1
00:03:00,240 --> 00:03:01,879
لنذهب.

2
00:03:58,640 --> 00:04:00,319
ترك عثمان الحصان.

3
00:04:00,720 --> 00:04:02,239
ذهب الحصان بهذه الطريقة.

4
00:04:09,120 --> 00:04:10,399
لا يمكنك أداء واجبك؟

5
00:04:12,000 --> 00:04:13,279
أي نوع من المتعقب أنت؟

6
00:04:18,480 --> 00:04:21,199
لا أطيق الغباء.

7
00:04:30,480 --> 00:04:32,759
يريدنا أن نفترق.

8
00:04:35,800 --> 00:04:40,399
إذا لم نتمكن من العثور على عثمان ، 
سيقتلنا بالغاي جميعًا.

9
00:04:40,840 --> 00:04:42,439
لنذهب.

10
00:04:47,040 --> 00:04:48,799
كونجار.

11
00:04:50,640 --> 00:04:53,559
إما ستجد 
نفسك الحقيقية ...

12
00:04:54,000 --> 00:04:55,679
...أو...

13
00:04:57,080 --> 00:04:59,559
... سوف تموت.

14
00:05:42,240 --> 00:05:44,999
إنه يهرب!

15
00:05:46,600 --> 00:05:48,399
إنه يهرب.

16
00:05:54,080 --> 00:05:55,080
إنه يهرب.

17
00:05:57,280 --> 00:05:59,799
إنه يهرب ، يا جوندوز.

18
00:06:00,200 --> 00:06:02,136
لا يمكننا الإمساك به بدون 
خيولنا يا بامسي باي.

19
00:06:02,160 --> 00:06:05,639
الشر الأحمر ...

20
00:06:06,280 --> 00:06:11,136
يا بني ، يجب أن تشارك صوفيا في هذا.

21
00:06:11,160 --> 00:06:15,816
عندما جاء سالتوك ، 
يجب أن يشارك شخص من القبيلة أيضًا.

22
00:06:15,840 --> 00:06:20,079
ثم تشير جميع الحوادث 
إلى دوندار.

23
00:06:21,680 --> 00:06:27,159
ماذا لو اتفق دوندار مع أليسار؟

24
00:06:28,080 --> 00:06:32,119
كان عمي معنا ، 
ولم يكن بإمكانه فعل ذلك.

25
00:06:33,480 --> 00:06:34,759
ابن.

26
00:06:35,880 --> 00:06:39,136
ماذا لو أضاع وقتنا 
لجعل شخص آخر يفعل ذلك؟

27
00:06:39,160 --> 00:06:43,256
ماذا لو كانت كل الكلمات لهذا؟

28
00:06:43,280 --> 00:06:47,239
جوندوز ، لديه أنصار 
في القبيلة.

29
00:06:48,600 --> 00:06:53,176
لا تقرر بمشاعرك يا بني 
.

30
00:06:53,200 --> 00:06:55,199
لا ابن.

31
00:06:57,760 --> 00:07:01,119
سنكتشف ذلك يا بامسي باي.

32
00:07:01,560 --> 00:07:06,119
الآن سوف نصلي من أجل 
زوربا ليبقيه حيا

33
00:07:06,760 --> 00:07:08,679
لنذهب.

34
00:07:35,800 --> 00:07:37,859
كونجار لا يزال ورائي.

35
00:07:37,883 --> 00:07:40,083
عليك أن تقنع كونجار.

36
00:07:41,920 --> 00:07:45,016
لقد أديت الواجب الذي أعطيتني إياه

37
00:07:45,040 --> 00:07:52,039
لقد وجدت معاهدة 
خلاص كونجار وأخذه بالغي.

38
00:08:13,520 --> 00:08:18,519
سوف يرى 
أخيك جوكتوغ وجه بالغي الفعلي الآن.

39
00:08:18,920 --> 00:08:21,919
لقد كشفنا الحقيقة كيف.

40
00:08:22,800 --> 00:08:28,039
سيصدقنا جوكتوج 
أو سيدفع ثمنها باي.

41
00:08:32,040 --> 00:08:35,279
أفضل أخ متوفى ...

42
00:08:36,640 --> 00:08:39,879
... من أخ خائن.

43
00:08:43,640 --> 00:08:45,679
اي ما شاء الله.

44
00:08:45,880 --> 00:08:47,639
ميسترال.

45
00:09:38,680 --> 00:09:41,936
لذلك ذهبت لجمع الأعشاب مع الخيول ، 
زهر خاتون.

46
00:09:41,960 --> 00:09:44,599
في الوقت المناسب عندما تكون على 
وشك إقامة حفل زفاف.

47
00:09:46,200 --> 00:09:49,416
إذا حدث شيء 
لتكليف عثمان ...

48
00:09:49,440 --> 00:09:52,479
... لن أبدي رحمة هذه المرة.

49
00:10:34,880 --> 00:10:38,976
بناتي الشجاعات ، 
أسد دميرسي باي ...

50
00:10:39,000 --> 00:10:42,479
الناقل هنا.

51
00:10:48,640 --> 00:10:51,639
بقية الطريق لك.

52
00:11:09,320 --> 00:11:13,936
الشخص الذي 
ستهديه هذه الفتاة سينتظرك حول نهر جيهينم.

53
00:11:13,960 --> 00:11:16,679
اذهب. ليس لديك الكثير من الوقت.

54
00:11:19,720 --> 00:11:23,256
إن شاء الله لم يراك أحد. 
- لا زهر خاتون.

55
00:11:23,280 --> 00:11:24,319
لا.

56
00:11:24,960 --> 00:11:28,479
ماذا حدث بورسين؟ 
أنت ترتجف.

57
00:11:28,880 --> 00:11:32,039
ماذا لو رآنا شخص ما؟

58
00:11:32,440 --> 00:11:34,856
ماذا لو فهموا؟

59
00:11:34,880 --> 00:11:41,079
إذا كنا خائفين ، 
فلن نفعل ذلك.

60
00:11:41,720 --> 00:11:46,816
على العكس من ذلك ، 
سوف يُسمع ويُعرف يومًا ما.

61
00:11:46,840 --> 00:11:48,876
الا تفهم

62
00:11:48,900 --> 00:11:52,000
لقد أكملت 
واجب شهيدنا أيبرس.

63
00:11:53,200 --> 00:11:59,256
نحن نبذل قصارى 
جهدنا من أجل مستقبل Kayi وأطفالنا.

64
00:11:59,280 --> 00:12:02,079
لماذا نأخذ هذه 
الفتاة لشيء آخر؟

65
00:12:02,480 --> 00:12:09,456
هدفنا هو جعل Dundar Bey يجلس على 
فروه مرة أخرى وإصدار أمر هناك.

66
00:12:09,480 --> 00:12:16,079
إذا كان علينا أن نموت ، فسنموت الله.

67
00:12:17,200 --> 00:12:20,399
لا تشعر بالتوتر. 
فعلت الشيء الصحيح.

68
00:12:20,800 --> 00:12:22,679
سأدعمك.

69
00:12:36,760 --> 00:12:38,060
لنذهب.

70
00:12:45,360 --> 00:12:49,296
قلنا لهم أننا أتينا إلى هنا من أجل 
الأعشاب ، ولدينا حمولات في مؤخرة السيارة.

71
00:12:49,320 --> 00:12:51,096
لن يفعلوا. نفهم أننا نكذب.

72
00:12:51,120 --> 00:12:55,016
أنت الآن ابنة 
دوندار بك يا أيجول.

73
00:12:55,040 --> 00:12:57,039
ابنتي الذكية.

74
00:12:57,160 --> 00:12:59,759
هل أحضرت الجرس؟ 
- فعلت يا أمي.

75
00:13:13,000 --> 00:13:14,319
سوف ينتظرونك بالجوار ...

76
00:13:16,160 --> 00:13:21,456
... النهر. 
دق هذا الجرس عندما تقترب.

77
00:13:21,480 --> 00:13:25,519
إذا سمعت نفس 
الصوت ، ستجدهم.

78
00:13:25,920 --> 00:13:28,719
اذهب بأمان. قد يكون الله معك.

79
00:13:57,200 --> 00:13:59,039
أخبرني الآن.

80
00:14:01,120 --> 00:14:04,079
من قتل باتور؟

81
00:14:04,480 --> 00:14:06,119
باتور ...

82
00:14:09,160 --> 00:14:12,519
قاتل باتور ...

83
00:14:36,480 --> 00:14:40,759
لم يكن لديه 
الوقت .. مات للأسف.

84
00:14:58,480 --> 00:15:00,776
مات أحدهم فلن نخسر آخر.

85
00:15:00,800 --> 00:15:02,799
اهدأ يا بني.

86
00:15:07,760 --> 00:15:08,919
سيد بامسي.

87
00:15:10,520 --> 00:15:14,919
سنرمي سالتوك لعمي.

88
00:15:15,320 --> 00:15:21,176
سنرى ما إذا كان يعلم 
بخيانته.

89
00:15:21,200 --> 00:15:27,079
سنهدأ أولاً يا بني.

90
00:15:34,920 --> 00:15:38,839
جيهاتو بعد لعبة مظلمة.

91
00:15:41,680 --> 00:15:47,079
إنه متحالف مع 
منظمة قذرة في بيزنطية.

92
00:15:51,840 --> 00:15:54,559
اسم تلك المنظمة ...

93
00:15:54,960 --> 00:15:56,879
... هي مارغريت مونكس.

94
00:15:57,800 --> 00:16:02,896
إنها تلك المنظمة التي 
وضعت صوفيا ويانيس بعدنا.

95
00:16:02,920 --> 00:16:10,920
يريد جيهاتو ترشيح شخص في البيزنطية 
يتعاون معه من خلال هذه المنظمة.

96
00:16:15,280 --> 00:16:21,696
علينا أن نجد هذا الاسم 
ونهاجمهم بعد أن يتجمعوا ...

97
00:16:21,720 --> 00:16:25,336
... لمنع الإبادة الجماعية هنا.

98
00:16:25,360 --> 00:16:27,256
اطلب منا باي.

99
00:16:27,280 --> 00:16:29,536
سنقطعهم جميعًا.

100
00:16:29,560 --> 00:16:31,999
ليس لدي شك يا أخي كونور.

101
00:16:32,400 --> 00:16:36,719
لكنك لن تأتي.

102
00:16:37,360 --> 00:16:38,839
سأذهب.

103
00:16:40,200 --> 00:16:43,856
بي بي ، لا يمكننا تركك 
بمفردك في مثل هذه الحالة.

104
00:16:43,880 --> 00:16:46,679
علينا أن نطيع الأوامر.

105
00:16:47,560 --> 00:16:49,959
لن تأتي.

106
00:16:53,240 --> 00:16:56,159
ستذهب إلى أخي إلى الخيام.

107
00:16:56,800 --> 00:17:00,999
وسوف تعتني بـ Kongar.

108
00:17:03,800 --> 00:17:07,959
من قال لك إنني وحيد؟

109
00:17:10,560 --> 00:17:16,679
سيكون لي رفيق في هذا الواجب.

110
00:17:22,600 --> 00:17:24,319
أخبرنا يا باي.

111
00:17:24,960 --> 00:17:27,496
من هو الشجاع الذي سيرافقك 
؟

112
00:17:27,520 --> 00:17:32,079
رجل شجاع كرس 
حياته لأخلاقه.

113
00:17:32,480 --> 00:17:38,559
وهو موهوب بما يكفي 
للتسلل إلى الرهبان.

114
00:17:42,840 --> 00:17:46,079
كل شيء له واجبات في الكون.

115
00:17:46,160 --> 00:17:51,399
هناك رعد ومضات 
وسيول ...

116
00:17:51,800 --> 00:17:54,176
والأمهات الترك 
يلدن أطفالاً شجعاناً.

117
00:17:54,200 --> 00:17:56,719
ييفالله كونور الأخ.

118
00:18:01,920 --> 00:18:05,096
لكن لابد أن جيهاتو 
تعلم من هو هذا الرجل.

119
00:18:05,120 --> 00:18:11,079
أنا قلق بشأن حياته وخططه.

120
00:18:12,000 --> 00:18:17,159
واجبي هو منع القائد 
بوكي الذي سيرسله غيهاتو.

121
00:18:17,560 --> 00:18:22,576
بوكي قادم لفضح هذا 
الرجل الشجاع الذي سيتسلل إلى الرهبان.

