:07,280 --> 02:08:08,776
كان علينا أن نكون حذرين.

1073
02:08:08,800 --> 02:08:12,959
ذهبت إلى أديلفا لحظة عودتي. 
لكننا متأخرون ، سيلكان خاتون ...

1074
02:08:13,600 --> 02:08:15,359
نحن في وقت متأخر.

1075
02:08:16,000 --> 02:08:19,599
دوندار .. فعلتها مرة أخرى.

1076
02:08:21,440 --> 02:08:29,119
سترى أنت ومن هم معك 
نهايتها بعد أن نفضح ما فعلته.

1077
02:08:30,240 --> 02:08:33,136
كونجار! ستبقى هنا.

1078
02:08:33,160 --> 02:08:37,976
هل تعتقد أنني لست مستحقًا أخذ 
قوانين سلفنا جنكيز هان ، القائد بالجي؟

1079
02:08:38,000 --> 02:08:42,079
سأقدم لك واجب مشرف.

1080
02:08:42,480 --> 02:08:43,559
ما هذا؟

1081
02:08:44,920 --> 02:08:47,119
عثمان ...

1082
02:08:50,160 --> 02:08:56,216
عدونا الكبير الذي يبدو أنه حليفنا 
عثمان.

1083
02:08:56,240 --> 02:08:59,319
سوف تتبعه.

1084
02:08:59,720 --> 02:09:02,456
ستراقب كل خطوة له.

1085
02:09:02,480 --> 02:09:06,079
هناك أمور أخرى تحميه ...

1086
02:09:06,720 --> 02:09:12,919
... ليس فقط الأرواح تحت الأرض 
وفوق السماء ، علينا أن نجد تلك القوة.

1087
02:09:13,320 --> 02:09:14,896
نعم القائد بلغاي.

1088
02:09:14,920 --> 02:09:21,959
عندما أعود ، فإن عثمان 
إما سوف يطيعنا أو يطيعنا.

1089
02:10:08,200 --> 02:10:11,936
لن تكون وحيدًا 
في هذا الواجب التاريخي.

1090
02:10:11,960 --> 02:10:18,176
شخص ما من دمك ، 
كايي سيكون معك.

1091
02:10:18,200 --> 02:10:20,900
سيجدك.