122
00:18:22,600 --> 00:18:28,199
سوف يجتمعون حول 
وادي الظلام حول تلال الراهب.

123
00:18:34,600 --> 00:18:38,399
مونك هيلز. ها هو يا باي.

124
00:18:43,160 --> 00:18:48,119
لكن كن حذرًا ، إنها ليست أراضينا.

125
00:18:49,040 --> 00:18:51,976
لا تقلق يا أخي كونور.

126
00:18:52,000 --> 00:18:57,599
أبطالنا هم ذئاب ، كل 
أرض نخطوها تتحول إلى منزلنا.

127
00:19:01,120 --> 00:19:03,159
سوف ترى.

128
00:19:03,560 --> 00:19:11,439
في يوم من الأيام ستضيء هذه الأراضي 
بالهلال.

129
00:19:17,200 --> 00:19:21,159
إن شاء الله باي 
إن شاء الله.

130
00:19:42,920 --> 00:19:47,079
سنرتاح هنا قليلا. 
ثم لن نتوقف حتى الاجتماع.

131
00:20:07,640 --> 00:20:10,799
اذهب إلى التلال ، 
وانظر إذا كان هناك من يتبعنا.

132
00:20:30,200 --> 00:20:33,679
أرى أنك 
قلق ، سيد خريستو.

133
00:20:57,120 --> 00:21:02,239
أنا مليئة بالسعادة لأننا 
سنتخلص من الأتراك سيد رينيز.

134
00:21:02,640 --> 00:21:07,079
لكني أخشى نتائج 
التحالف مع المغول.

135
00:21:08,680 --> 00:21:15,319
وللإمبراطور الجديد الذي 
سنكون عرشه بعد الإمبراطور.

136
00:21:16,440 --> 00:21:20,576
هل سيكون قوياً بما يكفي 
لمعاملة الأتراك كما يستحقون؟

137
00:21:20,600 --> 00:21:21,856
هل نحن متأكدون؟

138
00:21:21,880 --> 00:21:24,056
أعلم أنه طموح.

139
00:21:24,080 --> 00:21:26,376
لقد نشأ على كراهية الأتراك.

140
00:21:26,400 --> 00:21:30,239
إنه لا يرحم وذكي أيضًا.

141
00:21:33,280 --> 00:21:34,479
من هذا؟

142
00:21:34,880 --> 00:21:39,839
من هو ذلك الشخص النبيل الذي 
يتم إخفاؤه عن الرهبان الآخرين؟

143
00:21:45,520 --> 00:21:51,079
سوف تتعلم بعد أن نلتقي 
الرهبان الآخرين ، السيد خريستو.

144
00:23:12,360 --> 00:23:14,159
هل أنت واثق؟

145
00:23:30,640 --> 00:23:34,639
إذن أنت الأفعى التي 
تسللت فينا وسممتنا.

146
00:23:36,280 --> 00:23:40,239
لن ندعك تكون حلفاء مع المغول.

147
00:23:41,120 --> 00:23:42,519
اقتله!

148
00:24:22,320 --> 00:24:24,119
احترق في الجحيم يا تركي!

149
00:24:34,143 --> 00:24:36,143
أنت تحترق في الجحيم.

150
00:25:19,280 --> 00:25:20,719
أيها الخائن...

151
00:26:45,120 --> 00:26:49,296
أحضرنا عهدك. 
الباقي يعتمد عليك.

152
00:26:49,320 --> 00:26:52,016
قام دوندار بك بعمل جيد.

153
00:26:52,040 --> 00:26:55,879
أرسلوا إليه تحيات أليسار بك.

154
00:26:57,000 --> 00:26:59,479
اذهب بأمان. 
-أيا الله.

155
00:27:08,280 --> 00:27:12,399
ستفعل الكثير من الأشياء لنا.

156
00:27:16,400 --> 00:27:18,319
أين هيلين؟

157
00:27:19,440 --> 00:27:24,279
جنود. غطيها ، 
سنترك هذا المكان.

158
00:27:27,320 --> 00:27:29,639
سوف تمسك بنا لاحقًا.

159
00:27:38,920 --> 00:27:40,879
أليس سالتوك؟

160
00:28:06,000 --> 00:28:07,959
خذه إلى الخيمة المحبوسة.

161
00:28:09,800 --> 00:28:11,599
آه دوندار آه ..

162
00:28:16,320 --> 00:28:18,976
لنذهب ونسأل عمي 
بامسي باي.

163
00:28:19,000 --> 00:28:22,496
سوف نفهم من 
عينيه بعد أن أخبره عن زوربا.

164
00:28:22,520 --> 00:28:24,719
آه دوندار آه ...

165
00:28:24,920 --> 00:28:29,719
هل أنت بعد هذه اللعبة؟

166
00:28:32,760 --> 00:28:33,919
لنذهب.

167
00:28:51,160 --> 00:28:54,879
ماذا حدث بوران؟ لماذا انت وحيد؟ 
اين عثمان؟

168
00:28:55,000 --> 00:28:57,279
بي بي في الخدمة.

169
00:28:58,400 --> 00:29:01,576
أرسلني هنا لمساعدتك.

170
00:29:01,600 --> 00:29:03,856
ما هو الواجب يا بوران؟

171
00:29:03,880 --> 00:29:05,776
ماذا لو احتاج عثمان للمساعدة؟

172
00:29:05,800 --> 00:29:07,496
قال لي أن أرحل يا بامسي بك.

173
00:29:07,520 --> 00:29:09,896
يمكنك تعلم ذلك منه.

174
00:29:09,920 --> 00:29:12,719
إنه أمر باي ، لا يمكنني قول ذلك.

175
00:29:15,120 --> 00:29:17,159
لنذهب إلى بامسي باي.

176
00:29:20,200 --> 00:29:22,919
يوم! سيد بامسي ، توقف!

177
00:29:26,440 --> 00:29:29,079
ماذا حدث يا عمة؟

178
00:29:30,680 --> 00:29:34,119
لقد ضاعت الأميرة أديلفا غندوز

179
00:29:36,000 --> 00:29:38,799
غادر بالا للتحقق من القبيلة

180
00:29:40,400 --> 00:29:44,496
بوران. خذ جبال الألب 
معك وطاردها.

181
00:29:44,520 --> 00:29:46,159
اذهب يا شجاع.

182
00:29:46,320 --> 00:29:49,439
EyvAllah بي بي. 
اذهب ورائها.

183
00:29:50,560 --> 00:29:54,079
ذهب عمي إلى البحار المفتوحة ، 
بامسي باي.

184
00:29:54,240 --> 00:29:58,439
بينما نستمر في تجاهله 
ونحاول البحث عن حل ...

185
00:29:58,840 --> 00:30:00,999
... لم يتوقف عن كونه وحشيًا.

186
00:30:01,400 --> 00:30:03,139
عمة ، توقف.

187
00:30:03,240 --> 00:30:04,456
سوف نذهب ونتحدث معه.

188
00:30:04,480 --> 00:30:07,776
لا يمكنك العثور عليه يا جوندوز.

189
00:30:07,800 --> 00:30:12,559
دوندر بك ، زهر ، وأيغول 
ليسوا من القبيلة.

190
00:30:14,160 --> 00:30:16,839
أنا لا أعرف ما هم بعد.

191
00:30:17,720 --> 00:30:20,616
لكني أشعر وكأنهم 
اختفوا مثل الغبار.

192
00:30:20,640 --> 00:30:28,640
هذا الدندار يبحث عن 
مشكلة. لكنها لن تكون جيدة بالنسبة له.

193
00:30:30,000 --> 00:30:32,776
بالطبع سوف يعود.

194
00:30:32,800 --> 00:30:34,439
لنهدأ.

195
00:30:34,840 --> 00:30:41,939
سنذهب إليه عندما يأتي ، أتساءل ماذا 
سيقول بعد أن نقول له أن لدينا سالتوك.

196
00:30:45,200 --> 00:30:48,519
وهو عهد والدي ...

197
00:30:49,160 --> 00:30:50,879
...انه عمي...

198
00:30:51,280 --> 00:30:54,199
... لكنه لا يتوقف عن كونه على طبيعته.

199
00:30:55,800 --> 00:30:56,879
عار عليه ...

200
00:30:58,960 --> 00:31:01,239
عار عليه ...

201
00:31:05,480 --> 00:31:07,816
لقد أطلقت النار على (زوربا) كما قلت يا أبي

202
00:31:07,840 --> 00:31:10,039
هل مات؟ 
- مات أبي.

203
00:31:10,920 --> 00:31:13,279
أسدي غير مقيد ...

204
00:31:13,920 --> 00:31:16,056
يمكن لوالدك أن يضحي 
بنفسه من أجلك ...

205
00:31:16,080 --> 00:31:18,456
لم يراك أحد ، صحيح؟

206
00:31:18,480 --> 00:31:23,559
لم يراني أحد ، لكنهم أمسكوا بسلتك.

207
00:31:24,680 --> 00:31:28,279
هذا ليس جيدا. 
- سالتوك لن يتكلم يا أبي الباي.

208
00:31:28,680 --> 00:31:32,656
لن يتكلم حتى لو قتلوه.

209
00:31:32,680 --> 00:31:35,519
إن شاء الله بن إن شاء الله.

210
00:31:35,920 --> 00:31:40,096
لن أندم حتى لو تكلم ..

211
00:31:40,120 --> 00:31:44,399
مع وصولك أنا أقوى.

212
00:31:46,640 --> 00:31:48,039
EyvAllah أبي بك.

213
00:31:49,160 --> 00:31:52,279
أين والدتك هذال خاتون؟

214
00:31:53,640 --> 00:31:55,416
ألا تريد أن تأتي؟

215
00:31:55,440 --> 00:31:57,799
هل نسيت الطريق إلى القبيلة؟

216
00:31:57,920 --> 00:32:01,159
كما تعلم ، هي ابنة باي.

217
00:32:01,560 --> 00:32:04,656
لن تتحرك قبل 
أن تخبرها بالمجيء.

218
00:32:04,680 --> 00:32:07,696
لكن يمكنني رؤية الشوق 
في عينيها.

219
00:32:07,720 --> 00:32:09,176
سوف تأتي يا بني.

220
00:32:09,220 --> 00:32:10,459
سوف تأتي.

221
00:32:10,560 --> 00:32:16,576
سنتخلص من الشجيرات 
أولاً ، ثم ستأتي.

222
00:32:16,600 --> 00:32:19,496
لقد قاتلتما كلاكما بسببي.

223
00:32:19,520 --> 00:32:21,279
لقد ارتكبت خطأ.

224
00:32:23,600 --> 00:32:25,359
هل مازلت غاضب مني يا أبي؟

225
00:32:25,520 --> 00:32:29,639
الخيام الكبيرة لديها مشاكل كبيرة يا 
بني.

226
00:32:30,040 --> 00:32:33,439
لقد كنت مناسبًا 
لنفسك ، وكنت أيضًا على حق.

227
00:32:33,640 --> 00:32:40,959
كانت والدتك أيضًا على حق لأنها حمايتك 
وأرادت أن تنفي معك.

228
00:32:48,600 --> 00:32:51,519
بي بي ، أعطيناهم أديلفا.

229
00:32:58,400 --> 00:33:01,456
القبيلة تعتقد أننا في الخارج.

230
00:33:01,480 --> 00:33:06,359
دعهم يفكرون بهذه الطريقة ، حتى نشعر 
بالراحة أثناء لعب لعبتنا.

231
00:33:06,760 --> 00:33:12,119
اذهب إلى القبيلة واستخدم 
العداء بيننا كسيف.

232
00:33:13,000 --> 00:33:16,896
دعهم يعتقدون أننا نكره بعضنا البعض.

233
00:33:16,920 --> 00:33:20,359
لذلك سوف يظهرون نقاط ضعفهم.

234
00:33:21,720 --> 00:33:25,439
سأذهب إلى أليسار بك.

235
00:33:26,080 --> 00:33:28,239
نعم ، والدي باي

236
00:34:55,280 --> 00:34:58,959
أرست مارغريت الروح جذورها.

237
00:34:59,080 --> 00:35:00,080
إلى الأبد

238
00:35:00,440 --> 00:35:01,456
إلى الأبد...

239
00:35:04,160 --> 00:35:06,119
ماذا حدث يا أخي؟

240
00:35:11,120 --> 00:35:15,039
لقد قتلوا أسيادكم ...

241
00:35:15,680 --> 00:35:18,816
بارك الله فينا. 
من فعل هذا بك يا أخي؟

242
00:35:18,840 --> 00:35:20,039
أتراك!

243
00:35:20,680 --> 00:35:24,079
على عجل ، سنأخذه إلى السيد تلسوس.

244
00:35:41,080 --> 00:35:44,319
أقول لك بصراحة ..

245
00:35:44,960 --> 00:35:52,079
... لا يمكنك أن تجد الحياة فيك ما لم 
تأكل لحم الإنسان وتشرب دمه.

246
00:35:52,720 --> 00:35:54,719
أولئك الذين يأكلون لحمي و ...

247
00:35:54,920 --> 00:35:56,479
... اشرب دمي ...

248
00:35:56,880 --> 00:35:59,496
... سيكون لها حياة أبدية.

249
00:35:59,520 --> 00:36:03,599
سأرتقي لمن هم في اليوم الأخير.

250
00:36:04,000 --> 00:36:11,799
لأن لحمي هو 
الغذاء الحقيقي ودمي هو الشراب الحقيقي.

251
00:36:55,680 --> 00:36:56,999
سيد خريستو.

252
00:36:58,640 --> 00:37:00,199
أين السيد رينيز؟

253
00:37:00,600 --> 00:37:03,056
لقد تعرضنا للهجوم ، سيد تلسوس.

254
00:37:03,080 --> 00:37:04,279
من فعل هذا؟

255
00:37:05,400 --> 00:37:06,679
أتراك!

256
00:37:07,560 --> 00:37:08,696
كم كان عددهم هناك؟

257
00:37:08,720 --> 00:37:11,416
أكثر من 20 محاربًا تركيًا.

258
00:37:11,440 --> 00:37:12,839
مات معظمهم.

259
00:37:13,240 --> 00:37:15,439
هل يعرفون أين نحن؟ 
- لا.

260
00:37:16,080 --> 00:37:18,776
كيف يمكنك التأكد يا سيد خريستو؟

261
00:37:18,800 --> 00:37:23,079
قاموا بتعذيب السيد رينيز 
لمعرفة مكان لقائنا.

262
00:37:23,720 --> 00:37:28,799
وجدت طريقة لمنعه 
من المعاناة وقتله.

263
00:37:31,600 --> 00:37:35,136
قد تغفر لي الأم ماري.

264
00:37:35,160 --> 00:37:39,599
كان السيد رينيز 
أبًا وأمًا بالنسبة لي.

265
00:37:41,440 --> 00:37:45,456
سيد تلسوس ، أنت بأمان هنا.

266
00:37:45,480 --> 00:37:48,039
لقد قمت بعمل جيد ، سيد خريستو.

267
00:37:49,640 --> 00:37:51,776
لكننا سنتخذ الاحتياطات.

268
00:37:51,800 --> 00:37:53,496
كل شخص سوف يقوم بواجباته.

269
00:37:53,520 --> 00:37:55,399
اتخاذ الاحتياطات اللازمة.

270
00:37:55,800 --> 00:38:01,096
لم يكن بإمكانهم معرفة 
مكان اجتماعنا إذا لم يكن بيننا خائن.

271
00:38:01,120 --> 00:38:02,120
عجل!

272
00:38:02,440 --> 00:38:03,919
عجل!

273
00:42:16,120 --> 00:42:19,456
أنا جائع مثل الحصان

274
00:42:19,480 --> 00:42:23,319
سوف تشعل النار ، 
وسوف أذهب للصيد.

275
00:43:33,440 --> 00:43:35,439
عثمان!

276
00:43:36,560 --> 00:43:39,016
سأجدك يا ​​عثمان.

277
00:43:39,040 --> 00:43:41,719
لا يمكنك العثور عليه إذا 
كان لا يريدك.

278
00:43:50,560 --> 00:43:52,119
اين عثمان؟

279
00:43:53,000 --> 00:43:54,376
ما الذي تفعله هنا؟

280
00:43:54,400 --> 00:43:57,159
إنه مخلص لاتفاقه مع Balgay.

281
00:43:57,560 --> 00:43:59,599
اعرف ذلك أولاً.

282
00:44:01,920 --> 00:44:03,899
عندما يتعلق الأمر بي ...

283
00:44:04,960 --> 00:44:07,079
...كنت ابحث عنك.

284
00:44:08,160 --> 00:44:10,176
هل تريد محاربة رجل لرجل؟

285
00:44:10,200 --> 00:44:13,016
هل لهذا السبب أتيت هنا مثل الثعبان؟

286
00:44:13,040 --> 00:44:18,119
إذا أردت القتال ، لكنا 
قاتلنا الآن.

287
00:44:19,720 --> 00:44:22,759
لا اريد محاربتك.

288
00:44:22,960 --> 00:44:25,879
أريدك أن تعرف 
الحقيقة وتعود إلى نفسك.

289
00:44:26,080 --> 00:44:27,879
أنا أحمي نفسي.

290
00:44:28,040 --> 00:44:31,599
أنا أقاتل على 
حصاني مثل المغول الشجاع.

291
00:44:34,160 --> 00:44:37,399
أنت لا تصدق حتى كلماتك.

292
00:44:39,760 --> 00:44:41,796
تعتقد أنك مغول.

293
00:44:41,820 --> 00:44:44,920
وأنت تصدق 
الحكايات التي حفظتها.

294
00:44:44,920 --> 00:44:47,079
ما زلت تعتقد أننا إخوة.

295
00:44:48,000 --> 00:44:49,759
طاليس ، ها؟

296
00:44:52,560 --> 00:44:53,799
نظرة.

297
00:44:57,120 --> 00:44:59,039
هل هي حكاية؟

298
00:45:02,840 --> 00:45:03,936
ما هذا؟

299
00:45:03,960 --> 00:45:08,439
معاهدة تُظهر أن 
Balgay أخذك من سوق العبيد.

300
00:45:10,280 --> 00:45:12,239
إنه يخفي الحقيقة عنك.

301
00:45:14,080 --> 00:45:17,399
خذها وشاهدها بأم عينيك.

302
00:46:04,760 --> 00:46:08,519
Goktug ، تعال ، بني.

303
00:46:19,960 --> 00:46:23,016
أمي ، انظري ، 
لدي نفس العلامة.

304
00:46:23,040 --> 00:46:27,799
بالتأكيد يا بني. كل رجالنا يمتلكونها.

305
00:46:51,720 --> 00:46:53,279
أبي! 
-الآب!

306
00:46:53,920 --> 00:46:55,679
المرأة ، Goktug ...

307
00:46:58,000 --> 00:46:59,959
باي! -الآب!

308
00:47:02,040 --> 00:47:03,519
الآب!

309
00:47:22,400 --> 00:47:26,599
القاسية تستخدم 
شجاعتنا ضدنا.

310
00:47:28,920 --> 00:47:30,439
اكتشف ذاتك.

311
00:47:31,120 --> 00:47:33,439
عد إلى نفسك يا جوكتوغ.

312
00:47:37,440 --> 00:47:41,776
لا تنسى ، الجميع 
يعود إلى نفسه.

313
00:47:41,800 --> 00:47:46,039
من الكلاب إلى الكلاب ، والذئاب للذئاب.

314
00:48:40,200 --> 00:48:42,039
الجنون قادم ...

315
00:48:43,160 --> 00:48:45,919
اتركها لي.

316
00:48:53,040 --> 00:48:55,319
قد يكون من السهل.

317
00:48:56,680 --> 00:48:59,359
قد تتعامل معها إذا كان ذلك سهلاً.

318
00:49:04,560 --> 00:49:06,039
ما هذا؟

319
00:49:06,440 --> 00:49:10,799
هل بدأت بالذهاب لجمع 
الأعشاب بالعربات يا (زهر)؟

320
00:49:12,160 --> 00:49:14,056
أنت ترى بأم عينيك.

321
00:49:14,080 --> 00:49:18,119
كيف يمكننا حملها بدون خيول؟

322
00:49:19,480 --> 00:49:23,216
أنت تعرف كيف تركض إلى 
خيمة الشفاء إذا لامس حجر قدميك ...

323
00:49:23,240 --> 00:49:29,879
لكنك لا تعرف كيف تصنع المراهم ...

324
00:49:30,760 --> 00:49:33,536
من الجيد أن يلامس الحجر أقدامنا ...

325
00:49:33,560 --> 00:49:37,536
... يتم 
إطلاق النار على رجال قبيلتنا من أجل راحة القبيلة.

326
00:49:37,560 --> 00:49:43,719
إذا كنت لا تحب العمل ، فلا تفعل ذلك. 
يمكننا أن نصنع مراهم بالله.

327
00:49:46,040 --> 00:49:50,319
قل لي ، هل رأيت بالا خاتون؟

328
00:49:52,200 --> 00:49:57,039
لا نريد رؤيتها 
والسماع عنها ، سيلكان خاتون.

329
00:49:58,200 --> 00:50:02,239
أنت الآن مثل والدتك 
يا ابنتي. ياللعار.

330
00:50:04,560 --> 00:50:06,879
زهر ، أخبرني.

331
00:50:07,280 --> 00:50:10,796
ضاع بالا خاتون وضيفنا.

332
00:50:10,820 --> 00:50:14,319
تحدث إذا كنت تعرف شيئًا.

333
00:50:14,720 --> 00:50:16,720
إذا كنت لا تخبرني الحقيقة ،

334
00:50:16,744 --> 00:50:20,744
سأقطع لسانك ولن 
تكون قادرًا على التحدث مرة أخرى ، اعرف ذلك.

335
00:50:28,680 --> 00:50:30,159
انظر ، هاتون.

336
00:50:32,240 --> 00:50:37,759
تقوم ابنتي بتنظيف الأعشاب رغم 
أنها مضطرة للاستعداد للزفاف.

337
00:50:38,640 --> 00:50:44,376
نحن نعمل في معالجة الخيام عندما 
نفترض أن نقوم بالتحضير لحفل الزفاف.

338
00:50:44,400 --> 00:50:48,839
ماذا تقول؟ حرج عليك.

339
00:50:55,000 --> 00:50:58,076
دوندار بك ليس بالجوار.

340
00:50:58,200 --> 00:51:00,039
أين هو؟

341
00:51:00,680 --> 00:51:03,896
ذهب دوندار بك لزيارة قبر ابنه.

342
00:51:03,920 --> 00:51:06,856
ما هذا؟ وهل يلزمه 
أخذ بدل منك؟

343
00:51:06,880 --> 00:51:10,376
الأبرياء يمكنهم فعل ما يريدون.

344
00:51:10,400 --> 00:51:13,296
لكن لديك ظلال الخيانة.

345
00:51:13,320 --> 00:51:16,416
من حقنا متابعتك 
واستجوابك.

346
00:51:16,440 --> 00:51:21,599
إذا كنت تشعر بالفضول ، 
ضع رجالك بعده.

347
00:51:22,240 --> 00:51:24,896
أنت تختبر صبري.

348
00:51:24,920 --> 00:51:27,936
نحن نقوم بعملنا.

349
00:51:27,960 --> 00:51:31,839
كفى من كلامك ، غادر هنا.

350
00:51:32,960 --> 00:51:36,879
هل يناسب 
Kayi Hatuns القتال مثل هذا؟

351
00:51:41,680 --> 00:51:43,239
بهادير!

352
00:51:47,000 --> 00:51:49,199
اهلا بك يا بني.

353
00:51:59,200 --> 00:52:05,279
عذب زهر خاتون والدتي هذال 
خاتون مثل هذا من قبل ، سيلكان خاتون.

354
00:52:05,680 --> 00:52:08,639
هي لم تحبنا ابدا

355
00:52:10,000 --> 00:52:12,719
لكنها زوجة والدي.

356
00:52:12,920 --> 00:52:15,399
لا تعاملها بهذه الطريقة.

357
00:52:15,600 --> 00:52:17,359
لا يناسبك.

358
00:52:17,760 --> 00:52:20,616
أين هذال خاتون يا بني؟ هل هي بخير؟

359
00:52:20,640 --> 00:52:22,439
إنها بخير بفضل الله.

360
00:52:22,840 --> 00:52:25,399
برضاء 
الله تأتي إن شاء الله.

361
00:52:26,280 --> 00:52:30,096
نتمنى أن نعيش سعادة 
الاجتماع مرة أخرى.

362
00:52:30,120 --> 00:52:33,719
نتمنى ان نكون معا من جديد ..

363
00:52:46,120 --> 00:52:48,159
بالتأكيد يا أخي.

364
00:52:50,000 --> 00:52:52,159
أهلا بك. لقد أبليت حسنا.

365
00:52:52,560 --> 00:52:56,959
ايغول .. أنت جميلة مثل القمر.

366
00:52:57,600 --> 00:52:58,600
ما شاء الله.

367
00:52:59,720 --> 00:53:02,896
لا تقف هناك ، دعنا نذهب إلى الخيمة.

368
00:53:02,920 --> 00:53:06,119
قل لي ماذا فعلت كل هذا الوقت.

369
00:53:08,440 --> 00:53:10,919
بوكين هاتون ، تعال معنا.

370
00:53:22,840 --> 00:53:28,559
آه آه ... كل فترة لها نهاية.

371
00:53:33,320 --> 00:53:37,016
سوف يتم اختبارك عدة مرات يا زهر.

372
00:53:37,040 --> 00:53:39,039
ساعدك الله.

373
00:54:10,640 --> 00:54:12,399
مات زوربا.

374
00:54:12,560 --> 00:54:20,216
أرسلت بهادير إلى القبيلة ، لذا إذا 
حدث خطأ ما ، فسوف يتدخل.

375
00:54:20,240 --> 00:54:22,016
هل جاء بهادير وحده؟

376
00:54:22,040 --> 00:54:24,456
والدته مع أخيه.

377
00:54:24,480 --> 00:54:26,639
هي في Cobanogullari.

378
00:54:27,040 --> 00:54:28,999
هي تنتظر طلبي.

379
00:54:29,640 --> 00:54:31,936
كوبانوجولاري هو بيليش قوي.

380
00:54:31,960 --> 00:54:34,279
لم أكن أعرف أنكما أقارب.

381
00:54:35,640 --> 00:54:37,536
أنت أقوى الآن.

382
00:54:37,560 --> 00:54:41,319
حان الوقت الآن لعودة عثمان.

383
00:54:41,720 --> 00:54:46,799
بعد وصوله ، سنبدأ معركة 
في القبيلة ونستعيد بيليك الخاص بك.

384
00:54:47,680 --> 00:54:51,296
أليس من الأفضل ألا 
ننتظره يا أليسار بك؟

385
00:54:51,320 --> 00:54:52,320
لا.

386
00:54:54,960 --> 00:54:57,599
سننهيها مرة واحدة.

387
00:54:58,040 --> 00:55:01,216
في وقت غير متوقع.

388
00:55:01,240 --> 00:55:03,319
الجميع في حالة دفاع.

389
00:55:03,720 --> 00:55:06,799
كيف سنجد ذلك الوقت؟

390
00:55:09,360 --> 00:55:15,039
الموت يجلب القوة ، 
والزفاف يجلب النعاس.

391
00:55:16,200 --> 00:55:23,719
لن يكون أي شخص في حالة تأهب في 
يوم زفافي مع ايغول.

392
00:56:09,760 --> 00:56:12,279
مرحبا ، القائد بوكي.

393
00:56:18,960 --> 00:56:22,719
لقد حان اليوم العظيم ، سيد تلسوس.

394
00:56:23,600 --> 00:56:25,319
بفضل جيهاتو.

395
00:56:31,280 --> 00:56:34,656
سوف 
تستسلم معظم المدن قبل أن نغزوها.

396
00:56:34,680 --> 00:56:37,719
سيكون قسنطينة 
تحت سيطرة غيهاتو.

397
00:56:52,520 --> 00:56:59,199
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
لولا مارجريت ﻿مونكس لكان هناك حمام دم يا تلسوس.

398
00:57:02,480 --> 00:57:05,759
دعني أقدمك. الراهب ماركو ..

399
00:57:07,160 --> 00:57:08,959
.. مونك تيرون ...

400
00:57:09,360 --> 00:57:11,479
... والراهب خريستو.

401
00:57:17,160 --> 00:57:19,759
أعددنا وجبتك.

402
00:57:21,360 --> 00:57:22,959
لنذهب.

403
00:57:37,040 --> 00:57:41,479
اكتشفنا أن خريستو خائن.

404
00:58:45,960 --> 00:58:47,679
تحقق من كل مكان!

405
00:58:49,040 --> 00:58:51,639
اذهب بهذه الطريقة!

406
00:59:08,400 --> 00:59:10,239
بالا خاتون.

407
00:59:11,640 --> 00:59:14,879
من الرائع رؤيتك مرة أخرى.

408
00:59:16,240 --> 00:59:18,919
أسقط سيفك ، أسرع!

409
00:59:20,760 --> 00:59:21,760
يركض!

410
00:59:38,600 --> 00:59:39,799
يركض!

411
00:59:39,823 --> 00:59:40,923
جنود!

412
00:59:43,560 --> 00:59:46,359
أسرعوا أيها الحمقى!

413
00:59:51,320 --> 00:59:53,759
لابد أن (مليك) أخذ الأميرة.

414
00:59:55,360 --> 00:59:57,599
سنقبض عليه لاحقا!

415
01:00:54,760 --> 01:01:00,599
شخص ما من دمك ، 
كايي سيكون معك.

416
01:01:35,320 --> 01:01:37,039
كيف تسللت؟

417
01:01:38,880 --> 01:01:42,359
من خلفك؟ أي قوة؟

418
01:01:47,800 --> 01:01:49,839
قوة الايمان.

419
01:02:38,240 --> 01:02:41,719
لا فائدة منه. لن يتكلم.

420
01:02:45,760 --> 01:02:48,239
ليحمينا يسوع.

421
01:02:49,360 --> 01:02:52,599
كان الأتراك على علم بخططنا.

422
01:02:53,480 --> 01:02:58,399
نحن نعلم عن كل خطوة ، يا تلسوس!

423
01:02:59,520 --> 01:03:02,439
لن تكون قادرًا على الوصول إلى أهدافك.

424
01:04:10,080 --> 01:04:15,359
يجب أن نغادر هنا. أعطني 
أسماء الجاسوسين في القصر.

425
01:04:17,680 --> 01:04:18,999
كلهم هنا.

426
01:04:22,280 --> 01:04:27,279
لكن ... أولاً ، علينا أن 
نتفق على بعض الأشياء.

427
01:04:35,160 --> 01:04:38,119
سوف نتفق بالتأكيد.

428
01:04:38,520 --> 01:04:42,776
لقد تسللت في خونة 
إلى قصر الإمبراطور.

429
01:04:42,800 --> 01:04:46,079
لدينا أكثر من ذلك ، 
القائد بوكي.

430
01:04:46,480 --> 01:04:50,856
علينا أن ننهي مهمتنا ونطرح 
الإمبراطور في أسرع وقت ممكن.

431
01:04:50,880 --> 01:04:52,576
ليس لدينا وقت لنضيعه.

432
01:04:52,600 --> 01:04:58,679
سنأخذ الهدايا إلى القصر بعد 
حفل زفاف جيهاتو والأميرة أديلفا.

433
01:04:59,080 --> 01:05:05,799
جنودنا وجواسيسكم سيتولون 
السيطرة على القصر.

434
01:05:06,920 --> 01:05:08,239
ذلك جيد.

435
01:05:10,360 --> 01:05:11,759
ماذا عنه؟

436
01:05:14,480 --> 01:05:18,119
يجب أن يفعل ، فوجوده 
يشكل تهديدًا لنا.

437
01:05:21,160 --> 01:05:22,719
سأعتني به.

438
01:06:27,920 --> 01:06:33,056
إذا نجت تلك الفتاة في هذه الغابة ، 
فلن تتمكن من المغادرة هنا.

439
01:06:33,080 --> 01:06:35,736
هل فهمت؟ اذهب!

440
01:06:35,760 --> 01:06:36,960
اذهب!

441
01:07:10,360 --> 01:07:11,719
أقتلها!

442
01:07:41,880 --> 01:07:42,919
أنا أعلم...

443
01:07:44,520 --> 01:07:47,239
كلكم تألمتم بسببي.

444
01:07:48,600 --> 01:07:50,879
حطمت قلوبكم.

445
01:07:52,480 --> 01:07:57,359
اعلم أنه قد جاء بهادير مختلف.

446
01:07:58,720 --> 01:08:04,439
أريد 
أن تختفي المعارك والنقاشات في الماضي.

447
01:08:05,600 --> 01:08:11,119
لا نريد أن نحمل 
ضغينة ونفرق ، بالتأكيد.

448
01:08:11,560 --> 01:08:15,239
أتيت هنا ، جلبت الفرح ، 
مرحبًا بك.

449
01:08:16,360 --> 01:08:20,039
آمل أن 
يكون وصولك قيد الاستخدام لاتحادنا ...

450
01:08:20,440 --> 01:08:22,076
... وسوف تجلب النعم.

451
01:08:22,100 --> 01:08:24,199
إن شاء الله جيندوز بك.

452
01:08:24,980 --> 01:08:28,076
لا أعرف ما إذا كان والدي 
سيقبلني في خيمته.

453
01:08:31,680 --> 01:08:35,039
يجب أن أطلب المغفرة أولاً.

454
01:08:35,680 --> 01:08:40,999
اريد ان اكون معا اذا

455
01:08:43,920 --> 01:08:45,576
بالتأكيد.

456
01:08:45,600 --> 01:08:51,879
يمكن لرجال Kayi غلي الجبال الحديدية وجعل 
الأعداء يركعون بعد أن يجتمعوا.

457
01:08:52,080 --> 01:08:53,599
أنا سعيد لأنك عدت.

458
01:08:53,760 --> 01:08:57,799
أنا سعيد لأنك 
عدت بكلمات لطيفة ، يا بني.

459
01:09:00,120 --> 01:09:05,399
عندما يتعلق الأمر بوالدك ، 
سوف تصنع السلام بالتأكيد.

460
01:09:09,160 --> 01:09:13,079
بالتاكيد. سوف يمر.

461
01:09:14,000 --> 01:09:16,359
غادر شقيقي باتور ..

462
01:09:17,240 --> 01:09:21,599
... لكن ربى لم 
يتركنا محطمين ووحيدين .

463
01:09:26,080 --> 01:09:27,879
آه ، يا باتور ...

464
01:09:29,720 --> 01:09:32,639
... هل نملأ مكانك يا بني؟

465
01:09:41,920 --> 01:09:44,039
أنت على حق يا أيغول.

466
01:09:45,400 --> 01:09:50,959
فقط طفل آخر ، فقط 
حياة أخرى من دمائنا ...

467
01:09:51,600 --> 01:09:54,679
... يمكن أن يخفف هذا الألم.

468
01:10:00,600 --> 01:10:04,656
بهادير ، يمكننا الذهاب يا ولدي.

469
01:10:04,680 --> 01:10:06,679
اللهم زهر خاتون.

470
01:10:07,800 --> 01:10:09,639
هل تسمح لنا يا جوندوز باي؟

471
01:10:10,040 --> 01:10:11,079
نعم.

472
01:10:11,720 --> 01:10:13,759
اذهب واسترح يا شجاع.

473
01:10:13,920 --> 01:10:15,656
سنتحدث مرة أخرى.

474
01:10:15,680 --> 01:10:16,719
Eyv Allah.

475
01:10:17,120 --> 01:10:20,519
لكن أولاً ، لدي أشياء لأفعلها.

476
01:10:21,400 --> 01:10:22,879
عمة سيلكان ..

477
01:10:23,280 --> 01:10:26,599
كنت معتادًا على طهي البرغل جيدًا ...

478
01:10:27,240 --> 01:10:30,656
بالطبع يمكنني طهيها لك يا 
بني.

479
01:10:30,680 --> 01:10:31,919
Eyv Allah.

480
01:10:53,680 --> 01:10:56,639
عمي لا يزال ضائعا.

481
01:10:57,840 --> 01:11:01,976
لم أرغب في كسر 
السلام حيث وصل بهادير للتو.

482
01:11:02,000 --> 01:11:03,279
أنا لم أسأل.

483
01:11:04,400 --> 01:11:06,856
لكني لا أشعر بالراحة.

484
01:11:06,880 --> 01:11:09,656
تعتقد زهر أنها ذكية.

485
01:11:09,680 --> 01:11:13,256
لكن يمكنني أن أفهم أنها تكذب.

486
01:11:13,280 --> 01:11:16,536
سوف نكشف الحقيقة.

487
01:11:16,560 --> 01:11:20,976
هل ذهب دوندار إلى قبر باتور؟

488
01:11:21,000 --> 01:11:22,479
هل يمكنك فعلها يا بني؟

489
01:11:22,920 --> 01:11:24,319
نعم عمة.

490
01:11:24,343 --> 01:11:26,343
لقد أرسلت ألب. 
سوف نتفهم.

491
01:11:29,000 --> 01:11:30,736
سنقوم يا بني.

492
01:11:30,760 --> 01:11:33,799
سوف نفهم 
وننزل عليهم.

493
01:11:34,200 --> 01:11:38,839
سئمنا محاربة الأعداء بيننا.

494
01:11:40,680 --> 01:11:42,679
هذا يكفى.

495
01:11:49,560 --> 01:11:55,576
ذلك الإمبراطور الدمية الذي 
سوف تستخدمه يا بوكي.

496
01:11:55,600 --> 01:11:59,536
وسوف يتخلصون منك 
بمجرد أن تتاح لهم الفرصة.

497
01:11:59,560 --> 01:12:03,736
ليس إمبراطورًا ، بل إمبراطورة. 
أنت لا تعرف ذلك حتى.

498
01:12:03,760 --> 01:12:06,079
أنت تحاول بدء 
معركة بيننا وبين المغول.

499
01:12:06,960 --> 01:12:08,959
انظر لحالك.

500
01:12:09,160 --> 01:12:12,999
سوف تنقذك إمبراطورة ، ها؟

501
01:12:13,400 --> 01:12:17,136
لن تتحدث معي 
بهذه الطريقة إذا كنت تعرف صوفيا.

502
01:12:17,160 --> 01:12:20,239
مت ، خريستو.

503
01:12:20,440 --> 01:12:21,959
ليس خريستو.

504
01:12:24,280 --> 01:12:27,599
ابن سليمان ساه ، سنجر.

505
01:12:35,440 --> 01:12:37,799
عم عثمان بك ، ها؟

506
01:12:38,200 --> 01:12:42,199
لذلك وضع عثمان 
اسمه في قلوبكم.

507
01:12:42,600 --> 01:12:45,616
يمكنك قتلي اليوم ، بوكي ...

508
01:12:45,640 --> 01:12:49,839
... لكن فروعنا ستخنقك.

509
01:12:51,040 --> 01:12:54,279
قد ألبيز (الشياطين) تأخذ حياتك!

510
01:13:21,440 --> 01:13:24,799
الله هاي! 
(دائم العيش)

511
01:14:02,560 --> 01:14:04,159
هل انت بخير؟

512
01:14:05,560 --> 01:14:06,760
انا.

513
01:14:08,640 --> 01:14:11,639
هل يمكن أن تخبرني من أنت؟

514
01:14:13,000 --> 01:14:15,359
ابن سليمان ساه ، سنغورتكيم

515
01:14:20,560 --> 01:14:21,879
اخو الام!

516
01:14:24,920 --> 01:14:26,159
عثمان!

517
01:14:36,160 --> 01:14:37,399
اخو الام...

518
01:14:41,160 --> 01:14:42,799
ما شاء الله!

519
01:14:50,400 --> 01:14:51,479
اخو الام...

520
01:14:57,880 --> 01:14:58,999
اخو الام.

521
01:15:06,880 --> 01:15:08,096
ما شاء الله.

522
01:15:08,120 --> 01:15:14,399
اعتقدنا أنك استشهدت مع 
عمي غوندوغدو في حرب مغولية.

523
01:15:14,560 --> 01:15:19,159
الجثث تموت ، يا شجاع ، أرواح لا تموت.

524
01:15:24,160 --> 01:15:25,239
اخو الام...

525
01:16:56,320 --> 01:16:59,559
شحذ الله سيفك يا بني.

526
01:17:07,640 --> 01:17:10,896
أردت التحدث معك 
قبل الإفطار.

527
01:17:10,920 --> 01:17:13,159
لقد أزعجتك وصولي.

528
01:17:14,040 --> 01:17:17,879
لا يمكنك الاحتفاظ 
بكلماتك ، أليس كذلك ، زهر خاتون؟

529
01:17:19,000 --> 01:17:22,559
ما حدث قد حدث يا بهادير.

530
01:17:24,440 --> 01:17:30,479
لقد قاتلنا مرات عديدة في 
الماضي ، هذا صحيح. لكن لا يمكننا القتال الآن.

531
01:17:30,880 --> 01:17:34,519
إذا فهمنا وثقنا ببعضنا البعض ...

532
01:17:34,920 --> 01:17:37,519
... سنقضي أوقاتًا جيدة في المستقبل.

533
01:17:37,960 --> 01:17:40,999
كلامك جميل وصحيح.

534
01:17:41,440 --> 01:17:44,719
أنا سعيد لأنك تفكر بهذه الطريقة.

535
01:17:45,360 --> 01:17:48,279
حان وقت الاتحاد يا زهر خاتون.

536
01:17:48,920 --> 01:17:52,519
أبي يمر 
بصعوبات ويحتاج إلى مساعدة.

537
01:17:52,920 --> 01:17:56,839
سمعت ما حدث لباتور. 
أنا آسف.

538
01:17:58,200 --> 01:18:00,896
بالطبع أنا ابن لك.

539
01:18:00,920 --> 01:18:05,799
إذا كنت تقصد ما تقوله ، 
فستكون أول من سيساعدك.

540
01:18:06,680 --> 01:18:10,199
لكن أولاً ، علينا مساعدة والدي.

541
01:18:10,400 --> 01:18:14,119
علينا أن ننتقم.

542
01:18:19,760 --> 01:18:21,456
حتى تعرف ما حدث.

543
01:18:21,480 --> 01:18:24,239
أنا افعل. أنا افعل.

544
01:18:24,640 --> 01:18:26,399
أنا بالفعل بعدهم.

545
01:18:26,800 --> 01:18:30,759
سالتوك في الخيمة المحبوسة. 
لن يكون مفيدًا لوالدي.

546
01:18:31,440 --> 01:18:34,936
يبحث Gunduz Bey عن دليل. 
إنه يحافظ. سلتوك لذلك.

547
01:18:34,960 --> 01:18:36,959
لكن سالتوك قوي.

548
01:18:37,360 --> 01:18:39,199
لا أعتقد أنه سيتحدث.

549
01:18:41,280 --> 01:18:44,279
إذا سمحت لي ، 
أريد أن أستريح لبعض الوقت.

550
01:18:44,680 --> 01:18:46,399
شكرا بهادير ...

551
01:18:47,520 --> 01:18:49,679
لا يجب أن أكذب ..

552
01:18:51,520 --> 01:18:55,039
لم أتذكرك كشخص 
بالغ ...

553
01:18:55,440 --> 01:18:58,039
أتيت هنا ، أهلا بك.

554
01:18:58,480 --> 01:19:02,616
يفتح الله طريقك 
ويفوز في قتالك.

555
01:19:02,640 --> 01:19:03,879
Eyv Allah.

556
01:19:23,040 --> 01:19:25,319
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
وصول ﻿أخي بهادير طيب يا أمي.

557
01:19:25,480 --> 01:19:28,799
سوف يدعم 
والدي ويقويه.

558
01:19:30,160 --> 01:19:31,360
نعم.

559
01:19:32,240 --> 01:19:36,399
نعم ولكن الأمر لا يتعلق بذلك فقط.

560
01:19:37,280 --> 01:19:39,999
سنرى ماذا 
سنفعل بعد وصول والدته.

561
01:19:41,840 --> 01:19:43,599
لا تقل تلك الأم.

562
01:19:44,240 --> 01:19:48,839
لن نقاتل وسنبقى بعيدين.

563
01:19:49,240 --> 01:19:52,759
علينا تجاوز الأيام الصعبة أولاً.

564
01:19:54,600 --> 01:19:56,959
لن يتغير حتى لو بقينا بعيدين.

565
01:19:57,840 --> 01:20:01,119
سترى ما ستفعله هذال 
خاتون بعد أن تأتي.

566
01:20:01,760 --> 01:20:03,639
إنها ثعلب ...

567
01:20:04,320 --> 01:20:07,759
لا أحد يستطيع أن يتعامل مع مكرها.

568
01:20:08,880 --> 01:20:14,399
علينا حماية 
أنفسنا بعد وصولها.

569
01:20:15,040 --> 01:20:19,919
أو 
ستعتني بنا ، ثعبان كوبانوجولاري.

570
01:20:25,960 --> 01:20:31,839
انظر ماذا فعل دوندار وأنت 
تتعامل مع العديد من المشاكل ...

571
01:20:32,720 --> 01:20:36,376
كنت آتي إلى 
القبيلة وأضربه حتى ..

572
01:20:36,400 --> 01:20:37,559
اخو الام...

573
01:20:40,360 --> 01:20:42,879
العم دوندار له قلب نقي.

574
01:20:43,520 --> 01:20:48,639
سيعرف أين يتوقف 
بعد أن يكتشف الحقيقة.

575
01:20:53,120 --> 01:20:55,976
جاهدت للعثور على هذه الأسماء ...

576
01:20:56,000 --> 01:20:59,599
كنت بعيدًا عن 
قبيلتي وعن كل شيء.

577
01:21:00,720 --> 01:21:04,599
الآن لديك. لقد نجحت يا 
عم.

578
01:21:04,760 --> 01:21:09,039
بفضلكم سنوازن 
سياستنا مع المغول.

579
01:21:09,440 --> 01:21:12,359
لم أستطع أن أنجح لولاك 
.

580
01:21:13,240 --> 01:21:14,540
Eyv Allah.

581
01:21:15,680 --> 01:21:20,119
يريد أصحاب اللحى البيضاء أن تأخذ 
هذه الوثيقة إلى الإمبراطور.

582
01:21:20,520 --> 01:21:25,559
إنهم لا يريدوننا أن نتعامل مع البيزنطيين 
أثناء تعاملنا مع المغول ، عمي.

583
01:21:26,200 --> 01:21:33,239
سنبدأ بالتنفس إذا 
تخلص الإمبراطور البيزنطي من مارغريت مونكس.

584
01:21:34,360 --> 01:21:38,536
كانت المشاكل البيزنطية 
موجودة منذ زمن طويل يا عثمان.

585
01:21:38,560 --> 01:21:41,056
يجب أن يكون هناك لبعض الوقت ، 
عمي.

586
01:21:41,080 --> 01:21:44,839
حتى نتخلص من المغول.

587
01:21:47,320 --> 01:21:50,439
أرى والدك عندما 
أنظر في عينيك.

588
01:21:53,240 --> 01:21:55,599
أنت شجاع مثله.

589
01:21:56,480 --> 01:21:58,799
أنت ذكي مثله.

590
01:22:03,280 --> 01:22:04,599
ييفالله.

591
01:22:08,120 --> 01:22:12,936
من سيختارون 
لعرش العم البيزنطي؟

592
01:22:12,960 --> 01:22:15,696
يبحث أصحاب اللحى البيضاء عن إجابته.

593
01:22:15,720 --> 01:22:20,439
لن يوجوا 
إمبراطورًا بل إمبراطورة.

594
01:22:29,720 --> 01:22:31,159
أنا لست مندهشا.

595
01:22:32,520 --> 01:22:34,439
صوفيا ...

596
01:22:35,080 --> 01:22:36,679
هل تعرفها؟

597
01:22:37,640 --> 01:22:39,359
أنا أعرفها في قلبها.

598
01:22:39,840 --> 01:22:41,959
سوف راوغها قريبا.

599
01:22:53,640 --> 01:22:58,496
هل تعتقد أنه يمكنك الهروب مني؟

600
01:22:58,520 --> 01:23:03,359
هل تعتقد أنها ستنتهي بعد اختطاف 
بالا خاتون المسكينة وقتلها؟

601
01:23:04,240 --> 01:23:12,240
سوف نأتي مع قدامى المحاربين والدراويش 
والآهيانيين ونجعل هذه الأرض أرض الإسلام!

602
01:23:15,720 --> 01:23:17,599
فكرت قليلا ...

603
01:23:18,720 --> 01:23:21,399
... نحن لا نحتاجك حيا.

604
01:23:45,560 --> 01:23:48,976
أشهد أن 
لا إله إلا الله ،

605
01:23:49,000 --> 01:23:53,119
.. وأشهد أن محمد 
عبده ورسوله.

606
01:24:10,800 --> 01:24:13,319
الله أكبر! 
(الله أكبر)

607
01:24:38,920 --> 01:24:41,056
بالا خاتون ، أنت مصاب.

608
01:24:41,080 --> 01:24:43,559
أنا بخير ، بوران ألب ، 
أنا بخير.

609
01:24:43,960 --> 01:24:45,119
شكرا لك.

610
01:24:46,960 --> 01:24:48,799
لقد وصلت في الوقت المحدد.

611
01:24:49,200 --> 01:24:50,959
لكن هيلين نجت.

612
01:24:51,600 --> 01:24:53,599
لا يمكنها الذهاب بعيدا.

613
01:24:54,480 --> 01:24:56,296
ستأخذك جبال الألب إلى القبيلة.

614
01:24:56,320 --> 01:24:58,096
سوف ابحث عنها

615
01:24:58,120 --> 01:25:01,856
لا. الأميرة عديفة هي 
عهد عثمان.

616
01:25:01,880 --> 01:25:03,519
سنذهب معا.

617
01:25:03,960 --> 01:25:05,079
شكرا لك.

618
01:25:12,920 --> 01:25:15,239
لنذهب!

619
01:25:26,240 --> 01:25:30,016
لا بد لي من الانطلاق إلى 
قسنطينة دون إضاعة الوقت.

620
01:25:30,040 --> 01:25:32,016
لا تخبر أحدا أنني على قيد الحياة.

621
01:25:32,040 --> 01:25:34,256
اعلم أنني سأعود 
بعد أن أؤدي واجبي.

622
01:25:34,280 --> 01:25:37,119
لا تقلق عمي.

623
01:25:37,520 --> 01:25:42,199
أرسل لي الأخبار من قسنطينة إلى 
أين أنت راهب

624
01:25:42,840 --> 01:25:47,496
يجب أن أعرف ما هي 
أهدافهم وخططهم.

625
01:25:47,520 --> 01:25:49,496
سأحتاج إلى تلك المعلومات ...

626
01:25:49,520 --> 01:25:53,919
... حتى أتخلص من صوفيا 
وقهر كولوكاهيسار.

627
01:25:54,560 --> 01:25:57,719
أنت لا تتوقف مثل والدك ، 
أليس كذلك؟

628
01:25:57,920 --> 01:26:04,399
ستنتشر فروعنا حول 
العالم من جذورنا هنا يا عم.

629
01:26:05,040 --> 01:26:07,056
لا يمكننا التوقف ، إيفا الله.

630
01:26:07,080 --> 01:26:08,280
Eyv Allah.

631
01:26:08,440 --> 01:26:12,479
سأرسل لك المعلومات يا 
عثمان. لا تقلق.

632
01:26:17,120 --> 01:26:19,679
يا قرايل ...

633
01:26:38,840 --> 01:26:41,159
يا راكب.

634
01:26:41,600 --> 01:26:45,359
الى اين انت ذاهب؟ 
-إلى التفاحة الحمراء.

635
01:26:46,720 --> 01:26:50,159
ساعدك الله.

636
01:27:16,040 --> 01:27:20,639
الوقت يقترب شيخي. 
إذا سمحت لنا ، دعنا نرتاح قليلاً.

637
01:27:21,320 --> 01:27:23,119
نعم يا بيليفان.

638
01:27:23,520 --> 01:27:26,159
سننتظر الإفطار هنا.

639
01:27:49,600 --> 01:27:50,959
Eyv Allah.

640
01:27:52,320 --> 01:27:55,879
بسم الله الرحمن الرحيم.

641
01:28:00,120 --> 01:28:02,616
نعم ، ذو الفقار درويش.

642
01:28:02,640 --> 01:28:04,456
ماذا علينا أن نفطر؟

643
01:28:04,480 --> 01:28:06,576
شكرا لمن يعطينا الطعام.

644
01:28:06,600 --> 01:28:09,576
لدينا عسل وخبز.

645
01:28:09,600 --> 01:28:16,759
بفضل حق الذي يظهر الهلال 
فوق السماء وطعام الهلال على الأرض.

646
01:28:18,120 --> 01:28:21,079
رأينا رمضان آخر ...

647
01:28:26,800 --> 01:28:29,136
أهو من قيصري ذو الفقار؟

648
01:28:29,160 --> 01:28:30,439
نعم شيخي.

649
01:28:30,880 --> 01:28:34,359
أهي إلهان ، أحد 
الدراويش لدينا من قيصري أرسلها.

650
01:28:35,720 --> 01:28:37,199
بفضله..

651
01:28:38,120 --> 01:28:40,856
تبارك طاولته ...

652
01:28:40,880 --> 01:28:41,880
آمين.

653
01:28:43,000 --> 01:28:46,199
إنها نعمة فيها حكمة ، 
أليس كذلك؟

654
01:28:46,600 --> 01:28:49,919
آلاف النحل يزورون 
مئات الآلاف من الأزهار ...

655
01:28:50,600 --> 01:28:54,239
... لحفنة من العسل.

656
01:28:55,360 --> 01:28:57,599
لا ينبغي أن ننظر إليهم على أنهم نحل.

657
01:28:58,240 --> 01:29:02,239
في القرآن سورة نخل.

658
01:29:02,640 --> 01:29:05,959
نخل يعني نحل العسل.

659
01:29:06,360 --> 01:29:09,496
أرسلت سورة عن نحل العسل 
دفعة واحدة ...

660
01:29:09,520 --> 01:29:14,959
... عندما كان المشركون 
يعذبوننا أكثر من غيرهم.

661
01:29:17,040 --> 01:29:20,119
لقد كانت هذه القسوة ...

662
01:29:22,043 --> 01:29:26,443
.... أكل الكثير من المسلمين 
أوراق الشجر بسبب الجوع.

663
01:29:29,360 --> 01:29:37,360
كانوا يخففون الجلود من النار 
ويمتصونهم أيامًا بسبب جوعهم.

664
01:29:39,040 --> 01:29:43,799
مات كبار السن والأطفال من الجوع.

665
01:29:46,120 --> 01:29:51,759
صيحات بكاء الاطفال والنساء ..

666
01:29:53,120 --> 01:29:56,159
.. كانوا يرتدون شوارع مكة!

667
01:30:01,840 --> 01:30:04,319
وخلال تلك الفترة ...

668
01:30:04,760 --> 01:30:07,819
.. أنزل كلام الله 
إلى الأرض.

669
01:30:08,880 --> 01:30:10,479
اصحاب...

670
01:30:11,840 --> 01:30:14,536
يمكن أن يأتي عندما 
تكون مرتاحًا و ...

671
01:30:14,560 --> 01:30:18,399
لا يوجد وقت محدد 
لدرس التوحيد.

672
01:30:19,080 --> 01:30:25,079
الدرس الأول والأخير 
في المدارس الإسلامية هو التفهيد.

673
01:30:25,480 --> 01:30:27,159
الدرس هنا هو:

674
01:30:27,800 --> 01:30:30,799
يقول صاحب النعم 
أن نكون مثل النحل.

675
01:30:31,480 --> 01:30:33,239
العمل مثل النحل.

676
01:30:34,120 --> 01:30:36,439
ابق نظيفًا مثل النحل.

677
01:30:37,120 --> 01:30:41,959
أنتج مثل النحل ولا تتوقف.

678
01:30:43,080 --> 01:30:45,279
المسلمون لم يتوقفوا.

679
01:30:46,160 --> 01:30:50,948
تحولت كل المعاناة 
إلى آلام المخاض مع

680
01:30:50,972 --> 01:30:55,760
جهد المسلمين 
في إطاعة الأوامر.

681
01:30:57,320 --> 01:31:04,959
ولدت في 
مكة حضارة وصلت إلى المدينة المنورة.

682
01:31:07,760 --> 01:31:11,779
أولاً ، أفندي لدينا

683
01:31:13,600 --> 01:31:17,136
... ثم عمل كل المسلمين 
كالنحل ...

684
01:31:17,160 --> 01:31:23,679
.. أنتجت قيما ذاقت مثل 
العسل بهدي الآيات.

685
01:31:25,280 --> 01:31:30,039
لكن المشركين لم 
يفهموا قيمة هذا.

686
01:31:31,160 --> 01:31:34,856
لم يتذوقوا العسل ...

687
01:31:34,880 --> 01:31:37,839
... لكنه أثار عش الدبابير.

688
01:31:39,200 --> 01:31:42,679
ليس من السهل إنتاج مثل هذه القيم ..

689
01:31:43,560 --> 01:31:45,119
يتطلب صبر ...

690
01:31:45,520 --> 01:31:47,439
...مجهود...

691
01:31:49,520 --> 01:31:50,999
...و الحب.

692
01:31:52,360 --> 01:31:58,199
سيكون هناك دائمًا أشخاص ناكرون 
لا يفهمون قيمة العسل.

693
01:32:00,040 --> 01:32:02,919
باختصار الأصدقاء ...

694
01:32:04,280 --> 01:32:07,359
... حلنا 
مخفي في مشاكلنا ...

695
01:32:08,480 --> 01:32:13,239
... مثل العسل مخبأ في الزهرة.

696
01:33:20,600 --> 01:33:22,216
بي بي ، أنقذني.

697
01:33:22,240 --> 01:33:23,240
سالتوك!

698
01:33:23,600 --> 01:33:25,679
لم يرحموني.

699
01:33:28,080 --> 01:33:30,319
ماذا يعني ذلك يا جوندوز بك؟

700
01:33:30,960 --> 01:33:35,296
منذ متى وأنتم تعاقبون 
مساعدي الباي دون إبلاغهم؟

701
01:33:35,320 --> 01:33:39,999
إذا كانت خيانة ، فنحن لا نسأل ، 
دوندار بك.

702
01:33:40,400 --> 01:33:43,999
هذا الأفعى سممك يا له من عار.

703
01:33:44,440 --> 01:33:49,639
حاول هذا الشيطان قتل زوربا عندما كان على 
وشك إخبار اسم قاتل باتور.

704
01:33:52,200 --> 01:33:55,079
ما هو هدفه يا عم؟

705
01:33:55,960 --> 01:33:57,639
أخبرنى.

706
01:34:01,440 --> 01:34:03,096
هل هذا صحيح يا سالتوك؟

707
01:34:03,120 --> 01:34:05,719
لا باي.

708
01:34:06,120 --> 01:34:08,919
انها كذبة. إنه افتراء.

709
01:34:10,520 --> 01:34:14,559
ذهبت للصيد. إنهم يلومونني 
كما رأوني بسهم.

710
01:34:15,200 --> 01:34:17,416
لم أقصد قتل زوربا.

711
01:34:17,440 --> 01:34:21,359
لم يلمس السهم زوربا.

712
01:34:25,600 --> 01:34:30,239
لكن زوربا كان ضمن النطاق.

713
01:34:33,080 --> 01:34:34,999
تم القبض على سالتوك.

714
01:34:35,400 --> 01:34:37,799
شخص آخر فعلها.

715
01:34:38,720 --> 01:34:41,896
هرب الشخص الذي قتل زوربا.

716
01:34:41,920 --> 01:34:46,799
لكننا سنجده بالتأكيد.

717
01:34:50,080 --> 01:34:51,119
الآن...

718
01:34:52,720 --> 01:34:59,879
ستخبرنا بقصته يا 
عمي.

719
01:35:27,640 --> 01:35:29,519
لا يوجد أي أثر لهم.

720
01:35:30,400 --> 01:35:32,279
لقد افتقدناهم.

721
01:35:32,680 --> 01:35:34,079
لقد افتقدناهم.

722
01:35:34,480 --> 01:35:37,119
أخذناك منهم يا بالا خاتون ...

723
01:35:37,560 --> 01:35:39,439
الحمد لله بالا خاتون

724
01:35:39,600 --> 01:35:41,959
كيف يمكنني الرد على بي؟

725
01:35:42,080 --> 01:35:44,056
شكرا لك Boran Alp.

726
01:35:44,080 --> 01:35:46,856
لكن علينا أن نأخذ الأميرة.

727
01:35:46,880 --> 01:35:49,999
أو سأشعر بصغر حجم عثمان بك.

728
01:35:50,160 --> 01:35:52,039
لقد عهدها إليّ.

729
01:35:52,440 --> 01:35:53,559
لم أستطع حمايتها.

730
01:35:57,560 --> 01:36:00,679
بالا خاتون ، لنذهب إلى الخيام ..

731
01:36:01,360 --> 01:36:03,199
نحن نعلم إلى أين هم ذاهبون.

732
01:36:03,600 --> 01:36:06,399
لن نترك الأميرة هناك.

733
01:36:10,160 --> 01:36:11,160
لنذهب.

734
01:36:16,360 --> 01:36:18,479
عار علي...

735
01:36:19,840 --> 01:36:21,559
عار علي...

736
01:36:21,960 --> 01:36:23,479
يا الله ...

737
01:36:23,880 --> 01:36:26,479
ماذا سأقول لعثمان؟

738
01:36:30,960 --> 01:36:32,160
لنذهب.

739
01:36:39,160 --> 01:36:41,639
نحن نمر بأيام صعبة.

740
01:36:42,280 --> 01:36:47,359
لقد أفسدت الحوادث 
كل موازيننا.

741
01:36:50,400 --> 01:36:52,079
أنا أعطي الأوامر.

742
01:36:53,200 --> 01:36:55,559
رباطه مربوط بخيمتي.

743
01:36:58,120 --> 01:37:04,759
إذا أخطأ دعني أعاقبه.

744
01:37:09,480 --> 01:37:13,559
لقد نشأ سلتوك بواسطتي.

745
01:37:14,200 --> 01:37:17,479
لن يؤذينا.

746
01:37:19,080 --> 01:37:20,239
سالتوك!

747
01:37:21,840 --> 01:37:23,839
تعال إلي ، قف.

748
01:37:35,520 --> 01:37:38,296
بارك الله فيك يا باي.

749
01:37:38,320 --> 01:37:42,039
ليس لدى Gunduz Bey نوايا سيئة.

750
01:37:44,120 --> 01:37:46,919
إنه يحاول العثور 
على قاتل ابن عمه.

751
01:37:47,320 --> 01:37:52,359
لا تحقد عليه.

752
01:37:53,240 --> 01:37:58,079
أطع أوامره.

753
01:37:58,480 --> 01:38:01,159
Estagfurullah my Bey.

754
01:38:11,920 --> 01:38:16,959
قريباً ، سيقام 
حفل زفاف أليسار بك وأيغول .

755
01:38:18,080 --> 01:38:21,759
لقد مضى وقت طويل 
منذ أن صنع آل كايس لعبة.

756
01:38:22,640 --> 01:38:26,879
لقد قمت بواجبي كعم.

757
01:38:27,520 --> 01:38:29,439
دعوتك.

758
01:38:29,880 --> 01:38:31,959
القرار لك.

759
01:38:34,280 --> 01:38:38,559
أيغول هي ابنتك وأختنا.

760
01:38:39,440 --> 01:38:43,119
بالطبع عمي بالطبع.

761
01:38:56,960 --> 01:38:58,199
الآب!

762
01:39:08,960 --> 01:39:10,159
لا تفعل!

763
01:39:10,840 --> 01:39:11,999
لا تجرؤ!

764
01:39:18,400 --> 01:39:20,559
لا تلمس ظلي حتى!

765
01:39:21,680 --> 01:39:22,856
ابق بعيد عني!

766
01:39:22,880 --> 01:39:26,239
أبي ، جئت 
إلى هنا لأطلب المغفرة ...

767
01:39:47,520 --> 01:39:49,616
اذهب واسترح يا أخي.

768
01:39:49,640 --> 01:39:53,519
سنجد طريقة 
لتلطيف قلب عمي.

769
01:39:53,920 --> 01:39:55,679
هل يغفر لي يا أخي؟

770
01:39:57,760 --> 01:40:01,239
أي أب يستطيع أن يقول لا لأولاده؟

771
01:40:04,320 --> 01:40:06,039
ابق قويا.

772
01:40:36,680 --> 01:40:38,959
لم نتمكن من أخذ Adelfa منهم ، 
يا باي.

773
01:40:48,000 --> 01:40:51,719
فحصنا قبره ، أرضي بك 
جافة.

774
01:40:57,400 --> 01:41:00,759
لذلك لم يزر عمي القبر.

775
01:41:01,640 --> 01:41:05,416
بني ، دوندار وراءها.

776
01:41:05,440 --> 01:41:07,959
يجب ألا نضيع الوقت.

777
01:41:10,280 --> 01:41:14,439
سيزداد التوتر إذا 
أخذناه قبل لعبة الزفاف.

778
01:41:16,520 --> 01:41:19,376
نحن على 
طريق خطير على كلا الجانبين يا بامسي باي.

779
01:41:19,400 --> 01:41:22,759
نحن على طريق خطير على كلا الجانبين.

780
01:42:17,960 --> 01:42:21,119
لم يستطع الغزال 
الهروب من الصيادين.

781
01:42:21,760 --> 01:42:23,999
مع تحيات الأميرة صوفيا ...

782
01:42:24,440 --> 01:42:27,759
الأميرة أديلفا عهد إليك يا 
أليسار بك.

783
01:42:27,783 --> 01:42:29,399
ماذا عن صوفيا؟

784
01:42:29,400 --> 01:42:30,719
أين هي؟

785
01:42:32,320 --> 01:42:35,336
أعتقد أن لديها 
وظائف أكثر أهمية لأنها لم تأت إلى هنا؟

786
01:42:35,360 --> 01:42:40,616
تعمل الأميرة صوفيا على 
تقوية تحالفك يا أليسار باي.

787
01:42:40,640 --> 01:42:43,559
ستخبرك لاحقا.

788
01:43:01,120 --> 01:43:03,879
بعد أن انتهينا من قبيلة القايي ...

789
01:43:04,280 --> 01:43:08,399
... 
سآخذ الأميرة إلى جيهاتو بنفسي.

790
01:43:10,000 --> 01:43:12,879
ثم لن يكون هناك ..

791
01:43:13,880 --> 01:43:16,359
.. عثمان وكايي الألب ..

792
01:43:16,760 --> 01:43:19,199
... على هذه الأرض.

793
01:43:22,600 --> 01:43:23,839
مليك!

794
01:43:24,960 --> 01:43:27,319
خذ الأميرة إلى الزنزانة.

795
01:43:28,480 --> 01:43:30,559
سوف ترتاح هناك

796
01:44:17,880 --> 01:44:20,919
قوتك تهز 
قبيلة عثمان بك.

797
01:44:21,320 --> 01:44:26,399
قال أسلافنا: "إذا لم يكن هناك 
تركي على جواد ، فهذا عبء".

798
01:44:28,960 --> 01:44:30,999
اهلا بكم بهادير.

799
01:44:33,360 --> 01:44:34,479
ما هذا؟

800
01:44:35,120 --> 01:44:36,576
أي ريح أتت بك إلى هنا؟

801
01:44:36,600 --> 01:44:37,879
شوق.

802
01:44:38,520 --> 01:44:40,639
ريح شوق عثمان بك ..

803
01:44:42,240 --> 01:44:47,319
حتى لو كان كوبانوجولاري بجانب أمي ، 
فأنا أنتمي إلى هنا.

804
01:44:47,520 --> 01:44:52,119
ذراعي الأم هي المنزل 
وخيمة الأب أرض.

805
01:44:54,200 --> 01:44:57,736
أنت على حق ، هل تصالحت 
مع عمي؟

806
01:44:57,760 --> 01:45:00,679
رقم لا يريدني.

807
01:45:02,040 --> 01:45:05,979
لكني سأنهي هذا 
على الرغم من كراهيته لي.

808
01:45:06,920 --> 01:45:12,679
إذا لم يقبلني في خيمته ، 
فسأبني خيمة هنا وأستقر فيها. لن أغادر.

809
01:45:16,680 --> 01:45:18,159
سمعت ان...

810
01:45:19,040 --> 01:45:21,936
... إنه يلومك على موت باتور.

811
01:45:21,960 --> 01:45:25,359
لا يستطيع عمي حتى رؤية 
الحقيقة واقفة أمامه.

812
01:45:27,920 --> 01:45:31,639
مع تقدم الرجال في السن ، يصبحون 
أكثر حيرة ، عثمان بك.

813
01:45:32,040 --> 01:45:34,479
لا تشتت انتباه أبي.

814
01:45:37,560 --> 01:45:40,159
قلتها عندما سمعت عنها لأول مرة ...

815
01:45:40,360 --> 01:45:44,959
... يحب عثمان باتور كأخيه ، 
سيحميه ويخاطر بحياته ...

816
01:45:45,600 --> 01:45:48,376
لكن لا يمكنك إغلاق أفواه الناس ...

817
01:45:48,400 --> 01:45:50,519
يتحدثون عن كل شيء.

818
01:45:51,160 --> 01:45:53,439
أعتقد أن والدي يتأثر بها.

819
01:45:56,180 --> 01:45:57,180
شكرا لك.

820
01:45:57,220 --> 01:45:59,859
لكنني لا أعتقد ذلك.

821
01:46:00,160 --> 01:46:03,159
أنا أثق بك.

822
01:46:03,560 --> 01:46:07,399
لا تراني بدمك.

823
01:46:08,040 --> 01:46:13,799
فكر في الأمر أنني سأكون 
درعًا وسيفًا لك.

824
01:46:14,680 --> 01:46:18,079
سأكون رفيق لك ، 
اعرف ذلك.

825
01:46:18,480 --> 01:46:21,159
سيكون لدينا الكثير من الوقت للتحدث.

826
01:46:22,520 --> 01:46:24,519
بأمان.

827
01:46:45,560 --> 01:46:46,799
Zohre Hatun!

828
01:46:56,080 --> 01:46:58,759
أعلم أنك 
قلق بسبب بهادير.

829
01:47:00,360 --> 01:47:01,760
أنت محق.

830
01:47:02,000 --> 01:47:04,056
لقد كان مشكلة عندما كان طفلا.

831
01:47:04,080 --> 01:47:09,799
كان سيصعب علينا 
بعناد وعصيانه.

832
01:47:10,200 --> 01:47:11,959
لكنه تغير.

833
01:47:12,600 --> 01:47:13,919
لقد تغير كثيرا.

834
01:47:14,360 --> 01:47:15,859
سوف يكبر.

835
01:47:16,400 --> 01:47:19,599
سوف يهدأ.

836
01:47:20,960 --> 01:47:24,176
لكنها لا تجعلني أشعر بالراحة.

837
01:47:24,200 --> 01:47:26,519
لقد خانك مرة واحدة.

838
01:47:26,920 --> 01:47:30,559
إذا خان شخص ما لمرة .. 
-إذا خان شخص ما لمرة ...

839
01:47:32,200 --> 01:47:34,319
... لقد فعلها مرة أخرى ، 
هل تقول ذلك هاتون؟

840
01:47:36,680 --> 01:47:41,399
إذن لم يكن علي 
قبول اعتذارات أخرى.

841
01:47:44,200 --> 01:47:50,359
هل يجب أن أتخلص من كل شخص 
يفعل أشياء ورائي؟

842
01:47:52,480 --> 01:47:55,279
لا تحزن.

843
01:47:56,440 --> 01:48:03,359
وصول بهادير سيقوينا 
. سوف ترى.

844
01:48:10,520 --> 01:48:11,959
لقد اتصلت بنا يا باي.

845
01:48:12,360 --> 01:48:15,919
المهر داخل 
الخيمة ، احملها إلى العربة.

846
01:48:30,240 --> 01:48:32,159
ايغول بلدي. 
- والدي بك.

847
01:48:32,600 --> 01:48:36,359
عيني تشهد 
المعاناة منذ فترة طويلة ...

848
01:48:36,760 --> 01:48:43,079
إن رؤية طفلي يكبر 
ويتزوج سوف ينعشني.

849
01:48:44,200 --> 01:48:50,719
أخيرًا! سنكون أقوى 
ونكون أكثر سعادة.

850
01:48:51,880 --> 01:48:54,096
أولا ، هذا العرس ...

851
01:48:54,120 --> 01:49:02,096
.. ثم الانتقام والفراء 
إن شاء الله.

852
01:49:02,120 --> 01:49:06,816
سنحصل على ما نستحقه واحدا تلو الآخر.

853
01:49:06,840 --> 01:49:07,840
واحدا تلو الآخر.

854
01:49:29,760 --> 01:49:30,959
بالا خاتون.

855
01:49:53,000 --> 01:49:54,139
عثمان!

856
01:50:04,760 --> 01:50:07,199
ارفع رأسك يا وجه القمر.

857
01:50:09,040 --> 01:50:11,759
لذلك سأرى وجهك الوردي ...

858
01:50:12,720 --> 01:50:15,479
لم أستطع حماية التكليف الخاص بك.

859
01:50:15,503 --> 01:50:18,003
كيف يمكنني رفع رأسي؟

860
01:50:18,027 --> 01:50:20,027
كيف يمكنني النظر في وجهك؟

861
01:50:20,120 --> 01:50:21,559
اغفر لي.

862
01:50:21,920 --> 01:50:25,656
لماذا تشعر بالحرج عند 
من يحتاج الي الحرج ...

863
01:50:25,680 --> 01:50:28,216
... تتجولون يا بالا؟

864
01:50:28,240 --> 01:50:30,639
لا تحزن قلبك.

865
01:50:31,560 --> 01:50:35,279
إذا كان اللص بالداخل ، فإن loks لا تعمل.

866
01:50:35,960 --> 01:50:43,960
حتى لو قمت بتقييدها ، 
فلن يستسلم أولئك الذين يعملون مع الشيطان.

867
01:50:44,840 --> 01:50:46,139
لا تحزن.

868
01:50:47,920 --> 01:50:50,096
ماذا سنفعل الآن يا عثمان؟

869
01:50:50,120 --> 01:50:52,616
كيف سنجد حلا؟

870
01:50:52,640 --> 01:50:54,839
كيف سنجد الأميرة؟

871
01:50:56,920 --> 01:50:58,896
كان ربي هو الذي سمح لنا بالعثور عليها ...

872
01:50:58,920 --> 01:51:03,479
سوف يتركنا نجد مرة أخرى ، 
إذا كان علينا ذلك

873
01:51:03,840 --> 01:51:07,479
هناك بركات في كل 
شيء يحدث يا بالا.

874
01:51:08,320 --> 01:51:11,399
إن الله هو 
من صنعها ومن صنعها.

875
01:51:13,040 --> 01:51:16,599
أنت تقول أشياء جميلة ...

876
01:51:17,000 --> 01:51:20,879
انت تنعش قلبي 
كالماء الذي يأتي من الجبال ...

877
01:51:21,520 --> 01:51:24,399
تقبل الله عليك 
إن شاء الله.

878
01:51:25,280 --> 01:51:29,199
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
نرجو ﻿موافقته علينا جميعًا يا بالا.

879
01:51:39,200 --> 01:51:40,379
شقيق.

880
01:51:41,880 --> 01:51:43,079
يا عثمان.

881
01:51:43,960 --> 01:51:45,359
ما هذا؟

882
01:51:55,600 --> 01:51:56,879
زوربا ...

883
01:51:58,000 --> 01:52:00,879
قتلوه لمنعه 
من الكلام ، أليس كذلك؟

884
01:52:07,760 --> 01:52:09,759
لقد فعلوا...

885
01:52:12,320 --> 01:52:15,839
لا يستطيع الخونة التوقف عن الخيانة.

886
01:52:16,480 --> 01:52:18,616
كفى يا عثمان.

887
01:52:18,640 --> 01:52:19,856
كافية.

888
01:52:19,880 --> 01:52:23,439
لقد سئمنا من أفعالهم.

889
01:52:24,080 --> 01:52:26,079
كفى يا بامسي باي.

890
01:52:26,720 --> 01:52:28,399
كافية.

891
01:52:29,800 --> 01:52:31,719
اتصلت به عمي ...

892
01:52:32,400 --> 01:52:34,319
... شخص من دمي ...

893
01:52:34,960 --> 01:52:37,399
... لم أقتله ولكن ...

894
01:52:38,280 --> 01:52:40,439
... سوف نستجوبه.

895
01:52:43,000 --> 01:52:46,639
سنذهب ونسأل.

896
01:52:55,680 --> 01:52:58,319
يا دندار بك ، 
تبارك إن شاء الله.

897
01:52:58,343 --> 01:53:00,343
شكرا لك. شكرا لك.

898
01:53:13,120 --> 01:53:14,839
عثمان قادم يا باي.

899
01:53:25,800 --> 01:53:27,479
كن في حالة تأهب.

900
01:53:27,880 --> 01:53:31,439
كن في وضع الدفاع. 
أيديهم على سيوفهم.

901
01:53:54,280 --> 01:53:57,319
إلى أين أنت ذاهب يا عمي؟

902
01:54:01,320 --> 01:54:03,839
لماذا تهتم يا عثمان؟

903
01:54:09,520 --> 01:54:11,359
انتهت اللعبة.

904
01:54:12,000 --> 01:54:14,799
فقط جثتك يمكن أن تترك هذه القبيلة!

905
01:54:44,480 --> 01:54:46,839
أنا الوحيد المتبقي ، أليس كذلك؟

906
01:54:47,480 --> 01:54:49,719
أنا الوحيد المتبقي 
الذي لم تقتل ...

907
01:54:50,360 --> 01:54:51,539
...حق؟

908
01:54:51,880 --> 01:54:55,216
لقد طاردتك ألعابك يا 
عمي.

909
01:54:55,240 --> 01:54:58,359
حان وقت الاستجواب.

910
01:55:00,680 --> 01:55:01,919
استجواب؟

911
01:55:02,120 --> 01:55:06,439
كم حياة علينا أن نخسرها 
يا عثمان؟

912
01:55:08,280 --> 01:55:10,119
ذهب Aybars.

913
01:55:11,040 --> 01:55:15,879
ذهب Bogac ، Erkut ، Kanturali.

914
01:55:17,480 --> 01:55:19,399
لقد قتلوا بلدي باتور.

915
01:55:20,280 --> 01:55:24,656
كم عدد الشجعان الذين يجب 
أن يموتوا حتى تتوقف؟

916
01:55:24,680 --> 01:55:27,159
قل لي ، كم عدد؟

917
01:55:33,080 --> 01:55:40,439
إذا أخبرتني أنك 
ستتوقف بعد دمي ...

918
01:55:48,040 --> 01:55:50,559
... تعال بعد ذلك ، ابن أخ.

919
01:55:50,960 --> 01:55:53,296
دم عمك حلال لك!

920
01:55:53,320 --> 01:55:54,719
تأتي!

921
01:55:55,160 --> 01:55:58,136
مزق قلبي بسيفك المظلم!

922
01:55:58,160 --> 01:56:04,399
اريد ان يزول كراهيتك!

923
01:56:07,440 --> 01:56:09,679
أبي ، ماذا تفعل؟

924
01:56:10,560 --> 01:56:12,159
البقاء للخروج منه.

925
01:56:12,360 --> 01:56:14,839
إنه بيننا.

926
01:56:24,840 --> 01:56:26,899
لا اهتم بحياتك ...

927
01:56:27,040 --> 01:56:30,979
.. أو دمك يا عم.

928
01:56:31,920 --> 01:56:36,359
أنا أهتم بسمعة Kayi.

929
01:56:38,720 --> 01:56:39,999
عثمان ...

930
01:56:41,600 --> 01:56:47,799
لقد تخلت 
عن سمعتي بسبب سمعة Kayi.

931
01:56:49,680 --> 01:56:54,319
فقدت بيليتش ، 
لكنني أطعت جوندوز.

932
01:56:54,960 --> 01:57:01,719
قلت له إنني أدعمه 
وأريد السلام في قبيلتي.

933
01:57:05,480 --> 01:57:07,559
هل هي كذبة يا بامسي باي؟

934
01:57:09,840 --> 01:57:11,719
أخبرنا يا جوندوز.

935
01:57:12,360 --> 01:57:16,279
هل انا اكذب

936
01:57:16,680 --> 01:57:17,719
هل انا

937
01:57:20,040 --> 01:57:21,439
الم اقل لك

938
01:57:23,520 --> 01:57:25,599
كما قلت لك عمي ...

939
01:57:26,000 --> 01:57:29,416
أخبرتك أنه لا يمكنك أن 
تكون صديقًا لليسار ..

940
01:57:29,440 --> 01:57:30,959
ماذا فعلت؟

941
01:57:31,840 --> 01:57:33,759
لقد لجأت إليه.

942
01:57:35,560 --> 01:57:39,879
لقد أعطيته ايغول 
كما لو أنه لم يكن كافياً.

943
01:58:03,880 --> 01:58:05,359
اطلب بوكي ...

944
01:58:17,760 --> 01:58:19,959
ماذا حدث القائد بوكي؟

945
01:58:20,360 --> 01:58:22,679
اين جنودك

946
01:58:24,080 --> 01:58:25,439
عثمان ...

947
01:58:26,320 --> 01:58:29,359
.. قتل مارجريت مونكس.

948
01:58:30,480 --> 01:58:33,919
عثمان دمر كل شيء 
الا تفهم؟

949
01:58:34,080 --> 01:58:35,080
كيف؟

950
01:58:36,840 --> 01:58:39,816
كيف يعرف 
مكان مارجريت مونكس؟

951
01:58:39,840 --> 01:58:44,359
ليس هذا فقط ، فهو يعرف كل شيء.

952
01:58:45,240 --> 01:58:46,936
كان يعلم أنني سآتي ...

953
01:58:46,960 --> 01:58:50,056
... سبب لقائنا كل شيء.

954
01:58:50,080 --> 01:58:54,576
عثمان ..! عثمان .. سأقتل ذلك الكلب!

955
01:58:54,600 --> 01:58:57,536
أنت متأخر يا أليسار بك.

956
01:58:57,560 --> 01:59:04,519
لا يمكنك حتى إيقاف قبيلة بك 
تحت سنجق بيليك ..

957
01:59:05,400 --> 01:59:09,759
سيجعلك جيهاتو تدفع بعد ...

958
01:59:11,360 --> 01:59:14,159
... يتعلم ما حدث.

959
01:59:19,120 --> 01:59:23,536
هل يجب أن أسألك عن الشخص 
الذي أعطي ابنتي له عثمان؟

960
01:59:23,560 --> 01:59:26,056
هل أنت شخص عشوائي يا عم؟

961
01:59:26,080 --> 01:59:34,080
كيف يمكنك إعطاء Kayi Hatun لشخص 
يأتي إلى هنا في كل لحظة يغضب فيها ...

962
01:59:35,200 --> 01:59:38,759
.. ويفكك السلام بيننا؟

963
01:59:39,400 --> 01:59:42,479
آه عثمان آه.

964
01:59:43,600 --> 01:59:47,839
لا تعرف ماذا تفعل 
ومتى تفعل يا عثمان ..

965
01:59:48,480 --> 01:59:56,480
حتى أنك فكرت في أيجول ، لماذا لم ترفضني 
عندما عرضت عليك أن تجعلها زوجتك؟

966
02:00:01,400 --> 02:00:03,519
لقد كلفتك كمساعد لي.

967
02:00:03,920 --> 02:00:05,616
قلت لك أن تأخذ ابنتي ...

968
02:00:05,640 --> 02:00:08,176
وأننا سنكون أقوى.

969
02:00:08,200 --> 02:00:11,919
ماذا فعلت ، ها؟ 
ماذا فعلت؟

970
02:00:18,080 --> 02:00:19,319
يوم...

971
02:00:21,640 --> 02:00:25,039
هل تسمع اخوك

972
02:00:25,920 --> 02:00:28,456
أنت تلومني على لا شيء.

973
02:00:28,480 --> 02:00:30,719
لا يمكنك إثبات ذلك.

974
02:00:33,280 --> 02:00:34,799
هل تريد أن تضربني ...

975
02:00:35,440 --> 02:00:38,599
... مع ابنتي الآن؟

976
02:00:42,400 --> 02:00:47,159
هل تعتقد أنني أعطيت ابنتي بالقوة؟

977
02:00:50,000 --> 02:00:52,696
ها هي.

978
02:00:52,720 --> 02:00:56,759
حتى تنكشف حياتنا الخاصة ..

979
02:00:57,160 --> 02:00:58,959
...اسألها.

980
02:00:59,840 --> 02:01:03,599
هل تريد هذا الزواج أم لا؟

981
02:01:18,640 --> 02:01:19,919
اخو الام.

982
02:01:25,120 --> 02:01:30,239
لا يمكننا التحدث عن هذه القضايا هنا.

983
02:01:34,720 --> 02:01:35,839
عثمان ...

984
02:01:38,160 --> 02:01:42,056
جئنا إلى هنا لاستجوابه ..

985
02:01:42,080 --> 02:01:44,639
.. لكنك جرها إلى مكان آخر.

986
02:01:54,160 --> 02:01:55,319
فاقطعها.

987
02:02:05,320 --> 02:02:07,639
قلت كلامي.

988
02:02:08,760 --> 02:02:14,759
اعلم أنني لن أعطي أيغول لأليسار

